]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings except for sv and fr
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1218 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafika"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1735 msgstr ""
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1747 "šírku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Orezanie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 msgid ""
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 msgstr ""
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Režim konceptu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Rozstup:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Hodnota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Chrániť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1906 msgid "URL"
1907 msgstr "URL"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1910 msgid "&Target:"
1911 msgstr "&Cieľ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 msgid "&Name:"
1921 msgstr "&Meno:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 msgid "Link type"
1929 msgstr "Typ odkazu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "&Web"
1937 msgstr "&Web"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 msgid "&Email"
1945 msgstr "&E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 msgid "&File"
1953 msgstr "&Súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "Po&pis:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "&Návestie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Zahrnúť"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Vstup"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "&Upraviť"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2045 "možnosti."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 msgid "R&ename..."
2093 msgstr "Premenu&j…"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 msgid "New Inset"
2138 msgstr "Nová vložka"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2165 msgid ""
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "select/deselect."
2168 msgstr ""
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2173 msgid "Cus&tom:"
2174 msgstr "Vlas&tné:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 msgid "Encoding"
2210 msgstr "Kódovanie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 msgid "&Other:"
2218 msgstr "&Iné:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid ""
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2233 msgstr ""
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 msgid "Of&fset:"
2238 msgstr "&Posun:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgid "&Thickness:"
2250 msgstr "&Hrúbka:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Výpis"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "Umiestnenie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 msgid "&Float"
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgid "&Placement:"
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 msgid "&Side:"
2309 msgstr "&Strana:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 msgid "S&tep:"
2317 msgstr "&Krok:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgid "Font si&ze:"
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 msgid "Style"
2334 msgstr "Štýl"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgid "F&ont size:"
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Jazyk:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialekt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Rozsah"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr ""
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "O&veriť"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "Konvertovať"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2478 msgid "&Go!"
2479 msgstr "&Hľadaj!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2494 msgid "Next &Error"
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 msgid "&Top:"
2507 msgstr "&Horný:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 msgid "&Bottom:"
2511 msgstr "&Dolný:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 msgid "&Inner:"
2515 msgstr "V&nútorný:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 msgid "O&uter:"
2519 msgstr "V&onkajší:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgid "Head &sep:"
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgid "&Foot skip:"
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&Riadky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Stĺpce:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 msgid "&Vertical:"
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 msgid "&Type:"
2616 msgstr "&Typ:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Dostupné:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Pr&idať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Zmazať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Vybrané:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "O&pis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Typ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Komentár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Zosivelé"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 msgstr ""
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2758 msgid "MathML"
2759 msgstr "MathML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2762 msgid "HTML"
2763 msgstr "HTML"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2766 msgid "Images"
2767 msgstr "Obrázky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2774 msgid "LaTeX"
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Všeobecné"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titul:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Autor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Predmet:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "&Heslá:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "H&yperlinky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Záložky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Formát:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr ""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 msgid "&Portrait"
2913 msgstr "Na &výšku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2916 msgid "&Landscape"
2917 msgstr "Na šírk&u"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2921 msgid "Page Layout"
2922 msgstr "Formát Stránky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2941 msgid "Label Width"
2942 msgstr "Šírka návestie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 msgid "Single"
2960 msgstr "Jednoduchý"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 msgid "1.5"
2964 msgstr "1.5"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 msgid "Double"
2969 msgstr "Dvojitý"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Vlastný"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "Do &bloku"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "Vľa&vo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "Na &stred"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "V&pravo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr ""
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Fantóm"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "Z&meniť…"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3075 msgid "In Text"
3076 msgstr "V texte"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3079 msgid ""
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 "delay."
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3097 msgid ""
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "mode."
3100 msgstr ""
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3102 "možné."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3110 msgid "General"
3111 msgstr "Všeobecne"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3119 "dobu."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3138 msgid ""
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3140 "completed."
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3153 "okamžite."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "&Konvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "&Modifikovať"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Odstrániť"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "Z&apnutá"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnutý"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnutý"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3257 msgstr ""
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3285 msgid "&minutes"
3286 msgstr "minút"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3293 "uncompressed)."
3294 msgstr ""
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3304 msgid ""
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3306 "document.\n"
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3308 "files."
3309 msgstr ""
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3326 msgid ""
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 msgstr ""
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3332 "vlastnosť)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3363 msgid "Editing"
3364 msgstr "Editácia"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3371 msgid ""
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3374 msgstr ""
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3415 msgid "Fullscreen"
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3447 msgid "&New..."
3448 msgstr "&Nový…"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3451 msgid "Re&move"
3452 msgstr "O&dstrániť"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3460 msgstr ""
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3477 msgstr "Prípon&y:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3480 msgid "&MIME:"
3481 msgstr "&MIME:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3484 msgid "Shortc&ut:"
3485 msgstr "&Skratka:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3488 msgid "Ed&itor:"
3489 msgstr "Ed&itor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3492 msgid "&Viewer:"
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3496 msgid "Co&pier:"
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3524 msgid "&E-mail:"
3525 msgstr "&E-mail:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3528 msgid "Your name"
3529 msgstr "Vaše meno"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3536 msgid "Keyboard"
3537 msgstr "Klávesnica"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3544 msgid "&Primary:"
3545 msgstr "&Primárna:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgid "Br&owse..."
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3553 msgid "S&econdary:"
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3557 msgid ""
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3560 msgstr ""
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3569 msgid "Mouse"
3570 msgstr "Myška"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3577 msgid ""
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3580 msgstr ""
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Enable"
3599 msgstr "Zapnúť"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3602 msgid "Ctrl"
3603 msgstr "Ctrl"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3606 msgid "Shift"
3607 msgstr "Shift"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3610 msgid "Alt"
3611 msgstr "Alt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3628 msgid "Automatic"
3629 msgstr "Automaticky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3634 msgstr "Vždy Babel"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Žiadny"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3666 msgid ""
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3669 msgstr ""
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3678 msgid ""
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "command"
3681 msgstr ""
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3683 "príkazom"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3686 msgid "Auto &begin"
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3690 msgid ""
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3692 "switch command"
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3695 "príkazom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3698 msgid "Auto &end"
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logický"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Vizuálny"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3730 "fontenc)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3742 msgstr ""
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3759 msgid "Pr&ocessor:"
3760 msgstr "&Generátor:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "&Možnosti:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3792 msgid ""
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3794 "files.\n"
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3796 "configure time.\n"
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3800 "Cygwin.\n"
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3802 "konfigurácie.\n"
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3842 msgid "Lan&dscape:"
3843 msgstr "Na šírk&u:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3847 msgstr "Iné Voľby"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3854 msgid ""
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3858 msgstr ""
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3877 msgstr ""
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Všetky súbory"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3897 msgid ""
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3899 "variable.\n"
3900 "Use the OS native format."
3901 msgstr ""
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3903 "adresármi.\n"
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3911 msgid ""
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3915 msgstr ""
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3919 "operačný systém."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Prechádzať…"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4099 msgid "&Icon set:"
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4103 msgid ""
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4106 msgstr ""
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4119 msgid ""
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4129 msgid "Menus"
4130 msgstr "Ponuky"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Pod-register"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr ""
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Výstup"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Nastavenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 msgid "&None"
4213 msgstr "Žia&dne"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "V&ybrané"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Všetko"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "&Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Fil&ter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "&Triediť"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Zo&skupiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "&Vyčistiť"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "&Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "&Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návr&hy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "I&gnorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "&Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4521 msgid "degrees"
4522 msgstr "stupňov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4529 msgid "W&idth:"
4530 msgstr "Šírk&a:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4545 msgid "&Rotate"
4546 msgstr "Otočiť"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4562 msgid "Justified"
4563 msgstr "Do bloku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr ""
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu&lticolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4606 msgid "&Borders"
4607 msgstr "Okra&je"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4610 msgid "Set Borders"
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4618 msgid "All Borders"
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4626 msgid "&Set"
4627 msgstr "&Nastaviť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr ""
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4637 "okrajov)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4640 msgid "Fo&rmal"
4641 msgstr "Fo&rmálny"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4648 msgid "De&fault"
4649 msgstr "Štan&dardný"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Status"
4685 msgstr "Stav"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4689 msgstr "Okraj nad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4693 msgstr "Okraj pod"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4696 msgid "Contents"
4697 msgstr "Obsah"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4700 msgid "Header:"
4701 msgstr "Hlavička:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4713 msgid "on"
4714 msgstr "zapnuté"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4724 msgid "double"
4725 msgstr "dvojitý"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4741 msgid "is empty"
4742 msgstr "je prázdny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4745 msgid "Footer:"
4746 msgstr "Päta:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4765 msgid "Caption:"
4766 msgstr "Popis:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr ""
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Rozstupy"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4879 msgid ""
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgid "Index entry"
4894 msgstr "Heslo v registre"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 msgid "&Keyword:"
4898 msgstr "&Heslo:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 msgid "L&ookup"
4906 msgstr "&Ukáž"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 msgid "&Selection:"
4915 msgstr "&Výber:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 msgid "Filter:"
4927 msgstr "Filter:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4939 "iné)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "…"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Triediť"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Držať"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgid "DefSkip"
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5004 msgid "SmallSkip"
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5008 msgid "MedSkip"
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5014
5015 # Výplň
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgid "VFill"
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5021 msgid "F&ormat:"
5022 msgstr "&Formát:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5053 msgid "Body Only"
5054 msgstr "Len Telo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorné"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presa&h:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5140 msgid "Articles"
5141 msgstr "Články"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5145 msgid "ShortTitle"
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5156 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5157 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5158 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5168 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5169 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5170 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5171 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5172 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5173 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5174 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5175 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5176 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5187 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5188 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5194 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5195 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5205 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5209 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5219 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5224 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5235 msgid "FrontMatter"
5236 msgstr "VstupnáČasť"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "Publikačný Mesiac"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5243 msgid "Publication Month:"
5244 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5247 msgid "Publication Year"
5248 msgstr "Publikačný Rok"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5251 msgid "Publication Year:"
5252 msgstr "Publikačný Rok:"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5255 msgid "Publication Volume"
5256 msgstr "Publikačný Diel"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Publikačný Diel:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5263 msgid "Publication Issue"
5264 msgstr "Publikačný Výdaj"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5267 msgid "Publication Issue:"
5268 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5271 msgid "JEL"
5272 msgstr "JEL"
5273
5274 # Journal of Economic Literature (JEL)
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5276 msgid "JEL:"
5277 msgstr "JEL:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5288 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5289 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5292 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5295 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5296 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5299 msgid "Keywords"
5300 msgstr "Heslá"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5308 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5310 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5312 msgid "Keywords:"
5313 msgstr "Heslá:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5317 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5322 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5325 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5328 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5332 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5339 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5342 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5348 msgid "Abstract"
5349 msgstr "Súhrn"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5366 msgid "Acknowledgement"
5367 msgstr "Poďakovania"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5372 msgid "Acknowledgement."
5373 msgstr "Poďakovanie."
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5376 msgid "Figure Notes"
5377 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5384 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5385 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5390 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5392 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5402 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5407 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5413 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5417 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5418 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5419 msgid "MainText"
5420 msgstr "HlavnýText"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5423 msgid "Figure Note"
5424 msgstr "Poznámka Obrázka"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5427 msgid "Text of a note in a figure"
5428 msgstr "Text poznámky obrázka"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5432 msgid "Note:"
5433 msgstr "Poznámka:"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5436 msgid "Table Notes"
5437 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5440 msgid "Table Note"
5441 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5444 msgid "Text of a note in a table"
5445 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5465 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5468 msgid "Theorem"
5469 msgstr "Teoréma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5473 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5485 msgid "Algorithm"
5486 msgstr "Algoritmus"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5499 msgid "Axiom"
5500 msgstr "Axióma"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5509 msgid "Case"
5510 msgstr "Prípad"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5513 msgid "Case \\thecase."
5514 msgstr "Prípad \\thecase."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5534 msgid "Claim"
5535 msgstr "Nárok"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5548 msgid "Conclusion"
5549 msgstr "Záver"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5562 msgid "Condition"
5563 msgstr "Podmienka"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5582 msgid "Conjecture"
5583 msgstr "Hypotéza"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5603 msgid "Corollary"
5604 msgstr "Korolár"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5617 msgid "Criterion"
5618 msgstr "Kritérium"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5637 msgid "Definition"
5638 msgstr "Definícia"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5657 msgid "Example"
5658 msgstr "Príklad"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5677 msgid "Exercise"
5678 msgstr "Úloha"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5698 msgid "Lemma"
5699 msgstr "Lemma"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5713 msgid "Notation"
5714 msgstr "Notácia"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Problém"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5735 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 msgid "Proposition"
5752 msgstr "Tvrdenie"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5770 msgid "Remark"
5771 msgstr "Pripomienka"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5777 msgid "Remark \\theremark."
5778 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5793 msgid "Solution"
5794 msgstr "Riešenie"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5799 msgid "Solution \\thesolution."
5800 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5803 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5807 #: lib/layouts/fixme.module:192
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5818 msgid "Summary"
5819 msgstr "Súhrn"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5823 msgid "Caption"
5824 msgstr "Popis"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5827 msgid "Caption: "
5828 msgstr "Popis: "
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5832 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5839 msgid "Proof"
5840 msgstr "Dôkaz"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5843 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5844 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5848 msgid "Standard in Title"
5849 msgstr "Štandard v Titule"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5852 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5853 msgid "Author Footnote"
5854 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5857 msgid "Author foot"
5858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5862 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5863 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5867 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5868 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5872 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5875 msgid "IEEE Transactions"
5876 msgstr "IEEE Transactions"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5883 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5885 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5886 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5889 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5892 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5896 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5898 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5906 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5907 msgid "Standard"
5908 msgstr "Štandard"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5925 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5928 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5933 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5938 msgid "Title"
5939 msgstr "Titul"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5942 msgid "IEEE membership"
5943 msgstr "IEEE členstvo"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5946 msgid "Lowercase"
5947 msgstr "Malé písmená"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5950 msgid "lowercase"
5951 msgstr "malé písmená"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5957 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5967 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5969 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5976 msgid "Author"
5977 msgstr "Autor"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5980 msgid "Short Author|S"
5981 msgstr "Skratka Autora"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5984 msgid "A short version of the author name"
5985 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5988 msgid "Author Name"
5989 msgstr "Meno Autora"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5992 msgid "Author name"
5993 msgstr "Meno autora"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5996 msgid "Author Affiliation"
5997 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6000 msgid "Author affiliation"
6001 msgstr "Príslušenstvo autora"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6004 msgid "Author Mark"
6005 msgstr "Značka Autora"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6008 msgid "Author mark"
6009 msgstr "Značka autora"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6012 msgid "Special Paper Notice"
6013 msgstr "Special Paper Poznámka"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6016 msgid "After Title Text"
6017 msgstr "Text za Titulom"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6020 msgid "Page headings"
6021 msgstr "NadpisNaStrane"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6024 msgid "Left Side"
6025 msgstr "Ľavá Strana"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6028 msgid "Left side of the header line"
6029 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6033 msgid "MarkBoth"
6034 msgstr "OznačenieOboch"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6037 msgid "Publication ID"
6038 msgstr "Publikačná ID"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6041 msgid "Abstract---"
6042 msgstr "Súhrn---"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6045 msgid "Index Terms---"
6046 msgstr "Index Pojmov---"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6049 msgid "Paragraph Start"
6050 msgstr "Začiatok odstavca"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6053 msgid "First Char"
6054 msgstr "Prvé Písmeno"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6057 msgid "First character of first word"
6058 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6061 msgid "Appendices"
6062 msgstr "Prílohy"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6072 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6078 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6079 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6087 msgid "BackMatter"
6088 msgstr "ZáverečnáČasť"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6091 msgid "Peer Review Title"
6092 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6095 msgid "PeerReviewTitle"
6096 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6102 #: src/RowPainter.cpp:368
6103 msgid "Appendix"
6104 msgstr "Príloha"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6107 #: lib/layouts/jss.layout:119
6108 msgid "Short Title"
6109 msgstr "Krátky Titul"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6112 msgid "Short title for the appendix"
6113 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6118 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6119 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6120 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6125 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6126 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6127 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6128 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6129 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6130 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6137 msgid "Bibliography"
6138 msgstr "Bibliografia"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6143 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6146 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6153 msgid "References"
6154 msgstr "Referencie"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6157 msgid "Biography"
6158 msgstr "Životopis"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6161 msgid "Photo"
6162 msgstr "Fotka"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6165 msgid "Optional photo for biography"
6166 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Meno"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6184 msgid "Name of the author"
6185 msgstr "Meno autora"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6188 msgid "Biography without photo"
6189 msgstr "Životopis bez fotky"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6192 msgid "BiographyNoPhoto"
6193 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6197 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6205 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6206 msgid "Reasoning"
6207 msgstr "Dôvodenie"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6211 msgid "Alternative Proof String"
6212 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6215 msgid "An alternative proof string"
6216 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6219 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6223 msgid "Proof."
6224 msgstr "Dôkaz."
6225
6226 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6227 msgid "R Journal"
6228 msgstr "R Denník"
6229
6230 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6231 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6232 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6234 msgid "Reports"
6235 msgstr "Referáty"
6236
6237 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6238 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6240 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6242 msgid "Abstract."
6243 msgstr "Súhrn."
6244
6245 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6249 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6253 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6259 msgid "Address"
6260 msgstr "Adresa"
6261
6262 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6263 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6275 msgid "Email"
6276 msgstr "E-mail"
6277
6278 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6279 msgid "A0 Poster"
6280 msgstr "A0 Plagát"
6281
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6284 msgid "Posters"
6285 msgstr "Plagáty"
6286
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6292 msgid "Giant"
6293 msgstr "Gigantický"
6294
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6300 msgid "More Giant"
6301 msgstr "Viac Gigantický"
6302
6303 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6304 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6307 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6308 msgid "Most Giant"
6309 msgstr "Najviac Gigantický"
6310
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6313 msgid "Giant Snippet"
6314 msgstr "Gigantický Kúsok"
6315
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6317 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6318 msgid "More Giant Snippet"
6319 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6320
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6322 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6323 msgid "Most Giant Snippet"
6324 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6325
6326 #: lib/layouts/aa.layout:3
6327 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6328 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6334 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6337 msgid "Subtitle"
6338 msgstr "Podtitul"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6342 msgid "Offprint"
6343 msgstr "odtlačok"
6344
6345 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6346 msgid "Offprint Requests to:"
6347 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6348
6349 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6351 msgid "Mail"
6352 msgstr "Pošta"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:140
6355 msgid "Correspondence to:"
6356 msgstr "Korešpodencia na:"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6359 msgid "Acknowledgements."
6360 msgstr "Poďakovania."
6361
6362 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6365 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6367 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6369 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6370 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6376 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6381 msgid "Section"
6382 msgstr "Sekcia"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6387 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6390 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6391 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6395 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6400 msgid "Subsection"
6401 msgstr "Podsekcia"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6406 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6411 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6412 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6417 msgid "Subsubsection"
6418 msgstr "Podpodsekcia"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6424 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6436 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6437 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6438 msgid "Date"
6439 msgstr "Dátum"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:239
6442 msgid "institutemark"
6443 msgstr "znak inštitútu"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6446 msgid "Institute Mark"
6447 msgstr "Znak Inštitútu"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:262
6450 msgid "Abstract (unstructured)"
6451 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6454 msgid "ABSTRACT"
6455 msgstr "SÚHRN"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:296
6458 msgid "Abstract (structured)"
6459 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:300
6462 msgid "Context"
6463 msgstr "Kontext"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:301
6466 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6467 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:305
6470 msgid "Aims"
6471 msgstr "Ciele"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:306
6474 msgid "Aims of your work"
6475 msgstr "Ciele vašej práce"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:310
6478 msgid "Methods"
6479 msgstr "Metódy"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:311
6482 msgid "Methods used in your work"
6483 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:315
6486 msgid "Results"
6487 msgstr "Výsledky"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:316
6490 msgid "Results of your work"
6491 msgstr "Výsledky vašej práce"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:337
6494 msgid "Key words."
6495 msgstr "Heslá."
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6501 msgid "Institute"
6502 msgstr "Inštitút"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6506 msgid "E-Mail"
6507 msgstr "E-mail"
6508
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6511 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6512
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6515 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6518 msgid "Itemize"
6519 msgstr "Položky"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6523 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6526 msgid "Enumerate"
6527 msgstr "Číslovanie"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6530 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6531 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6536 msgid "Description"
6537 msgstr "Opis"
6538
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6540 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6544 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6545 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6546 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6552 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6553 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6554 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6556 msgid "List"
6557 msgstr "Listina"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6561 msgid "Thesaurus"
6562 msgstr "Tezaurus"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6565 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6566 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6569 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6575 msgid "Affiliation"
6576 msgstr "Príslušenstvo"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6579 msgid "Altaffilation"
6580 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6584 msgid "Number"
6585 msgstr "Číslo"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6588 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6589 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6592 msgid "Alternative affiliation:"
6593 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6596 msgid "And"
6597 msgstr "A"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6603 msgid "and"
6604 msgstr "a"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6607 msgid "altaffilmark"
6608 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6611 msgid "altaffiliation mark"
6612 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6615 msgid "Subject headings:"
6616 msgstr "Heslá:"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6619 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6622 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6624 msgid "Acknowledgements"
6625 msgstr "Poďakovania"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6628 msgid "[Acknowledgements]"
6629 msgstr "[Poďakovania]"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6632 msgid "PlaceFigure"
6633 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6636 msgid "Place Figure here:"
6637 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6640 msgid "PlaceTable"
6641 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6644 msgid "Place Table here:"
6645 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6648 msgid "[Appendix]"
6649 msgstr "[Príloha]"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6652 msgid "MathLetters"
6653 msgstr "MatematickéListiny"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6656 msgid "NoteToEditor"
6657 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6660 msgid "Note to Editor:"
6661 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6664 msgid "TableRefs"
6665 msgstr "ReferencieTabuľky"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6668 msgid "References. ---"
6669 msgstr "Referencie. ---"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6672 msgid "TableComments"
6673 msgstr "KomentárTabuľky"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6676 msgid "Note. ---"
6677 msgstr "Poznámka. ---"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6680 msgid "Table note"
6681 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6684 msgid "Table note:"
6685 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6688 msgid "tablenotemark"
6689 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6692 msgid "tablenote mark"
6693 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6696 msgid "FigCaption"
6697 msgstr "PopisObrázka"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6700 msgid "fig."
6701 msgstr "obr."
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6704 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6705 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6708 msgid "Facility"
6709 msgstr "Zariadenie"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6712 msgid "Facility:"
6713 msgstr "Zariadenie:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6716 msgid "Objectname"
6717 msgstr "Meno objektu"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6720 msgid "Obj:"
6721 msgstr "Obj:"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6724 msgid "Recognized Name"
6725 msgstr "Rozpoznané meno"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6728 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6729 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6732 msgid "Dataset"
6733 msgstr "MnožinaDát"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6736 msgid "Dataset:"
6737 msgstr "Množina dát:"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6740 msgid "Separate the dataset ID from text"
6741 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6745 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6748 msgid "Software"
6749 msgstr "Softvér"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6752 msgid "Software:"
6753 msgstr "Softvér:"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6756 msgid "APPENDIX"
6757 msgstr "PRÍLOHA"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6760 msgid "References-"
6761 msgstr "Referencie-"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6764 msgid "Note-"
6765 msgstr "Poznámka-"
6766
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6768 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6769 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6770
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6785 msgid "Short Title|S"
6786 msgstr "Krátky Titul"
6787
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6789 msgid "Short title which will appear in the running header"
6790 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6793 msgid "Short name"
6794 msgstr "Krátke meno"
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6797 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6798 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6801 msgid "Alt Affiliation"
6802 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6805 msgid "Also Affiliation"
6806 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6812 msgid "Fax"
6813 msgstr "Fax"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6818 msgid "Fax:"
6819 msgstr "Fax:"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6822 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6823 msgid "Phone"
6824 msgstr "Telefón"
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6828 msgid "Phone:"
6829 msgstr "Telefón:"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6832 msgid "Abbreviations"
6833 msgstr "Skratky"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6836 msgid "Abbreviations:"
6837 msgstr "Skratky:"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6840 msgid "Scheme"
6841 msgstr "Náčrtok"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6844 msgid "List of Schemes"
6845 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6848 msgid "Chart"
6849 msgstr "Diagram"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6852 msgid "List of Charts"
6853 msgstr "Zoznam Diagramov"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6856 msgid "Graph[[mathematical]]"
6857 msgstr "Graf"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6861 msgstr "Zoznam Grafov"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6864 msgid "SupplementalInfo"
6865 msgstr "PodpornáInformácia"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6868 msgid "Supporting Information Available"
6869 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6872 msgid "TOC entry"
6873 msgstr "Záznam v obsahu"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6876 msgid "Graphical TOC Entry"
6877 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6880 msgid "Bibnote"
6881 msgstr "BibPoznámka"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6884 msgid "bibnote"
6885 msgstr "bibpoznámka"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6888 msgid "Chemistry"
6889 msgstr "Chémia"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6892 msgid "chemistry"
6893 msgstr "chémia"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6896 #: lib/languages:719
6897 msgid "Latin"
6898 msgstr "Latinsky"
6899
6900 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6901 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6902 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6903
6904 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6905 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6906 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6909 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6910 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6913 msgid "TOG online ID"
6914 msgstr "TOG online ID"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6917 msgid "Online ID:"
6918 msgstr "Online ID:"
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6921 msgid "TOG volume"
6922 msgstr "TOG diel"
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6925 msgid "Volume number:"
6926 msgstr "Číslo dielu:"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6929 msgid "TOG number"
6930 msgstr "TOG číslo"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6933 msgid "Article number:"
6934 msgstr "Číslo článku:"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6937 msgid "Set copyright"
6938 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6941 msgid "Copyright type:"
6942 msgstr "Typ autorských práv:"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6945 msgid "Copyright year"
6946 msgstr "Autorské práva rok"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6949 msgid "Year of copyright:"
6950 msgstr "Rok autorských práv:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6953 msgid "Conference info"
6954 msgstr "Info konferencie"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6957 msgid "Conference info:"
6958 msgstr "Info konferencie:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6961 msgid "Conference name"
6962 msgstr "Meno konferencie"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6965 msgid "ISBN"
6966 msgstr "ISBN"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6969 msgid "ISBN:"
6970 msgstr "ISBN:"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6973 msgid "DOI"
6974 msgstr "DOI"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6978 msgid "Article DOI:"
6979 msgstr "DOI článku:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6982 msgid "TOG article DOI"
6983 msgstr "TOG článok DOI"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6986 msgid "PDF author"
6987 msgstr "PDF autor"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6990 msgid "PDF author:"
6991 msgstr "PDF autor:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6995 msgid "Keyword list"
6996 msgstr "Listina hesiel"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7000 msgid "Concept list"
7001 msgstr "Listina konceptov"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7005 msgid "Print copyright"
7006 msgstr "Tlač autorských práv"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7009 msgid "Teaser"
7010 msgstr "Hlavolam"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7013 msgid "Teaser image:"
7014 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7017 msgid "CR categories"
7018 msgstr "CR kategórie"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7021 msgid "CR Categories:"
7022 msgstr "CR kategórie:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7025 msgid "CRcat"
7026 msgstr "CRkat"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7029 msgid "CR category"
7030 msgstr "CR kategória"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7033 msgid "CR-number"
7034 msgstr "CR-číslo"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7037 msgid "Number of the category"
7038 msgstr "Číslo kategórie"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7043 msgid "Subcategory"
7044 msgstr "Podkategória"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7047 msgid "Third-level"
7048 msgstr "Tretia úroveň"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7051 msgid "Third-level of the category"
7052 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7055 msgid "ShortCite"
7056 msgstr "KrátkeCitovanie"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7059 msgid "Short cite"
7060 msgstr "Krátke citovanie"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7065 msgid "Thanks"
7066 msgstr "Vďaka"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7069 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7070 msgid "E-mail"
7071 msgstr "E-mail"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7076 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7078 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7082 msgid "Acknowledgments"
7083 msgstr "Poďakovania"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7086 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7087 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7090 msgid "TOG project URL"
7091 msgstr "TOG projekt URL"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7094 msgid "Project URL:"
7095 msgstr "URL projektu:"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7098 msgid "TOG video URL"
7099 msgstr "TOG video URL"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7102 msgid "Video URL:"
7103 msgstr "URL Videa:"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7106 msgid "TOG data URL"
7107 msgstr "TOG data URL"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7110 msgid "Data URL:"
7111 msgstr "URL dát:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7114 msgid "TOG code URL"
7115 msgstr "TOG code URL"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7118 msgid "Code URL:"
7119 msgstr "URL kódu:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7122 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7123 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7124
7125 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7126 msgid "Articles (DocBook)"
7127 msgstr "Články (DocBook)"
7128
7129 #: lib/layouts/agums.layout:3
7130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7131 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7134 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7135 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7136
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7138 msgid "Authors"
7139 msgstr "Autori"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7142 msgid "Affiliation Mark"
7143 msgstr "Značka Príslušenstva"
7144
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7146 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7147 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7148
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7150 msgid "Author affiliation:"
7151 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7152
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7154 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7155 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7163 msgid "Paragraph"
7164 msgstr "Odstavec"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7167 msgid "Acknowledgments."
7168 msgstr "Poďakovania."
7169
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7171 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7172 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7173
7174 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7176 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7179 msgid "Section*"
7180 msgstr "Sekcia*"
7181
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7183 msgid "SpecialSection"
7184 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7185
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7187 msgid "SpecialSection*"
7188 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7197 msgid "Unnumbered"
7198 msgstr "Neočíslované"
7199
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7205 msgid "Subsection*"
7206 msgstr "Podsekcia*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7212 msgid "Subsubsection*"
7213 msgstr "Podpodsekcia*"
7214
7215 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7218
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7221 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7223 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7224 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7225 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7226 msgid "Books"
7227 msgstr "Knihy"
7228
7229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7230 msgid "Chapter Exercises"
7231 msgstr "Kapitola Úlohy"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:3
7234 msgid "American Psychological Association (APA)"
7235 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:54
7238 msgid "RightHeader"
7239 msgstr "HlavičkaVpravo"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:63
7242 msgid "Right header:"
7243 msgstr "Hlavička vpravo:"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7246 msgid "Abstract:"
7247 msgstr "Súhrn:"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7250 msgid "Short title:"
7251 msgstr "Krátky titul:"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7254 msgid "TwoAuthors"
7255 msgstr "DvajaAutori"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7258 msgid "ThreeAuthors"
7259 msgstr "TrajaAutori"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7262 msgid "FourAuthors"
7263 msgstr "ŠtyriaAutori"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7266 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7267 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7269 msgid "Affiliation:"
7270 msgstr "Príslušenstvo:"
7271
7272 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7273 msgid "TwoAffiliations"
7274 msgstr "DvePríslušenstva"
7275
7276 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7277 msgid "ThreeAffiliations"
7278 msgstr "TriPríslušenstva"
7279
7280 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7281 msgid "FourAffiliations"
7282 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7285 msgid "Acknowledgements:"
7286 msgstr "Poďakovania:"
7287
7288 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7289 msgid "ThickLine"
7290 msgstr "HrubáČiara"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7293 msgid "Centered"
7294 msgstr "Na stred"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7298 msgid "standard"
7299 msgstr "štandard"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7304 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7305 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7308 msgid "FitFigure"
7309 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7312 msgid "FitBitmap"
7313 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7316 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7318 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7321 msgid "Subparagraph"
7322 msgstr "Pododstavec"
7323
7324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7328 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7331 msgid "Custom Item|s"
7332 msgstr "Vlastná Položka"
7333
7334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7338 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7341 msgid "A customized item string"
7342 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7345 msgid "Seriate"
7346 msgstr "Vložené číslovanie"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7351 msgid "(\\alph{enumii})"
7352 msgstr "(\\alph{enumii})"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7356 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7359 msgid "FiveAuthors"
7360 msgstr "PäťAutorov"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7363 msgid "SixAuthors"
7364 msgstr "ŠesťAutorov"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7367 msgid "LeftHeader"
7368 msgstr "ĽaváHlavička"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7371 msgid "Left header:"
7372 msgstr "Ľavá hlavička:"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7375 msgid "FiveAffiliations"
7376 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7379 msgid "SixAffiliations"
7380 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7385 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7399 msgid "Note"
7400 msgstr "Poznámka"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7403 msgid "AuthorNote"
7404 msgstr "PoznámkaAutor"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7407 msgid "Author Note:"
7408 msgstr "Poznámka Autor:"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7411 msgid "Journal"
7412 msgstr "Denník"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7416 msgid "Preamble"
7417 msgstr "Preambula"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7420 msgid "CopNum"
7421 msgstr "CopNum"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7425 msgid "Volume"
7426 msgstr "Diel"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7429 msgid "*"
7430 msgstr "*"
7431
7432 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7433 msgid "Arabic Article"
7434 msgstr "Arabský Článok"
7435
7436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7437 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7438 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7439
7440 #: lib/layouts/article.layout:3
7441 msgid "Article (Standard Class)"
7442 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7443
7444 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7446 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7451 msgid "Part"
7452 msgstr "Časť"
7453
7454 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7457 msgid "Part*"
7458 msgstr "Časť*"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7461 msgid "Beamer"
7462 msgstr "Beamer"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7466 #: lib/layouts/slides.layout:4
7467 msgid "Presentations"
7468 msgstr "Prezentácie"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7477 msgid "Overlay Specifications|v"
7478 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7482 msgid "Overlay specifications for this list"
7483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7488 msgid "Item Overlay Specifications"
7489 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7498 msgid "On Slide"
7499 msgstr "Na fólii"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7504 msgid "Overlay specifications for this item"
7505 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7508 msgid "Mini Template"
7509 msgstr "Mini šablóna"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7513 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7516 msgid "Longest label|s"
7517 msgstr "Najdlhšie návestie"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7520 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7521 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7525 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7527 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7537 msgid "Sectioning"
7538 msgstr "Členenie"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7544 msgid "Mode"
7545 msgstr "Mód"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7551 msgid "Mode Specification|S"
7552 msgstr "Špecifikácie módu"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7558 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7559 msgstr ""
7560 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7565 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7566 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7569 msgid "Section \\arabic{section}"
7570 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7575 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7576 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7580 msgid "\\Alph{section}"
7581 msgstr "\\Alph{section}"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7585 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7588 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7592 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7596 msgid ""
7597 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7598 msgstr ""
7599 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7602 msgid ""
7603 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7604 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7611 msgid "Frame"
7612 msgstr "Rám"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7616 msgid "Frames"
7617 msgstr "Rámy"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7626 msgid "Action"
7627 msgstr "Akcia"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7630 msgid "Overlay specifications for this frame"
7631 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7634 msgid "Default Overlay Specifications"
7635 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7638 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7639 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7643 msgid "Frame Options"
7644 msgstr "Voľby Rám"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7649 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7650 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7651 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7652 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7653 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7654 msgid "Options"
7655 msgstr "Možnosti"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7659 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7660 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7663 msgid "Frame Title"
7664 msgstr "Titul Rámu"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7667 msgid "Enter the frame title here"
7668 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7671 msgid "PlainFrame"
7672 msgstr "ProstýRám"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7675 msgid "Frame (plain)"
7676 msgstr "Rám (prostý)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7679 msgid "FragileFrame"
7680 msgstr "KrehkýRám"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7683 msgid "Frame (fragile)"
7684 msgstr "Rám (krehký)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7687 msgid "AgainFrame"
7688 msgstr "ZaseRám"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7693 msgid "Slide"
7694 msgstr "Fólia"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7697 msgid "Repeat frame with label"
7698 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7701 msgid "FrameTitle"
7702 msgstr "RámTitul"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7714 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7715 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7718 msgid "Short Frame Title|S"
7719 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7722 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7723 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7726 msgid "FrameSubtitle"
7727 msgstr "RámPodTitul"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7731 msgid "Column"
7732 msgstr "Stĺpec"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7737 msgid "Columns"
7738 msgstr "Stĺpce"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7742 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7745 msgid "Column Options"
7746 msgstr "Voľby Stĺpec"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7749 msgid "Column options (see beamer manual)"
7750 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7753 msgid "Column Placement Options"
7754 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7757 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7758 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7761 msgid "ColumnsCenterAligned"
7762 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7765 msgid "Columns (center aligned)"
7766 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7769 msgid "ColumnsTopAligned"
7770 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7773 msgid "Columns (top aligned)"
7774 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7777 msgid "Pause"
7778 msgstr "Pauza"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7783 msgid "Overlays"
7784 msgstr "Prekrytia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7787 msgid "Pause number"
7788 msgstr "Číslo pauzy"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7791 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7792 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7799 msgid "Overprint"
7800 msgstr "Pretlačenie"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7803 msgid "Overprint Area Width"
7804 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7808 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7809 msgid "Width"
7810 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7813 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7814 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7817 msgid "OverlayArea"
7818 msgstr "PlochaPrekrytia"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7821 msgid "Overlayarea"
7822 msgstr "Plocha prekrytia"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7825 msgid "Overlay Area Width"
7826 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7829 msgid "The width of the overlay area"
7830 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7833 msgid "Overlay Area Height"
7834 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7838 msgid "Height"
7839 msgstr "Výška"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7842 msgid "The height of the overlay area"
7843 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7847 msgid "Uncover"
7848 msgstr "Odhalenie"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7851 msgid "Uncovered on slides"
7852 msgstr "Odhalené na fóliách"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7856 msgid "Only"
7857 msgstr "LenNaFólii"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7860 msgid "Only on slides"
7861 msgstr "Len na fóliách"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7864 msgid "Block"
7865 msgstr "Blok"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7868 msgid "Blocks"
7869 msgstr "Bloky"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7872 msgid "Block:"
7873 msgstr "Blok:"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7876 msgid "Action Specification|S"
7877 msgstr "Špecifikácie akcie"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7880 msgid "Block Title"
7881 msgstr "Titul Bloku"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7884 msgid "Enter the block title here"
7885 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7888 msgid "ExampleBlock"
7889 msgstr "PríkladnýBlok"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7892 msgid "Example Block:"
7893 msgstr "Príkladný Blok:"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7896 msgid "AlertBlock"
7897 msgstr "VýstražnýBlok"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7900 msgid "Alert Block:"
7901 msgstr "Výstražný Blok:"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7906 msgid "Titling"
7907 msgstr "Titulovanie"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7910 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7911 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7914 msgid "Title (Plain Frame)"
7915 msgstr "Titul (prostý rám)"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7918 msgid "Short Subtitle|S"
7919 msgstr "Krátky Podtitul"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7922 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7926 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7930 msgid "Short Institute|S"
7931 msgstr "Krátky Inštitút"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7934 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7938 msgid "InstituteMark"
7939 msgstr "ZnakInštitútu"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7942 msgid "Short Date|S"
7943 msgstr "Krátky Dátum"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7946 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7950 msgid "TitleGraphic"
7951 msgstr "TitulGrafiky"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7956 msgid "Quotation"
7957 msgstr "Citácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7962 msgid "Quote"
7963 msgstr "Citát (krátky)"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7967 msgid "Verse"
7968 msgstr "Verš"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7972 msgid "Corollary."
7973 msgstr "Korolár."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7981 msgid "Action Specifications|S"
7982 msgstr "Špecifikácie akcie"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7994 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7996 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8000 msgid "Definition."
8001 msgstr "Definícia."
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8004 msgid "Definitions"
8005 msgstr "Definície"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8008 msgid "Definitions."
8009 msgstr "Definície."
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8012 msgid "Example."
8013 msgstr "Príklad."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8016 msgid "Examples"
8017 msgstr "Príklady"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8020 msgid "Examples."
8021 msgstr "Príklady."
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8036 msgid "Fact"
8037 msgstr "Fakt"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8040 msgid "Fact."
8041 msgstr "Fakt."
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8045 msgid "Lemma."
8046 msgstr "Lemma."
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8050 msgid "Theorem."
8051 msgstr "Teoréma."
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8055 msgid "LyX-Code"
8056 msgstr "LyX-Kód"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8059 msgid "NoteItem"
8060 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8064 msgid "Bold"
8065 msgstr "Tučné"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8068 msgid "Emphasize"
8069 msgstr "Zvýraznenie"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8072 msgid "Emph."
8073 msgstr "Dôraz"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8076 msgid "Alert"
8077 msgstr "Výstrah"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8082 msgid "Structure"
8083 msgstr "Štruktúra"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8087 msgid "Visible"
8088 msgstr "Viditeľný text"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8091 msgid "Invisible"
8092 msgstr "Neviditeľný text"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8095 msgid "Alternative"
8096 msgstr "Alternatíva"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8099 msgid "Default Text"
8100 msgstr "Štandardný Text"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8103 msgid "Enter the default text here"
8104 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8107 msgid "Beamer Note"
8108 msgstr "Beamer Poznámka"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8111 msgid "Note Options"
8112 msgstr "Voľby Poznámky"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8116 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8119 msgid "ArticleMode"
8120 msgstr "MódPreČlánok"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8123 msgid "Article"
8124 msgstr "Článok"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8127 msgid "PresentationMode"
8128 msgstr "PrezentačnýMód"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8131 msgid "Presentation"
8132 msgstr "Prezentácia"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8135 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8137 #: src/insets/Inset.cpp:100
8138 msgid "Table"
8139 msgstr "Tabuľka"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8148 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8149 msgid "Figure"
8150 msgstr "Obrázok"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8153 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8157
8158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8159 msgid "Beamerposter"
8160 msgstr "Beamer-plagát"
8161
8162 #: lib/layouts/book.layout:3
8163 msgid "Book (Standard Class)"
8164 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8167 msgid "Broadway"
8168 msgstr "Broadway"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8171 msgid "Scripts"
8172 msgstr "Skripty"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8175 msgid "Dialogue"
8176 msgstr "Dialóg"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8179 msgid "Narrative"
8180 msgstr "Rozprávanie"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8183 msgid "ACT"
8184 msgstr "ACT"
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8187 msgid "ACT \\arabic{act}"
8188 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8191 msgid "SCENE"
8192 msgstr "SCÉNA"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8196 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8197
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8199 msgid "SCENE*"
8200 msgstr "SCÉNA*"
8201
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8203 msgid "AT RISE:"
8204 msgstr "AT RISE:"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8207 msgid "Speaker"
8208 msgstr "Hlásateľ"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8211 msgid "Parenthetical"
8212 msgstr "Zátvorkový"
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8215 msgid "("
8216 msgstr "("
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8219 msgid ")"
8220 msgstr ")"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8223 msgid "CURTAIN"
8224 msgstr "OPONA"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8229 msgid "Right Address"
8230 msgstr "Adresa vpravo"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:3
8233 msgid "Chess"
8234 msgstr "Šach"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:36
8237 msgid "Mainline"
8238 msgstr "HlavnýVariant"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:43
8241 msgid "Mainline:"
8242 msgstr "Hlavný variant:"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:62
8245 msgid "Variation"
8246 msgstr "Variácia"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:66
8249 msgid "Variation:"
8250 msgstr "Variácia:"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:72
8253 msgid "SubVariation"
8254 msgstr "Podvariácia"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:75
8257 msgid "Subvariation:"
8258 msgstr "Podvariácia:"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:81
8261 msgid "SubVariation2"
8262 msgstr "Podvariácia2"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:84
8265 msgid "Subvariation(2):"
8266 msgstr "Podvariácia(2):"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:90
8269 msgid "SubVariation3"
8270 msgstr "Podvariácia3"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:93
8273 msgid "Subvariation(3):"
8274 msgstr "Podvariácia(3):"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:99
8277 msgid "SubVariation4"
8278 msgstr "Podvariácia4"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:102
8281 msgid "Subvariation(4):"
8282 msgstr "Podvariácia(4):"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:108
8285 msgid "SubVariation5"
8286 msgstr "Podvariácia5"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:111
8289 msgid "Subvariation(5):"
8290 msgstr "Podvariácia(5):"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:118
8293 msgid "HideMoves"
8294 msgstr "SkryťŤahy"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:123
8297 msgid "HideMoves:"
8298 msgstr "SkryťŤahy:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:128
8301 msgid "ChessBoard"
8302 msgstr "Šachovnica"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:132
8305 msgid "[chessboard]"
8306 msgstr "[šachovnica]"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:141
8309 msgid "BoardCentered"
8310 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:146
8313 msgid "[centered board]"
8314 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:156
8317 msgid "HighLight"
8318 msgstr "HlavnýNámet"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:161
8321 msgid "Highlights:"
8322 msgstr "Hlavný Námet:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:176
8325 msgid "Arrow"
8326 msgstr "Šípka"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:181
8329 msgid "Arrow:"
8330 msgstr "Šípka:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:187
8333 msgid "KnightMove"
8334 msgstr "ŤahKráľa"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:192
8337 msgid "KnightMove:"
8338 msgstr "ŤahKráľa:"
8339
8340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8341 msgid "Springer cl2emult"
8342 msgstr "Springer cl2emult"
8343
8344 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8345 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8346 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8347
8348 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8349 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8350 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8351
8352 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8353 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8354 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8357 msgid "DIN-Brief"
8358 msgstr "Din-Brief"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8361 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8363 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8365 msgid "Letters"
8366 msgstr "Listy"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8369 msgid "DinBrief"
8370 msgstr "DinBrief"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8381 msgid "Letter"
8382 msgstr "Text listu"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8385 msgid "Addresses"
8386 msgstr "Adresy"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8392 msgid "Postal Data"
8393 msgstr "Doručovacie údaje"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8398 msgid "Send To Address"
8399 msgstr "Adresa prijímateľa"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8402 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8405 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8409 msgid "Address:"
8410 msgstr "Adresa:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8415 msgid "My Address"
8416 msgstr "Adresa odosielateľa"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8419 msgid "Sender Address:"
8420 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8423 msgid "Return address"
8424 msgstr "Návratná adresa"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8428 msgid "Backaddress:"
8429 msgstr "Návratná adresa:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8432 msgid "Postal comment"
8433 msgstr "Doručovací údaj"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8436 msgid "Postal Remark:"
8437 msgstr "Doručovací údaj:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8440 msgid "Handling"
8441 msgstr "Zaobchádzanie"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8444 msgid "Handling:"
8445 msgstr "Zaobchádzanie:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8450 msgid "YourRef"
8451 msgstr "Vaše číslo"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8455 msgid "Your ref.:"
8456 msgstr "Vaše číslo:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8461 msgid "MyRef"
8462 msgstr "Moje číslo"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8466 msgid "Our ref.:"
8467 msgstr "Naše číslo:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8470 msgid "Writer"
8471 msgstr "Referenta"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8474 msgid "Writer:"
8475 msgstr "Referent:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8481 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8482 msgid "Signature"
8483 msgstr "Podpis"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8491 msgid "Closings"
8492 msgstr "Záver"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8497 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8498 msgid "Signature:"
8499 msgstr "Podpis:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8502 msgid "Bottomtext"
8503 msgstr "Doplňujúce údaje"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8506 msgid "Bottom text:"
8507 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8510 msgid "Area code"
8511 msgstr "Predvoľba"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8514 msgid "Area Code:"
8515 msgstr "Predvoľba:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8521 msgid "Telephone"
8522 msgstr "Telefón"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8527 msgid "Telephone:"
8528 msgstr "Telefón:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8533 msgid "Location"
8534 msgstr "Umiestnenie"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8538 msgid "Location:"
8539 msgstr "Umiestnenie:"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8547 msgid "Date:"
8548 msgstr "Dátum:"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8553 msgid "Subject"
8554 msgstr "Predmet"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8558 msgid "Subject:"
8559 msgstr "Predmet:"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8567 msgid "Opening"
8568 msgstr "Oslovenie"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8573 msgid "Opening:"
8574 msgstr "Oslovenie:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8582 msgid "Closing"
8583 msgstr "Záverečný pozdrav"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8588 msgid "Closing:"
8589 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8592 msgid "Signature|S"
8593 msgstr "Podpis"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8596 msgid "Here you can insert a signature scan"
8597 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8601 msgid "encl"
8602 msgstr "Prílohy"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8607 msgid "encl:"
8608 msgstr "Prílohy:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8613 msgid "cc"
8614 msgstr "Kópia"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8620 msgid "cc:"
8621 msgstr "Kópia:"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8625 msgid "PS"
8626 msgstr "PS"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8629 msgid "Post Scriptum:"
8630 msgstr "Postskriptum:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8633 msgid "SenderAddress"
8634 msgstr "Adresa odosielateľa"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8638 msgid "Backaddress"
8639 msgstr "Návratná-Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8642 msgid "RetourAdresse"
8643 msgstr "Návratná-Adresa"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8646 msgid "Adresse"
8647 msgstr "Adresa prijímateľa"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8650 msgid "Postvermerk"
8651 msgstr "Doručovací údaj"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8654 msgid "Zusatz"
8655 msgstr "Prídavok"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8658 msgid "IhrZeichen"
8659 msgstr "Vaše číslo"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8663 msgid "YourMail"
8664 msgstr "Váš list"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8667 msgid "IhrSchreiben"
8668 msgstr "Váš list"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8671 msgid "MeinZeichen"
8672 msgstr "Moje číslo"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8675 msgid "Unterschrift"
8676 msgstr "Podpis"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8679 msgid "Telefon"
8680 msgstr "Telefón"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8685 msgid "Place"
8686 msgstr "Miesto"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8689 msgid "Stadt"
8690 msgstr "Mesto"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8693 msgid "Town"
8694 msgstr "Mesto"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8697 msgid "Ort"
8698 msgstr "Miesto"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8701 msgid "Datum"
8702 msgstr "Dátum"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8707 msgid "Reference"
8708 msgstr "Predmet"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8711 msgid "Betreff"
8712 msgstr "Predmet"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8715 msgid "Anrede"
8716 msgstr "Oslovenie"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8719 msgid "Brieftext"
8720 msgstr "Text listu"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8723 msgid "Gruss"
8724 msgstr "Pozdrav"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8727 msgid "ps"
8728 msgstr "ps"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8732 msgid "Encl."
8733 msgstr "Príloha"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8736 msgid "Anlagen"
8737 msgstr "Prílohy"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8741 msgid "CC"
8742 msgstr "KÓPIA"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8745 msgid "Verteiler"
8746 msgstr "Kópia"
8747
8748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8749 msgid "DocBook Book (SGML)"
8750 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8751
8752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8754 msgid "Books (DocBook)"
8755 msgstr "Knihy (DocBook)"
8756
8757 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8758 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8759 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8760
8761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8762 msgid "DocBook Section (SGML)"
8763 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8764
8765 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8766 msgid "DocBook Article (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8768
8769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8770 msgid "Inderscience A4 Journals"
8771 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8772
8773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8775 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8778 msgid "Econometrica"
8779 msgstr "Econometrica"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8782 msgid "RunTitle"
8783 msgstr "Hlavička: Titul"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8786 msgid "Running Title:"
8787 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8790 msgid "RunAuthor"
8791 msgstr "Hlavička: Autor"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8794 msgid "Running Author:"
8795 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8798 msgid "Address Option"
8799 msgstr "Voľba Adresa"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8802 msgid "Optional argument for the address"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8806 msgid "E-Mail Option"
8807 msgstr "Voľba E-mail"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8810 msgid "Optional argument for the e-mail"
8811 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8815 msgid "E-mail:"
8816 msgstr "E-mail:"
8817
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8819 msgid "Web Address"
8820 msgstr "Web Adresa"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8823 msgid "Web address:"
8824 msgstr "Web-adresa:"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8827 msgid "Authors Block"
8828 msgstr "Blok Autorov"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8831 msgid "Authors Block:"
8832 msgstr "Blok Autorov:"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Heslo"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8842 msgid "Thanks Text"
8843 msgstr "Vďaka Text"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8846 msgid "Thanks \\theThanks:"
8847 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8850 msgid "Thanks Reference"
8851 msgstr "Referencia na Vďaku"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8854 msgid "Thanks Ref"
8855 msgstr "Referencia na Vďaku"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8858 msgid "Internet Address Reference"
8859 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8862 msgid "Internet Addess Ref"
8863 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8866 msgid "Corresponding Author"
8867 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8870 msgid "Name (First Name)"
8871 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8874 msgid "First Name"
8875 msgstr "Krstné Meno"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8878 msgid "Name (Surname)"
8879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8882 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8886 msgid "Surname"
8887 msgstr "Priezvisko"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8890 msgid "By Same Author (bib)"
8891 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8894 msgid "bysame"
8895 msgstr "od rovnakého autora"
8896
8897 #: lib/layouts/egs.layout:3
8898 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8899 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8902 msgid "00.00.0000"
8903 msgstr "00.00.0000"
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:289
8906 msgid "LaTeX Title"
8907 msgstr "LaTeX Titul"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8910 msgid "Author:"
8911 msgstr "Autor:"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:333
8914 msgid "Affil"
8915 msgstr "Príslušenstvo"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:368
8918 msgid "Journal:"
8919 msgstr "Denník:"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:377
8922 msgid "msnumber"
8923 msgstr "číslo-manuskriptu"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:391
8926 msgid "MS_number:"
8927 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:401
8930 msgid "FirstAuthor"
8931 msgstr "Prvý autor"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:414
8934 msgid "1st_author_surname:"
8935 msgstr "1. autor priezvisko:"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8941 msgid "Received"
8942 msgstr "Obdržané"
8943
8944 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8946 msgid "Received:"
8947 msgstr "Obdržané:"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8951 msgid "Accepted"
8952 msgstr "Akceptované"
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8956 msgid "Accepted:"
8957 msgstr "Akceptované:"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:467
8960 msgid "Offsets"
8961 msgstr "Vyrovnania"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:480
8964 msgid "reprint_reqs_to:"
8965 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8968 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8969 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8972 msgid "Author Option"
8973 msgstr "Voľba Autor"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8976 msgid "Optional argument for the author"
8977 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8980 msgid "Author Address"
8981 msgstr "Adresa Autora"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8985 msgid "Author Email"
8986 msgstr "E-mail Autora"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8990 msgid "Email:"
8991 msgstr "E-mail:"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8995 msgid "Author URL"
8996 msgstr "URL Autora"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9000 msgid "URL:"
9001 msgstr "URL:"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9004 msgid "Thanks Option"
9005 msgstr "Voľba Vďaky"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9008 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9009 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9012 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9016 msgid "PROOF."
9017 msgstr "DÔKAZ."
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9020 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9024 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9028 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9032 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9036 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9040 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9044 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9048 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9052 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9056 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9060 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9064 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9068 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9069 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9072 msgid "Case \\arabic{case}"
9073 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9076 msgid "Elsevier"
9077 msgstr "Elsevier"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9080 msgid "BeginFrontmatter"
9081 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9084 msgid "Begin frontmatter"
9085 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9088 msgid "EndFrontmatter"
9089 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9092 msgid "End frontmatter"
9093 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9096 msgid "Titlenotemark"
9097 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9100 msgid "Titlenote mark"
9101 msgstr "Značka titul poznámky"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9104 msgid "Title footnote"
9105 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9108 msgid "Footnote Label"
9109 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9112 msgid "Label you refer to in the title"
9113 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9116 msgid "Title footnote:"
9117 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9120 msgid "Author Label"
9121 msgstr "Návestie Autora"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9124 msgid "Label you will reference in the address"
9125 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9128 msgid "Authormark"
9129 msgstr "Značka autora"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9132 msgid "Author footnote"
9133 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9136 msgid "Author footnote:"
9137 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9140 msgid "Author Footnote Label"
9141 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9144 msgid "Label you refer to for an author"
9145 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9148 msgid "CorAuthormark"
9149 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9152 msgid "CorAuthor mark"
9153 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9156 msgid "Corresponding author"
9157 msgstr "Korešpondujúci autor"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9160 msgid "Corresponding author text:"
9161 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9164 msgid "Address Label"
9165 msgstr "Návestie Adresy"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9168 msgid "Label of the author you refer to"
9169 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9172 msgid "Internet"
9173 msgstr "Internet"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9176 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9177 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9178
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9181 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9182
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9184 msgid "Key words:"
9185 msgstr "Heslá:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9188 msgid "Europass CV (2013)"
9189 msgstr "Europass CV (2013)"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9194 msgstr "Životopisy"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9199 msgid "Name:"
9200 msgstr "Meno:"
9201
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9203 msgid "FooterName"
9204 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9205
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9207 msgid "Name (footer):"
9208 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9209
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9211 msgid "Mobile:"
9212 msgstr "Mobil:"
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9215 msgid "Mobile phone number"
9216 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9220 msgid "Homepage"
9221 msgstr "Domáca stránka"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9224 msgid "Homepage:"
9225 msgstr "Domáca stránka:"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9228 msgid "InstantMessaging"
9229 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9230
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9232 msgid "Instant Messaging:"
9233 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9234
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9236 msgid "IM Type:"
9237 msgstr "Typ Odosielania:"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9241 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9244 msgid "Birthday"
9245 msgstr "Dátum narodenia"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9248 msgid "Date of birth:"
9249 msgstr "Dátum narodenia:"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9252 msgid "Nationality"
9253 msgstr "Štátna príslušnosť"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9256 msgid "Nationality:"
9257 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9260 msgid "Gender"
9261 msgstr "Pohlavie"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9264 msgid "Gender:"
9265 msgstr "Pohlavie:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9268 msgid "BeforePicture"
9269 msgstr "PredObrázkom"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9272 msgid "Space before picture:"
9273 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9276 msgid "Picture"
9277 msgstr "Obrázok"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9280 msgid "Picture:"
9281 msgstr "Obrázok:"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9284 msgid "Resize photo to this width"
9285 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9288 msgid "AfterPicture"
9289 msgstr "ZaObrázkom"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9292 msgid "Space after picture:"
9293 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9299 msgid "Vertical Space"
9300 msgstr "Vertikálna Medzera"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9305 msgid "Additional vertical space"
9306 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9310 msgid "Item"
9311 msgstr "Položka"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9319 msgid "Item:"
9320 msgstr "Položka:"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9323 msgid "ItemInset"
9324 msgstr "PoložkováVložka"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9327 msgid "Subitems"
9328 msgstr "Podpoložky"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9331 msgid "TitleItem"
9332 msgstr "TitulnáPoložka"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9335 msgid "Title item:"
9336 msgstr "Titulná položka:"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9339 msgid "TitleLevel"
9340 msgstr "TitulÚroveň"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9343 msgid "Title level:"
9344 msgstr "Úroveň titulu:"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9347 msgid "Text (right side)"
9348 msgstr "Text (pravá strana)"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9351 msgid "BlueItem"
9352 msgstr "ModráPoložka"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9355 msgid "Blue item:"
9356 msgstr "Modrá položka:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9359 msgid "BlueItemInset"
9360 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9363 msgid "Blue subitems"
9364 msgstr "Modré podpoložky"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9367 msgid "BigItem"
9368 msgstr "VeľkáPoložka"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9371 msgid "Big Item:"
9372 msgstr "Veľká Položka:"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9375 msgid "EcvItemize"
9376 msgstr "Ecv-položky"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9379 msgid "MotherTongue"
9380 msgstr "MaterinskýJazyk"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9383 msgid "Mother Tongue:"
9384 msgstr "Materinský Jazyk:"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9387 msgid "LangHeader"
9388 msgstr "ČeloJazyka"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9391 msgid "Language Header:"
9392 msgstr "Čelo Jazyka:"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9395 msgid "Language:"
9396 msgstr "Jazyk:"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9399 msgid "Name of the language"
9400 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9403 msgid "Listening"
9404 msgstr "Počúvanie"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9407 msgid "Level how good you think you can listen"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9411 msgid "Reading"
9412 msgstr "Čítanie"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9415 msgid "Level how good you think you can read"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9419 msgid "Interaction"
9420 msgstr "Interakcia"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9423 msgid "Level how good you think you can conversate"
9424 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9427 msgid "Production"
9428 msgstr "Produkcia"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9432 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9435 msgid "LastLanguage"
9436 msgstr "PoslednýJazyk"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9439 msgid "Last Language:"
9440 msgstr "Posledný Jazyk:"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9443 msgid "LangFooter"
9444 msgstr "PätaJazyka"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9447 msgid "Language Footer:"
9448 msgstr "Päta Jazyka:"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9451 msgid "End"
9452 msgstr "Koniec"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9455 msgid "End of CV"
9456 msgstr "Koniec CV"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9459 msgid "Highlight"
9460 msgstr "Zvýrazniť"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9463 msgid "Europe CV"
9464 msgstr "Europe CV"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9467 msgid "Footer name:"
9468 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9471 msgid "Mobile"
9472 msgstr "Mobil"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9475 msgid "Size"
9476 msgstr "Veľkosť"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9479 msgid "Size the photo is resized to"
9480 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9483 msgid "Page"
9484 msgstr "Stránka"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9487 msgid "The title as it appears in the header"
9488 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9492 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9495 msgid "BulletedItem"
9496 msgstr "OdrážkováPoložka"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9499 msgid "Bulleted Item:"
9500 msgstr "Odrážková Položka:"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9503 msgid "Begin"
9504 msgstr "Začiatok"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9507 msgid "Begin of CV"
9508 msgstr "Začiatok životopisu"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9511 msgid "PersonalInfo"
9512 msgstr "OsobnéÚdaje"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9515 msgid "Personal Info"
9516 msgstr "Osobné Údaje"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9519 msgid "VerticalSpace"
9520 msgstr "VertikálnaMedzera"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9523 msgid "Vertical space"
9524 msgstr "Vertikálna medzera"
9525
9526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9528 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9529
9530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9532 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9533
9534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9536 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9537
9538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9540 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:3
9543 msgid "FoilTeX"
9544 msgstr "FoilTeX"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:44
9547 msgid "Foilhead"
9548 msgstr "Hlava fólie"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:64
9551 msgid "ShortFoilhead"
9552 msgstr "Hlava fólie krátko"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:70
9555 msgid "Rotatefoilhead"
9556 msgstr "Hlava fólie otočená"
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:76
9559 msgid "ShortRotatefoilhead"
9560 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:85
9563 msgid "TickList"
9564 msgstr "HáčikováListina"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:101
9567 msgid "_/"
9568 msgstr "_/"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:105
9571 msgid "CrossList"
9572 msgstr "KrížováListina"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:121
9575 msgid "><"
9576 msgstr "><"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:165
9579 msgid "My Logo"
9580 msgstr "Moje Logo"
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:174
9583 msgid "My Logo:"
9584 msgstr "Moje Logo:"
9585
9586 #: lib/layouts/foils.layout:183
9587 msgid "Restriction"
9588 msgstr "Obmedzenie"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:187
9591 msgid "Restriction:"
9592 msgstr "Obmedzenie:"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9596 msgid "Left Header"
9597 msgstr "Ľavá Hlavička"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9601 msgid "Left Header:"
9602 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9606 msgid "Right Header"
9607 msgstr "Pravá Hlavička"
9608
9609 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9611 msgid "Right Header:"
9612 msgstr "Pravá Hlavička:"
9613
9614 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9615 msgid "Right Footer"
9616 msgstr "Pravá päta"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9619 msgid "Right Footer:"
9620 msgstr "Pravá päta:"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9624 msgid "Theorem #."
9625 msgstr "Teoréma #."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9629 msgid "Lemma #."
9630 msgstr "Lemma #."
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9634 msgid "Corollary #."
9635 msgstr "Korolár #."
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9638 msgid "Proposition #."
9639 msgstr "Tvrdenie #."
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9642 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9643 msgid "Definition #."
9644 msgstr "Definícia #."
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9648 msgid "Theorem*"
9649 msgstr "Teoréma*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9653 msgid "Lemma*"
9654 msgstr "Lemma*"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9658 msgid "Corollary*"
9659 msgstr "Korolár*"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9663 msgid "Proposition*"
9664 msgstr "Tvrdenie*"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9667 msgid "Proposition."
9668 msgstr "Tvrdenie."
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9672 msgid "Definition*"
9673 msgstr "Definícia*"
9674
9675 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9676 msgid "French Letter (frletter)"
9677 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9680 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9681 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9684 msgid "Letter:"
9685 msgstr "Text listu:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9689 msgid "Street"
9690 msgstr "Ulica"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9693 msgid "Street:"
9694 msgstr "Ulica:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9697 msgid "Addition"
9698 msgstr "Doplnok"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9701 msgid "Addition:"
9702 msgstr "Doplnok:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9705 msgid "Town:"
9706 msgstr "Mesto:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9710 msgid "State"
9711 msgstr "Štát"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9714 msgid "State:"
9715 msgstr "Štát:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9718 msgid "ReturnAddress"
9719 msgstr "Návratná adresa"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9722 msgid "ReturnAddress:"
9723 msgstr "Návratná adresa:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9726 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9727 msgid "MyRef:"
9728 msgstr "Moje číslo:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9732 msgid "YourRef:"
9733 msgstr "Vaše číslo:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9736 msgid "YourMail:"
9737 msgstr "Váš list:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9740 msgid "Telefax"
9741 msgstr "Telefax"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9744 msgid "Telefax:"
9745 msgstr "Telefax:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9748 msgid "Telex"
9749 msgstr "Telex"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9752 msgid "Telex:"
9753 msgstr "Telex:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9756 msgid "EMail"
9757 msgstr "E-Mail"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9760 msgid "EMail:"
9761 msgstr "E-Mail:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9764 msgid "HTTP"
9765 msgstr "HTTP"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9768 msgid "HTTP:"
9769 msgstr "HTTP:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9772 msgid "Bank"
9773 msgstr "Banka"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9776 msgid "Bank:"
9777 msgstr "Banka:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9780 msgid "BankCode"
9781 msgstr "Kód banky"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9784 msgid "BankCode:"
9785 msgstr "Kód banky:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9788 msgid "BankAccount"
9789 msgstr "BankovýÚčet"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9792 msgid "BankAccount:"
9793 msgstr "Bankový účet:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9797 msgid "PostalComment"
9798 msgstr "Doručovací údaj"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9801 msgid "PostalComment:"
9802 msgstr "Doručovací údaj:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9805 msgid "Reference:"
9806 msgstr "Predmet:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9809 msgid "Encl.:"
9810 msgstr "Prílohy:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9813 msgid "G-Brief (V. 2)"
9814 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9817 msgid "NameRowA"
9818 msgstr "Meno Riadok A"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9821 msgid "NameRowA:"
9822 msgstr "Meno Riadok A:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9825 msgid "NameRowB"
9826 msgstr "Meno Riadok B"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9829 msgid "NameRowB:"
9830 msgstr "Meno Riadok B:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9833 msgid "NameRowC"
9834 msgstr "Meno Riadok C"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9837 msgid "NameRowC:"
9838 msgstr "Meno Riadok C:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9841 msgid "NameRowD"
9842 msgstr "Meno Riadok D"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9845 msgid "NameRowD:"
9846 msgstr "Meno Riadok D:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9849 msgid "NameRowE"
9850 msgstr "Meno Riadok E"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9853 msgid "NameRowE:"
9854 msgstr "Meno Riadok E:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9857 msgid "NameRowF"
9858 msgstr "Meno Riadok F"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9861 msgid "NameRowF:"
9862 msgstr "Meno Riadok F:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9865 msgid "NameRowG"
9866 msgstr "Meno Riadok G"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9869 msgid "NameRowG:"
9870 msgstr "Meno Riadok G:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9873 msgid "AddressRowA"
9874 msgstr "Adresa Riadok A"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9877 msgid "AddressRowA:"
9878 msgstr "Adresa Riadok A:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9881 msgid "AddressRowB"
9882 msgstr "Adresa Riadok B"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9885 msgid "AddressRowB:"
9886 msgstr "Adresa Riadok B:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9889 msgid "AddressRowC"
9890 msgstr "Adresa Riadok C"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9893 msgid "AddressRowC:"
9894 msgstr "Adresa Riadok C:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9897 msgid "AddressRowD"
9898 msgstr "Adresa Riadok D"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9901 msgid "AddressRowD:"
9902 msgstr "Adresa Riadok D:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9905 msgid "AddressRowE"
9906 msgstr "Adresa Riadok E"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9909 msgid "AddressRowE:"
9910 msgstr "Adresa Riadok E:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9913 msgid "AddressRowF"
9914 msgstr "Adresa Riadok F"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9917 msgid "AddressRowF:"
9918 msgstr "Adresa Riadok F:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9921 msgid "TelephoneRowA"
9922 msgstr "Telefón Riadok A"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9925 msgid "TelephoneRowA:"
9926 msgstr "Telefón Riadok A:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9929 msgid "TelephoneRowB"
9930 msgstr "Telefón Riadok B"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9933 msgid "TelephoneRowB:"
9934 msgstr "Telefón Riadok B:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9937 msgid "TelephoneRowC"
9938 msgstr "Telefón Riadok C"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9941 msgid "TelephoneRowC:"
9942 msgstr "Telefón Riadok C:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9945 msgid "TelephoneRowD"
9946 msgstr "Telefón Riadok D"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9949 msgid "TelephoneRowD:"
9950 msgstr "Telefón Riadok D:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9953 msgid "TelephoneRowE"
9954 msgstr "Telefón Riadok E"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9957 msgid "TelephoneRowE:"
9958 msgstr "Telefón Riadok E:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9961 msgid "TelephoneRowF"
9962 msgstr "Telefón Riadok F"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9965 msgid "TelephoneRowF:"
9966 msgstr "Telefón Riadok F:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9969 msgid "InternetRowA"
9970 msgstr "Internet Riadok A"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9973 msgid "InternetRowA:"
9974 msgstr "Internet Riadok A:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9977 msgid "InternetRowB"
9978 msgstr "Internet Riadok B"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9981 msgid "InternetRowB:"
9982 msgstr "Internet Riadok B:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9985 msgid "InternetRowC"
9986 msgstr "Internet Riadok C"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9989 msgid "InternetRowC:"
9990 msgstr "Internet Riadok C:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9993 msgid "InternetRowD"
9994 msgstr "Internet Riadok D"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9997 msgid "InternetRowD:"
9998 msgstr "Internet Riadok D:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10001 msgid "InternetRowE"
10002 msgstr "Internet Riadok E"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10005 msgid "InternetRowE:"
10006 msgstr "Internet Riadok E:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10009 msgid "InternetRowF"
10010 msgstr "Internet Riadok F"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10013 msgid "InternetRowF:"
10014 msgstr "Internet Riadok F:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10017 msgid "BankRowA"
10018 msgstr "Banka Riadok A"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10021 msgid "BankRowA:"
10022 msgstr "Banka Riadok A:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10025 msgid "BankRowB"
10026 msgstr "Banka Riadok B"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10029 msgid "BankRowB:"
10030 msgstr "Banka Riadok B:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10033 msgid "BankRowC"
10034 msgstr "Banka Riadok C"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10037 msgid "BankRowC:"
10038 msgstr "Banka Riadok C:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10041 msgid "BankRowD"
10042 msgstr "Banka Riadok D"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10045 msgid "BankRowD:"
10046 msgstr "Banka Riadok D:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10049 msgid "BankRowE"
10050 msgstr "Banka Riadok E"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10053 msgid "BankRowE:"
10054 msgstr "Banka Riadok E:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10057 msgid "BankRowF"
10058 msgstr "Banka Riadok F"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10061 msgid "BankRowF:"
10062 msgstr "Banka Riadok F:"
10063
10064 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10065 msgid "Hebrew Article"
10066 msgstr "Hebrejský Článok"
10067
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10069 msgid "Claim #."
10070 msgstr "Nárok #."
10071
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10073 msgid "Remarks"
10074 msgstr "Pripomienky"
10075
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10077 msgid "Remarks #."
10078 msgstr "Pripomienky #."
10079
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10082 msgid "Proof:"
10083 msgstr "Dôkaz:"
10084
10085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10086 msgid "Hebrew Letter"
10087 msgstr "Hebrejský list"
10088
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10090 msgid "Hollywood"
10091 msgstr "Hollywood"
10092
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10094 msgid "More"
10095 msgstr "Ďalšie"
10096
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10098 msgid "(MORE)"
10099 msgstr "(VIACEJ)"
10100
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10102 msgid "FADE IN:"
10103 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10104
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10106 msgid "INT."
10107 msgstr "VNÚTORNÁ"
10108
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10110 msgid "EXT."
10111 msgstr "VONKAJŠIA"
10112
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10114 msgid "Continuing"
10115 msgstr "Pokračovanie"
10116
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10118 msgid "(continuing)"
10119 msgstr "(pokračujem)"
10120
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10122 msgid "Transition"
10123 msgstr "Premena"
10124
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10126 msgid "TITLE OVER:"
10127 msgstr "TITUL NAD:"
10128
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10130 msgid "INTERCUT"
10131 msgstr "PREPÍNANIE"
10132
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10134 msgid "INTERCUT WITH:"
10135 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10138 msgid "FADE OUT"
10139 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10142 msgid "Scene"
10143 msgstr "Scéna"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10146 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10147 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10150 msgid "Author Names"
10151 msgstr "Mená Autorov"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10154 msgid "Author names that will appear in the header line"
10155 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10160 msgid "Catchline"
10161 msgstr "Catchline"
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10164 msgid "History"
10165 msgstr "Priebeh"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10170 msgid "Revised"
10171 msgstr "Revidované"
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10174 msgid "Classification Codes"
10175 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10178 msgid "TableCaption"
10179 msgstr "Popis tabuľky"
10180
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10182 msgid "Table caption"
10183 msgstr "Popis tabuľky"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10186 msgid "Refcite"
10187 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10190 msgid "Cite reference"
10191 msgstr "Referencia na citáciu"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10194 msgid "ItemList"
10195 msgstr "BodováListina"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10198 msgid "RomanList"
10199 msgstr "RýmskaListina"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10202 msgid "Numbering Scheme"
10203 msgstr "Schéma Číslovania"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10206 msgid ""
10207 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10208 "items"
10209 msgstr ""
10210 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10211 "číslované členy"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10217 msgid "Theorem \\thetheorem."
10218 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10223 msgid "Corollary \\thecorollary."
10224 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10229 msgid "Lemma \\thelemma."
10230 msgstr "Lemma \\thelemma."
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10235 msgid "Proposition \\theproposition."
10236 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10239 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10252 msgid "Question"
10253 msgstr "Otázka"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10258 msgid "Question \\thequestion."
10259 msgstr "Otázka \\thequestion."
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10263 msgid "Claim \\theclaim."
10264 msgstr "Nárok \\theclaim."
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10269 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10270 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10273 msgid "Prop"
10274 msgstr "Téza(prop)"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10277 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10278 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10281 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10282 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10285 msgid "Comby"
10286 msgstr "Comby"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10289 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10290 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10293 msgid "Short title that will appear in header line"
10294 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10297 msgid "Review"
10298 msgstr "Recenzia"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10301 msgid "Topical"
10302 msgstr "Tematicky"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10306 msgid "Comment"
10307 msgstr "Komentár"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10310 msgid "Paper"
10311 msgstr "Papier"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10314 msgid "Prelim"
10315 msgstr "Predbežné"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10318 msgid "Rapid"
10319 msgstr "Rýchlo"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10324 msgid "PACS"
10325 msgstr "PACS"
10326
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10328 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10329 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10330
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10332 msgid "MSC"
10333 msgstr "MSC"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10336 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10337 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10340 msgid "submitto"
10341 msgstr "podať-do"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10344 msgid "submit to paper:"
10345 msgstr "podať do Journal:"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10348 msgid "Bibliography (plain)"
10349 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10352 msgid "Bibliography heading"
10353 msgstr "Nadpis bibliografie"
10354
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10356 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10358
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10360 msgid "ABSTRACT:"
10361 msgstr "SÚHRN:"
10362
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10364 msgid "KEY WORDS:"
10365 msgstr "HESLÁ:"
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10368 msgid "Commission"
10369 msgstr "Komisia"
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10372 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 msgstr "POĎAKOVANIA"
10374
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10376 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10378
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10380 msgid "\\thesection."
10381 msgstr "\\thesection."
10382
10383 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "\\thesection"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10388 msgid "\\thesubsection."
10389 msgstr "\\thesubsection."
10390
10391 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10392 msgid "\\thesubsubsection."
10393 msgstr "\\thesubsubsection."
10394
10395 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10398 msgid "City"
10399 msgstr "Mesto"
10400
10401 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10404 msgid "Country"
10405 msgstr "Krajina"
10406
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10408 msgid "Main Author"
10409 msgstr "Hlavný Autor"
10410
10411 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10413 msgid "Affiliation Key"
10414 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10415
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10417 msgid "Affiliation key of the author"
10418 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10422 msgid "Forename"
10423 msgstr "Krstné meno"
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10426 msgid "Co Author"
10427 msgstr "Spolu Autor"
10428
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10430 msgid "Co-author"
10431 msgstr "Spolu-autor"
10432
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10434 msgid "Affiliation key of the co-author"
10435 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10436
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10438 msgid "Short Author"
10439 msgstr "Skratka Autora"
10440
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10442 msgid "Short author:"
10443 msgstr "Skratka autora:"
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10446 msgid "Affiliation key"
10447 msgstr "Heslo príslušenstva"
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10450 msgid "Keyword:"
10451 msgstr "Heslo:"
10452
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10454 msgid "Vita"
10455 msgstr "Životopis"
10456
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10458 msgid "Vita:"
10459 msgstr "Životopis:"
10460
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10462 msgid "PDB reference"
10463 msgstr "PDB referencia"
10464
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10466 msgid "PDB reference:"
10467 msgstr "PDBreferencia:"
10468
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10470 msgid "Optional name"
10471 msgstr "Voliteľný názov"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10474 msgid "NDB reference"
10475 msgstr "NDB referencia"
10476
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10478 msgid "NDB reference:"
10479 msgstr "NDB referencia:"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10482 msgid "Synopsis"
10483 msgstr "Prehľad"
10484
10485 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10487 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10490 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10491 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10494 msgid "Alternative Affiliation"
10495 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10496
10497 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10498 msgid "Affiliation Prefix"
10499 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10502 msgid "A prefix like 'Also at '"
10503 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10504
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10506 msgid "PACS numbers:"
10507 msgstr "PACS-čísla:"
10508
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10510 msgid "Preprint number"
10511 msgstr "Predtlač číslo"
10512
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10514 msgid "Preprint number:"
10515 msgstr "Predtlač číslo:"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10518 msgid "Online citation"
10519 msgstr "Online citát"
10520
10521 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10522 msgid "Japanese Book (jbook)"
10523 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10524
10525 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10526 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10527 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10528
10529 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10530 msgid "Japanese Report (jreport)"
10531 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10532
10533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10534 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10535 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10536
10537 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10538 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10539 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10540
10541 #: lib/layouts/jss.layout:3
10542 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10543 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10544
10545 #: lib/layouts/jss.layout:107
10546 msgid "Plain Keywords"
10547 msgstr "Prosté Heslá"
10548
10549 #: lib/layouts/jss.layout:110
10550 msgid "Plain Keywords:"
10551 msgstr "Prosté Heslá:"
10552
10553 #: lib/layouts/jss.layout:113
10554 msgid "Plain Title"
10555 msgstr "Prostý Titul"
10556
10557 #: lib/layouts/jss.layout:116
10558 msgid "Plain Title:"
10559 msgstr "Prostý Titul:"
10560
10561 #: lib/layouts/jss.layout:122
10562 msgid "Short Title:"
10563 msgstr "Krátky Titul:"
10564
10565 #: lib/layouts/jss.layout:125
10566 msgid "Plain Author"
10567 msgstr "Prostý Autor"
10568
10569 #: lib/layouts/jss.layout:128
10570 msgid "Plain Author:"
10571 msgstr "Prostý Autor:"
10572
10573 #: lib/layouts/jss.layout:131
10574 msgid "Pkg"
10575 msgstr "Pkg"
10576
10577 #: lib/layouts/jss.layout:133
10578 msgid "pkg"
10579 msgstr "pkg"
10580
10581 #: lib/layouts/jss.layout:156
10582 msgid "Proglang"
10583 msgstr "Proglang"
10584
10585 #: lib/layouts/jss.layout:158
10586 msgid "proglang"
10587 msgstr "proglang"
10588
10589 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10590 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10593 msgid "Code"
10594 msgstr "Kód"
10595
10596 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10597 msgid "code"
10598 msgstr "kód"
10599
10600 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10601 msgid "Code Chunk"
10602 msgstr "Odrezok Kódu"
10603
10604 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10605 msgid "Code Input"
10606 msgstr "Vstupný Kód"
10607
10608 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10609 msgid "Code Output"
10610 msgstr "Výstupný Kód"
10611
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10613 msgid "Kluwer"
10614 msgstr "Kluwer"
10615
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10617 msgid "AddressForOffprints"
10618 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10619
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10621 msgid "Address for Offprints:"
10622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10623
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10625 msgid "RunningTitle"
10626 msgstr "StĺpecNadpis"
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10629 msgid "Running title:"
10630 msgstr "titul v hlavičke:"
10631
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10633 msgid "RunningAuthor"
10634 msgstr "StĺpecAutor"
10635
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10637 msgid "Running author:"
10638 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10639
10640 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10641 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10642 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10643
10644 #: lib/layouts/letter.layout:3
10645 msgid "Letter (Standard Class)"
10646 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10649 msgid "French Letter (lettre)"
10650 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10653 msgid "NoTelephone"
10654 msgstr "BezTelefónu"
10655
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10658 msgid "NoFax"
10659 msgstr "BezFaxu"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10663 msgid "NoPlace"
10664 msgstr "Bez Miesta"
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10668 msgid "NoDate"
10669 msgstr "Bez Dátumu"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10672 msgid "Post Scriptum"
10673 msgstr "Postskriptum"
10674
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10676 msgid "EndOfMessage"
10677 msgstr "KoniecSprávy"
10678
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10680 msgid "EndOfFile"
10681 msgstr "KoniecSúboru"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10688 msgid "Headings"
10689 msgstr "Záhlavie"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10692 msgid "City:"
10693 msgstr "Mesto:"
10694
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10696 msgid "Office:"
10697 msgstr "Úrad:"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10700 msgid "Tel:"
10701 msgstr "Tel:"
10702
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10704 msgid "NoTel"
10705 msgstr "Bez Telefónu"
10706
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10708 msgid "EndOfMessage."
10709 msgstr "KoniecSprávy."
10710
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10712 msgid "EndOfFile."
10713 msgstr "KoniecSúboru."
10714
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10716 msgid "P.S.:"
10717 msgstr "P.S.:"
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10720 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10721 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10725 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10727 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10728 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10729 msgid "Chapter"
10730 msgstr "Kapitola"
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10733 msgid "Running LaTeX Title"
10734 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10737 msgid "TOC Title"
10738 msgstr "Obsah Titul"
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10741 msgid "TOC Title:"
10742 msgstr "Obsah Titul:"
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10745 msgid "Author Running"
10746 msgstr "Stĺpec autor"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10749 msgid "Author Running:"
10750 msgstr "Stĺpec autor:"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10753 msgid "TOC Author"
10754 msgstr "Obsah Autor"
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10757 msgid "TOC Author:"
10758 msgstr "Obsah Autor:"
10759
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10761 msgid "Case #."
10762 msgstr "Prípad #."
10763
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10766 msgid "Claim."
10767 msgstr "Nárok."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10770 msgid "Conjecture #."
10771 msgstr "Hypotéza #."
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10774 msgid "Example #."
10775 msgstr "Príklad #."
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10778 msgid "Exercise #."
10779 msgstr "Úloha #."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10782 msgid "Note #."
10783 msgstr "Poznámka #."
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10786 msgid "Problem #."
10787 msgstr "Problém #."
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10792 msgid "Property"
10793 msgstr "Vlastnosť"
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10796 msgid "Property #."
10797 msgstr "Vlastnosť #."
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10800 msgid "Question #."
10801 msgstr "Otázka #."
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10804 msgid "Remark #."
10805 msgstr "Pripomienka #."
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10808 msgid "Solution #."
10809 msgstr "Riešenie #."
10810
10811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10812 msgid "TUGboat"
10813 msgstr "TUGboat"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10816 msgid "Memoir"
10817 msgstr "Memoir"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10824 msgid "Short Title (TOC)|S"
10825 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10835 msgid "Short Title (Header)"
10836 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10839 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10841
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10844 msgid "Chapter*"
10845 msgstr "Kapitola*"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10848 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10849 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10852 msgid "The section as it appears in the running headers"
10853 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10856 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10857 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10860 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10861 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10864 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10868 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10869 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10872 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10876 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10880 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10884 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10885 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10888 msgid "Chapterprecis"
10889 msgstr "KapitolaSúhrn"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10892 msgid "Epigraph"
10893 msgstr "Epigraf"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10896 msgid "Epigraph Source|S"
10897 msgstr "Epigraf Zdroj"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10900 msgid "Source"
10901 msgstr "Zdroj"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10904 msgid "The source/author of this epigraph"
10905 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10908 msgid "Poemtitle"
10909 msgstr "TitulBásne"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10912 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10913 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10916 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10917 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10920 msgid "Poemtitle*"
10921 msgstr "TitulBásne*"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10924 msgid "Legend"
10925 msgstr "Legenda"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10928 msgid "Modern CV"
10929 msgstr "Modern CV"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10932 msgid "CVStyle"
10933 msgstr "CVŠtýl"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10936 msgid "CV Style:"
10937 msgstr "CV Štýl:"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10940 msgid "Style Options"
10941 msgstr "Voľby pre Štýl"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10944 msgid "Options for the CV style"
10945 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10948 msgid "CVColor"
10949 msgstr "CVFarba"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10952 msgid "CV Color Scheme:"
10953 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10956 msgid "CVIcons"
10957 msgstr "CVIcons"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10960 msgid "CV Icon Set:"
10961 msgstr "Sada CV Ikon:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10964 msgid "CVColumnWidth"
10965 msgstr "CVColumnWidth"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10968 msgid "Column Width:"
10969 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10972 msgid "PDF Page Mode"
10973 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10976 msgid "PDF Page Mode:"
10977 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10980 msgid "First name"
10981 msgstr "Krstné meno"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10984 msgid "FirstName"
10985 msgstr "KrstnéMeno"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10988 msgid "FamilyName"
10989 msgstr "Priezvisko"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10992 msgid "Family Name:"
10993 msgstr "Priezvisko:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10996 msgid "Line 1"
10997 msgstr "Riadok 1"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11000 msgid "Optional address line"
11001 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11004 msgid "Line 2"
11005 msgstr "Riadok 2"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11008 msgid "Phone Type"
11009 msgstr "Typ Telefónu"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11012 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11013 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11016 msgid "Social"
11017 msgstr "Social"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11020 msgid "Social:"
11021 msgstr "Soc. sieť:"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11024 msgid "Name of the social network"
11025 msgstr "Názov sociálnej siete"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11028 msgid "ExtraInfo"
11029 msgstr "ExtraInfo"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11032 msgid "Extra Info:"
11033 msgstr "Prídavná informácia:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11036 msgid "Photo:"
11037 msgstr "Fotografia:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11040 msgid "Height the photo is resized to"
11041 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11044 msgid "Thickness"
11045 msgstr "Hrúbka"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11048 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11049 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11052 msgid "EmptySection"
11053 msgstr "PrázdnaSekcia"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11056 msgid "Empty Section"
11057 msgstr "Prázdna Sekcia"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11060 msgid "CloseSection"
11061 msgstr "ZavriSekciu"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11064 msgid "Columns:"
11065 msgstr "Stĺpce:"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11068 msgid "Optional width"
11069 msgstr "Voliteľná šírka"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11072 msgid "Header"
11073 msgstr "Hlavička"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11076 msgid "Header content"
11077 msgstr "Obsah hlavičky"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11080 msgid "Entry"
11081 msgstr "Záznam"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11084 msgid "Time"
11085 msgstr "Čas"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11088 msgid "What?"
11089 msgstr "Čo?"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11092 msgid "Entry:"
11093 msgstr "Záznam:"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11096 msgid "ItemWithComment"
11097 msgstr "PrvokSKomentárom"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11100 msgid "Item with Comment:"
11101 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11104 msgid "Text"
11105 msgstr "Text"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11108 msgid "ListItem"
11109 msgstr "ZáznamVListine"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11112 msgid "List Item:"
11113 msgstr "Záznam v listine:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11116 msgid "DoubleItem"
11117 msgstr "Dvojitá položka"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11120 msgid "Double Item:"
11121 msgstr "Dvojitá položka:"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11124 msgid "Left Summary"
11125 msgstr "Ľavý Súhrn"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11128 msgid "Left summary"
11129 msgstr "Ľavý súhrn"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11132 msgid "Left Text"
11133 msgstr "Ľavý Text"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11136 msgid "Left text"
11137 msgstr "Ľavý text"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11140 msgid "Right Summary"
11141 msgstr "Pravý Súhrn"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11144 msgid "Right summary"
11145 msgstr "Pravý súhrn"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11148 msgid "DoubleListItem"
11149 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11152 msgid "Double List Item:"
11153 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11156 msgid "First Item"
11157 msgstr "Prvý Záznam"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11160 msgid "First item"
11161 msgstr "Prvý záznam"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11164 msgid "Computer"
11165 msgstr "Počítač"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11168 msgid "MakeCVtitle"
11169 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11172 msgid "Make CV Title"
11173 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11176 msgid "MakeLetterTitle"
11177 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11180 msgid "Make Letter Title"
11181 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11184 msgid "MakeLetterClosing"
11185 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11188 msgid "Close Letter"
11189 msgstr "Záver listu"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11192 msgid "Recipient"
11193 msgstr "Príjemca"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11196 msgid "Company Name"
11197 msgstr "Meno Firmy"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11200 msgid "Company name"
11201 msgstr "Meno firmy"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11204 msgid "Enclosing"
11205 msgstr "Príloha"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11208 msgid "Alternative Name"
11209 msgstr "Alternatívne Meno"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11212 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11213 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11216 msgid "Enclosing:"
11217 msgstr "Príloha:"
11218
11219 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11220 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11221 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11222
11223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11225 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11226
11227 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11228 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11229 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11230
11231 #: lib/layouts/paper.layout:3
11232 msgid "Paper (Standard Class)"
11233 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11234
11235 #: lib/layouts/paper.layout:152
11236 msgid "SubTitle"
11237 msgstr "PodTitul"
11238
11239 #: lib/layouts/paper.layout:164
11240 msgid "Institution"
11241 msgstr "Inštitúcia"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11244 msgid "Powerdot"
11245 msgstr "Powerdot"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11249 msgid "TitleSlide"
11250 msgstr "TitulnáFólia"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11254 msgid "Slides"
11255 msgstr "Fólie"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11258 msgid "    "
11259 msgstr "    "
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11262 msgid "Slide Option"
11263 msgstr "Voľba Fólia"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11266 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11267 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11270 msgid "EndSlide"
11271 msgstr "KoniecFólie"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11274 msgid "~=~"
11275 msgstr "~=~"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11278 msgid "WideSlide"
11279 msgstr "ŠirokáFólia"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11282 msgid "EmptySlide"
11283 msgstr "PrázdnaFólia"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11286 msgid "Empty slide:"
11287 msgstr "Prázdna fólia:"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11290 msgid "\\arabic{section}"
11291 msgstr "\\arabic{section}"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11294 msgid "Section Option"
11295 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11298 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11299 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11302 msgid "Itemize Type"
11303 msgstr "Typ Položky"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11307 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11310 #: lib/layouts/paralist.module:29
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Parametre pre položky"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11321 msgid "ItemizeType1"
11322 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11325 msgid "Enumerate Type"
11326 msgstr "Typ číslovania"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11330 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11334 msgid "Enumerate Options"
11335 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11338 msgid "EnumerateType1"
11339 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11342 msgid "Twocolumn"
11343 msgstr "DvaStĺpce"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11346 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11350 msgid "Left Column"
11351 msgstr "ľavý Stĺpec"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11354 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11355 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11359 msgid "List of Algorithms"
11360 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11363 msgid "Onslide"
11364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11367 msgid "On Slides"
11368 msgstr "Na fóliách"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11371 msgid "Overlay Specification|S"
11372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11379 msgid "Onslide+"
11380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11383 msgid "Onslide*"
11384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11385
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11387 msgid "Recipe Book"
11388 msgstr "Receptár"
11389
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11391 msgid "\\thechapter"
11392 msgstr "\\thechapter"
11393
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11395 msgid "Recipe"
11396 msgstr "Recept"
11397
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11399 msgid "Recipe:"
11400 msgstr "Recept:"
11401
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11403 msgid "Ingredients"
11404 msgstr "Prísady"
11405
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11407 msgid "Ingredients Header"
11408 msgstr "Hlavička Prísady"
11409
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11411 msgid "Specify an optional ingredients header"
11412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11415 msgid "Ingredients:"
11416 msgstr "Prísady:"
11417
11418 #: lib/layouts/report.layout:3
11419 msgid "Report (Standard Class)"
11420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11431 msgid "Affiliation (alternate)"
11432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11435 msgid "Affiliation (alternate):"
11436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11439 msgid "Alternate Affiliation Option"
11440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11447 msgid "Affiliation (none)"
11448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11451 msgid "No affiliation"
11452 msgstr "Bez príslušenstva"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11455 msgid "Electronic Address:"
11456 msgstr "Elektronická adresa:"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11459 msgid "Electronic Address Option|s"
11460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11463 msgid "Optional argument to the email command"
11464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11467 msgid "Author URL Option"
11468 msgstr "Voľba URL Autora"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11471 msgid "Optional argument to the homepage command"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11475 msgid "Collaboration"
11476 msgstr "Spolupráca"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11479 msgid "Collaboration:"
11480 msgstr "Spolupráca:"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11483 msgid "Preprint"
11484 msgstr "Predtlač"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11491 msgid "acknowledgments"
11492 msgstr "poďakovania"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11495 msgid "Ruled Table"
11496 msgstr "Pevná Tabuľka"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11500 msgid "Specials"
11501 msgstr "Špeciálne"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11504 msgid "Turn Page"
11505 msgstr "Obrátiť Stránku"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11508 msgid "Wide Text"
11509 msgstr "Široký Text"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11512 msgid "Video"
11513 msgstr "Video"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11516 msgid "List of Videos"
11517 msgstr "Zoznam Videí"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11520 msgid "Float Link"
11521 msgstr "Plávajúci odkaz"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11524 msgid "Float link"
11525 msgstr "Plávajúci odkaz"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11528 msgid "lowercase text"
11529 msgstr "text v malých písmenách"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11532 msgid "Online cite"
11533 msgstr "Online citovať"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11536 msgid "online cite"
11537 msgstr "online citovať"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11540 msgid "Text behind"
11541 msgstr "Text za"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11544 msgid "text behind the cite"
11545 msgstr "Text za citovaním"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11548 msgid "REVTeX (V. 4)"
11549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11552 msgid "AltAffiliation"
11553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11556 msgid "Thanks:"
11557 msgstr "Vďaka:"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11560 msgid "PACS number:"
11561 msgstr "PACS-číslo:"
11562
11563 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11564 msgid "SciPoster"
11565 msgstr "Sci-plagát"
11566
11567 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11568 msgid "Conference"
11569 msgstr "Konferencia"
11570
11571 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11572 msgid "LeftLogo"
11573 msgstr "ĽavéLogo"
11574
11575 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11576 msgid "Left logo:"
11577 msgstr "Ľavé logo:"
11578
11579 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11580 msgid "Logo Size"
11581 msgstr "Veľkosť Loga"
11582
11583 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11584 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11585 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11586
11587 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11588 msgid "RightLogo"
11589 msgstr "PravéLogo"
11590
11591 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11592 msgid "Right logo:"
11593 msgstr "Pravé logo:"
11594
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11596 msgid "Caption Width"
11597 msgstr "Šírka Popisu"
11598
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11600 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11601 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11602
11603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11604 msgid "KOMA-Script Article"
11605 msgstr "KOMA-Script Článok"
11606
11607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11608 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11609 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11610
11611 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11612 msgid "KOMA-Script Book"
11613 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11614
11615 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11620 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11621 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11626 msgid "Labeling"
11627 msgstr "Etiketovanie"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11630 msgid "L"
11631 msgstr "L"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11634 msgid "O"
11635 msgstr "O"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11638 msgid "Encl"
11639 msgstr "Prílohy"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11642 msgid "Place:"
11643 msgstr "Miesto:"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11646 msgid "Specialmail"
11647 msgstr "Zvláštna pošta"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11650 msgid "Specialmail:"
11651 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11654 msgid "Title:"
11655 msgstr "Titul:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11658 msgid "Yourref"
11659 msgstr "Vaše číslo"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11662 msgid "Yourmail"
11663 msgstr "Váš list"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11666 msgid "Your letter of:"
11667 msgstr "Váš dopis od:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11670 msgid "Myref"
11671 msgstr "Moje číslo"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11674 msgid "Customer"
11675 msgstr "Zákazník"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11678 msgid "Customer no.:"
11679 msgstr "Zákazník č.:"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11682 msgid "Invoice"
11683 msgstr "Účet"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11686 msgid "Invoice no.:"
11687 msgstr "Účet č.:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11691 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11694 msgid "NextAddress"
11695 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11698 msgid "Next Address:"
11699 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11702 msgid "Sender Name:"
11703 msgstr "Meno odosielateľa:"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11706 msgid "Sender Phone:"
11707 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11710 msgid "Sender Fax:"
11711 msgstr "Fax odosielateľa:"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11714 msgid "Sender E-Mail:"
11715 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11718 msgid "Sender URL:"
11719 msgstr "URL odosielateľa:"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11722 msgid "Logo"
11723 msgstr "Logo"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11726 msgid "Logo:"
11727 msgstr "Logo:"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11730 msgid "EndLetter"
11731 msgstr "KoniecDopisu"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11734 msgid "End of letter"
11735 msgstr "Koniec dopisu"
11736
11737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Report"
11739 msgstr "KOMA-Script referát"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11742 msgid "Seminar"
11743 msgstr "Seminar"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11746 msgid "LandscapeSlide"
11747 msgstr "FóliaNaŠírku"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11750 msgid "Landscape Slide"
11751 msgstr "Fólia na Šírku"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11754 msgid "PortraitSlide"
11755 msgstr "FóliaNaVýšku"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11758 msgid "Portrait Slide"
11759 msgstr "Fólia na Výšku"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11762 msgid "SlideHeading"
11763 msgstr "NadpisFólie"
11764
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11766 msgid "SlideSubHeading"
11767 msgstr "PodnadpisFólie"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11770 msgid "ListOfSlides"
11771 msgstr "ZoznamFólií"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11774 msgid "List of Slides"
11775 msgstr "Zoznam Fólií"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11778 msgid "SlideContents"
11779 msgstr "ObsahFólie"
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11782 msgid "Slide Contents"
11783 msgstr "Obsah Fólie"
11784
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11786 msgid "ProgressContents"
11787 msgstr "ObsahPokroku"
11788
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11790 msgid "Progress Contents"
11791 msgstr "Obsah Pokroku"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11794 msgid "Landscape Slide:"
11795 msgstr "Fólia na šírku:"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11798 msgid "Portrait Slide:"
11799 msgstr "Fólia na výšku:"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11802 msgid "Slide*"
11803 msgstr "Fólia*"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11806 msgid "[List Of Slides]"
11807 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11810 msgid "[Slide Contents]"
11811 msgstr "[Obsah fólie]"
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11814 msgid "[Progress Contents]"
11815 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11816
11817 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11818 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11819 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11820
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11823 msgid "Conjecture*"
11824 msgstr "Hypotéza*"
11825
11826 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11829 msgid "Algorithm*"
11830 msgstr "Algoritmus*"
11831
11832 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11833 msgid "AMS"
11834 msgstr "AMS"
11835
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11837 msgid "The title as it appears in the running headers"
11838 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11839
11840 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11841 msgid "Subjectclass"
11842 msgstr "TematickáOblasť"
11843
11844 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11845 msgid "AMS subject classifications:"
11846 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11849 msgid "ACM SIGPLAN"
11850 msgstr "ACM SIGPLAN"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11853 msgid "Name of the conference"
11854 msgstr "Meno konferencie"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11857 msgid "Conference:"
11858 msgstr "Konferencia:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11861 msgid "CopyrightYear"
11862 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11865 msgid "Copyright year:"
11866 msgstr "Autorské práva rok:"
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11869 msgid "Copyrightdata"
11870 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11871
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11873 msgid "Copyright data:"
11874 msgstr "Autorské práva dáta:"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11877 msgid "TitleBanner"
11878 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11881 msgid "Title banner:"
11882 msgstr "Titul záhlavia:"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11885 msgid "PreprintFooter"
11886 msgstr "PredtlačPäty"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11889 msgid "Preprint footer:"
11890 msgstr "Predtlač päta:"
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11893 msgid "Digital Object Identifier:"
11894 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11897 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11898 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11901 msgid "Terms"
11902 msgstr "Pojmy"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11905 msgid "Terms:"
11906 msgstr "Pojmy:"
11907
11908 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11909 msgid "Simple CV"
11910 msgstr "Simple CV"
11911
11912 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11913 msgid "Topic"
11914 msgstr "Námet"
11915
11916 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11917 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11918 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11919
11920 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11921 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11922 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11923
11924 #: lib/layouts/slides.layout:107
11925 msgid "New Slide:"
11926 msgstr "Nová Fólia:"
11927
11928 #: lib/layouts/slides.layout:129
11929 msgid "Overlay"
11930 msgstr "Prekrytie"
11931
11932 #: lib/layouts/slides.layout:144
11933 msgid "New Overlay:"
11934 msgstr "Nové Prekrytie:"
11935
11936 #: lib/layouts/slides.layout:184
11937 msgid "New Note:"
11938 msgstr "Nová poznámka:"
11939
11940 #: lib/layouts/slides.layout:209
11941 msgid "InvisibleText"
11942 msgstr "Neviditeľný text"
11943
11944 #: lib/layouts/slides.layout:216
11945 msgid "<Invisible Text Follows>"
11946 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11947
11948 #: lib/layouts/slides.layout:233
11949 msgid "VisibleText"
11950 msgstr "Viditeľný text"
11951
11952 #: lib/layouts/slides.layout:240
11953 msgid "<Visible Text Follows>"
11954 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11955
11956 #: lib/layouts/spie.layout:3
11957 msgid "SPIE Proceedings"
11958 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11959
11960 #: lib/layouts/spie.layout:56
11961 msgid "Authorinfo"
11962 msgstr "Autori-Info"
11963
11964 #: lib/layouts/spie.layout:68
11965 msgid "Authorinfo:"
11966 msgstr "Autori-Info:"
11967
11968 #: lib/layouts/spie.layout:96
11969 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11970 msgstr "POĎAKOVANIA"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11973 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11974 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11977 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11978 msgid "Headnote"
11979 msgstr "Hlavičková poznámka"
11980
11981 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11982 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11983 msgid "Headnote (optional):"
11984 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11985
11986 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11987 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11988 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11989 msgid "thanks"
11990 msgstr "vďaka"
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11993 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11994 msgid "Inst"
11995 msgstr "Inšt"
11996
11997 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11998 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11999 msgid "Institute #"
12000 msgstr "Inštitút #"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12005 msgid "Dedication"
12006 msgstr "Venovanie"
12007
12008 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12010 msgid "Dedication:"
12011 msgstr "Venovanie:"
12012
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12015 msgid "Corr Author:"
12016 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12020 msgid "Offprints"
12021 msgstr "Odtlačky"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12025 msgid "Offprints:"
12026 msgstr "Odtlačky:"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12029 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12030 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12033 msgid "Subclass"
12034 msgstr "Podtrieda"
12035
12036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12037 msgid "Mathematics Subject Classification"
12038 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12041 msgid "CRSC"
12042 msgstr "CRSC"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12045 msgid "CR Subject Classification"
12046 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12049 msgid "Solution \\thesolution"
12050 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12051
12052 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12053 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12054 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12055
12056 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12057 msgid "Springer SV Mono"
12058 msgstr "Springer SV Mono"
12059
12060 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12061 msgid "Proof(QED)"
12062 msgstr "Dôkaz(QED)"
12063
12064 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12065 msgid "Proof(smartQED)"
12066 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mult"
12070 msgstr "Springer SV Mult"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12073 msgid "Title*"
12074 msgstr "Titul*"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12077 msgid "Title*: "
12078 msgstr "Titul*: "
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12081 msgid "Contributors"
12082 msgstr "Prispievatelia"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12085 msgid "List of Contributors"
12086 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12087
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12089 msgid "Contributor List"
12090 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12091
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12099 msgid "For editors"
12100 msgstr "Pre vydavateľov"
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12103 msgid "PartBacktext"
12104 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12107 msgid "Running Chapter"
12108 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12111 msgid "ChapAuthor"
12112 msgstr "KapAutor"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12115 msgid "ChapSubtitle"
12116 msgstr "KapPodtitul"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12119 msgid "extrachap"
12120 msgstr "extrakap"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12123 msgid "Extrachap"
12124 msgstr "Extrakap"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12127 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12128 msgid "Foreword"
12129 msgstr "Predhovor"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12132 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12133 msgid "Preface"
12134 msgstr "Predslov"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12137 msgid "ChapMotto"
12138 msgstr "KapMotto"
12139
12140 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12141 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12142 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12143
12144 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12145 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12146 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12147
12148 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12149 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12150 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12151
12152 #: lib/layouts/treport.layout:3
12153 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12154 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12155
12156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12157 msgid "Tufte Book"
12158 msgstr "Tufte Kniha"
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12161 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12164
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12166 msgid "Sidenote"
12167 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12168
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12170 msgid "sidenote"
12171 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12174 msgid "Marginnote"
12175 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12178 msgid "marginnote"
12179 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12182 msgid "NewThought"
12183 msgstr "Nová Úvaha"
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12186 msgid "new thought"
12187 msgstr "nová úvaha"
12188
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12190 msgid "AllCaps"
12191 msgstr "Verzálky"
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12194 msgid "allcaps"
12195 msgstr "verzálky"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12198 msgid "SmallCaps"
12199 msgstr "Kapitálky"
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12202 msgid "smallcaps"
12203 msgstr "kapitálky"
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12206 msgid "Full Width"
12207 msgstr "Celá Šírka"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12210 msgid "MarginTable"
12211 msgstr "Okrajná tabuľka"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12214 msgid "MarginFigure"
12215 msgstr "OkrajnýObrázok"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12218 msgid "Tufte Handout"
12219 msgstr "Tufte Handout"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12222 msgid "Handouts"
12223 msgstr "Letáky"
12224
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12226 msgid "email:"
12227 msgstr "e-mail:"
12228
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12232
12233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12234 msgid "General terms:"
12235 msgstr "Obecné pojmy:"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12239 msgid "Firstname"
12240 msgstr "KrstnéMeno"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12243 msgid "Fname"
12244 msgstr "Kmeno"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12249 msgid "Literal"
12250 msgstr "Doslovné"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12254 msgid "Emph"
12255 msgstr "Dôraz"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12258 msgid "Abbrev"
12259 msgstr "Skratka"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12263 msgid "Citation-number"
12264 msgstr "ČísloCitácie"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12267 msgid "Day"
12268 msgstr "Deň"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12271 msgid "Month"
12272 msgstr "Mesiac"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12275 msgid "Year"
12276 msgstr "Rok"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12279 msgid "Issue-number"
12280 msgstr "Číslo vydania"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12283 msgid "Issue-day"
12284 msgstr "Deň vydania"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12287 msgid "Issue-months"
12288 msgstr "Mesiac vydania"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12291 msgid "Subsubparagraph"
12292 msgstr "Podpododstavec"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12295 msgid "-- Header --"
12296 msgstr "--Hlavička--"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12299 msgid "Special-section"
12300 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12303 msgid "Special-section:"
12304 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12307 msgid "AGU-journal"
12308 msgstr "AGU-žurnál"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12311 msgid "AGU-journal:"
12312 msgstr "AGU-žurnál:"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12315 msgid "Citation-number:"
12316 msgstr "Číslo citácie:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12319 msgid "AGU-volume"
12320 msgstr "AGU-diel"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12323 msgid "AGU-volume:"
12324 msgstr "AGU-diel:"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12327 msgid "AGU-issue"
12328 msgstr "AGU-vydanie"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12331 msgid "AGU-issue:"
12332 msgstr "AGU-vydanie:"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12335 msgid "Copyright:"
12336 msgstr "Autorské práva:"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12339 msgid "Index-terms"
12340 msgstr "Pojmy indexu"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12343 msgid "Index-terms..."
12344 msgstr "Pojmy indexu…"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12347 msgid "Index-term"
12348 msgstr "Pojem indexu"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12351 msgid "Index-term:"
12352 msgstr "Pojem indexu:"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12355 msgid "Cross-term"
12356 msgstr "Krížny pojem"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12359 msgid "Cross-term:"
12360 msgstr "Krížny pojem:"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12363 msgid "Supplementary"
12364 msgstr "Dodatkové"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12367 msgid "Supplementary..."
12368 msgstr "Dodatkové…"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12371 msgid "Supp-note"
12372 msgstr "Dodatočná poznámka"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12375 msgid "Sup-mat-note:"
12376 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12379 msgid "Cite-other"
12380 msgstr "Citát (iný)"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12383 msgid "Cite-other:"
12384 msgstr "Citát (iný):"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12387 msgid "Revised:"
12388 msgstr "Revidované:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12391 msgid "Ident-line"
12392 msgstr "Identifikačný riadok"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12395 msgid "Ident-line:"
12396 msgstr "Identifikačný riadok:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12399 msgid "Runhead"
12400 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12403 msgid "Runhead:"
12404 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12407 msgid "Published-online:"
12408 msgstr "Vydané-online:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12411 msgid "Citation"
12412 msgstr "Citácia"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12415 msgid "Citation:"
12416 msgstr "Citácia:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12419 msgid "Posting-order"
12420 msgstr "PoradieOdoslania"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12423 msgid "Posting-order:"
12424 msgstr "Poradie odoslania:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12427 msgid "AGU-pages"
12428 msgstr "AGU-stránky"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12431 msgid "AGU-pages:"
12432 msgstr "AGU-stránky:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12435 msgid "Words"
12436 msgstr "Slová"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12439 msgid "Words:"
12440 msgstr "Slová:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12443 msgid "Figures"
12444 msgstr "Obrázky"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12447 msgid "Figures:"
12448 msgstr "Obrázky:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12451 msgid "Tables"
12452 msgstr "Tabuľky"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12455 msgid "Tables:"
12456 msgstr "Tabuľky:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12459 msgid "Datasets"
12460 msgstr "SkupinaDát"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12463 msgid "Datasets:"
12464 msgstr "Skupina dát:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12467 msgid "ISSN"
12468 msgstr "ISSN"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12471 msgid "CODEN"
12472 msgstr "CODEN"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12475 msgid "SS-Code"
12476 msgstr "SS-Kód"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12479 msgid "SS-Title"
12480 msgstr "SS-Titul"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12483 msgid "CCC-Code"
12484 msgstr "CCC-Kód"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12487 msgid "Dscr"
12488 msgstr "Opis"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12491 msgid "Orgdiv"
12492 msgstr "Orgdiv"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12495 msgid "Orgname"
12496 msgstr "Orgname"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12499 msgid "Postcode"
12500 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12501
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12504 msgid "Paragraph*"
12505 msgstr "Odstavec*"
12506
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12508 msgid "CCC"
12509 msgstr "CCC"
12510
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12512 msgid "CCC code:"
12513 msgstr "CCC Kód:"
12514
12515 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12516 msgid "PaperId"
12517 msgstr "Paper-Id"
12518
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12520 msgid "Paper Id:"
12521 msgstr "Paper Id:"
12522
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12524 msgid "AuthorAddr"
12525 msgstr "AutorovaAdresa"
12526
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12528 msgid "Author Address:"
12529 msgstr "Autorova Adresa:"
12530
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12532 msgid "SlugComment"
12533 msgstr "TlačováPoznámka"
12534
12535 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12536 msgid "Slug Comment:"
12537 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12538
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12540 msgid "Plate"
12541 msgstr "Vyobrazenie"
12542
12543 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12544 msgid "Planotable"
12545 msgstr "Plano-tabuľka"
12546
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12548 msgid "table"
12549 msgstr "Tabuľka"
12550
12551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12552 msgid "Short title which appears in the running headers"
12553 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12554
12555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12556 msgid "Current Address"
12557 msgstr "Súčasná Adresa"
12558
12559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12560 msgid "Current address:"
12561 msgstr "Súčasná adresa:"
12562
12563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12564 msgid "E-mail address:"
12565 msgstr "E-mail adresa:"
12566
12567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12568 msgid "Key words and phrases:"
12569 msgstr "Heslá a zvraty:"
12570
12571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12572 msgid "Dedicatory"
12573 msgstr "Venovanie"
12574
12575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12576 msgid "Translator"
12577 msgstr "Prekladateľ"
12578
12579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12580 msgid "Translator:"
12581 msgstr "Prekladateľ:"
12582
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12584 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12585 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12586
12587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12588 msgid "Directory"
12589 msgstr "Adresár"
12590
12591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12592 msgid "KeyCombo"
12593 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12594
12595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12596 msgid "KeyCap"
12597 msgstr "VeľkéKlávesy"
12598
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12600 msgid "GuiMenu"
12601 msgstr "GuiMenu"
12602
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12604 msgid "GuiMenuItem"
12605 msgstr "Položka v GuiMenu"
12606
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12608 msgid "GuiButton"
12609 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12612 msgid "MenuChoice"
12613 msgstr "MenuVýber"
12614
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12616 msgid "SGML"
12617 msgstr "SGML"
12618
12619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12620 msgid "Subparagraph*"
12621 msgstr "Pododstavec*"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12624 msgid "Authorgroup"
12625 msgstr "SkupinaAutorov"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12628 msgid "RevisionHistory"
12629 msgstr "RevíznaHistória"
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12632 msgid "Revision History"
12633 msgstr "Revízna História"
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12636 msgid "Revision"
12637 msgstr "Revízia"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12640 msgid "RevisionRemark"
12641 msgstr "RevíznaPripomienka"
12642
12643 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12644 msgid "Chunk ##"
12645 msgstr "Odrezok ##"
12646
12647 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12648 msgid "Literate programming"
12649 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12650
12651 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12652 msgid "Chunk"
12653 msgstr "Odrezok"
12654
12655 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12656 msgid "\\arabic{chapter}"
12657 msgstr "\\arabic{chapter}"
12658
12659 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12660 msgid "\\Alph{chapter}"
12661 msgstr "\\Alph{chapter}"
12662
12663 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12664 msgid "\\arabic{footnote}"
12665 msgstr "\\arabic{footnote}"
12666
12667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12668 msgid "\\Roman{section}."
12669 msgstr "\\Roman{section}."
12670
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12673 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12674
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12676 msgid "\\Alph{subsection}."
12677 msgstr "\\Alph{subsection}."
12678
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12680 msgid "\\arabic{subsection}."
12681 msgstr "\\arabic{subsection}."
12682
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12686
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12688 msgid "\\alph{subsubsection}."
12689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12690
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12692 msgid "\\alph{paragraph}."
12693 msgstr "\\alph{paragraph}."
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12696 msgid "\\alph{enumii})"
12697 msgstr "\\alph{enumii})"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12700 msgid "Addpart"
12701 msgstr "Časť (zoznam)"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12704 msgid "Addchap"
12705 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12708 msgid "Addsec"
12709 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12712 msgid "Addchap*"
12713 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12716 msgid "Addsec*"
12717 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12718
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12720 msgid "Minisec"
12721 msgstr "Minisekcia"
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12724 msgid "Publishers"
12725 msgstr "Vydavatelia"
12726
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12728 msgid "Titlehead"
12729 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12730
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12732 msgid "Uppertitleback"
12733 msgstr "HornýTitulVzadu"
12734
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12736 msgid "Lowertitleback"
12737 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12738
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12740 msgid "Extratitle"
12741 msgstr "Extra titulok"
12742
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12744 msgid "Above"
12745 msgstr "Nad"
12746
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12748 msgid "above"
12749 msgstr "nad"
12750
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12752 msgid "Below"
12753 msgstr "Pod"
12754
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12756 msgid "below"
12757 msgstr "pod"
12758
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12760 msgid "Dictum"
12761 msgstr "Výrok"
12762
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12764 msgid "Dictum Author"
12765 msgstr "Autor výroku"
12766
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12768 msgid "The author of this dictum"
12769 msgstr "Autor tohto výroku"
12770
12771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12772 msgid "UNDEFINED"
12773 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12774
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12776 msgid "pp."
12777 msgstr "str."
12778
12779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12780 msgid "ed."
12781 msgstr "vyd."
12782
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12784 msgid "vol."
12785 msgstr "diel"
12786
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12788 msgid "no."
12789 msgstr "č."
12790
12791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12792 msgid "in"
12793 msgstr "v"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12796 msgid "\\Roman{part}"
12797 msgstr "\\Roman{part}"
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12800 msgid "Part \\Roman{part}"
12801 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12804 msgid "Chapter ##"
12805 msgstr "Kapitola ##"
12806
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12809 msgid "Section ##"
12810 msgstr "Sekcia ##"
12811
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12813 msgid "Paragraph ##"
12814 msgstr "Odstavec ##"
12815
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12817 msgid "\\arabic{enumi}."
12818 msgstr "\\arabic{enumi}."
12819
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12821 msgid "\\roman{enumiii}."
12822 msgstr "\\roman{enumiii}."
12823
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12825 msgid "\\Alph{enumiv}."
12826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12827
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12829 msgid "Equation ##"
12830 msgstr "Rovnica ##"
12831
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12833 msgid "Footnote ##"
12834 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12835
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12837 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12838 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12841 msgid "margin"
12842 msgstr "okraje"
12843
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12845 msgid "foot"
12846 msgstr "päta"
12847
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12849 msgid "Greyedout"
12850 msgstr "Zosivelé"
12851
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12853 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12854 msgid "ERT"
12855 msgstr "ERT"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12858 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12859 msgstr "Zoznam Výpisov"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12862 msgid "Listings[[inset]]"
12863 msgstr "Nastavenie výpisov"
12864
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12866 msgid "Idx"
12867 msgstr "Heslo"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12870 msgid "Argument"
12871 msgstr "Argument"
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12874 msgid "unlabelled"
12875 msgstr "beznávestné"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12878 msgid "Preview"
12879 msgstr "Náhľad"
12880
12881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12882 msgid "Verbatim*"
12883 msgstr "Doslovne*"
12884
12885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12886 msgid "Part \\thepart"
12887 msgstr "Časť \\thepart"
12888
12889 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12890 msgid "Chapter \\thechapter"
12891 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12892
12893 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12894 msgid "Appendix \\thechapter"
12895 msgstr "Príloha \\thechapter"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12898 msgid "Front Matter"
12899 msgstr "Vstupná Časť"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12902 msgid "--- Front Matter ---"
12903 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12906 msgid "Main Matter"
12907 msgstr "Hlavná Časť"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12910 msgid "--- Main Matter ---"
12911 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12914 msgid "Back Matter"
12915 msgstr "Záverečná Časť"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12918 msgid "--- Back Matter ---"
12919 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12922 msgid "Part Title"
12923 msgstr "Časť Titul"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12926 msgid "Title of this part"
12927 msgstr "Titul tejto časti"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12930 msgid "Run-in headings"
12931 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12934 msgid "Sub-run-in headings"
12935 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12938 msgid "Author data:"
12939 msgstr "Autor dáta:"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12942 msgid "TOC title:"
12943 msgstr "Obsah titul:"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12946 msgid "TOC author:"
12947 msgstr "Obsah autor:"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12950 msgid "Running Title"
12951 msgstr "Titul v Hlavičke"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12954 msgid "Running Author"
12955 msgstr "Autor v Hlavičke"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12958 msgid "Running chapter:"
12959 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12962 msgid "Running Section"
12963 msgstr "SekciaVHlavičke"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12966 msgid "Running section:"
12967 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12970 msgid "Abstract*"
12971 msgstr "Súhrn*"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12974 msgid "Abstract* (not printed)"
12975 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12978 msgid "Alternative name"
12979 msgstr "Alternatívne meno"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12982 msgid "Longest Description Label"
12983 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12986 msgid "Longest description label"
12987 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12990 msgid "Petit"
12991 msgstr "Petit"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12994 msgid "Svgraybox"
12995 msgstr "Sv šedý rámec"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13000 msgid "Definitions & Theorems"
13001 msgstr "Definície & Teorémy"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13005 msgid "Fact \\thefact."
13006 msgstr "Fakt \\thefact."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13010 msgid "Definition \\thedefinition."
13011 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13015 msgid "Example \\theexample."
13016 msgstr "Príklad \\theexample."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13020 msgid "Problem \\theproblem."
13021 msgstr "Problém \\theproblem."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13025 msgid "Exercise \\theexercise."
13026 msgstr "Úloha \\theexercise."
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13029 msgid "Corollary \\thetheorem."
13030 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13033 msgid "Lemma \\thetheorem."
13034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13037 msgid "Proposition \\thetheorem."
13038 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13042 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13045 msgid "Fact \\thetheorem."
13046 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13049 msgid "Definition \\thetheorem."
13050 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13053 msgid "Example \\thetheorem."
13054 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13057 msgid "Problem \\thetheorem."
13058 msgstr "Problém \\thetheorem."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13061 msgid "Exercise \\thetheorem."
13062 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13065 msgid "Solution \\thetheorem."
13066 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13069 msgid "Remark \\thetheorem."
13070 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13073 msgid "Claim \\thetheorem."
13074 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13077 msgid "Case \\arabic{casei}."
13078 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13081 msgid "Case \\roman{caseii}."
13082 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13085 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13086 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13090 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13093 msgid "Example*"
13094 msgstr "Príklad*"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13097 msgid "Problem*"
13098 msgstr "Problém*"
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13101 msgid "Exercise*"
13102 msgstr "Úloha*"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13105 msgid "Solution*"
13106 msgstr "Riešenie*"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13109 msgid "Remark*"
13110 msgstr "Pripomienka*"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13113 msgid "Claim*"
13114 msgstr "Nárok*"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13117 msgid "Alternative proof string"
13118 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13121 msgid "Conjecture."
13122 msgstr "Hypotéza."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13125 msgid "Fact*"
13126 msgstr "Fakt*"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13129 msgid "Problem."
13130 msgstr "Problém."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13133 msgid "Exercise."
13134 msgstr "Úloha."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13137 msgid "Solution."
13138 msgstr "Riešenie."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13141 msgid "Remark."
13142 msgstr "Pripomienka."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13145 msgid "Name/Title"
13146 msgstr "Meno/Titul"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13149 msgid "Alternative optional name or title"
13150 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13153 msgid "Prop \\theprop."
13154 msgstr "Téza \\theprop."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13157 msgid "Prob"
13158 msgstr "Problém"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13161 msgid "\\theprob."
13162 msgstr "\\theprob."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13165 msgid "Sol"
13166 msgstr "Riešenie"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13169 msgid "# [number of Prob]"
13170 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13173 msgid "Label of Problem"
13174 msgstr "Návestie Problému"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13177 msgid "Label of the corresponding problem"
13178 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13181 msgid "Property \\theproperty."
13182 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13186 msgid "Note \\thenote."
13187 msgstr "Poznámka \\thenote."
13188
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13190 msgid "Algorithm2e"
13191 msgstr "Algorithm2e"
13192
13193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13194 msgid ""
13195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13196 "brewed algorithm floats."
13197 msgstr ""
13198 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13199 "plávajúcich algoritmov."
13200
13201 #: lib/layouts/basic.module:2
13202 msgid "Default (basic)"
13203 msgstr "Štd. (basic)"
13204
13205 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13206 #: lib/layouts/natbib.module:9
13207 msgid "Citation engine"
13208 msgstr "Správa citácie"
13209
13210 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13211 #: lib/layouts/natbib.module:44
13212 msgid "not cited"
13213 msgstr "necitované"
13214
13215 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13216 #: lib/layouts/natbib.module:45
13217 msgid "Add to bibliography only."
13218 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13221 msgid "Multilingual Captions"
13222 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13225 msgid ""
13226 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13227 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13228 msgstr ""
13229 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13230 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13233 msgid "Caption setup"
13234 msgstr "Popis nastavenie"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13237 msgid ""
13238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13239 msgstr ""
13240 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13241 "'bi-both' "
13242
13243 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13244 msgid "Caption setup:"
13245 msgstr "Popis nastavenie:"
13246
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13248 msgid "Bicaption"
13249 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13252 msgid "bilingual"
13253 msgstr "dvojjazyčne"
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13256 msgid "Main Language Short Title"
13257 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13258
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13260 msgid "Short title for the main(document) language"
13261 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13264 msgid "Main Language Text"
13265 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13266
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13268 msgid "Text in the main(document) language"
13269 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13272 msgid "Second Language Short Title"
13273 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13276 msgid "Short title for the second language"
13277 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13278
13279 #: lib/layouts/braille.module:2
13280 msgid "Braille"
13281 msgstr "Braille"
13282
13283 #: lib/layouts/braille.module:6
13284 msgid ""
13285 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13286 "in examples."
13287 msgstr ""
13288 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13289 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13290
13291 #: lib/layouts/braille.module:22
13292 msgid "Braille (default)"
13293 msgstr "Braille (štandard)"
13294
13295 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13296 msgid "Braille:"
13297 msgstr "Braille:"
13298
13299 #: lib/layouts/braille.module:45
13300 msgid "Braille (textsize)"
13301 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13302
13303 #: lib/layouts/braille.module:68
13304 msgid "Braille (dots on)"
13305 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13306
13307 #: lib/layouts/braille.module:83
13308 msgid "Braille_dots_on"
13309 msgstr "Braille_bodky_zap"
13310
13311 #: lib/layouts/braille.module:92
13312 msgid "Braille (dots off)"
13313 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13314
13315 #: lib/layouts/braille.module:107
13316 msgid "Braille_dots_off"
13317 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:116
13320 msgid "Braille (mirror on)"
13321 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13322
13323 #: lib/layouts/braille.module:131
13324 msgid "Braille_mirror_on"
13325 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:140
13328 msgid "Braille (mirror off)"
13329 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:155
13332 msgid "Braille_mirror_off"
13333 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:163
13336 msgid "Braillebox"
13337 msgstr "BrailleRámik"
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:167
13340 msgid "Braille box"
13341 msgstr "Braille rámik"
13342
13343 #: lib/layouts/changebars.module:2
13344 msgid "Change bars"
13345 msgstr "Pruhy zmien"
13346
13347 #: lib/layouts/changebars.module:7
13348 msgid ""
13349 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13350 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13351 msgstr ""
13352 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13353 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13354
13355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13356 msgid "Custom Header/Footerlines"
13357 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13358
13359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13360 msgid ""
13361 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13362 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13363 "Page Layout to 'fancy'!"
13364 msgstr ""
13365 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13366 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13367 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13368
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13370 msgid "Header/Footer"
13371 msgstr "Hlavička/Päta"
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13374 msgid "Even Header"
13375 msgstr "Párna Hlavička"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13378 msgid "Alternative text for the even header"
13379 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13382 msgid "Center Header"
13383 msgstr "Stredná Hlavička"
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13386 msgid "Center Header:"
13387 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13390 msgid "Left Footer"
13391 msgstr "Ľavá Päta"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13394 msgid "Left Footer:"
13395 msgstr "Ľavá Päta:"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13398 msgid "Center Footer"
13399 msgstr "Centrovaná Päta"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13402 msgid "Center Footer:"
13403 msgstr "Centrovaná Päta:"
13404
13405 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13406 msgid "Endnote"
13407 msgstr "Koncová poznámka"
13408
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13410 msgid ""
13411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13412 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13413 msgstr ""
13414 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13415 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13416
13417 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13418 msgid "Endnote ##"
13419 msgstr "Koncová poznámka ##"
13420
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13422 msgid "endnote"
13423 msgstr "koncová poznámka"
13424
13425 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13426 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13427 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13428
13429 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13430 msgid ""
13431 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13432 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13433 msgstr ""
13434 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13435 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13436 "vysvetlenie."
13437
13438 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13439 msgid "Description Options"
13440 msgstr "Parametre pre opis"
13441
13442 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13443 msgid "Enumerate-Resume"
13444 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13445
13446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13447 msgid "Number Equations by Section"
13448 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13449
13450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13451 msgid ""
13452 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13453 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13454 msgstr ""
13455 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13456 "pri '(2.1)'."
13457
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13459 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13460 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13461
13462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13463 msgid "Number Figures by Section"
13464 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13465
13466 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13467 msgid ""
13468 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13469 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13470 msgstr ""
13471 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13472 "pri 'Obrázok 2.1'."
13473
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13475 msgid "Fix cm"
13476 msgstr "Fix cm"
13477
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13479 msgid ""
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13483 msgstr ""
13484 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13485 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13486 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13487
13488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13489 msgid "Fix LaTeX"
13490 msgstr "Upraviť LaTeX"
13491
13492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13493 msgid ""
13494 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13495 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13496 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13497 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13498 "may provide more bugfixes in future versions."
13499 msgstr ""
13500 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13501 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13502 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13503 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13504 "aj viac korektúr."
13505
13506 #: lib/layouts/fixme.module:2
13507 msgid "FiXme"
13508 msgstr "FiXme"
13509
13510 #: lib/layouts/fixme.module:11
13511 msgid ""
13512 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13513 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13514 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13515 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13516 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13517 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13518 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13519 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13520 "features."
13521 msgstr ""
13522 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13523 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13524 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13525 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13526 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13527 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13528 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13529 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13532 msgid "Fixme"
13533 msgstr "Fixme"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:23
13536 msgid "List of FIXMEs"
13537 msgstr "Súpis FIXMEs"
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:37
13540 msgid "[List of FIXMEs]"
13541 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:53
13544 msgid "Fixme Note"
13545 msgstr "Fixme Poznámka"
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13548 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13549 msgid "Fixme Note Options|s"
13550 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13551
13552 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13553 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13554 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13555 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13556
13557 #: lib/layouts/fixme.module:74
13558 msgid "Fixme Warning"
13559 msgstr "Fixme Varovanie"
13560
13561 #: lib/layouts/fixme.module:76
13562 msgid "Warning"
13563 msgstr "Varovanie"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:80
13566 msgid "Fixme Error"
13567 msgstr "Fixme Chyba"
13568
13569 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13573 msgid "Error"
13574 msgstr "Chyba"
13575
13576 #: lib/layouts/fixme.module:86
13577 msgid "Fixme Fatal"
13578 msgstr "Fixme Fatálny"
13579
13580 #: lib/layouts/fixme.module:88
13581 msgid "Fatal"
13582 msgstr "Fatálny"
13583
13584 #: lib/layouts/fixme.module:97
13585 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13586 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13587
13588 #: lib/layouts/fixme.module:99
13589 msgid "Fixme (Targeted)"
13590 msgstr "Fixme (Plánované)"
13591
13592 #: lib/layouts/fixme.module:109
13593 msgid "Fixme Note|x"
13594 msgstr "Fixme Poznámka"
13595
13596 #: lib/layouts/fixme.module:111
13597 msgid "Insert the FIXME note here"
13598 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13599
13600 #: lib/layouts/fixme.module:116
13601 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13602 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13603
13604 #: lib/layouts/fixme.module:118
13605 msgid "Warning (Targeted)"
13606 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13607
13608 #: lib/layouts/fixme.module:122
13609 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13610 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13611
13612 #: lib/layouts/fixme.module:124
13613 msgid "Error (Targeted)"
13614 msgstr "Chyba (Plánované)"
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:128
13617 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13618 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13619
13620 #: lib/layouts/fixme.module:130
13621 msgid "Fatal (Targeted)"
13622 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13623
13624 #: lib/layouts/fixme.module:139
13625 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13627
13628 #: lib/layouts/fixme.module:141
13629 msgid "Fixme (Multipar)"
13630 msgstr "Fixme (Multipar)"
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13633 msgid "Fixme Summary"
13634 msgstr "Fixme Súhrn"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13637 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13638 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:159
13641 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13642 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:161
13645 msgid "Warning (Multipar)"
13646 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:165
13649 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13650 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:167
13653 msgid "Error (Multipar)"
13654 msgstr "Chyba (Multipar)"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:171
13657 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13658 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:173
13661 msgid "Fatal (Multipar)"
13662 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:182
13665 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13666 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:184
13669 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13670 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:200
13673 msgid "Annotated Text"
13674 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:202
13677 msgid "Annotated Text|x"
13678 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:203
13681 msgid "Insert the text to annotate here"
13682 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:208
13685 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:210
13689 msgid "Warning (MP Targ.)"
13690 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:214
13693 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:216
13697 msgid "Error (MP Targ.)"
13698 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:220
13701 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:222
13705 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13706 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:232
13709 msgid "FxNote"
13710 msgstr "FxPoznámka"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:236
13713 msgid "FxNote*"
13714 msgstr "FxPoznámka*"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:240
13717 msgid "FxWarning"
13718 msgstr "FxVarovanie"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:244
13721 msgid "FxWarning*"
13722 msgstr "FxVarovanie*"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:248
13725 msgid "FxError"
13726 msgstr "FxChyba"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:252
13729 msgid "FxError*"
13730 msgstr "FxChyba*"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:256
13733 msgid "FxFatal"
13734 msgstr "FxFatálny"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:260
13737 msgid "FxFatal*"
13738 msgstr "FxFatálny*"
13739
13740 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13741 msgid "Foot to End"
13742 msgstr "Pätky na koncové"
13743
13744 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13745 msgid ""
13746 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13747 "code where you want the endnotes to appear."
13748 msgstr ""
13749 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13750 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13751 "objaviť."
13752
13753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13754 msgid "GraphicBoxes"
13755 msgstr "GrafickéRámčeky"
13756
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13758 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13759 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13760
13761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13762 msgid "Reflectbox"
13763 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13764
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13766 msgid "Scalebox"
13767 msgstr "RozmerovýRámček"
13768
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13770 msgid "H-Factor"
13771 msgstr "H-Faktor"
13772
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13774 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13775 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13776
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13778 msgid "V-Factor"
13779 msgstr "V-Faktor"
13780
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13782 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13783 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13784
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13786 msgid "Resizebox"
13787 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13788
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13790 msgid "Width of the box"
13791 msgstr "Šírka Rámčeku"
13792
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13794 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13795 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13796
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13798 msgid "Rotatebox"
13799 msgstr "OtáčajúciRámček"
13800
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13802 msgid "Origin"
13803 msgstr "Stredobod"
13804
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13806 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13807 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13808
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13810 msgid "Angle"
13811 msgstr "Uhol"
13812
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13814 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13815 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13816
13817 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13818 msgid "Hanging"
13819 msgstr "Visiaci Odstavec"
13820
13821 #: lib/layouts/hanging.module:6
13822 msgid ""
13823 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13824 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13825 "are indented."
13826 msgstr ""
13827 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13828 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13829
13830 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13831 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13832 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13833
13834 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13835 msgid ""
13836 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13837 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13838 "in LyX's examples folder."
13839 msgstr ""
13840 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13841 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13842 "adresári príkladov."
13843
13844 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13845 msgid "H-P number"
13846 msgstr "H-P číslo"
13847
13848 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13849 msgid "H-P statement"
13850 msgstr "H-P inštrukcia"
13851
13852 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13853 msgid "Statement Text"
13854 msgstr "Inštrukčný Text"
13855
13856 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13857 msgid "Text for statements that require some information"
13858 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13859
13860 #: lib/layouts/initials.module:2
13861 msgid "Initials"
13862 msgstr "Iniciálky"
13863
13864 #: lib/layouts/initials.module:6
13865 msgid ""
13866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13867 "manual for a detailed description."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13870 "detailné vysvetlenie."
13871
13872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13874 #: lib/layouts/initials.module:39
13875 msgid "Initial"
13876 msgstr "Iniciálka"
13877
13878 #: lib/layouts/initials.module:35
13879 msgid "Option(s) for the initial"
13880 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13881
13882 #: lib/layouts/initials.module:40
13883 msgid "Initial letter(s)"
13884 msgstr "Iniciálne litery"
13885
13886 #: lib/layouts/initials.module:44
13887 msgid "Rest of Initial"
13888 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13889
13890 #: lib/layouts/initials.module:45
13891 msgid "Rest of initial word or text"
13892 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13893
13894 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13895 msgid "Jurabib"
13896 msgstr "Jurabib"
13897
13898 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13899 msgid "bibliography entry"
13900 msgstr "zápis do bibliografie"
13901
13902 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13903 msgid "Bibliography entry."
13904 msgstr "Zápis do bibliografie."
13905
13906 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13907 msgid "before"
13908 msgstr "pred"
13909
13910 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13911 msgid "short title"
13912 msgstr "krátky titul"
13913
13914 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13915 msgid "Rnw (knitr)"
13916 msgstr "Rnw (knitr)"
13917
13918 #: lib/layouts/knitr.module:6
13919 msgid ""
13920 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13921 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13922 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13923 msgstr ""
13924 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13925 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13926 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13927 "http://yihui.name/knitr"
13928
13929 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13930 #: lib/layouts/sweave.module:6
13931 msgid "literate"
13932 msgstr "literárne"
13933
13934 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13935 msgid "Sweave Options"
13936 msgstr "Voľby Sweave"
13937
13938 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13939 msgid "Sweave opts"
13940 msgstr "Sweave voľby"
13941
13942 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13943 msgid "S/R expression"
13944 msgstr "S/R výraz"
13945
13946 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13947 msgid "S/R expr"
13948 msgstr "S/R výraz"
13949
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13951 msgid "LilyPond Book"
13952 msgstr "LilyPond Kniha"
13953
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13955 msgid ""
13956 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13957 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13958 msgstr ""
13959 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13960 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13961
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13963 #: lib/external_templates:320
13964 msgid "LilyPond"
13965 msgstr "LilyPond"
13966
13967 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13968 msgid "LilyPond Options"
13969 msgstr "LilyPond Voľby"
13970
13971 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13972 msgid ""
13973 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13974 "options)."
13975 msgstr ""
13976 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13977 "voľby)."
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13980 msgid "Linguistics"
13981 msgstr "Lingvistika"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13984 msgid ""
13985 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13986 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13987 "examples."
13988 msgstr ""
13989 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13990 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13991 "linguistics.lyx v príkladoch."
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13994 msgid "Numbered Example (multiline)"
13995 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13998 msgid "Example:"
13999 msgstr "Príklad:"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14002 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14003 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14006 msgid "Examples:"
14007 msgstr "Príklady:"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14010 msgid "Custom Numbering|s"
14011 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14014 msgid "Customize the numeration"
14015 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14018 msgid "Subexample"
14019 msgstr "Podpríklad"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14022 msgid "Subexample:"
14023 msgstr "Podpríklad:"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14026 msgid "Glosse"
14027 msgstr "Glosa"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14030 msgid "Translation"
14031 msgstr "Preklad"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14034 msgid "Glosse Translation|s"
14035 msgstr "Preklad Glosy"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14038 msgid "Add a translation for the glosse"
14039 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14042 msgid "Tri-Glosse"
14043 msgstr "Tri-Glosy"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14046 msgid "Structure Tree"
14047 msgstr "Stromová Štruktúra"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14050 msgid "Tree"
14051 msgstr "Strom"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14054 msgid "Expression"
14055 msgstr "Výraz"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14058 msgid "expr."
14059 msgstr "výraz"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14062 msgid "Concepts"
14063 msgstr "Koncepty"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14066 msgid "concept"
14067 msgstr "koncept"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14070 msgid "Meaning"
14071 msgstr "Význam"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14074 msgid "meaning"
14075 msgstr "význam"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14078 msgid "GroupGlossedWords"
14079 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14082 msgid "Group"
14083 msgstr "Skupina"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14086 msgid "Tableau"
14087 msgstr "Tablo"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14090 msgid "List of Tableaux"
14091 msgstr "Zoznam Tablov"
14092
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14094 msgid "Logical Markup"
14095 msgstr "Logické značkovanie"
14096
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14098 msgid ""
14099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14100 "code."
14101 msgstr ""
14102 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14103 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14106 msgid "charstyles"
14107 msgstr "Štýly znakov"
14108
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14110 msgid "Noun"
14111 msgstr "Meno"
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14114 msgid "noun"
14115 msgstr "meno"
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14118 msgid "emph"
14119 msgstr "dôraz"
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14122 msgid "Strong"
14123 msgstr "Silný dôraz"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14126 msgid "strong"
14127 msgstr "silný dôraz"
14128
14129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14130 msgid "Minimalistic"
14131 msgstr "Minimalistické"
14132
14133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14135 msgstr ""
14136 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14137
14138 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14139 msgid "Multiple Columns"
14140 msgstr "Viac Stĺpcové"
14141
14142 #: lib/layouts/multicol.module:7
14143 msgid ""
14144 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14145 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14146 "detailed description of multiple columns."
14147 msgstr ""
14148 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14149 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14150 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14151
14152 #: lib/layouts/multicol.module:19
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "Počet Stĺpcov"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14157 msgid "Insert the number of columns here"
14158 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:26
14161 msgid "An optional preface"
14162 msgstr "Voliteľný predslov"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:29
14165 msgid "Space Before Page Break"
14166 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid ""
14170 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14171 "this page"
14172 msgstr ""
14173 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14174 "strane mohlo začať"
14175
14176 #: lib/layouts/natbib.module:2
14177 msgid "Natbib"
14178 msgstr "Natbib"
14179
14180 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14181 msgid "Natbibapa"
14182 msgstr "Natbibapa"
14183
14184 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14185 msgid ""
14186 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14187 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14188 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14189 msgstr ""
14190 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14191 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14192 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14193
14194 #: lib/layouts/noweb.module:2
14195 msgid "Noweb"
14196 msgstr "Noweb"
14197
14198 #: lib/layouts/noweb.module:5
14199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:2
14203 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14204 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:9
14207 msgid ""
14208 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14209 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14210 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14211 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14212 "extended to use a similar optional argument."
14213 msgstr ""
14214 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14215 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14216 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14217 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14218 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14221 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14222 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14223 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14224 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14225 #: lib/layouts/paralist.module:133
14226 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14227 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14228
14229 #: lib/layouts/paralist.module:47
14230 msgid "AsParagraphItem"
14231 msgstr "AsParagraphItem"
14232
14233 #: lib/layouts/paralist.module:51
14234 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14235 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14236
14237 #: lib/layouts/paralist.module:56
14238 msgid "InParagraphItem"
14239 msgstr "InParagraphItem"
14240
14241 #: lib/layouts/paralist.module:60
14242 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14243 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:65
14246 msgid "CompactItem"
14247 msgstr "CompactItem"
14248
14249 #: lib/layouts/paralist.module:72
14250 msgid "Compact Itemize Options"
14251 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:77
14254 msgid "AsParagraphEnum"
14255 msgstr "AsParagraphEnum"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:81
14258 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14259 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:86
14262 msgid "InParagraphEnum"
14263 msgstr "InParagraphEnum"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:90
14266 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14267 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:95
14270 msgid "CompactEnum"
14271 msgstr "CompactEnum"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:102
14274 msgid "Compact Enumerate Options"
14275 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:107
14278 msgid "AsParagraphDescr"
14279 msgstr "AsParagraphDescr"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:111
14282 msgid "As Paragraph Description Options"
14283 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:116
14286 msgid "InParagraphDescr"
14287 msgstr "InParagraphDescr"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:120
14290 msgid "In Paragraph Description Options"
14291 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:125
14294 msgid "CompactDescr"
14295 msgstr "CompactDescr"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:132
14298 msgid "Compact Description Options"
14299 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14302 msgid "PDF Comments"
14303 msgstr "PDF Komentáre"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14306 msgid ""
14307 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14308 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14309 "and the package documentation for details."
14310 msgstr ""
14311 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14312 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14313 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14316 msgid "Define Avatar"
14317 msgstr "Definovať Avatár"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14320 msgid "PDF-comment"
14321 msgstr "PDF Komentár"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14324 msgid "PDF-comment avatar:"
14325 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14328 msgid "Name of the Avatar"
14329 msgstr "Názov Avatára"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14332 msgid "Define PDF-Comment Style"
14333 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14336 msgid "PDF-comment style:"
14337 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14340 msgid "Name of the style"
14341 msgstr "Názov štýlu"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14344 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14345 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14348 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14349 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14352 msgid "Name of the list style"
14353 msgstr "Názov štýlu listiny"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14356 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14357 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14360 msgid "PDF-comment list style:"
14361 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14364 msgid "PDF-Comment-Setup"
14365 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14368 msgid "PDF (Setup)"
14369 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14372 msgid "PDF-Comment setup options"
14373 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14377 msgid "Opts"
14378 msgstr "Voľby"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14381 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14382 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14385 msgid "PDF-Annotation"
14386 msgstr "PDF-Anotácie"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14389 msgid "PDF"
14390 msgstr "PDF"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14393 msgid "PDFComment Options"
14394 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14397 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14398 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14401 msgid "PDF-Margin"
14402 msgstr "PDF-Okraj"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14405 msgid "PDF (Margin)"
14406 msgstr "PDF (Okraj)"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14409 msgid "PDF-Markup"
14410 msgstr "PDF-Prirážka"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14413 msgid "PDF (Markup)"
14414 msgstr "PDF (Prirážka)"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14417 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14418 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14421 msgid "PDF-Freetext"
14422 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14425 msgid "PDF (Freetext)"
14426 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14429 msgid "PDF-Square"
14430 msgstr "PDF-Kocka"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14433 msgid "PDF (Square)"
14434 msgstr "PDF (Kocka)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14437 msgid "PDF-Circle"
14438 msgstr "PDF-Kruh"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14441 msgid "PDF (Circle)"
14442 msgstr "PDF (Kruh)"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14445 msgid "PDF-Line"
14446 msgstr "PDF-Čiarka"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14449 msgid "PDF (Line)"
14450 msgstr "PDF (Čiarka)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14453 msgid "PDF-Sideline"
14454 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14457 msgid "PDF (Sideline)"
14458 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14461 msgid "Insert the comment here"
14462 msgstr "Vložte sem komentár"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14465 msgid "PDF-Reply"
14466 msgstr "PDF-Odpoveď"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14469 msgid "PDF (Reply)"
14470 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14473 msgid "PDF-Tooltip"
14474 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14477 msgid "PDF (Tooltip)"
14478 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14481 msgid "Tooltip Text"
14482 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14485 msgid "Tooltip"
14486 msgstr "PomocnýNávrh"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14489 msgid "Insert the tooltip text here"
14490 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14493 msgid "List of PDF Comments"
14494 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14497 msgid "[List of PDF Comments]"
14498 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14501 msgid "List Options|s"
14502 msgstr "Voľby Listiny"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14505 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14506 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14509 msgid "PDF Form"
14510 msgstr "PDF Form"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14513 msgid ""
14514 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14515 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14516 "documentation of hyperref for details."
14517 msgstr ""
14518 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14519 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14520 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14523 msgid "Begin PDF Form"
14524 msgstr "Začiatok PDF Form"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14527 msgid "PDF form"
14528 msgstr "PDF form"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14531 msgid "PDF Form Parameters"
14532 msgstr "PDF Form parametre"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14535 msgid "Params"
14536 msgstr "Parametre"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14539 msgid "Insert PDF form parameters here"
14540 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14543 msgid "End PDF Form"
14544 msgstr "Koniec PDF form"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14547 msgid "PDF Link Setup"
14548 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14551 msgid "PDF link setup"
14552 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14555 msgid "TextField"
14556 msgstr "TextovéPole"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14559 msgid "CheckBox"
14560 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14563 msgid "ChoiceMenu"
14564 msgstr "VýberMenu"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14567 msgid "Label"
14568 msgstr "Značka"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14571 msgid "Insert the label here"
14572 msgstr "Vložte sem návestie"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14575 msgid "PushButton"
14576 msgstr "Tlačidlo"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14579 msgid "SubmitButton"
14580 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14583 msgid "ResetButton"
14584 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14587 msgid "PDFAction"
14588 msgstr "PDFAkcia"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14591 msgid "The name of the PDF action"
14592 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14595 msgid "Text Field Style"
14596 msgstr "Štýl Textového Pola"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14599 msgid "Default text field style"
14600 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14603 msgid "Submit Button Style"
14604 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14607 msgid "Default submit button style"
14608 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14611 msgid "Push Button Style"
14612 msgstr "Štýl Tlačidla"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14615 msgid "Default push button style"
14616 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14619 msgid "Check Box Style"
14620 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14623 msgid "Default check box style"
14624 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14627 msgid "Reset Button Style"
14628 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14631 msgid "Default reset button style"
14632 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14635 msgid "List Box Style"
14636 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14639 msgid "Default list box style"
14640 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14643 msgid "Combo Box Style"
14644 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14647 msgid "Default combo box style"
14648 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14651 msgid "Popdown Box Style"
14652 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14655 msgid "Default popdown box style"
14656 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14659 msgid "Radio Box Style"
14660 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14663 msgid "Default radio box style"
14664 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14667 msgid "Risk and Safety Statements"
14668 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14671 msgid ""
14672 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14673 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14674 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14675 msgstr ""
14676 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14677 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14678 "statements.lyx v adresári príkladov."
14679
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14681 msgid "R-S number"
14682 msgstr "R-P číslo"
14683
14684 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14685 msgid "R-S phrase"
14686 msgstr "R-P zvrat"
14687
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14689 msgid "Safety phrase"
14690 msgstr "Poistný zvrat"
14691
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14693 msgid "Phrase Text"
14694 msgstr "Zvrat: Text"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14697 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14698 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14701 msgid "S phrase:"
14702 msgstr "P zvrat:"
14703
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14705 msgid "Section Boxes"
14706 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14707
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14709 msgid ""
14710 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14711 msgstr ""
14712 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14713
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14715 msgid "SectionBox"
14716 msgstr "SekciaRámik"
14717
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14719 msgid "Section Box"
14720 msgstr "Sekcia Rámik"
14721
14722 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14723 msgid "Section Box Width|S"
14724 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14725
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14727 msgid "Width of the section Box"
14728 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14729
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14731 msgid "Heading"
14732 msgstr "Záhlavie"
14733
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14735 msgid "Section Box Heading"
14736 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14737
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14739 msgid "Insert the section box header here"
14740 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14741
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14743 msgid "SubsectionBox"
14744 msgstr "PodsekciaRámik"
14745
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14747 msgid "Subsection Box"
14748 msgstr "Podsekcia Rámik"
14749
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14751 msgid "SubsubsectionBox"
14752 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14753
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14755 msgid "Subsubsection Box"
14756 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14759 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14760 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14763 msgid ""
14764 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14765 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14766 "standard Paragraph Shapes'."
14767 msgstr ""
14768 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14769 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14770 "štandardné Tvary Odstavca'."
14771
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14773 msgid "CD label"
14774 msgstr "CD návestie"
14775
14776 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14777 msgid "ShapedParagraphs"
14778 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14779
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14781 msgid "Circle"
14782 msgstr "Kruh"
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14785 msgid "Diamond"
14786 msgstr "Diamant"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14789 msgid "Heart"
14790 msgstr "Srdce"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14793 msgid "Hexagon"
14794 msgstr "Šesťhran"
14795
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14797 msgid "Nut"
14798 msgstr "Matica"
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14801 msgid "Square"
14802 msgstr "Kocka"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14805 msgid "Star"
14806 msgstr "Hviezda"
14807
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14809 msgid "Candle"
14810 msgstr "Sviečka"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14813 msgid "Drop down"
14814 msgstr "Kvapka nadol"
14815
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14817 msgid "Drop up"
14818 msgstr "Kvapka nahor"
14819
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14821 msgid "TeX"
14822 msgstr "TeX"
14823
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14825 msgid "Triangle up"
14826 msgstr "Trojuholník nahor"
14827
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14829 msgid "Triangle down"
14830 msgstr "Trojuholník nadol"
14831
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14833 msgid "Triangle left"
14834 msgstr "Trojuholník doľava"
14835
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14837 msgid "Triangle right"
14838 msgstr "Trojuholník doprava"
14839
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14841 msgid "shapepar"
14842 msgstr "parametertvaru"
14843
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14845 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14846 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14847
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14849 msgid "Shape specification"
14850 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14851
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14853 msgid "Specification of the shape"
14854 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14855
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14857 msgid "Shapepar"
14858 msgstr "ParameterTvaru"
14859
14860 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14861 msgid "Sweave"
14862 msgstr "Sweave"
14863
14864 #: lib/layouts/sweave.module:6
14865 msgid ""
14866 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14867 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14868 msgstr ""
14869 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14870 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14871 "príkladný súbor sweave.lyx."
14872
14873 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14874 msgid "Sweave Input File"
14875 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14876
14877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14878 msgid "Number Tables by Section"
14879 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14880
14881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14882 msgid ""
14883 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14884 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14885 msgstr ""
14886 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14887 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14888
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14890 msgid "Fancy Colored Boxes"
14891 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14892
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14894 msgid ""
14895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14896 "the tcolorbox documentation for details."
14897 msgstr ""
14898 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14899 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14902 msgid "Color Box"
14903 msgstr "Farebný Rámik"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14906 msgid "Color Box Options"
14907 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14908
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14911 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14914 msgid "Dynamic Color Box"
14915 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14918 msgid "Color Box (Dynamic)"
14919 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14922 msgid "Fit Color Box"
14923 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14927 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14930 msgid "Raster Color Box"
14931 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14934 msgid "Subtitle Options"
14935 msgstr "Podtitulové Voľby"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14938 msgid "Insert the options here"
14939 msgstr "Vložte sem voľby"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14942 msgid "Color Box Separator"
14943 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14946 msgid "Color Boxes"
14947 msgstr "Farebné Rámiky"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14950 msgid "-----"
14951 msgstr "-----"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14954 msgid "Color Box Line"
14955 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14958 msgid "Color Box Setup"
14959 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14962 msgid "New Color Box Type"
14963 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14966 msgid "New Box Options"
14967 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14970 msgid "Options for the new box type (optional)"
14971 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14974 msgid "Name of the new box type"
14975 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14978 msgid "Arguments"
14979 msgstr "Argumenty"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14983 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14986 msgid "Default Value"
14987 msgstr "Predvolená Hodnota"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14991 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14994 msgid "Custom Color Box 1"
14995 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14998 msgid "More Color Box Options"
14999 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15002 msgid "Insert more color box options here"
15003 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15006 msgid "Custom Color Box 2"
15007 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15010 msgid "Custom Color Box 3"
15011 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15014 msgid "Custom Color Box 4"
15015 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15018 msgid "Custom Color Box 5"
15019 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15023 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15026 msgid ""
15027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15029 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15032 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15033 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15034 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15035 msgstr ""
15036 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15037 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15038 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15039 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15040 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15041 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15042 "podľa …)' modulu."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15046 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15049 msgid ""
15050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15057 msgstr ""
15058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15059 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15060 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15061 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15062 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15063 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15064 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15067 msgid "Criterion \\thecriterion."
15068 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15072 msgid "Criterion*"
15073 msgstr "Kritérium*"
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15077 msgid "Criterion."
15078 msgstr "Kritérium."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15082 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15086 msgid "Algorithm."
15087 msgstr "Algoritmus."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15090 msgid "Axiom \\theaxiom."
15091 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15095 msgid "Axiom*"
15096 msgstr "Axióma*"
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15100 msgid "Axiom."
15101 msgstr "Axióma."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15104 msgid "Condition \\thecondition."
15105 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15109 msgid "Condition*"
15110 msgstr "Podmienka*"
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15114 msgid "Condition."
15115 msgstr "Podmienka."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15119 msgid "Note*"
15120 msgstr "Poznámka*"
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15124 msgid "Note."
15125 msgstr "Poznámka."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15128 msgid "Notation \\thenotation."
15129 msgstr "Notácia \\thenotation."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15133 msgid "Notation*"
15134 msgstr "Notácia"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15138 msgid "Notation."
15139 msgstr "Notácia."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15142 msgid "Summary \\thesummary."
15143 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15147 msgid "Summary*"
15148 msgstr "Súhrn*"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15152 msgid "Summary."
15153 msgstr "Súhrn."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15156 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15157 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15161 msgid "Acknowledgement*"
15162 msgstr "Poďakovanie*"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15166 msgstr "Záver \\theconclusion."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15170 msgid "Conclusion*"
15171 msgstr "Záver*"
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15175 msgid "Conclusion."
15176 msgstr "Záver."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15188 msgid "Assumption"
15189 msgstr "Predpoklad"
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15192 msgid "Assumption \\theassumption."
15193 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15197 msgid "Assumption*"
15198 msgstr "Predpoklad*"
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15202 msgid "Assumption."
15203 msgstr "Predpoklad."
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15207 msgid "Question*"
15208 msgstr "Otázka*"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15212 msgid "Question."
15213 msgstr "Otázka."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15220 msgid ""
15221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15224 "in both numbered and non-numbered forms."
15225 msgstr ""
15226 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15227 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15228 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15229 "(číslované/neočíslované)."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15235 msgid "theorems"
15236 msgstr "teorémy"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15239 msgid "Criterion \\thetheorem."
15240 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15244 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15247 msgid "Axiom \\thetheorem."
15248 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15251 msgid "Condition \\thetheorem."
15252 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15255 msgid "Note \\thetheorem."
15256 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15259 msgid "Notation \\thetheorem."
15260 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15263 msgid "Summary \\thetheorem."
15264 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15268 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15272 msgstr "Záver \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15275 msgid "Assumption \\thetheorem."
15276 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15279 msgid "Question \\thetheorem."
15280 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15283 msgid "Theorems (AMS)"
15284 msgstr "Teorémy (AMS)"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15287 msgid ""
15288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15291 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15292 msgstr ""
15293 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15294 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15295 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15296 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15299 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15300 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15303 msgid ""
15304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15311 msgstr ""
15312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15313 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15315 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15316 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15317 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15321 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15324 msgid ""
15325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15329 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15330 msgstr ""
15331 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15332 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15333 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15334 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15335 "na začiatku každej kapitoly."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15338 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15339 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15342 msgid ""
15343 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15344 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15345 "chapter environment."
15346 msgstr ""
15347 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15348 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15349 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15352 msgid "Named Theorems"
15353 msgstr "Menované Teorémy"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15356 msgid ""
15357 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15358 "'Additional Theorem Text' argument."
15359 msgstr ""
15360 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15361 "Text Teorémy'."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15364 msgid "Named Theorem"
15365 msgstr "Menovaný Teorém"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15368 msgid "Named Theorem."
15369 msgstr "Menovaný Teorém."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15376 msgid ""
15377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15382 msgstr ""
15383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15387 "na začiatku každej sekcie."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15394 msgid ""
15395 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15396 "section start)."
15397 msgstr ""
15398 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15399 "každej sekcie)."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15402 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15403 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15406 msgid ""
15407 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15408 "using the extended AMS machinery."
15409 msgstr ""
15410 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15411 "AMS."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15414 msgid "Theorems"
15415 msgstr "Teorémy"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15418 msgid ""
15419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15422 msgstr ""
15423 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15424 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15425 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15426 "modulu."
15427
15428 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15429 msgid "TODO Notes"
15430 msgstr "TODO Poznámky"
15431
15432 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15433 msgid ""
15434 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15435 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15436 "provides a paragraph style."
15437 msgstr ""
15438 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15439 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15440 "odstavca."
15441
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15443 msgid "TODO"
15444 msgstr "TODO"
15445
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15447 msgid "List of TODOs"
15448 msgstr "Zoznam TODOs"
15449
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15451 msgid "[List of TODOs]"
15452 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15455 msgid "List of TODOs Heading|s"
15456 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15460 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15463 msgid "TODO Note (Margin)"
15464 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15465
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15467 msgid "TODO (Margin)"
15468 msgstr "TODO (Okraj)"
15469
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15471 msgid "TODO Note Options|s"
15472 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15473
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15475 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15476 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15477
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15479 msgid "TODO Note (inline)"
15480 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15481
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15483 msgid "TODO (Inline)"
15484 msgstr "TODO (v riadku)"
15485
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15487 msgid "Missing Figure"
15488 msgstr "Chýba Obrázok"
15489
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15491 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15492 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15495 msgid "Todo[Inline]"
15496 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15499 msgid "Todo[margin]"
15500 msgstr "Todo[okraj]"
15501
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15503 msgid "MissingFigure"
15504 msgstr "ChybiaciObrázok"
15505
15506 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15507 msgid "Variable-width Minipages"
15508 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15509
15510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15511 msgid ""
15512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15515 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15517 msgstr ""
15518 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15519 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15520 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15521 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15522 "\\linewidth)."
15523
15524 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15525 msgid "Minipage (Var. Width)"
15526 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15527
15528 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15529 msgid "Minipage (var.)"
15530 msgstr "Minipage (var.)"
15531
15532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15533 msgid "Vert. Adjustment"
15534 msgstr "Vert. Úprava"
15535
15536 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15537 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15538 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15539
15540 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15541 msgid "Max. Width"
15542 msgstr "Max. Šírka"
15543
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15545 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15546 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15547
15548 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15549 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15550 msgid "Ignore"
15551 msgstr "Ignorovať"
15552
15553 #: lib/languages:106
15554 msgid "Afrikaans"
15555 msgstr "Afrikánsky"
15556
15557 #: lib/languages:114
15558 msgid "Albanian"
15559 msgstr "Albánsky"
15560
15561 #: lib/languages:123
15562 msgid "English (USA)"
15563 msgstr "Anglicky (USA)"
15564
15565 #: lib/languages:135
15566 msgid "Greek (ancient)"
15567 msgstr "Grécky (antický)"
15568
15569 #: lib/languages:152
15570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15571 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15572
15573 #: lib/languages:163
15574 msgid "Arabic (Arabi)"
15575 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15576
15577 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15578 msgid "Armenian"
15579 msgstr "Arménsky"
15580
15581 #: lib/languages:184
15582 msgid "English (Australia)"
15583 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15584
15585 #: lib/languages:196
15586 msgid "German (Austria, old spelling)"
15587 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15588
15589 #: lib/languages:208
15590 msgid "German (Austria)"
15591 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15592
15593 #: lib/languages:218
15594 msgid "Indonesian"
15595 msgstr "Indonézsky"
15596
15597 #: lib/languages:228
15598 msgid "Malay"
15599 msgstr "Malajsky"
15600
15601 #: lib/languages:237
15602 msgid "Basque"
15603 msgstr "Baskitsky"
15604
15605 #: lib/languages:251
15606 msgid "Belarusian"
15607 msgstr "Bielorusky"
15608
15609 #: lib/languages:260
15610 msgid "Portuguese (Brazil)"
15611 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15612
15613 #: lib/languages:270
15614 msgid "Breton"
15615 msgstr "Bretónsky"
15616
15617 #: lib/languages:279
15618 msgid "English (UK)"
15619 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15620
15621 #: lib/languages:289
15622 msgid "Bulgarian"
15623 msgstr "Bulharsky"
15624
15625 #: lib/languages:300
15626 msgid "English (Canada)"
15627 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15628
15629 #: lib/languages:311
15630 msgid "French (Canada)"
15631 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15632
15633 #: lib/languages:321
15634 msgid "Catalan"
15635 msgstr "Katalánsky"
15636
15637 #: lib/languages:333
15638 msgid "Chinese (simplified)"
15639 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15640
15641 #: lib/languages:343
15642 msgid "Chinese (traditional)"
15643 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15644
15645 #: lib/languages:353
15646 msgid "Coptic"
15647 msgstr "Koptčinsky"
15648
15649 #: lib/languages:360
15650 msgid "Croatian"
15651 msgstr "Chorvátsky"
15652
15653 #: lib/languages:369
15654 msgid "Czech"
15655 msgstr "Česky"
15656
15657 #: lib/languages:379
15658 msgid "Danish"
15659 msgstr "Dánsky"
15660
15661 #: lib/languages:390
15662 msgid "Divehi (Maldivian)"
15663 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15664
15665 #: lib/languages:397
15666 msgid "Dutch"
15667 msgstr "Holandsky"
15668
15669 #: lib/languages:408
15670 msgid "English"
15671 msgstr "Anglicky"
15672
15673 #: lib/languages:420
15674 msgid "Esperanto"
15675 msgstr "Esperanto"
15676
15677 #: lib/languages:429
15678 msgid "Estonian"
15679 msgstr "Estónsky"
15680
15681 #: lib/languages:443
15682 msgid "Farsi"
15683 msgstr "Persky"
15684
15685 #: lib/languages:457
15686 msgid "Finnish"
15687 msgstr "Fínsky"
15688
15689 #: lib/languages:468
15690 msgid "French"
15691 msgstr "Francúzsky"
15692
15693 #: lib/languages:484
15694 msgid "Galician"
15695 msgstr "Haličsky"
15696
15697 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15698 msgid "Georgian"
15699 msgstr "Gruzínsky"
15700
15701 #: lib/languages:507
15702 msgid "German (old spelling)"
15703 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15704
15705 #: lib/languages:518
15706 msgid "German"
15707 msgstr "Nemecky"
15708
15709 #: lib/languages:533
15710 msgid "German (Switzerland)"
15711 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15712
15713 #: lib/languages:547
15714 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15715 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15716
15717 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15719 msgid "Greek"
15720 msgstr "Grécky"
15721
15722 #: lib/languages:570
15723 msgid "Greek (polytonic)"
15724 msgstr "Grécky (polytonic)"
15725
15726 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15727 msgid "Hebrew"
15728 msgstr "Hebrejsky"
15729
15730 #: lib/languages:598
15731 msgid "Hindi"
15732 msgstr "Hindčinsky"
15733
15734 #: lib/languages:616
15735 msgid "Icelandic"
15736 msgstr "Islandsky"
15737
15738 #: lib/languages:627
15739 msgid "Interlingua"
15740 msgstr "Interlingua"
15741
15742 #: lib/languages:636
15743 msgid "Irish"
15744 msgstr "Írsky"
15745
15746 #: lib/languages:645
15747 msgid "Italian"
15748 msgstr "Taliansky"
15749
15750 #: lib/languages:660
15751 msgid "Japanese"
15752 msgstr "Japonsky"
15753
15754 #: lib/languages:673
15755 msgid "Japanese (CJK)"
15756 msgstr "Japonsky (CJK)"
15757
15758 #: lib/languages:682
15759 msgid "Kazakh"
15760 msgstr "Kazachsky"
15761
15762 #: lib/languages:692
15763 msgid "Korean"
15764 msgstr "Kórejsky"
15765
15766 #: lib/languages:701
15767 msgid "Kurmanji"
15768 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15769
15770 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15771 msgid "Lao"
15772 msgstr "Laosky"
15773
15774 #: lib/languages:729
15775 msgid "Latvian"
15776 msgstr "Lotyšsky"
15777
15778 #: lib/languages:742
15779 msgid "Lithuanian"
15780 msgstr "Litevsky"
15781
15782 #: lib/languages:753
15783 msgid "Lower Sorbian"
15784 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15785
15786 #: lib/languages:762
15787 msgid "Hungarian"
15788 msgstr "Maďarsky"
15789
15790 #: lib/languages:773
15791 msgid "Marathi"
15792 msgstr "Máráthčinsky"
15793
15794 #: lib/languages:783
15795 msgid "Mongolian"
15796 msgstr "Mongolsky"
15797
15798 #: lib/languages:792
15799 msgid "English (New Zealand)"
15800 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15801
15802 #: lib/languages:802
15803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15804 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15805
15806 #: lib/languages:812
15807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15808 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15809
15810 #: lib/languages:823
15811 msgid "Occitan"
15812 msgstr "Okcitánčinsky"
15813
15814 #: lib/languages:841
15815 msgid "Polish"
15816 msgstr "Poľsky"
15817
15818 #: lib/languages:852
15819 msgid "Portuguese"
15820 msgstr "Portugalsky"
15821
15822 #: lib/languages:862
15823 msgid "Romanian"
15824 msgstr "Rumunsky"
15825
15826 #: lib/languages:872
15827 msgid "Russian"
15828 msgstr "Rusky"
15829
15830 #: lib/languages:883
15831 msgid "North Sami"
15832 msgstr "Sámsky (Severný)"
15833
15834 #: lib/languages:892
15835 msgid "Sanskrit"
15836 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15837
15838 #: lib/languages:899
15839 msgid "Scottish"
15840 msgstr "Škótsky"
15841
15842 #: lib/languages:908
15843 msgid "Serbian"
15844 msgstr "Srbsky"
15845
15846 #: lib/languages:920
15847 msgid "Serbian (Latin)"
15848 msgstr "Srbsky (Latin)"
15849
15850 #: lib/languages:930
15851 msgid "Slovak"
15852 msgstr "Slovensky"
15853
15854 #: lib/languages:940
15855 msgid "Slovene"
15856 msgstr "Slovinsky"
15857
15858 #: lib/languages:949
15859 msgid "Spanish"
15860 msgstr "Španielsky"
15861
15862 #: lib/languages:963
15863 msgid "Spanish (Mexico)"
15864 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15865
15866 #: lib/languages:975
15867 msgid "Swedish"
15868 msgstr "Švédsky"
15869
15870 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15871 msgid "Tamil"
15872 msgstr "Tamilsky"
15873
15874 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15875 msgid "Telugu"
15876 msgstr "Telugsky"
15877
15878 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15879 msgid "Thai"
15880 msgstr "Thajsky"
15881
15882 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15883 msgid "Tibetan"
15884 msgstr "Tibetsky"
15885
15886 #: lib/languages:1031
15887 msgid "Turkish"
15888 msgstr "Turecky"
15889
15890 #: lib/languages:1046
15891 msgid "Turkmen"
15892 msgstr "Turkménsky"
15893
15894 #: lib/languages:1056
15895 msgid "Ukrainian"
15896 msgstr "Ukrajinsky"
15897
15898 #: lib/languages:1067
15899 msgid "Upper Sorbian"
15900 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15901
15902 #: lib/languages:1088
15903 msgid "Vietnamese"
15904 msgstr "Vietnamsky"
15905
15906 #: lib/languages:1099
15907 msgid "Welsh"
15908 msgstr "Walesky"
15909
15910 #: lib/latexfonts:82
15911 msgid "AE (Almost European)"
15912 msgstr "AE (Almost European)"
15913
15914 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15915 msgid "Bera Serif"
15916 msgstr "Bera Serif"
15917
15918 #: lib/latexfonts:104
15919 msgid "Bookman"
15920 msgstr "Bookman"
15921
15922 #: lib/latexfonts:110
15923 msgid "Concrete Roman"
15924 msgstr "Concrete Roman"
15925
15926 #: lib/latexfonts:116
15927 msgid "Zapf Chancery"
15928 msgstr "Zapf Chancery"
15929
15930 #: lib/latexfonts:122
15931 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15932 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15933
15934 #: lib/latexfonts:128
15935 msgid "Computer Modern Roman"
15936 msgstr "Computer Modern Roman"
15937
15938 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15939 msgid "URW Garamond"
15940 msgstr "URW Garamond"
15941
15942 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15943 msgid "Libertine"
15944 msgstr "Libertine"
15945
15946 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15947 msgid "Latin Modern Roman"
15948 msgstr "Latin Modern Roman"
15949
15950 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15952 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15953
15954 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15956 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15957
15958 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15960 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15961
15962 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15963 msgid "Minion Pro"
15964 msgstr "Minion Pro"
15965
15966 #: lib/latexfonts:273
15967 msgid "New Century Schoolbook"
15968 msgstr "New Century Schoolbook"
15969
15970 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15971 #: lib/latexfonts:311
15972 msgid "Palatino"
15973 msgstr "Palatino"
15974
15975 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15978
15979 #: lib/latexfonts:345
15980 msgid "TeX Gyre Bonum"
15981 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15982
15983 #: lib/latexfonts:351
15984 msgid "TeX Gyre Chorus"
15985 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15986
15987 #: lib/latexfonts:357
15988 msgid "TeX Gyre Pagella"
15989 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15990
15991 #: lib/latexfonts:363
15992 msgid "TeX Gyre Schola"
15993 msgstr "TeX Gyre Schola"
15994
15995 #: lib/latexfonts:369
15996 msgid "TeX Gyre Termes"
15997 msgstr "TeX Gyre Termes"
15998
15999 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16000 msgid "Utopia (Fourier)"
16001 msgstr "Utopia (Fourier)"
16002
16003 #: lib/latexfonts:412
16004 msgid "Avant Garde"
16005 msgstr "Avant Garde"
16006
16007 #: lib/latexfonts:418
16008 msgid "Bera Sans"
16009 msgstr "Bera Sans"
16010
16011 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16012 msgid "Biolinum"
16013 msgstr "Biolinum"
16014
16015 #: lib/latexfonts:444
16016 msgid "CM Bright"
16017 msgstr "CM Bright"
16018
16019 #: lib/latexfonts:451
16020 msgid "Computer Modern Sans"
16021 msgstr "Computer Modern Sans"
16022
16023 #: lib/latexfonts:457
16024 msgid "Helvetica"
16025 msgstr "Helvetica"
16026
16027 #: lib/latexfonts:465
16028 msgid "Iwona"
16029 msgstr "Iwona"
16030
16031 #: lib/latexfonts:472
16032 msgid "Iwona (Light)"
16033 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16034
16035 #: lib/latexfonts:479
16036 msgid "Iwona (Condensed)"
16037 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16038
16039 #: lib/latexfonts:486
16040 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16041 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16042
16043 #: lib/latexfonts:493
16044 msgid "Kurier"
16045 msgstr "Kurier"
16046
16047 #: lib/latexfonts:500
16048 msgid "Kurier (Light)"
16049 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:507
16052 msgid "Kurier (Condensed)"
16053 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16054
16055 #: lib/latexfonts:514
16056 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16057 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16058
16059 #: lib/latexfonts:521
16060 msgid "Latin Modern Sans"
16061 msgstr "Latin Modern Sans"
16062
16063 #: lib/latexfonts:528
16064 msgid "TeX Gyre Adventor"
16065 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16066
16067 #: lib/latexfonts:534
16068 msgid "TeX Gyre Heros"
16069 msgstr "TeX Gyre Heros"
16070
16071 #: lib/latexfonts:540
16072 msgid "URW Classico (Optima)"
16073 msgstr "URW Classico (Optima)"
16074
16075 #: lib/latexfonts:552
16076 msgid "Bera Mono"
16077 msgstr "Bera Mono"
16078
16079 #: lib/latexfonts:560
16080 msgid "CM Typewriter Light"
16081 msgstr "CM Typewriter Light"
16082
16083 #: lib/latexfonts:567
16084 msgid "Computer Modern Typewriter"
16085 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16086
16087 #: lib/latexfonts:573
16088 msgid "Courier"
16089 msgstr "Courier"
16090
16091 #: lib/latexfonts:580
16092 msgid "Libertine Mono"
16093 msgstr "Libertine Mono"
16094
16095 #: lib/latexfonts:587
16096 msgid "Latin Modern Typewriter"
16097 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16098
16099 #: lib/latexfonts:594
16100 msgid "LuxiMono"
16101 msgstr "LuxiMono"
16102
16103 #: lib/latexfonts:601
16104 msgid "TeX Gyre Cursor"
16105 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16106
16107 #: lib/latexfonts:607
16108 msgid "TX Typewriter"
16109 msgstr "TX Typewriter"
16110
16111 # euler virtual math fonts
16112 #: lib/latexfonts:619
16113 msgid "Euler VM"
16114 msgstr "Euler VM"
16115
16116 #: lib/latexfonts:625
16117 msgid "URW Garamond (New TX)"
16118 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:633
16121 msgid "Iwona (Math)"
16122 msgstr "Iwona (Mat.)"
16123
16124 #: lib/latexfonts:646
16125 msgid "Kurier (Math)"
16126 msgstr "Kurier (Mat.)"
16127
16128 #: lib/latexfonts:659
16129 msgid "Libertine (New TX)"
16130 msgstr "Libertine (New TX)"
16131
16132 #: lib/latexfonts:667
16133 msgid "Minion Pro (New TX)"
16134 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:676
16137 msgid "Times Roman (New TX)"
16138 msgstr "Times Roman (New TX)"
16139
16140 #: lib/encodings:31
16141 msgid "Unicode (utf8)"
16142 msgstr "Unicode (utf8)"
16143
16144 #: lib/encodings:36
16145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16146 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16147
16148 #: lib/encodings:40
16149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16150 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16151
16152 #: lib/encodings:43
16153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16154 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16155
16156 #: lib/encodings:46
16157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16158 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16159
16160 #: lib/encodings:49
16161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16162 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16163
16164 #: lib/encodings:52
16165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16166 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16167
16168 #: lib/encodings:55
16169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16170 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16171
16172 #: lib/encodings:59
16173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16174 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16175
16176 #: lib/encodings:63
16177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16178 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16179
16180 #: lib/encodings:66
16181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16182 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16183
16184 #: lib/encodings:69
16185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16186 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16187
16188 #: lib/encodings:73
16189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16190 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16191
16192 #: lib/encodings:76
16193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16194 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16195
16196 #: lib/encodings:79
16197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16198 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16199
16200 #: lib/encodings:82
16201 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16202 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16203
16204 #: lib/encodings:85
16205 msgid "DOS (CP 437)"
16206 msgstr "DOS (CP 437)"
16207
16208 #: lib/encodings:89
16209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16211
16212 #: lib/encodings:92
16213 msgid "Western European (CP 850)"
16214 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16215
16216 #: lib/encodings:95
16217 msgid "Central European (CP 852)"
16218 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16219
16220 #: lib/encodings:98
16221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16222 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16223
16224 #: lib/encodings:101
16225 msgid "Western European (CP 858)"
16226 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16227
16228 #: lib/encodings:104
16229 msgid "Hebrew (CP 862)"
16230 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16231
16232 #: lib/encodings:107
16233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16234 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16235
16236 #: lib/encodings:110
16237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16238 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16239
16240 #: lib/encodings:113
16241 msgid "Central European (CP 1250)"
16242 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16243
16244 #: lib/encodings:116
16245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16246 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16247
16248 #: lib/encodings:120
16249 msgid "Western European (CP 1252)"
16250 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16251
16252 #: lib/encodings:123
16253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16254 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16255
16256 #: lib/encodings:127
16257 msgid "Arabic (CP 1256)"
16258 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16259
16260 #: lib/encodings:130
16261 msgid "Baltic (CP 1257)"
16262 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16263
16264 #: lib/encodings:133
16265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16266 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16267
16268 #: lib/encodings:136
16269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16270 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16271
16272 #: lib/encodings:139
16273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16274 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16275
16276 #: lib/encodings:142
16277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16278 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16279
16280 #: lib/encodings:153
16281 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16282 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16283
16284 #: lib/encodings:163
16285 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16286 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16287
16288 #: lib/encodings:170
16289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16290 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16291
16292 #: lib/encodings:174
16293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16294 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16295
16296 #: lib/encodings:178
16297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16298 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16299
16300 #: lib/encodings:182
16301 msgid "Korean (EUC-KR)"
16302 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16303
16304 #: lib/encodings:186
16305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16307
16308 #: lib/encodings:190
16309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16310 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16311
16312 #: lib/encodings:194
16313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16314 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16315
16316 #: lib/encodings:201
16317 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16318 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16319
16320 #: lib/encodings:203
16321 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16322 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16323
16324 #: lib/encodings:205
16325 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16326 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16327
16328 #: lib/encodings:207
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16330 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16331
16332 #: lib/encodings:214
16333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16334 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16335
16336 #: lib/encodings:219
16337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16339
16340 #: lib/encodings:223
16341 msgid "ASCII"
16342 msgstr "ASCII"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16345 msgid "Array Environment|y"
16346 msgstr "Pole prostredie"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16349 msgid "Cases Environment|C"
16350 msgstr "Cases prostredie"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16353 msgid "Aligned Environment|l"
16354 msgstr "Aligned prostredie"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16357 msgid "AlignedAt Environment|v"
16358 msgstr "AlignedAt prostredie"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16361 msgid "Gathered Environment|h"
16362 msgstr "Gathered prostredie"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16365 msgid "Split Environment|S"
16366 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16369 msgid "Delimiters...|r"
16370 msgstr "Oddeľovače…"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16373 msgid "Matrix...|x"
16374 msgstr "Matica…"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16377 msgid "Macro|o"
16378 msgstr "Makro"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16381 msgid "AMS align Environment|a"
16382 msgstr "AMS align prostredie"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16385 msgid "AMS alignat Environment|t"
16386 msgstr "AMS alignat prostredie"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16389 msgid "AMS flalign Environment|f"
16390 msgstr "AMS flalign prostredie"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16393 msgid "AMS gather Environment|g"
16394 msgstr "AMS gather prostredie"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16397 msgid "AMS multline Environment|m"
16398 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16401 msgid "Inline Formula|I"
16402 msgstr "Vzorec v riadku"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16405 msgid "Displayed Formula|D"
16406 msgstr "Exponovaný vzorec"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16409 msgid "Eqnarray Environment|E"
16410 msgstr "Eqnarray prostredie"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16413 msgid "AMS Environment|A"
16414 msgstr "AMS prostredie"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16417 msgid "Number Whole Formula|N"
16418 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16421 msgid "Number This Line|u"
16422 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16425 msgid "Equation Label|L"
16426 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16429 msgid "Copy as Reference|R"
16430 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16433 msgid "Split Cell|C"
16434 msgstr "Rozdeliť bunku"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16437 msgid "Insert|s"
16438 msgstr "Vložiť"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16441 msgid "Add Line Above|o"
16442 msgstr "Pridať riadok ponad"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16445 msgid "Add Line Below|B"
16446 msgstr "Pridať riadok popod"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16449 msgid "Delete Line Above|v"
16450 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16453 msgid "Delete Line Below|w"
16454 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16457 msgid "Add Line to Left"
16458 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16461 msgid "Add Line to Right"
16462 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16465 msgid "Delete Line to Left"
16466 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16469 msgid "Delete Line to Right"
16470 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16473 msgid "Show Math Toolbar"
16474 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16477 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16478 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16481 msgid "Show Table Toolbar"
16482 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16485 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16486 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16489 msgid "Next Cross-Reference|N"
16490 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16493 msgid "Go to Label|G"
16494 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16497 msgid "<Reference>|R"
16498 msgstr "<Referencia>|R"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16501 msgid "(<Reference>)|e"
16502 msgstr "(<Referencia>)|e"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16505 msgid "<Page>|P"
16506 msgstr "<Strana>|S"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16509 msgid "On Page <Page>|O"
16510 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16514 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16517 msgid "Formatted Reference|t"
16518 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16521 msgid "Textual Reference|x"
16522 msgstr "Textová Referencia"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16537 msgid "Settings...|S"
16538 msgstr "Nastavenia…|a"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16541 msgid "Go Back|G"
16542 msgstr "Choď späť"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16545 msgid "Copy as Reference|C"
16546 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16549 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16550 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16553 msgid "Open Inset|O"
16554 msgstr "Otvoriť vložku"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16557 msgid "Close Inset|C"
16558 msgstr "Zavrieť vložku"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16562 msgid "Dissolve Inset|D"
16563 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16566 msgid "Show Label|L"
16567 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16570 msgid "Frameless|l"
16571 msgstr "Bez rámu"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16574 msgid "Simple Frame|F"
16575 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16579 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16582 msgid "Oval, Thin|a"
16583 msgstr "Oválny, Tenký"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16586 msgid "Oval, Thick|v"
16587 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16590 msgid "Drop Shadow|w"
16591 msgstr "S Tieňom"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16594 msgid "Shaded Background|B"
16595 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16598 msgid "Double Frame|u"
16599 msgstr "Dvojitý Rám"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16602 msgid "LyX Note|N"
16603 msgstr "Zápis LyXu"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16606 msgid "Comment|m"
16607 msgstr "Komentár"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16610 msgid "Greyed Out|G"
16611 msgstr "Zosivelé"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16614 msgid "Open All Notes|A"
16615 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16618 msgid "Close All Notes|l"
16619 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16622 msgid "Phantom|P"
16623 msgstr "Fantóm"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16626 msgid "Horizontal Phantom|H"
16627 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16630 msgid "Vertical Phantom|V"
16631 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16634 msgid "Interword Space|w"
16635 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16638 msgid "Protected Space|o"
16639 msgstr "Chránená Medzera"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16642 msgid "Visible Space|a"
16643 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16646 msgid "Thin Space|T"
16647 msgstr "Úzka medzera"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16650 msgid "Negative Thin Space|N"
16651 msgstr "Záporná úzka medzera"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16654 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16655 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16659 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16662 msgid "Quad Space|Q"
16663 msgstr "Quad medzera"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16666 msgid "Double Quad Space|u"
16667 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16670 msgid "Horizontal Fill|F"
16671 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16675 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16678 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16679 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16682 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16683 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16686 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16687 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16690 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16691 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16695 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16699 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16702 msgid "Custom Length|C"
16703 msgstr "Vlastná dĺžka"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16706 msgid "Medium Space|M"
16707 msgstr "Stredná Medzera"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16710 msgid "Thick Space|h"
16711 msgstr "Tučná medzera"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16714 msgid "Negative Medium Space|u"
16715 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16718 msgid "Negative Thick Space|i"
16719 msgstr "Záporná tučná medzera"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16722 msgid "DefSkip|D"
16723 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16726 msgid "SmallSkip|S"
16727 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16730 msgid "MedSkip|M"
16731 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16734 msgid "BigSkip|B"
16735 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16736
16737 # Výplň
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16739 msgid "VFill|F"
16740 msgstr "Variabilná medzera|V"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16743 msgid "Custom|C"
16744 msgstr "Vlastné"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16747 msgid "Settings...|e"
16748 msgstr "Nastavenia…|a"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16751 msgid "Include|c"
16752 msgstr "Zahrnúť"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16755 msgid "Input|p"
16756 msgstr "Vstup"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16759 msgid "Verbatim|V"
16760 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16764 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16767 msgid "Listing|L"
16768 msgstr "Výpis"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16771 msgid "Edit Included File...|E"
16772 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16775 msgid "New Page|N"
16776 msgstr "Nová stránka"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16779 msgid "Page Break|a"
16780 msgstr "Zalomenie strany"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16783 msgid "Clear Page|C"
16784 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16787 msgid "Clear Double Page|D"
16788 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16791 msgid "Ragged Line Break|R"
16792 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16795 msgid "Justified Line Break|J"
16796 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16799 msgid "Plain Separator|P"
16800 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16803 msgid "Paragraph Break|B"
16804 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16807 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16808 msgid "Cut"
16809 msgstr "Vystrihnúť"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16812 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16813 msgid "Copy"
16814 msgstr "Kopírovať"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16817 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16819 msgid "Paste"
16820 msgstr "Vlepiť"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16823 msgid "Paste Recent|e"
16824 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16828 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16831 msgid "Forward Search|F"
16832 msgstr "Dopredu Hľadať"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16835 msgid "Move Paragraph Up|o"
16836 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16839 msgid "Move Paragraph Down|v"
16840 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16855 msgid "Move Section Up|U"
16856 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16859 msgid "Insert Regular Expression"
16860 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16863 msgid "Accept Change|c"
16864 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16867 msgid "Reject Change|j"
16868 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16871 msgid "Apply Last Text Style|A"
16872 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16875 msgid "Text Style|x"
16876 msgstr "Štýl Textu"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16879 msgid "Paragraph Settings...|P"
16880 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16883 msgid "Fullscreen Mode"
16884 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16887 msgid "Close Current View"
16888 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16891 msgid "Anything|A"
16892 msgstr "Hocičo"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16895 msgid "Anything Non-Empty|o"
16896 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16899 msgid "Any Word|W"
16900 msgstr "Hocijaké Slovo"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16903 msgid "Any Number|N"
16904 msgstr "Hocijaké Číslo"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16907 msgid "User Defined|U"
16908 msgstr "Užívateľom Definované"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16911 msgid "Append Argument"
16912 msgstr "Pridať Argument"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16915 msgid "Remove Last Argument"
16916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16919 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16920 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16924 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16927 msgid "Insert Optional Argument"
16928 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16931 msgid "Remove Optional Argument"
16932 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16935 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16936 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16939 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16940 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16943 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16944 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16947 msgid "Reload|R"
16948 msgstr "Opäť načítať"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16952 msgid "Edit Externally...|x"
16953 msgstr "Externe upraviť…|x"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16956 msgid "Top|T"
16957 msgstr "Hore"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16960 msgid "Bottom|B"
16961 msgstr "Dole"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16964 msgid "Left|L"
16965 msgstr "Vľavo"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16968 msgid "Right|R"
16969 msgstr "Vpravo"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16972 msgid "Left|f"
16973 msgstr "Vľavo"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16976 msgid "Center|C"
16977 msgstr "Na stred"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16980 msgid "Right|h"
16981 msgstr "Vpravo"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16984 msgid "Decimal"
16985 msgstr "Desatinná"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16988 msgid "Multicolumn|u"
16989 msgstr "Viacstĺpcové"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16992 msgid "Multirow|w"
16993 msgstr "Viacriadkové"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16996 msgid "Append Row|A"
16997 msgstr "Pridať Riadok"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17000 msgid "Delete Row|D"
17001 msgstr "Zmazať Riadok"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17004 msgid "Copy Row|o"
17005 msgstr "Kopírovať Riadok"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17008 msgid "Move Row Up"
17009 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17012 msgid "Move Row Down"
17013 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17016 msgid "Append Column|p"
17017 msgstr "Pridať Stĺpec"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17020 msgid "Delete Column|e"
17021 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17024 msgid "Copy Column|y"
17025 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17028 msgid "Move Column Right|v"
17029 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17032 msgid "Move Column Left"
17033 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17036 msgid "Multi-page Table|g"
17037 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17040 msgid "Formal Style|m"
17041 msgstr "Formálny Štýl|F"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17044 msgid "Borders|d"
17045 msgstr "Okraje|k"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17048 msgid "Alignment|i"
17049 msgstr "Zarovnanie"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17052 msgid "Columns/Rows|C"
17053 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17056 msgid "File|F"
17057 msgstr "Súbor|S"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17060 msgid "Path|P"
17061 msgstr "Cesty"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17064 msgid "Class|C"
17065 msgstr "Trieda"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17068 msgid "File Revision|R"
17069 msgstr "Revízia Súboru"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17072 msgid "Tree Revision|T"
17073 msgstr "Revízia Stromu"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17076 msgid "Revision Author|A"
17077 msgstr "Autor Revízie"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17080 msgid "Revision Date|D"
17081 msgstr "Dátum Revízie"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17084 msgid "Revision Time|i"
17085 msgstr "Čas Revízie"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17088 msgid "LyX Version|X"
17089 msgstr "Verzia LyXu"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17092 msgid "Document Info|D"
17093 msgstr "Info Dokumentu"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17096 msgid "Copy Text|o"
17097 msgstr "Kopírovať Text"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17100 msgid "Activate Branch|A"
17101 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17104 msgid "Deactivate Branch|e"
17105 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17108 msgid "Activate Branch in Master|M"
17109 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17112 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17113 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17116 msgid "Add Unknown Branch|w"
17117 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17120 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17121 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17124 msgid "All Indexes|A"
17125 msgstr "Všetky Registre"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17128 msgid "Subindex|b"
17129 msgstr "Pod-register"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17132 msgid "Reject Change|R"
17133 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17136 msgid "Promote Section|P"
17137 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17140 msgid "Demote Section|D"
17141 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17144 msgid "Move Section Down|w"
17145 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17148 msgid "Select Section|S"
17149 msgstr "Vybrať Sekciu"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17152 msgid "Wrap by Preview|y"
17153 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17156 msgid "Edit|E"
17157 msgstr "Upraviť|U"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17160 msgid "View|V"
17161 msgstr "Zobraziť|Z"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17164 msgid "Insert|I"
17165 msgstr "Vložiť|V"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17168 msgid "Navigate|N"
17169 msgstr "Navigovať|g"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17172 msgid "Document|D"
17173 msgstr "Dokument|D"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17176 msgid "Tools|T"
17177 msgstr "Nástroje|N"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17180 msgid "Help|H"
17181 msgstr "Pomocník"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17184 msgid "New|N"
17185 msgstr "Nový|N"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17188 msgid "New from Template...|m"
17189 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17192 msgid "Open...|O"
17193 msgstr "Otvoriť…|O"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17196 msgid "Open Recent|t"
17197 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17200 msgid "Close|C"
17201 msgstr "Zavrieť|Z"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17204 msgid "Close All"
17205 msgstr "Zavrieť všetko"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17208 msgid "Save|S"
17209 msgstr "Uložiť|l"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17212 msgid "Save As...|A"
17213 msgstr "Uložiť ako…|a"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17216 msgid "Save All|l"
17217 msgstr "Uložiť všetko|v"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17220 msgid "Revert to Saved|R"
17221 msgstr "Vrátiť na uložené"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17224 msgid "Version Control|V"
17225 msgstr "Správa Verzií"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17228 msgid "Import|I"
17229 msgstr "Importovať|I"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17232 msgid "Export|E"
17233 msgstr "Exportovať|E"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17236 msgid "Fax...|F"
17237 msgstr "Fax…|F"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17240 msgid "New Window|W"
17241 msgstr "Nové okno|é"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17244 msgid "Close Window|d"
17245 msgstr "Zavrieť okno|r"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17248 msgid "Exit|x"
17249 msgstr "Ukončiť|U"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17252 msgid "Register...|R"
17253 msgstr "Registrovať…|R"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17256 msgid "Check In Changes...|I"
17257 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17260 msgid "Check Out for Edit|O"
17261 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17264 msgid "Copy|p"
17265 msgstr "Kopírovať|K"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17268 msgid "Rename|R"
17269 msgstr "Premenovať|P"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17273 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17276 msgid "Revert to Repository Version|v"
17277 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17280 msgid "Undo Last Check In|U"
17281 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17284 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17285 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17288 msgid "Show History...|H"
17289 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17292 msgid "Use Locking Property|L"
17293 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17296 msgid "Export As...|s"
17297 msgstr "Exportovať Ako…"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17300 msgid "More Formats & Options...|r"
17301 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17304 msgid "Undo|U"
17305 msgstr "Späť|S"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17308 msgid "Redo|R"
17309 msgstr "Opakovať|p"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17312 msgid "Paste Special"
17313 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17316 msgid "Select Whole Inset"
17317 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17320 msgid "Select All"
17321 msgstr "Vybrať všetko"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17324 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17325 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17328 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17329 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17332 msgid "Text Style|S"
17333 msgstr "Štýl textu"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17336 msgid "Table|T"
17337 msgstr "Tabuľka"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17340 msgid "Math|M"
17341 msgstr "Matematika|M"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17344 msgid "Rows & Columns|C"
17345 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17348 msgid "Increase List Depth|I"
17349 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17352 msgid "Decrease List Depth|D"
17353 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17356 msgid "Dissolve Inset"
17357 msgstr "Rozpustiť vložku"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17360 msgid "TeX Code Settings...|C"
17361 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17364 msgid "Float Settings...|a"
17365 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17368 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17369 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17372 msgid "Note Settings...|N"
17373 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17376 msgid "Phantom Settings...|h"
17377 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17380 msgid "Branch Settings...|B"
17381 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17384 msgid "Box Settings...|x"
17385 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17388 msgid "Index Entry Settings...|y"
17389 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17392 msgid "Index Settings...|x"
17393 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17396 msgid "Info Settings...|n"
17397 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17400 msgid "Listings Settings...|g"
17401 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17404 msgid "Table Settings...|a"
17405 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17408 msgid "Paste from HTML|H"
17409 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17412 msgid "Paste from LaTeX|L"
17413 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17417 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17420 msgid "Paste as PDF"
17421 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17424 msgid "Paste as PNG"
17425 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17428 msgid "Paste as JPEG"
17429 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17432 msgid "Paste as EMF"
17433 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17436 msgid "Plain Text|T"
17437 msgstr "Ako prostý text"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17440 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17441 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17444 msgid "Selection|S"
17445 msgstr "Výber"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17448 msgid "Selection, Join Lines|i"
17449 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17452 msgid "Dissolve Text Style"
17453 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17456 msgid "Customized...|C"
17457 msgstr "Vlastné…"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17460 msgid "Capitalize|a"
17461 msgstr "Prvé veľké"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17464 msgid "Uppercase|U"
17465 msgstr "Veľké písmená"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17468 msgid "Lowercase|L"
17469 msgstr "Malé písmená"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17472 msgid "Formal Style|F"
17473 msgstr "Formálny Štýl|F"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17476 msgid "Multicolumn|M"
17477 msgstr "Viacstĺpcové"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17480 msgid "Multirow|u"
17481 msgstr "Viacriadkové"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17484 msgid "Top Line|T"
17485 msgstr "Horný riadok"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17488 msgid "Bottom Line|B"
17489 msgstr "Spodný Riadok"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17492 msgid "Left Line|L"
17493 msgstr "Ľavý riadok"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17496 msgid "Right Line|R"
17497 msgstr "Pravý riadok"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17500 msgid "Top|p"
17501 msgstr "Hore"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17504 msgid "Middle|i"
17505 msgstr "Stred"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17508 msgid "Bottom|o"
17509 msgstr "Dole"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17512 msgid "Middle|M"
17513 msgstr "Na stred"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17516 msgid "Add Row|A"
17517 msgstr "Pridať riadok"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17520 msgid "Add Column|u"
17521 msgstr "Pridať stĺpec"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17524 msgid "Copy Column|p"
17525 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17528 msgid "Change Limits Type|L"
17529 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17532 msgid "Macro Definition"
17533 msgstr "Definícia makra"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17536 msgid "Change Formula Type|F"
17537 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17540 msgid "Text Style|T"
17541 msgstr "Štýl textu|t"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17545 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17548 msgid "Add Line Above|A"
17549 msgstr "Pridať riadok ponad"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17552 msgid "Delete Line Above|D"
17553 msgstr "Zmazať riadok nad"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17556 msgid "Delete Line Below|e"
17557 msgstr "Zmazať riadok pod"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17560 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17561 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17564 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17565 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17568 msgid "Default|t"
17569 msgstr "Štandard"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17572 msgid "Display|D"
17573 msgstr "Exponované"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17576 msgid "Inline|I"
17577 msgstr "V riadku (inline)"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17580 msgid "Math Normal Font|N"
17581 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17584 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17585 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17588 msgid "Math Formal Script Family|o"
17589 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17592 msgid "Math Fraktur Family|F"
17593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17596 msgid "Math Roman Family|R"
17597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17601 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17604 msgid "Math Bold Series|B"
17605 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17608 msgid "Text Normal Font|T"
17609 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17612 msgid "Text Roman Family"
17613 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17616 msgid "Text Sans Serif Family"
17617 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17620 msgid "Text Typewriter Family"
17621 msgstr "Text strojopisná rodina"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17624 msgid "Text Bold Series"
17625 msgstr "Text. tučný duktus"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17628 msgid "Text Medium Series"
17629 msgstr "Text. stredný duktus"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17632 msgid "Text Italic Shape"
17633 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17636 msgid "Text Small Caps Shape"
17637 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17640 msgid "Text Slanted Shape"
17641 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17644 msgid "Text Upright Shape"
17645 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17648 msgid "Octave|O"
17649 msgstr "Octave|O"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17652 msgid "Maxima|M"
17653 msgstr "Maxima|M"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17656 msgid "Mathematica|a"
17657 msgstr "Mathematica|a"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17660 msgid "Maple, Simplify|S"
17661 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17664 msgid "Maple, Factor|F"
17665 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17668 msgid "Maple, Evalm|E"
17669 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17672 msgid "Maple, Evalf|v"
17673 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17676 msgid "Open All Insets|O"
17677 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17680 msgid "Close All Insets|C"
17681 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17684 msgid "Unfold Math Macro|n"
17685 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17688 msgid "Fold Math Macro|d"
17689 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17692 msgid "Outline Pane|u"
17693 msgstr "Osnova"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17696 msgid "Source Pane|S"
17697 msgstr "Zdrojový Text"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17700 msgid "Messages Pane|g"
17701 msgstr "Ladiace Výpisy"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17704 msgid "Toolbars|b"
17705 msgstr "Lišty nástrojov"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17708 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17709 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17713 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17716 msgid "Close Current View|w"
17717 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17720 msgid "Fullscreen|l"
17721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17724 msgid "Math|h"
17725 msgstr "Matematika|M"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17728 msgid "Special Character|p"
17729 msgstr "Špeciálny znak|i"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17732 msgid "Formatting|o"
17733 msgstr "Formátovanie|F"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17736 msgid "List / TOC|i"
17737 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17740 msgid "Float|a"
17741 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17744 msgid "Note|N"
17745 msgstr "Poznámku|P"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17748 msgid "Branch|B"
17749 msgstr "Vetvu|V"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17752 msgid "Custom Insets"
17753 msgstr "Vlastné Vložky"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17756 msgid "File|e"
17757 msgstr "Súbor|S"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17760 msgid "Box[[Menu]]|x"
17761 msgstr "Rámik"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17764 msgid "Citation...|C"
17765 msgstr "Citáciu…|C"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17768 msgid "Cross-Reference...|R"
17769 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17772 msgid "Label...|L"
17773 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17777 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17780 msgid "Table...|T"
17781 msgstr "Tabuľku…|T"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17784 msgid "Graphics...|G"
17785 msgstr "Grafiku…|G"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17788 msgid "URL|U"
17789 msgstr "URL|U"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17792 msgid "Hyperlink...|k"
17793 msgstr "Hyperlinku…|k"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17796 msgid "Footnote|F"
17797 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17800 msgid "Marginal Note|M"
17801 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17804 msgid "TeX Code"
17805 msgstr "TeX kód"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17809 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17812 msgid "Preview|w"
17813 msgstr "Náhľad"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17816 msgid "Symbols...|b"
17817 msgstr "Symboly…|S"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17820 msgid "Ellipsis|i"
17821 msgstr "Vypustenie"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17824 msgid "End of Sentence|E"
17825 msgstr "Koniec vety|K"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17828 msgid "Ordinary Quote|Q"
17829 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17832 msgid "Single Quote|S"
17833 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17836 msgid "Protected Hyphen|y"
17837 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17840 msgid "Breakable Slash|a"
17841 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17844 msgid "Visible Space|V"
17845 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17848 msgid "Menu Separator|M"
17849 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17852 msgid "Phonetic Symbols|P"
17853 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17856 msgid "Logos|L"
17857 msgstr "Logá|g"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17860 msgid "LyX Logo|L"
17861 msgstr "LyX Logo|L"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17864 msgid "TeX Logo|T"
17865 msgstr "TeX Logo|T"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17868 msgid "LaTeX Logo|a"
17869 msgstr "LaTeX Logo|a"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17872 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17873 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17876 msgid "Superscript|S"
17877 msgstr "Horný index"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17880 msgid "Subscript|u"
17881 msgstr "Dolný index"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17884 msgid "Protected Space|P"
17885 msgstr "Chránená Medzera"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17888 msgid "Horizontal Space...|o"
17889 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17892 msgid "Horizontal Line...|L"
17893 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17896 msgid "Vertical Space...|V"
17897 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17900 msgid "Phantom|m"
17901 msgstr "Fantóm"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17904 msgid "Hyphenation Point|H"
17905 msgstr "Bod delenia slova"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17908 msgid "Ligature Break|k"
17909 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17912 msgid "Display Formula|D"
17913 msgstr "Exponovaný vzorec"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17916 msgid "Numbered Formula|N"
17917 msgstr "Číslovaný vzorec"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17920 msgid "Figure Wrap Float|F"
17921 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17924 msgid "Table Wrap Float|T"
17925 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17928 msgid "Table of Contents|C"
17929 msgstr "Obsah"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17932 msgid "List of Listings|L"
17933 msgstr "Zoznam Výpisov"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17936 msgid "Nomenclature|N"
17937 msgstr "Nomenklatúra"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17941 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17944 msgid "LyX Document...|X"
17945 msgstr "LyX Dokument…|X"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17948 msgid "Plain Text...|T"
17949 msgstr "Ako prostý text…|t"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17953 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17956 msgid "External Material...|M"
17957 msgstr "Externý materiál…|m"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17960 msgid "Child Document...|d"
17961 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17964 msgid "Comment|C"
17965 msgstr "Komentár"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17968 msgid "Insert New Branch...|I"
17969 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17972 msgid "Change Tracking|C"
17973 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17976 msgid "Build Program|B"
17977 msgstr "Vytvoriť program"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17980 msgid "LaTeX Log|L"
17981 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17984 msgid "Start Appendix Here|x"
17985 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17988 msgid "View Master Document|M"
17989 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17992 msgid "Update Master Document|a"
17993 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17996 msgid "Compressed|o"
17997 msgstr "Komprimované|m"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18000 msgid "Disable Editing|E"
18001 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18004 msgid "Track Changes|T"
18005 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18008 msgid "Merge Changes...|M"
18009 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18012 msgid "Accept Change|A"
18013 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18016 msgid "Accept All Changes|c"
18017 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18020 msgid "Reject All Changes|e"
18021 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18024 msgid "Show Changes in Output|S"
18025 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18028 msgid "Bookmarks|B"
18029 msgstr "Záložky|l"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18032 msgid "Next Note|N"
18033 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18036 msgid "Next Change|C"
18037 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18040 msgid "Next Cross-Reference|R"
18041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18044 msgid "Go to Label|L"
18045 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18048 msgid "Save Bookmark 1|S"
18049 msgstr "Uložiť záložku 1"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18052 msgid "Save Bookmark 2"
18053 msgstr "Uložiť záložku 2"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18056 msgid "Save Bookmark 3"
18057 msgstr "Uložiť záložku 3"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18060 msgid "Save Bookmark 4"
18061 msgstr "Uložiť záložku 4"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18064 msgid "Save Bookmark 5"
18065 msgstr "Uložiť záložku 5"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18068 msgid "Clear Bookmarks|C"
18069 msgstr "Zrušiť záložky"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18072 msgid "Navigate Back|B"
18073 msgstr "Choď späť"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18076 msgid "Spellchecker...|S"
18077 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18080 msgid "Thesaurus...|T"
18081 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18084 msgid "Statistics...|a"
18085 msgstr "Štatistika…|Š"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18088 msgid "Check TeX|h"
18089 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18092 msgid "TeX Information|I"
18093 msgstr "TeX Informácia|I"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18096 msgid "Compare...|C"
18097 msgstr "Porovnávať…|o"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18100 msgid "Reconfigure|R"
18101 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18104 msgid "Preferences...|P"
18105 msgstr "Preferencie…|P"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18108 msgid "Introduction|I"
18109 msgstr "Úvod|Ú"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18112 msgid "Tutorial|T"
18113 msgstr "Príručka|P"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18116 msgid "User's Guide|U"
18117 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18120 msgid "Additional Features|F"
18121 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18124 msgid "Embedded Objects|O"
18125 msgstr "Vložené Objekty|O"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18128 msgid "Customization|C"
18129 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18132 msgid "Shortcuts|S"
18133 msgstr "Skratky|S"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18136 msgid "LyX Functions|y"
18137 msgstr "LyX Funkcie|y"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18140 msgid "LaTeX Configuration|L"
18141 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18144 msgid "Specific Manuals|p"
18145 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18148 msgid "About LyX|X"
18149 msgstr "O programe LyX|X"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18152 msgid "Beamer Presentations|B"
18153 msgstr "Beamer Prezentácie"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18156 msgid "Braille|a"
18157 msgstr "Braille|a"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18160 msgid "Colored boxes|r"
18161 msgstr "Farebné rámiky"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18164 msgid "Feynman-diagram|F"
18165 msgstr "Feynman-diagram|F"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18168 msgid "Knitr|K"
18169 msgstr "Knitr|K"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18172 msgid "LilyPond|P"
18173 msgstr "LilyPond|P"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18176 msgid "Linguistics|L"
18177 msgstr "Lingvistika|L"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18180 msgid "Multilingual Captions|C"
18181 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18184 msgid "Paralist|t"
18185 msgstr "Paralist"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18188 msgid "PDF comments|D"
18189 msgstr "PDF komentáre|D"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18192 msgid "PDF forms|o"
18193 msgstr "PDF forms|o"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18196 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18197 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18200 msgid "Sweave|S"
18201 msgstr "Sweave|S"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18204 msgid "XY-pic|X"
18205 msgstr "XY-pic|X"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18208 msgid "New document"
18209 msgstr "Nový dokument"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18212 msgid "Open document"
18213 msgstr "Otvoriť dokument"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18216 msgid "Save document"
18217 msgstr "Uložiť dokument"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18220 msgid "Check spelling"
18221 msgstr "Kontrola pravopisu"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18224 msgid "Spellcheck continuously"
18225 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18228 msgid "Undo"
18229 msgstr "Späť"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18232 msgid "Redo"
18233 msgstr "Opäť"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18236 msgid "Find and replace"
18237 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18240 msgid "Find and replace (advanced)"
18241 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18244 msgid "Navigate back"
18245 msgstr "Choď späť"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18248 msgid "Toggle emphasis"
18249 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18252 msgid "Toggle noun"
18253 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18256 msgid "Apply last"
18257 msgstr "Použiť posledné"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18260 msgid "Insert math"
18261 msgstr "Vložiť mat."
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18264 msgid "Insert graphics"
18265 msgstr "Vložiť grafiku"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18268 msgid "Insert table"
18269 msgstr "Vložiť tabuľku"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18272 msgid "Toggle outline"
18273 msgstr "Prepnúť osnovu"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18276 msgid "Toggle math toolbar"
18277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18280 msgid "Toggle table toolbar"
18281 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18284 msgid "View/Update"
18285 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18288 msgid "View"
18289 msgstr "Zobraziť"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18292 msgid "Update"
18293 msgstr "Aktualizovať"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18296 msgid "View master document"
18297 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18300 msgid "Update master document"
18301 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18305 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18308 msgid "View other formats"
18309 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18312 msgid "Update other formats"
18313 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18316 msgid "Extra"
18317 msgstr "Extra"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18320 msgid "Numbered list"
18321 msgstr "Číslovaná listina"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18324 msgid "Itemized list"
18325 msgstr "Položková listina"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18328 msgid "Increase depth"
18329 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18332 msgid "Decrease depth"
18333 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18336 msgid "Insert figure float"
18337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18340 msgid "Insert table float"
18341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18344 msgid "Insert label"
18345 msgstr "Vložiť značku"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18348 msgid "Insert cross-reference"
18349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18352 msgid "Insert citation"
18353 msgstr "Vložiť citáciu"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18356 msgid "Insert index entry"
18357 msgstr "Vložiť heslo registra"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18360 msgid "Insert nomenclature entry"
18361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18364 msgid "Insert footnote"
18365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18368 msgid "Insert margin note"
18369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18372 msgid "Insert LyX note"
18373 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18376 msgid "Insert box"
18377 msgstr "Vložiť rámik"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18380 msgid "Insert hyperlink"
18381 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18384 msgid "Insert TeX code"
18385 msgstr "Vložiť TeX kód"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18388 msgid "Insert math macro"
18389 msgstr "Vložiť mat. makro"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18392 msgid "Include file"
18393 msgstr "Zahrnúť súbor"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18396 msgid "Text style"
18397 msgstr "Štýl textu"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18400 msgid "Paragraph settings"
18401 msgstr "Nastavenia odstavca"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18404 msgid "Add row"
18405 msgstr "Pridať riadok"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18408 msgid "Add column"
18409 msgstr "Pridať stĺpec"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18412 msgid "Delete row"
18413 msgstr "Zmazať riadok"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18416 msgid "Delete column"
18417 msgstr "Zmazať stĺpec"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18420 msgid "Move row up"
18421 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18424 msgid "Move column left"
18425 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18428 msgid "Move row down"
18429 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18432 msgid "Move column right"
18433 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18436 msgid "Set top line"
18437 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18440 msgid "Set bottom line"
18441 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18444 msgid "Set left line"
18445 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18448 msgid "Set right line"
18449 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18452 msgid "Set border lines"
18453 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18456 msgid "Set all lines"
18457 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18460 msgid "Unset all lines"
18461 msgstr "Zmazať všetky línie"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18464 msgid "Align left"
18465 msgstr "Zarovnať vľavo"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18468 msgid "Align center"
18469 msgstr "Zarovnať na stred"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18472 msgid "Align right"
18473 msgstr "Zarovnať vpravo"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18476 msgid "Align on decimal"
18477 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18480 msgid "Align top"
18481 msgstr "Zarovnať hore"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18484 msgid "Align middle"
18485 msgstr "Zarovnať na stred"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18488 msgid "Align bottom"
18489 msgstr "Zarovnať dospodu"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18492 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18493 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18496 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18500 msgid "Set multi-column"
18501 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18504 msgid "Set multi-row"
18505 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18508 msgid "Math"
18509 msgstr "Matematika"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18512 msgid "Set display mode"
18513 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18516 msgid "Subscript"
18517 msgstr "Dolný index"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18520 msgid "Superscript"
18521 msgstr "Horný index"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18524 msgid "Insert square root"
18525 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18528 msgid "Insert root"
18529 msgstr "Vložiť odmocninu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18532 msgid "Insert standard fraction"
18533 msgstr "Vložiť zlomok"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18536 msgid "Insert sum"
18537 msgstr "Vložiť sumu"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18540 msgid "Insert integral"
18541 msgstr "Vložiť integrál"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18544 msgid "Insert product"
18545 msgstr "Vložiť súčin"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18548 msgid "Insert ( )"
18549 msgstr "Vložiť ( )"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18552 msgid "Insert [ ]"
18553 msgstr "Vložiť [ ]"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18556 msgid "Insert { }"
18557 msgstr "Vložiť { }"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18560 msgid "Insert delimiters"
18561 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18564 msgid "Insert matrix"
18565 msgstr "Vložiť maticu"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18568 msgid "Insert cases environment"
18569 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18572 msgid "Toggle math panels"
18573 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18576 msgid "Math Macros"
18577 msgstr "Mat. makrá"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18580 msgid "Remove last argument"
18581 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18584 msgid "Append argument"
18585 msgstr "Pridať argument"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18588 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18589 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18592 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18593 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18596 msgid "Remove optional argument"
18597 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18600 msgid "Insert optional argument"
18601 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18604 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18605 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18608 msgid "Append argument eating from the right"
18609 msgstr "Pridať argument sprava"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18612 msgid "Append optional argument eating from the right"
18613 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18616 msgid "Phonetic Symbols"
18617 msgstr "Fonetické Symboly"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18620 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18621 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18624 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18625 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18628 msgid "IPA Vowels"
18629 msgstr "IPA Samohlásky"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18632 msgid "IPA Other Symbols"
18633 msgstr "IPA Iné Symboly"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18636 msgid "IPA Suprasegmentals"
18637 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18640 msgid "IPA Diacritics"
18641 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18644 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18645 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18648 msgid "Command Buffer"
18649 msgstr "Príkazový riadok"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18652 msgid "Review[[Toolbar]]"
18653 msgstr "Recenzovať"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18656 msgid "Track changes"
18657 msgstr "Sledovať zmeny"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18660 msgid "Show changes in output"
18661 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18664 msgid "Next change"
18665 msgstr "Ďalšia zmena"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18668 msgid "Accept change inside selection"
18669 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18672 msgid "Reject change inside selection"
18673 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18676 msgid "Merge changes"
18677 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18680 msgid "Accept all changes"
18681 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18684 msgid "Reject all changes"
18685 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18688 msgid "Insert note"
18689 msgstr "Vložiť poznámku"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18692 msgid "Next note"
18693 msgstr "Ďalšia poznámka"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18696 msgid "LyX Documentation Tools"
18697 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18700 msgid "Info"
18701 msgstr "Info"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18704 msgid "Menu Separator"
18705 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18708 msgid "LyX Logo"
18709 msgstr "LyX Logo"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18712 msgid "TeX Logo"
18713 msgstr "TeX Logo"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18716 msgid "LaTeX Logo"
18717 msgstr "LaTeX Logo"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18720 msgid "LaTeX2e Logo"
18721 msgstr "LaTeX2e Logo"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18724 msgid "View Other Formats"
18725 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18728 msgid "Update Other Formats"
18729 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18732 msgid "Version Control"
18733 msgstr "Správa Verzií"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18736 msgid "Register"
18737 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18740 msgid "Check-out for edit"
18741 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18744 msgid "Check-in changes"
18745 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18748 msgid "View revision log"
18749 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18752 msgid "Revert changes"
18753 msgstr "Odhodiť zmeny"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18756 msgid "Compare with older revision"
18757 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18760 msgid "Compare with last revision"
18761 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18764 msgid "Insert Version Info"
18765 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18768 msgid "Use SVN file locking property"
18769 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18772 msgid "Update local directory from repository"
18773 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18776 msgid "Math Panels"
18777 msgstr "Matematické panely"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18780 msgid "Math spacings"
18781 msgstr "Mat. rozstupy"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18784 msgid "Styles"
18785 msgstr "Štýly"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18788 msgid "Fractions"
18789 msgstr "Zlomky"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18793 msgid "Fonts"
18794 msgstr "Písma"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18797 msgid "Functions"
18798 msgstr "Funkcie"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18801 msgid "Frame decorations"
18802 msgstr "Dekorácia rámov"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18805 msgid "Big operators"
18806 msgstr "Veľké operátory"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18809 msgid "Miscellaneous"
18810 msgstr "Rôzne"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18814 msgid "Arrows"
18815 msgstr "Šípky"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18818 msgid "Arrows (extended)"
18819 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18822 msgid "Operators"
18823 msgstr "Operátory"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18826 msgid "Operators (extended)"
18827 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18830 msgid "Relations"
18831 msgstr "Relácie"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18834 msgid "Relations (extended)"
18835 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18838 msgid "Negative relations (extended)"
18839 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18842 msgid "Dots"
18843 msgstr "Bodky"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18846 msgid "Delimiters (fixed size)"
18847 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18850 msgid "Miscellaneous (extended)"
18851 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18854 msgid "arccos"
18855 msgstr "arccos"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18858 msgid "arcsin"
18859 msgstr "arcsin"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18862 msgid "arctan"
18863 msgstr "arctan"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18866 msgid "arg"
18867 msgstr "arg"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18870 msgid "bmod"
18871 msgstr "bmod"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18874 msgid "cos"
18875 msgstr "cos"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18878 msgid "cosh"
18879 msgstr "cosh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18882 msgid "cot"
18883 msgstr "cot"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18886 msgid "coth"
18887 msgstr "coth"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18890 msgid "csc"
18891 msgstr "csc"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18894 msgid "deg"
18895 msgstr "deg"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18898 msgid "det"
18899 msgstr "det"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18902 msgid "dim"
18903 msgstr "dim"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18906 msgid "exp"
18907 msgstr "exp"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18910 msgid "gcd"
18911 msgstr "gcd"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18914 msgid "hom"
18915 msgstr "hom"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18918 msgid "inf"
18919 msgstr "inf"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18922 msgid "ker"
18923 msgstr "ker"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18926 msgid "lg"
18927 msgstr "lg"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18930 msgid "lim"
18931 msgstr "lim"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18934 msgid "liminf"
18935 msgstr "liminf"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18938 msgid "limsup"
18939 msgstr "limsup"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18942 msgid "ln"
18943 msgstr "ln"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18946 msgid "log"
18947 msgstr "log"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18950 msgid "max"
18951 msgstr "max"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18954 msgid "min"
18955 msgstr "min"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18958 msgid "sec"
18959 msgstr "sec"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18962 msgid "sin"
18963 msgstr "sin"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18966 msgid "sinh"
18967 msgstr "sinh"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18970 msgid "sup"
18971 msgstr "sup"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18974 msgid "tan"
18975 msgstr "tan"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18978 msgid "tanh"
18979 msgstr "tanh"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18982 msgid "Pr"
18983 msgstr "Pr"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18986 msgid "Spacings"
18987 msgstr "Rozstupy"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18990 msgid "Thin space\t\\,"
18991 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18994 msgid "Medium space\t\\:"
18995 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18998 msgid "Thick space\t\\;"
18999 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19003 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19007 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19010 msgid "Negative space\t\\!"
19011 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19014 msgid "Phantom\t\\phantom"
19015 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19019 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19023 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19026 msgid "Smash \\smash"
19027 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19030 msgid "Top smash \\smasht"
19031 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19034 msgid "Bottom smash \\smashb"
19035 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19038 msgid "Left overlap \\mathllap"
19039 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19042 msgid "Center overlap \\mathclap"
19043 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19046 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19047 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19050 msgid "Roots"
19051 msgstr "Odmocniny"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19054 msgid "Square root\t\\sqrt"
19055 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19058 msgid "Other root\t\\root"
19059 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19063 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19067 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19071 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19075 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19078 msgid "Standard\t\\frac"
19079 msgstr "Štandard\t\\frac"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19082 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19083 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19086 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19087 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19090 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19091 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19094 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19095 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19099 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19102 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19103 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19106 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19107 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19110 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19111 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19114 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19115 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19118 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19119 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19122 msgid "Binomial\t\\binom"
19123 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19126 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19127 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19130 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19131 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19134 msgid "Roman\t\\mathrm"
19135 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19138 msgid "Bold\t\\mathbf"
19139 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19143 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19146 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19147 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19150 msgid "Italic\t\\mathit"
19151 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19154 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19155 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19158 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19159 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19162 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19163 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19166 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19167 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19170 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19171 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19175 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19178 msgid "ldots"
19179 msgstr "ldots"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19182 msgid "cdots"
19183 msgstr "cdots"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19186 msgid "vdots"
19187 msgstr "vdots"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19190 msgid "ddots"
19191 msgstr "ddots"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19194 msgid "iddots"
19195 msgstr "iddots"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19198 msgid "Frame Decorations"
19199 msgstr "Dekorácia rámov"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19202 msgid "hat"
19203 msgstr "hat"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19206 msgid "tilde"
19207 msgstr "tilde"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19210 msgid "bar"
19211 msgstr "bar"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19214 msgid "grave"
19215 msgstr "grave"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19218 msgid "dot"
19219 msgstr "dot"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19222 msgid "check"
19223 msgstr "check"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19226 msgid "widehat"
19227 msgstr "widehat"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19230 msgid "widetilde"
19231 msgstr "widetilde"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19234 msgid "utilde"
19235 msgstr "utilde"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19238 msgid "vec"
19239 msgstr "vec"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19242 msgid "acute"
19243 msgstr "acute"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19246 msgid "ddot"
19247 msgstr "ddot"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19250 msgid "dddot"
19251 msgstr "dddot"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19254 msgid "ddddot"
19255 msgstr "ddddot"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19258 msgid "breve"
19259 msgstr "breve"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19262 msgid "mathring"
19263 msgstr "mathring"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19266 msgid "overline"
19267 msgstr "overline"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19270 msgid "overbrace"
19271 msgstr "overbrace"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19274 msgid "overleftarrow"
19275 msgstr "overleftarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19278 msgid "overrightarrow"
19279 msgstr "overrightarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19282 msgid "overleftrightarrow"
19283 msgstr "overleftrightarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19286 msgid "underline"
19287 msgstr "underline"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19290 msgid "underbrace"
19291 msgstr "underbrace"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19294 msgid "underleftarrow"
19295 msgstr "underleftarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19298 msgid "underrightarrow"
19299 msgstr "underrightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19302 msgid "underleftrightarrow"
19303 msgstr "underleftrightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19306 msgid "cancel"
19307 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19310 msgid "bcancel"
19311 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19314 msgid "xcancel"
19315 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19318 msgid "cancelto"
19319 msgstr "preškrtnúť až po"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19322 msgid "Insert left/right side scripts"
19323 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19326 msgid "Insert right side scripts"
19327 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19330 msgid "Insert left side scripts"
19331 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19334 msgid "Insert side scripts"
19335 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19338 msgid "overset"
19339 msgstr "overset"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19342 msgid "underset"
19343 msgstr "underset"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19346 msgid "stackrel"
19347 msgstr "stackrel"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19350 msgid "stackrelthree"
19351 msgstr "stackrelthree"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19354 msgid "leftarrow"
19355 msgstr "leftarrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19358 msgid "rightarrow"
19359 msgstr "rightarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19362 msgid "downarrow"
19363 msgstr "downarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19366 msgid "uparrow"
19367 msgstr "uparrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19370 msgid "updownarrow"
19371 msgstr "updownarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19374 msgid "leftrightarrow"
19375 msgstr "leftrightarrow"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19378 msgid "Leftarrow"
19379 msgstr "Leftarrow"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19382 msgid "Rightarrow"
19383 msgstr "Rightarrow"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19386 msgid "Downarrow"
19387 msgstr "Downarrow"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19390 msgid "Uparrow"
19391 msgstr "Uparrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19394 msgid "Updownarrow"
19395 msgstr "Updownarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19398 msgid "Leftrightarrow"
19399 msgstr "Leftrightarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19402 msgid "Longleftrightarrow"
19403 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19406 msgid "Longleftarrow"
19407 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19410 msgid "Longrightarrow"
19411 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19414 msgid "longleftrightarrow"
19415 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19418 msgid "longleftarrow"
19419 msgstr "dlhášípkadoľava"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19422 msgid "longrightarrow"
19423 msgstr "dlhášípkadoprava"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19426 msgid "leftharpoondown"
19427 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19430 msgid "rightharpoondown"
19431 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19434 msgid "mapsto"
19435 msgstr "mapsto"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19438 msgid "longmapsto"
19439 msgstr "longmapsto"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19442 msgid "nwarrow"
19443 msgstr "nwarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19446 msgid "nearrow"
19447 msgstr "nearrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19450 msgid "leftharpoonup"
19451 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19454 msgid "rightharpoonup"
19455 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19458 msgid "hookleftarrow"
19459 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19462 msgid "hookrightarrow"
19463 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19466 msgid "swarrow"
19467 msgstr "swarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19470 msgid "searrow"
19471 msgstr "searrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19474 msgid "rightleftharpoons"
19475 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19478 msgid "pm"
19479 msgstr "pm"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19482 msgid "cap"
19483 msgstr "cap"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19486 msgid "diamond"
19487 msgstr "diamond"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19490 msgid "oplus"
19491 msgstr "oplus"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19494 msgid "mp"
19495 msgstr "mp"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19498 msgid "cup"
19499 msgstr "cup"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19502 msgid "bigtriangleup"
19503 msgstr "bigtriangleup"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19506 msgid "ominus"
19507 msgstr "ominus"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19510 msgid "times"
19511 msgstr "times"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19514 msgid "uplus"
19515 msgstr "uplus"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19518 msgid "bigtriangledown"
19519 msgstr "bigtriangledown"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19522 msgid "otimes"
19523 msgstr "otimes"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19526 msgid "div"
19527 msgstr "div"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19530 msgid "sqcap"
19531 msgstr "sqcap"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19534 msgid "triangleright"
19535 msgstr "triangleright"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19538 msgid "oslash"
19539 msgstr "oslash"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19542 msgid "cdot"
19543 msgstr "cdot"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19546 msgid "sqcup"
19547 msgstr "sqcup"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19550 msgid "triangleleft"
19551 msgstr "triangleleft"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19554 msgid "odot"
19555 msgstr "odot"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19558 msgid "star"
19559 msgstr "star"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19562 msgid "ast"
19563 msgstr "ast"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19566 msgid "vee"
19567 msgstr "vee"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19570 msgid "amalg"
19571 msgstr "amalg"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19574 msgid "bigcirc"
19575 msgstr "bigcirc"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19578 msgid "setminus"
19579 msgstr "setminus"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19582 msgid "wedge"
19583 msgstr "wedge"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19586 msgid "dagger"
19587 msgstr "dagger"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19590 msgid "circ"
19591 msgstr "circ"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19594 msgid "bullet"
19595 msgstr "bullet"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19598 msgid "wr"
19599 msgstr "wr"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19602 msgid "ddagger"
19603 msgstr "ddagger"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19606 msgid "smallint"
19607 msgstr "smallint"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19610 msgid "leq"
19611 msgstr "leq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19614 msgid "geq"
19615 msgstr "geq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19618 msgid "equiv"
19619 msgstr "equiv"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19622 msgid "models"
19623 msgstr "models"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19626 msgid "prec"
19627 msgstr "prec"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19630 msgid "succ"
19631 msgstr "succ"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19634 msgid "sim"
19635 msgstr "sim"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19638 msgid "perp"
19639 msgstr "perp"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19642 msgid "preceq"
19643 msgstr "preceq"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19646 msgid "succeq"
19647 msgstr "succeq"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19650 msgid "simeq"
19651 msgstr "simeq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19654 msgid "mid"
19655 msgstr "mid"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19658 msgid "ll"
19659 msgstr "ll"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19662 msgid "gg"
19663 msgstr "gg"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19666 msgid "asymp"
19667 msgstr "asymp"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19670 msgid "parallel"
19671 msgstr "parallel"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19674 msgid "subset"
19675 msgstr "subset"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19678 msgid "supset"
19679 msgstr "supset"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19682 msgid "approx"
19683 msgstr "approx"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19686 msgid "smile"
19687 msgstr "smile"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19690 msgid "subseteq"
19691 msgstr "subseteq"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19694 msgid "supseteq"
19695 msgstr "supseteq"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19698 msgid "cong"
19699 msgstr "cong"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19702 msgid "frown"
19703 msgstr "frown"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19706 msgid "sqsubseteq"
19707 msgstr "sqsubseteq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19710 msgid "sqsupseteq"
19711 msgstr "sqsupseteq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19714 msgid "doteq"
19715 msgstr "doteq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19718 msgid "neq"
19719 msgstr "neq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19722 msgid "in[[math relation]]"
19723 msgstr "v"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19726 msgid "ni"
19727 msgstr "ni"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19730 msgid "propto"
19731 msgstr "propto"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19734 msgid "notin"
19735 msgstr "notin"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19738 msgid "vdash"
19739 msgstr "vdash"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19742 msgid "dashv"
19743 msgstr "dashv"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19746 msgid "bowtie"
19747 msgstr "bowtie"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19750 msgid "iff"
19751 msgstr "iff"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19754 msgid "not"
19755 msgstr "not"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19758 msgid "land"
19759 msgstr "land"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19762 msgid "lor"
19763 msgstr "lor"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19766 msgid "lnot"
19767 msgstr "lnot"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19770 msgid "alpha"
19771 msgstr "alpha"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19774 msgid "beta"
19775 msgstr "beta"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19778 msgid "gamma"
19779 msgstr "gamma"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19782 msgid "delta"
19783 msgstr "delta"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19786 msgid "epsilon"
19787 msgstr "epsilon"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19790 msgid "varepsilon"
19791 msgstr "varepsilon"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19794 msgid "zeta"
19795 msgstr "zeta"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19798 msgid "eta"
19799 msgstr "eta"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19802 msgid "theta"
19803 msgstr "theta"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19806 msgid "vartheta"
19807 msgstr "vartheta"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19810 msgid "iota"
19811 msgstr "iota"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19814 msgid "kappa"
19815 msgstr "kappa"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19818 msgid "lambda"
19819 msgstr "lambda"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19822 msgid "mu"
19823 msgstr "mu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19826 msgid "nu"
19827 msgstr "nu"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19830 msgid "xi"
19831 msgstr "xi"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19834 msgid "pi"
19835 msgstr "pi"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19838 msgid "varpi"
19839 msgstr "varpi"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19842 msgid "rho"
19843 msgstr "rho"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19846 msgid "varrho"
19847 msgstr "varrho"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19850 msgid "sigma"
19851 msgstr "sigma"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19854 msgid "varsigma"
19855 msgstr "varsigma"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19858 msgid "tau"
19859 msgstr "tau"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19862 msgid "upsilon"
19863 msgstr "upsilon"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19866 msgid "phi"
19867 msgstr "phi"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19870 msgid "varphi"
19871 msgstr "varphi"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19874 msgid "chi"
19875 msgstr "chi"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19878 msgid "psi"
19879 msgstr "psi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19882 msgid "omega"
19883 msgstr "omega"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19886 msgid "Gamma"
19887 msgstr "Gamma"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19890 msgid "Delta"
19891 msgstr "Delta"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19894 msgid "Theta"
19895 msgstr "Theta"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19898 msgid "Lambda"
19899 msgstr "Lambda"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19902 msgid "Xi"
19903 msgstr "Xi"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19906 msgid "Pi"
19907 msgstr "Pi"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19910 msgid "Sigma"
19911 msgstr "Sigma"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19914 msgid "Upsilon"
19915 msgstr "Upsilon"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19918 msgid "Phi"
19919 msgstr "Phi"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19922 msgid "Psi"
19923 msgstr "Psi"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19926 msgid "Omega"
19927 msgstr "Omega"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19930 msgid "varGamma"
19931 msgstr "varGamma"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19934 msgid "varDelta"
19935 msgstr "varDelta"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19938 msgid "varTheta"
19939 msgstr "varTheta"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19942 msgid "varLambda"
19943 msgstr "varLambda"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19946 msgid "varXi"
19947 msgstr "varXi"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19950 msgid "varPi"
19951 msgstr "varPi"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19954 msgid "varSigma"
19955 msgstr "varSigma"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19958 msgid "varUpsilon"
19959 msgstr "varUpsilon"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19962 msgid "varPhi"
19963 msgstr "varPhi"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19966 msgid "varPsi"
19967 msgstr "varPsi"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19970 msgid "varOmega"
19971 msgstr "varOmega"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19974 msgid "nabla"
19975 msgstr "nabla"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19978 msgid "partial"
19979 msgstr "partial"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19982 msgid "infty"
19983 msgstr "infty"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19986 msgid "prime"
19987 msgstr "prime"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19990 msgid "ell"
19991 msgstr "ell"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19994 msgid "emptyset"
19995 msgstr "emptyset"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19998 msgid "exists"
19999 msgstr "exists"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20002 msgid "forall"
20003 msgstr "forall"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20006 msgid "imath"
20007 msgstr "imath"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20010 msgid "jmath"
20011 msgstr "jmath"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20014 msgid "Re"
20015 msgstr "Re"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20018 msgid "Im"
20019 msgstr "Im"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20022 msgid "aleph"
20023 msgstr "aleph"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20026 msgid "wp"
20027 msgstr "wp"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20030 msgid "hbar"
20031 msgstr "hbar"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20034 msgid "angle"
20035 msgstr "angle"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20038 msgid "top"
20039 msgstr "hore"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20042 msgid "bot"
20043 msgstr "bot"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20046 msgid "Vert"
20047 msgstr "Vert"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20050 msgid "neg"
20051 msgstr "neg"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20054 msgid "flat"
20055 msgstr "flat"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20058 msgid "natural"
20059 msgstr "natural"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20062 msgid "sharp"
20063 msgstr "sharp"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20066 msgid "surd"
20067 msgstr "surd"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20070 msgid "lhook"
20071 msgstr "lhook"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20074 msgid "rhook"
20075 msgstr "rhook"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20078 msgid "triangle"
20079 msgstr "triangle"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20082 msgid "diamondsuit"
20083 msgstr "diamondsuit"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20086 msgid "heartsuit"
20087 msgstr "heartsuit"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20090 msgid "clubsuit"
20091 msgstr "clubsuit"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20094 msgid "spadesuit"
20095 msgstr "spadesuit"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20098 msgid "textrm \\AA"
20099 msgstr "textrm \\AA"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20102 msgid "textrm \\O"
20103 msgstr "textrm \\O"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20106 msgid "mathcircumflex"
20107 msgstr "mathcircumflex"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20110 msgid "_"
20111 msgstr "_"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20114 msgid "textdegree"
20115 msgstr "textdegree"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20118 msgid "mathdollar"
20119 msgstr "mathdollar"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20122 msgid "mathparagraph"
20123 msgstr "mathparagraph"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20126 msgid "mathsection"
20127 msgstr "mathsection"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20130 msgid "mathrm T"
20131 msgstr "mathrm T"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20134 msgid "mathbb N"
20135 msgstr "mathbb N"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20138 msgid "mathbb Z"
20139 msgstr "mathbb Z"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20142 msgid "mathbb Q"
20143 msgstr "mathbb Q"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20146 msgid "mathbb R"
20147 msgstr "mathbb R"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20150 msgid "mathbb C"
20151 msgstr "mathbb C"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20154 msgid "mathbb H"
20155 msgstr "mathbb H"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20158 msgid "mathcal F"
20159 msgstr "mathcal F"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20162 msgid "mathcal L"
20163 msgstr "mathcal L"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20166 msgid "mathcal H"
20167 msgstr "mathcal H"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20170 msgid "mathcal O"
20171 msgstr "mathcal O"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20174 msgid "Big Operators"
20175 msgstr "Veľké Operátory"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20178 msgid "intop"
20179 msgstr "intop"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20182 msgid "int"
20183 msgstr "int"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20186 msgid "iint"
20187 msgstr "iint"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20190 msgid "iintop"
20191 msgstr "iintop"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20194 msgid "iiint"
20195 msgstr "iiint"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20198 msgid "iiintop"
20199 msgstr "iiintop"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20202 msgid "iiiint"
20203 msgstr "iiiint"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20206 msgid "iiiintop"
20207 msgstr "iiiintop"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20210 msgid "dotsint"
20211 msgstr "dotsint"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20214 msgid "dotsintop"
20215 msgstr "dotsintop"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20218 msgid "idotsint"
20219 msgstr "idotsint"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20222 msgid "oint"
20223 msgstr "oint"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20226 msgid "ointop"
20227 msgstr "ointop"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20230 msgid "oiint"
20231 msgstr "oiint"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20234 msgid "oiintop"
20235 msgstr "oiintop"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20238 msgid "ointctrclockwiseop"
20239 msgstr "ointctrclockwiseop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20242 msgid "ointctrclockwise"
20243 msgstr "ointctrclockwise"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20246 msgid "ointclockwiseop"
20247 msgstr "ointclockwiseop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20250 msgid "ointclockwise"
20251 msgstr "ointclockwise"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20254 msgid "sqint"
20255 msgstr "sqint"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20258 msgid "sqintop"
20259 msgstr "sqintop"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20262 msgid "sqiint"
20263 msgstr "sqiint"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20266 msgid "sqiintop"
20267 msgstr "sqiintop"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20270 msgid "fint"
20271 msgstr "fint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20274 msgid "fintop"
20275 msgstr "fintop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20278 msgid "landupint"
20279 msgstr "landupint"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20282 msgid "landupintop"
20283 msgstr "landupintop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20286 msgid "landdownint"
20287 msgstr "landdownint"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20290 msgid "landdownintop"
20291 msgstr "landdownintop"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20294 msgid "varint"
20295 msgstr "varint"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20298 msgid "varoint"
20299 msgstr "varoint"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20302 msgid "varoiint"
20303 msgstr "varoiint"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20306 msgid "varoiintop"
20307 msgstr "varoiintop"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20310 msgid "varointclockwise"
20311 msgstr "varointclockwise"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20314 msgid "varointclockwiseop"
20315 msgstr "varointclockwiseop"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20318 msgid "varointctrclockwise"
20319 msgstr "varointctrclockwise"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20322 msgid "varointctrclockwiseop"
20323 msgstr "varointctrclockwiseop"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20326 msgid "sum"
20327 msgstr "sum"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20330 msgid "prod"
20331 msgstr "prod"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20334 msgid "coprod"
20335 msgstr "coprod"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20338 msgid "bigsqcup"
20339 msgstr "bigsqcup"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20342 msgid "bigotimes"
20343 msgstr "bigotimes"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20346 msgid "bigodot"
20347 msgstr "bigodot"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20350 msgid "bigoplus"
20351 msgstr "bigoplus"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20354 msgid "bigcap"
20355 msgstr "bigcap"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20358 msgid "bigcup"
20359 msgstr "bigcup"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20362 msgid "biguplus"
20363 msgstr "biguplus"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20366 msgid "bigvee"
20367 msgstr "bigvee"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20370 msgid "bigwedge"
20371 msgstr "bigwedge"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20374 msgid "digamma"
20375 msgstr "digamma"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20378 msgid "varkappa"
20379 msgstr "varkappa"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20382 msgid "beth"
20383 msgstr "beth"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20386 msgid "daleth"
20387 msgstr "daleth"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20390 msgid "gimel"
20391 msgstr "gimel"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20394 msgid "ulcorner"
20395 msgstr "ulcorner"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20398 msgid "urcorner"
20399 msgstr "urcorner"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20402 msgid "llcorner"
20403 msgstr "llcorner"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20406 msgid "lrcorner"
20407 msgstr "lrcorner"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20410 msgid "hslash"
20411 msgstr "hslash"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20414 msgid "vartriangle"
20415 msgstr "vartriangle"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20418 msgid "triangledown"
20419 msgstr "trojuholníknadol"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20422 msgid "square"
20423 msgstr "kocka"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20426 msgid "CheckedBox"
20427 msgstr "CheckedBox"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20430 msgid "XBox"
20431 msgstr "XBox"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20434 msgid "lozenge"
20435 msgstr "lozenge"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20438 msgid "wasylozenge"
20439 msgstr "wasylozenge"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20442 msgid "circledR"
20443 msgstr "okrúhlenéR"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20446 msgid "circledS"
20447 msgstr "okrúhlenéS"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20450 msgid "measuredangle"
20451 msgstr "measuredangle"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20454 msgid "varangle"
20455 msgstr "varangle"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20458 msgid "nexists"
20459 msgstr "nexists"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20462 msgid "mho"
20463 msgstr "mho"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20466 msgid "Finv"
20467 msgstr "Finv"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20470 msgid "Game"
20471 msgstr "Game"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20474 msgid "Bbbk"
20475 msgstr "Bbbk"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20478 msgid "backprime"
20479 msgstr "backprime"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20482 msgid "varnothing"
20483 msgstr "varnothing"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20486 msgid "blacktriangle"
20487 msgstr "čiernytrojuholník"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20490 msgid "blacktriangledown"
20491 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20494 msgid "blacksquare"
20495 msgstr "čiernakocka"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20498 msgid "blacklozenge"
20499 msgstr "blacklozenge"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20502 msgid "bigstar"
20503 msgstr "bigstar"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20506 msgid "sphericalangle"
20507 msgstr "sphericalangle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20510 msgid "complement"
20511 msgstr "complement"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20514 msgid "eth"
20515 msgstr "eth"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20518 msgid "diagup"
20519 msgstr "diagup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20522 msgid "diagdown"
20523 msgstr "diagdown"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20526 msgid "lightning"
20527 msgstr "lightning"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20530 msgid "varcopyright"
20531 msgstr "varcopyright"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20534 msgid "Bowtie"
20535 msgstr "Bowtie"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20538 msgid "diameter"
20539 msgstr "diameter"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20542 msgid "invdiameter"
20543 msgstr "invdiameter"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20546 msgid "bell"
20547 msgstr "bell"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20550 msgid "hexagon"
20551 msgstr "šesťhran"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20554 msgid "varhexagon"
20555 msgstr "varhexagon"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20558 msgid "pentagon"
20559 msgstr "päťhran"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20562 msgid "octagon"
20563 msgstr "octagon"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20566 msgid "smiley"
20567 msgstr "smiley"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20570 msgid "blacksmiley"
20571 msgstr "blacksmiley"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20574 msgid "frownie"
20575 msgstr "frownie"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20578 msgid "sun"
20579 msgstr "sun"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20582 msgid "leadsto"
20583 msgstr "leadsto"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20586 msgid "Leftcircle"
20587 msgstr "Ľavýkruh"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20590 msgid "Rightcircle"
20591 msgstr "Pravýkruh"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20594 msgid "CIRCLE"
20595 msgstr "KRUH"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20598 msgid "LEFTCIRCLE"
20599 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20602 msgid "RIGHTCIRCLE"
20603 msgstr "PRAVÝKRUH"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20606 msgid "LEFTcircle"
20607 msgstr "ĽAVÝkruh"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20610 msgid "RIGHTcircle"
20611 msgstr "PRAVÝkruh"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20614 msgid "leftturn"
20615 msgstr "leftturn"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20618 msgid "rightturn"
20619 msgstr "rightturn"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20622 msgid "AC"
20623 msgstr "AC"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20626 msgid "HF"
20627 msgstr "HF"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20630 msgid "VHF"
20631 msgstr "VHF"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20634 msgid "photon"
20635 msgstr "photon"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20638 msgid "gluon"
20639 msgstr "gluon"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20642 msgid "permil"
20643 msgstr "permil"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20646 msgid "cent"
20647 msgstr "cent"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20650 msgid "yen"
20651 msgstr "yen"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20654 msgid "hexstar"
20655 msgstr "hexstar"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20658 msgid "varhexstar"
20659 msgstr "varhexstar"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20662 msgid "davidsstar"
20663 msgstr "davidsstar"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20666 msgid "maltese"
20667 msgstr "maltese"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20670 msgid "kreuz"
20671 msgstr "kreuz"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20674 msgid "ataribox"
20675 msgstr "ataribox"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20678 msgid "checked"
20679 msgstr "checked"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20682 msgid "checkmark"
20683 msgstr "checkmark"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20686 msgid "eighthnote"
20687 msgstr "eighthnote"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20690 msgid "quarternote"
20691 msgstr "quarternote"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20694 msgid "halfnote"
20695 msgstr "halfnote"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20698 msgid "fullnote"
20699 msgstr "fullnote"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20702 msgid "twonotes"
20703 msgstr "twonotes"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20706 msgid "female"
20707 msgstr "žena"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20710 msgid "male"
20711 msgstr "muž"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20714 msgid "vernal"
20715 msgstr "vernal"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20718 msgid "ascnode"
20719 msgstr "ascnode"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20722 msgid "descnode"
20723 msgstr "descnode"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20726 msgid "fullmoon"
20727 msgstr "plnýmesiac"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20730 msgid "newmoon"
20731 msgstr "novýmesiac"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20734 msgid "leftmoon"
20735 msgstr "ľavýmesiac"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20738 msgid "rightmoon"
20739 msgstr "pravýmesiac"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20742 msgid "astrosun"
20743 msgstr "astrosun"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20746 msgid "mercury"
20747 msgstr "Merkúr"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20750 msgid "venus"
20751 msgstr "Venuša"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20754 msgid "earth"
20755 msgstr "Zem"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20758 msgid "mars"
20759 msgstr "Mars"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20762 msgid "jupiter"
20763 msgstr "Jupiter"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20766 msgid "saturn"
20767 msgstr "Saturn"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20770 msgid "uranus"
20771 msgstr "Urán"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20774 msgid "neptune"
20775 msgstr "Neptún"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20778 msgid "pluto"
20779 msgstr "Pluto"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20782 msgid "aries"
20783 msgstr "baran"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20786 msgid "taurus"
20787 msgstr "býk"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20790 msgid "gemini"
20791 msgstr "dvojčatá"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20794 msgid "cancer"
20795 msgstr "rak"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20798 msgid "leo"
20799 msgstr "lev"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20802 msgid "virgo"
20803 msgstr "panna"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20806 msgid "libra"
20807 msgstr "váha"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20810 msgid "scorpio"
20811 msgstr "škorpión"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20814 msgid "sagittarius"
20815 msgstr "strelec"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20818 msgid "capricornus"
20819 msgstr "kozorožec"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20822 msgid "aquarius"
20823 msgstr "vodnár"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20826 msgid "pisces"
20827 msgstr "ryby"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20830 msgid "APLbox"
20831 msgstr "APLbox"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20834 msgid "APLcomment"
20835 msgstr "APLkomentár"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20838 msgid "APLdown"
20839 msgstr "APLnadol"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20842 msgid "APLdownarrowbox"
20843 msgstr "APLnadolšípkablok"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20846 msgid "APLinput"
20847 msgstr "APLinput"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20850 msgid "APLinv"
20851 msgstr "APLinv"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20854 msgid "APLleftarrowbox"
20855 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20858 msgid "APLlog"
20859 msgstr "APLlog"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20862 msgid "APLrightarrowbox"
20863 msgstr "APLdopravašípkablok"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20866 msgid "APLstar"
20867 msgstr "APLhviezda"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20870 msgid "APLup"
20871 msgstr "APLnahor"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20874 msgid "APLuparrowbox"
20875 msgstr "APLnahoršípkablok"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20878 msgid "dashleftarrow"
20879 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20882 msgid "dashrightarrow"
20883 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20886 msgid "leftleftarrows"
20887 msgstr "doľavadoľavašípky"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20890 msgid "leftrightarrows"
20891 msgstr "doľavadopravašípky"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20894 msgid "rightrightarrows"
20895 msgstr "dopravadopravašípky"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20898 msgid "rightleftarrows"
20899 msgstr "dopravadoľavašípky"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20902 msgid "Lleftarrow"
20903 msgstr "Ldoľavašípka"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20906 msgid "Rrightarrow"
20907 msgstr "Rdopravašípka"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20910 msgid "twoheadleftarrow"
20911 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20914 msgid "twoheadrightarrow"
20915 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20918 msgid "leftarrowtail"
20919 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20922 msgid "rightarrowtail"
20923 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20926 msgid "looparrowleft"
20927 msgstr "točenášípkadoľava"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20930 msgid "looparrowright"
20931 msgstr "točenášípkadoprava"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20934 msgid "curvearrowleft"
20935 msgstr "krivášípkadoľava"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20938 msgid "curvearrowright"
20939 msgstr "krivášípkadoprava"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20942 msgid "circlearrowleft"
20943 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20946 msgid "circlearrowright"
20947 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20950 msgid "Lsh"
20951 msgstr "Lsh"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20954 msgid "Rsh"
20955 msgstr "Rsh"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20958 msgid "upuparrows"
20959 msgstr "nahornahoršípky"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20962 msgid "downdownarrows"
20963 msgstr "nadolnadolšípky"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20966 msgid "upharpoonleft"
20967 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20970 msgid "upharpoonright"
20971 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20974 msgid "downharpoonleft"
20975 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20978 msgid "downharpoonright"
20979 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20982 msgid "leftrightharpoons"
20983 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20986 msgid "rightsquigarrow"
20987 msgstr "rightsquigarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20990 msgid "leftrightsquigarrow"
20991 msgstr "leftrightsquigarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20994 msgid "nleftarrow"
20995 msgstr "nleftarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20998 msgid "nrightarrow"
20999 msgstr "nrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21002 msgid "nleftrightarrow"
21003 msgstr "nleftrightarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21006 msgid "nLeftarrow"
21007 msgstr "nLeftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21010 msgid "nRightarrow"
21011 msgstr "nRightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21014 msgid "nLeftrightarrow"
21015 msgstr "nLeftrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21018 msgid "multimap"
21019 msgstr "multimap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21022 msgid "shortleftarrow"
21023 msgstr "shortleftarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21026 msgid "shortrightarrow"
21027 msgstr "shortrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21030 msgid "shortuparrow"
21031 msgstr "shortuparrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21034 msgid "shortdownarrow"
21035 msgstr "shortdownarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21038 msgid "leftrightarroweq"
21039 msgstr "leftrightarroweq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21042 msgid "curlyveedownarrow"
21043 msgstr "curlyveedownarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21046 msgid "curlyveeuparrow"
21047 msgstr "curlyveeuparrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21050 msgid "nnwarrow"
21051 msgstr "nnwarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21054 msgid "nnearrow"
21055 msgstr "nnearrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21058 msgid "sswarrow"
21059 msgstr "sswarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21062 msgid "ssearrow"
21063 msgstr "ssearrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21066 msgid "curlywedgeuparrow"
21067 msgstr "curlywedgeuparrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21070 msgid "curlywedgedownarrow"
21071 msgstr "curlywedgedownarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21074 msgid "leftrightarrowtriangle"
21075 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21078 msgid "leftarrowtriangle"
21079 msgstr "leftarrowtriangle"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21082 msgid "rightarrowtriangle"
21083 msgstr "rightarrowtriangle"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21086 msgid "Mapsto"
21087 msgstr "Mapsto"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21090 msgid "mapsfrom"
21091 msgstr "mapsfrom"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21094 msgid "Mapsfrom"
21095 msgstr "Mapsfrom"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21098 msgid "Longmapsto"
21099 msgstr "Longmapsto"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21102 msgid "longmapsfrom"
21103 msgstr "longmapsfrom"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21106 msgid "Longmapsfrom"
21107 msgstr "Longmapsfrom"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21110 msgid "xleftarrow"
21111 msgstr "xleftarrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21114 msgid "xrightarrow"
21115 msgstr "xrightarrow"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21118 msgid "leqq"
21119 msgstr "leqq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21122 msgid "geqq"
21123 msgstr "geqq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21126 msgid "leqslant"
21127 msgstr "leqslant"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21130 msgid "geqslant"
21131 msgstr "geqslant"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21134 msgid "eqslantless"
21135 msgstr "eqslantless"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21138 msgid "eqslantgtr"
21139 msgstr "eqslantgtr"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21142 msgid "eqsim"
21143 msgstr "eqsim"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21146 msgid "lesssim"
21147 msgstr "lesssim"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21150 msgid "gtrsim"
21151 msgstr "gtrsim"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21154 msgid "apprge"
21155 msgstr "apprge"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21158 msgid "apprle"
21159 msgstr "apprle"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21162 msgid "lessapprox"
21163 msgstr "lessapprox"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21166 msgid "gtrapprox"
21167 msgstr "gtrapprox"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21170 msgid "approxeq"
21171 msgstr "approxeq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21174 msgid "triangleq"
21175 msgstr "triangleq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21178 msgid "lessdot"
21179 msgstr "lessdot"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21182 msgid "gtrdot"
21183 msgstr "gtrdot"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21186 msgid "lll"
21187 msgstr "lll"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21190 msgid "ggg"
21191 msgstr "ggg"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21194 msgid "lessgtr"
21195 msgstr "lessgtr"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21198 msgid "gtrless"
21199 msgstr "gtrless"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21202 msgid "lesseqgtr"
21203 msgstr "lesseqgtr"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21206 msgid "gtreqless"
21207 msgstr "gtreqless"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21210 msgid "lesseqqgtr"
21211 msgstr "lesseqqgtr"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21214 msgid "gtreqqless"
21215 msgstr "gtreqqless"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21218 msgid "eqcirc"
21219 msgstr "eqcirc"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21222 msgid "circeq"
21223 msgstr "circeq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21226 msgid "thicksim"
21227 msgstr "thicksim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21230 msgid "thickapprox"
21231 msgstr "thickapprox"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21234 msgid "backsim"
21235 msgstr "backsim"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21238 msgid "backsimeq"
21239 msgstr "backsimeq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21242 msgid "subseteqq"
21243 msgstr "subseteqq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21246 msgid "supseteqq"
21247 msgstr "supseteqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21250 msgid "Subset"
21251 msgstr "Subset"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21254 msgid "Supset"
21255 msgstr "Supset"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21258 msgid "sqsubset"
21259 msgstr "sqsubset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21262 msgid "sqsupset"
21263 msgstr "sqsupset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21266 msgid "preccurlyeq"
21267 msgstr "preccurlyeq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21270 msgid "succcurlyeq"
21271 msgstr "succcurlyeq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21274 msgid "curlyeqprec"
21275 msgstr "curlyeqprec"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21278 msgid "curlyeqsucc"
21279 msgstr "curlyeqsucc"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21282 msgid "precsim"
21283 msgstr "precsim"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21286 msgid "succsim"
21287 msgstr "succsim"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21290 msgid "precapprox"
21291 msgstr "precapprox"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21294 msgid "succapprox"
21295 msgstr "succapprox"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21298 msgid "vartriangleleft"
21299 msgstr "vartriangleleft"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21302 msgid "vartriangleright"
21303 msgstr "vartriangleright"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21306 msgid "trianglelefteq"
21307 msgstr "trianglelefteq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21310 msgid "trianglerighteq"
21311 msgstr "trianglerighteq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21314 msgid "bumpeq"
21315 msgstr "bumpeq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21318 msgid "Bumpeq"
21319 msgstr "Bumpeq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21322 msgid "doteqdot"
21323 msgstr "doteqdot"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21326 msgid "risingdotseq"
21327 msgstr "risingdotseq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21330 msgid "fallingdotseq"
21331 msgstr "fallingdotseq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21334 msgid "vDash"
21335 msgstr "vDash"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21338 msgid "Vvdash"
21339 msgstr "Vvdash"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21342 msgid "Vdash"
21343 msgstr "Vdash"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21346 msgid "shortmid"
21347 msgstr "shortmid"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21350 msgid "shortparallel"
21351 msgstr "shortparallel"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21354 msgid "smallsmile"
21355 msgstr "smallsmile"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21358 msgid "smallfrown"
21359 msgstr "smallfrown"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21362 msgid "blacktriangleleft"
21363 msgstr "blacktriangleleft"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21366 msgid "blacktriangleright"
21367 msgstr "blacktriangleright"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21370 msgid "because"
21371 msgstr "because"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21374 msgid "therefore"
21375 msgstr "therefore"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21378 msgid "wasytherefore"
21379 msgstr "wasytherefore"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21382 msgid "backepsilon"
21383 msgstr "backepsilon"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21386 msgid "varpropto"
21387 msgstr "varpropto"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21390 msgid "between"
21391 msgstr "between"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21394 msgid "pitchfork"
21395 msgstr "pitchfork"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21398 msgid "trianglelefteqslant"
21399 msgstr "trianglelefteqslant"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21402 msgid "trianglerighteqslant"
21403 msgstr "trianglerighteqslant"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21406 msgid "inplus"
21407 msgstr "inplus"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21410 msgid "niplus"
21411 msgstr "niplus"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21414 msgid "subsetplus"
21415 msgstr "subsetplus"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21418 msgid "supsetplus"
21419 msgstr "supsetplus"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21422 msgid "subsetpluseq"
21423 msgstr "subsetpluseq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21426 msgid "supsetpluseq"
21427 msgstr "supsetpluseq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21430 msgid "minuso"
21431 msgstr "minuso"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21434 msgid "baro"
21435 msgstr "baro"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21438 msgid "sslash"
21439 msgstr "sslash"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21442 msgid "bbslash"
21443 msgstr "bbslash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21446 msgid "moo"
21447 msgstr "moo"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21450 msgid "merge"
21451 msgstr "merge"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21454 msgid "invneg"
21455 msgstr "invneg"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21458 msgid "lbag"
21459 msgstr "lbag"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21462 msgid "rbag"
21463 msgstr "rbag"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21466 msgid "interleave"
21467 msgstr "interleave"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21470 msgid "leftslice"
21471 msgstr "leftslice"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21474 msgid "rightslice"
21475 msgstr "rightslice"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21478 msgid "oblong"
21479 msgstr "oblong"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21482 msgid "talloblong"
21483 msgstr "talloblong"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21486 msgid "fatsemi"
21487 msgstr "fatsemi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21490 msgid "fatslash"
21491 msgstr "fatslash"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21494 msgid "fatbslash"
21495 msgstr "fatbslash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21498 msgid "ldotp"
21499 msgstr "ldotp"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21502 msgid "cdotp"
21503 msgstr "cdotp"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21506 msgid "colon"
21507 msgstr "dvojbodka"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21510 msgid "dblcolon"
21511 msgstr "dvojnádvojbodka"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21514 msgid "vcentcolon"
21515 msgstr "vcentcolon"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21518 msgid "colonapprox"
21519 msgstr "colonapprox"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21522 msgid "Colonapprox"
21523 msgstr "Colonapprox"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21526 msgid "coloneq"
21527 msgstr "coloneq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21530 msgid "Coloneq"
21531 msgstr "Coloneq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21534 msgid "coloneqq"
21535 msgstr "coloneqq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21538 msgid "Coloneqq"
21539 msgstr "Coloneqq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21542 msgid "colonsim"
21543 msgstr "colonsim"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21546 msgid "Colonsim"
21547 msgstr "Colonsim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21550 msgid "eqcolon"
21551 msgstr "eqcolon"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21554 msgid "Eqcolon"
21555 msgstr "Eqcolon"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21558 msgid "eqqcolon"
21559 msgstr "eqqcolon"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21562 msgid "Eqqcolon"
21563 msgstr "Eqqcolon"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21566 msgid "wasypropto"
21567 msgstr "wasypropto"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21570 msgid "logof"
21571 msgstr "logof"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21574 msgid "Join"
21575 msgstr "Join"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21578 msgid "Negative Relations (extended)"
21579 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21582 msgid "nless"
21583 msgstr "nless"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21586 msgid "ngtr"
21587 msgstr "ngtr"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21590 msgid "nleq"
21591 msgstr "nleq"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21594 msgid "ngeq"
21595 msgstr "ngeq"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21598 msgid "nleqslant"
21599 msgstr "nleqslant"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21602 msgid "ngeqslant"
21603 msgstr "ngeqslant"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21606 msgid "nleqq"
21607 msgstr "nleqq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21610 msgid "ngeqq"
21611 msgstr "ngeqq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21614 msgid "lneq"
21615 msgstr "lneq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21618 msgid "gneq"
21619 msgstr "gneq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21622 msgid "lneqq"
21623 msgstr "lneqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21626 msgid "gneqq"
21627 msgstr "gneqq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21630 msgid "lvertneqq"
21631 msgstr "lvertneqq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21634 msgid "gvertneqq"
21635 msgstr "gvertneqq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21638 msgid "lnsim"
21639 msgstr "lnsim"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21642 msgid "gnsim"
21643 msgstr "gnsim"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21646 msgid "lnapprox"
21647 msgstr "lnapprox"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21650 msgid "gnapprox"
21651 msgstr "gnapprox"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21654 msgid "nprec"
21655 msgstr "nprec"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21658 msgid "nsucc"
21659 msgstr "nsucc"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21662 msgid "npreceq"
21663 msgstr "npreceq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21666 msgid "nsucceq"
21667 msgstr "nsucceq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21670 msgid "precneqq"
21671 msgstr "precneqq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21674 msgid "succneqq"
21675 msgstr "succneqq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21678 msgid "precnsim"
21679 msgstr "precnsim"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21682 msgid "succnsim"
21683 msgstr "succnsim"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21686 msgid "precnapprox"
21687 msgstr "precnapprox"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21690 msgid "succnapprox"
21691 msgstr "succnapprox"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21694 msgid "subsetneq"
21695 msgstr "subsetneq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21698 msgid "supsetneq"
21699 msgstr "supsetneq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21702 msgid "subsetneqq"
21703 msgstr "subsetneqq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21706 msgid "supsetneqq"
21707 msgstr "supsetneqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21710 msgid "nsubseteq"
21711 msgstr "nsubseteq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21714 msgid "nsubseteqq"
21715 msgstr "nsubseteqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21718 msgid "nsupseteq"
21719 msgstr "nsupseteq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21722 msgid "nsupseteqq"
21723 msgstr "nsupseteqq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21726 msgid "nvdash"
21727 msgstr "nvdash"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21730 msgid "nvDash"
21731 msgstr "nvDash"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21734 msgid "nVDash"
21735 msgstr "nVDash"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21738 msgid "nVdash"
21739 msgstr "nVdash"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21742 msgid "varsubsetneq"
21743 msgstr "varsubsetneq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21746 msgid "varsupsetneq"
21747 msgstr "varsupsetneq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21750 msgid "varsubsetneqq"
21751 msgstr "varsubsetneqq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21754 msgid "varsupsetneqq"
21755 msgstr "varsupsetneqq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21758 msgid "ntriangleleft"
21759 msgstr "ntriangleleft"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21762 msgid "ntriangleright"
21763 msgstr "ntriangleright"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21766 msgid "ntrianglelefteq"
21767 msgstr "ntrianglelefteq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21770 msgid "ntrianglerighteq"
21771 msgstr "ntrianglerighteq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21774 msgid "ncong"
21775 msgstr "ncong"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21778 msgid "nsim"
21779 msgstr "nsim"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21782 msgid "nmid"
21783 msgstr "nmid"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21786 msgid "nshortmid"
21787 msgstr "nshortmid"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21790 msgid "nparallel"
21791 msgstr "nparallel"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21794 msgid "nshortparallel"
21795 msgstr "nshortparallel"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21798 msgid "ntrianglelefteqslant"
21799 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21802 msgid "ntrianglerighteqslant"
21803 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21806 msgid "dotplus"
21807 msgstr "dotplus"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21810 msgid "smallsetminus"
21811 msgstr "smallsetminus"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21814 msgid "Cap"
21815 msgstr "Cap"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21818 msgid "Cup"
21819 msgstr "Cup"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21822 msgid "barwedge"
21823 msgstr "barwedge"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21826 msgid "veebar"
21827 msgstr "veebar"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21830 msgid "doublebarwedge"
21831 msgstr "doublebarwedge"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21834 msgid "boxminus"
21835 msgstr "boxminus"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21838 msgid "boxtimes"
21839 msgstr "boxtimes"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21842 msgid "boxdot"
21843 msgstr "boxdot"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21846 msgid "boxplus"
21847 msgstr "boxplus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21850 msgid "boxast"
21851 msgstr "boxast"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21854 msgid "boxbar"
21855 msgstr "boxbar"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21858 msgid "boxslash"
21859 msgstr "boxslash"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21862 msgid "boxbslash"
21863 msgstr "boxbslash"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21866 msgid "boxcircle"
21867 msgstr "boxcircle"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21870 msgid "boxbox"
21871 msgstr "boxbox"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21874 msgid "boxempty"
21875 msgstr "boxempty"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21878 msgid "divideontimes"
21879 msgstr "divideontimes"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21882 msgid "ltimes"
21883 msgstr "ltimes"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21886 msgid "rtimes"
21887 msgstr "rtimes"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21890 msgid "leftthreetimes"
21891 msgstr "leftthreetimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21894 msgid "rightthreetimes"
21895 msgstr "rightthreetimes"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21898 msgid "curlywedge"
21899 msgstr "curlywedge"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21902 msgid "curlyvee"
21903 msgstr "curlyvee"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21906 msgid "circleddash"
21907 msgstr "circleddash"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21910 msgid "circledast"
21911 msgstr "circledast"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21914 msgid "circledcirc"
21915 msgstr "circledcirc"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21918 msgid "centerdot"
21919 msgstr "centerdot"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21922 msgid "intercal"
21923 msgstr "intercal"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21926 msgid "implies"
21927 msgstr "implies"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21930 msgid "impliedby"
21931 msgstr "impliedby"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21934 msgid "bigcurlyvee"
21935 msgstr "bigcurlyvee"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21938 msgid "bigcurlywedge"
21939 msgstr "bigcurlywedge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21942 msgid "bigsqcap"
21943 msgstr "bigsqcap"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21946 msgid "bigbox"
21947 msgstr "bigbox"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21950 msgid "bigparallel"
21951 msgstr "bigparallel"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21954 msgid "biginterleave"
21955 msgstr "biginterleave"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21958 msgid "bignplus"
21959 msgstr "bignplus"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21962 msgid "nplus"
21963 msgstr "nplus"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21966 msgid "Yup"
21967 msgstr "Yup"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21970 msgid "Ydown"
21971 msgstr "Ydown"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21974 msgid "Yleft"
21975 msgstr "Yleft"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21978 msgid "Yright"
21979 msgstr "Yright"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21982 msgid "obar"
21983 msgstr "obar"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21986 msgid "obslash"
21987 msgstr "obslash"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21990 msgid "ocircle"
21991 msgstr "ocircle"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21994 msgid "olessthan"
21995 msgstr "olessthan"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21998 msgid "ogreaterthan"
21999 msgstr "ogreaterthan"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22002 msgid "ovee"
22003 msgstr "ovee"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22006 msgid "owedge"
22007 msgstr "owedge"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22010 msgid "varcurlyvee"
22011 msgstr "varcurlyvee"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22014 msgid "varcurlywedge"
22015 msgstr "varcurlywedge"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22018 msgid "vartimes"
22019 msgstr "vartimes"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22022 msgid "varotimes"
22023 msgstr "varotimes"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22026 msgid "varoast"
22027 msgstr "varoast"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22030 msgid "varobar"
22031 msgstr "varobar"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22034 msgid "varodot"
22035 msgstr "varodot"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22038 msgid "varoslash"
22039 msgstr "varoslash"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22042 msgid "varobslash"
22043 msgstr "varobslash"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22046 msgid "varocircle"
22047 msgstr "varocircle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22050 msgid "varoplus"
22051 msgstr "varoplus"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22054 msgid "varominus"
22055 msgstr "varominus"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22058 msgid "varovee"
22059 msgstr "varovee"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22062 msgid "varowedge"
22063 msgstr "varowedge"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22066 msgid "varolessthan"
22067 msgstr "varolessthan"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22070 msgid "varogreaterthan"
22071 msgstr "varogreaterthan"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22074 msgid "varbigcirc"
22075 msgstr "varbigcirc"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22078 msgid "brokenvert"
22079 msgstr "brokenvert"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22082 msgid "lfloor"
22083 msgstr "lfloor"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22086 msgid "rfloor"
22087 msgstr "rfloor"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22090 msgid "lceil"
22091 msgstr "lceil"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22094 msgid "rceil"
22095 msgstr "rceil"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22098 msgid "llbracket"
22099 msgstr "llbracket"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22102 msgid "rrbracket"
22103 msgstr "rrbracket"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22106 msgid "llfloor"
22107 msgstr "llfloor"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22110 msgid "rrfloor"
22111 msgstr "rrfloor"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22114 msgid "llceil"
22115 msgstr "llceil"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22118 msgid "rrceil"
22119 msgstr "rrceil"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22122 msgid "Lbag"
22123 msgstr "Lbag"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22126 msgid "Rbag"
22127 msgstr "Rbag"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22130 msgid "llparenthesis"
22131 msgstr "llparenthesis"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22134 msgid "rrparenthesis"
22135 msgstr "rrparenthesis"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22138 msgid "binampersand"
22139 msgstr "binampersand"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22142 msgid "bindnasrepma"
22143 msgstr "bindnasrepma"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22146 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22147 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22150 msgid "Voiced bilabial plosive"
22151 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22154 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22155 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22158 msgid "Voiced alveolar plosive"
22159 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22162 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22163 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22166 msgid "Voiced retroflex plosive"
22167 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22170 msgid "Voiceless palatal plosive"
22171 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22174 msgid "Voiced palatal plosive"
22175 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22178 msgid "Voiceless velar plosive"
22179 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22182 msgid "Voiced velar plosive"
22183 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22186 msgid "Voiceless uvular plosive"
22187 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22190 msgid "Voiced uvular plosive"
22191 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22194 msgid "Glottal plosive"
22195 msgstr "Glotálna plozíva"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22198 msgid "Voiced bilabial nasal"
22199 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22202 msgid "Voiced labiodental nasal"
22203 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22206 msgid "Voiced alveolar nasal"
22207 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22210 msgid "Voiced retroflex nasal"
22211 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22214 msgid "Voiced palatal nasal"
22215 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22218 msgid "Voiced velar nasal"
22219 msgstr "Znelá velárna nazála"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22222 msgid "Voiced uvular nasal"
22223 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22226 msgid "Voiced bilabial trill"
22227 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22230 msgid "Voiced alveolar trill"
22231 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22234 msgid "Voiced uvular trill"
22235 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22238 msgid "Voiced alveolar tap"
22239 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22242 msgid "Voiced retroflex flap"
22243 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22246 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22247 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22250 msgid "Voiced bilabial fricative"
22251 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22254 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22255 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22258 msgid "Voiced labiodental fricative"
22259 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22262 msgid "Voiceless dental fricative"
22263 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22266 msgid "Voiced dental fricative"
22267 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22270 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22271 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22274 msgid "Voiced alveolar fricative"
22275 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22278 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22279 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22282 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22283 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22286 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22287 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22290 msgid "Voiced retroflex fricative"
22291 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22294 msgid "Voiceless palatal fricative"
22295 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22298 msgid "Voiced palatal fricative"
22299 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22302 msgid "Voiceless velar fricative"
22303 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22306 msgid "Voiced velar fricative"
22307 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22310 msgid "Voiceless uvular fricative"
22311 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22314 msgid "Voiced uvular fricative"
22315 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22318 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22319 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22322 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22323 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22326 msgid "Voiceless glottal fricative"
22327 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22330 msgid "Voiced glottal fricative"
22331 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22334 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22335 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22338 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22339 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22342 msgid "Voiced labiodental approximant"
22343 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22346 msgid "Voiced alveolar approximant"
22347 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22350 msgid "Voiced retroflex approximant"
22351 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22354 msgid "Voiced palatal approximant"
22355 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22358 msgid "Voiced velar approximant"
22359 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22362 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22363 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22366 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22367 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22370 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22371 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22374 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22375 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22378 msgid "Bilabial click"
22379 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22382 msgid "Dental click"
22383 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22386 msgid "(Post)alveolar click"
22387 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22390 msgid "Palatoalveolar click"
22391 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22394 msgid "Alveolar lateral click"
22395 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22398 msgid "Voiced bilabial implosive"
22399 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22402 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22403 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22406 msgid "Voiced palatal implosive"
22407 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22410 msgid "Voiced velar implosive"
22411 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22414 msgid "Voiced uvular implosive"
22415 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22418 msgid "Ejective mark"
22419 msgstr "Značka ejektívy"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22422 msgid "Close front unrounded vowel"
22423 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22426 msgid "Close front rounded vowel"
22427 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22430 msgid "Close central unrounded vowel"
22431 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22434 msgid "Close central rounded vowel"
22435 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22438 msgid "Close back unrounded vowel"
22439 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22442 msgid "Close back rounded vowel"
22443 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22446 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22450 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22451 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22454 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22455 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22458 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22459 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22462 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22463 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22466 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22467 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22470 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22471 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22474 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22475 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22478 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22479 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22482 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22483 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22486 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22487 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22490 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22491 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22494 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22495 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22498 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22502 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22506 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22510 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22511 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22514 msgid "Near-open vowel"
22515 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22518 msgid "Open front unrounded vowel"
22519 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22522 msgid "Open front rounded vowel"
22523 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22526 msgid "Open back unrounded vowel"
22527 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22530 msgid "Open back rounded vowel"
22531 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22534 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22535 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22538 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22539 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22542 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22543 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22546 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22547 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22550 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22551 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22554 msgid "Epiglottal plosive"
22555 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22558 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22559 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22562 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22563 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22566 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22567 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22570 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22571 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22574 msgid "Top tie bar"
22575 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22578 msgid "Bottom tie bar"
22579 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22582 msgid "Long"
22583 msgstr "Trvanie dlhé"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22586 msgid "Half-long"
22587 msgstr "Polo-dlhé"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22590 msgid "Extra short"
22591 msgstr "Extra krátke"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22594 msgid "Primary stress"
22595 msgstr "Hlavný prízvuk"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22598 msgid "Secondary stress"
22599 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22602 msgid "Minor (foot) group"
22603 msgstr "Podradená Skupina"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22606 msgid "Major (intonation) group"
22607 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22610 msgid "Syllable break"
22611 msgstr "Slabičná hranica"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22614 msgid "Linking (absence of a break)"
22615 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22618 msgid "Voiceless"
22619 msgstr "Neznelo"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22622 msgid "Voiceless (above)"
22623 msgstr "Neznelo (ponad)"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22626 msgid "Voiced"
22627 msgstr "Znelo"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22630 msgid "Breathy voiced"
22631 msgstr "Šepkaným hlasom"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22634 msgid "Creaky voiced"
22635 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22638 msgid "Linguolabial"
22639 msgstr "Jazyčno-perne"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22642 msgid "Dental"
22643 msgstr "Zubne"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22646 msgid "Apical"
22647 msgstr "Apikálne"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22650 msgid "Laminal"
22651 msgstr "Hrotom jazyka"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22654 msgid "Aspirated"
22655 msgstr "Vdychovane"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22658 msgid "More rounded"
22659 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22662 msgid "Less rounded"
22663 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22666 msgid "Advanced"
22667 msgstr "Predložene"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22670 msgid "Retracted"
22671 msgstr "Zatiahnuto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22674 msgid "Centralized"
22675 msgstr "Centrované"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22678 msgid "Mid-centralized"
22679 msgstr "V strede centrované"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22682 msgid "Syllabic"
22683 msgstr "Slabičné"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22686 msgid "Non-syllabic"
22687 msgstr "Neslabičné"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22690 msgid "Rhoticity"
22691 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22694 msgid "Labialized"
22695 msgstr "Labializovane"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22698 msgid "Palatized"
22699 msgstr "Palatalizovane"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22702 msgid "Velarized"
22703 msgstr "Velarizovane"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22706 msgid "Pharyngialized"
22707 msgstr "Faryngalizovane"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22710 msgid "Velarized or pharyngialized"
22711 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22714 msgid "Raised"
22715 msgstr "Stúpavé"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22718 msgid "Lowered"
22719 msgstr "Klesavé"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22722 msgid "Advanced tongue root"
22723 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22726 msgid "Retracted tongue root"
22727 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22730 msgid "Nasalized"
22731 msgstr "Nazalisovane"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22734 msgid "Nasal release"
22735 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22738 msgid "Lateral release"
22739 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22742 msgid "No audible release"
22743 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22746 msgid "Extra high (accent)"
22747 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22750 msgid "Extra high (tone letter)"
22751 msgstr "Extra vysoký tón"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22754 msgid "High (accent)"
22755 msgstr "Vysoký prízvuk"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22758 msgid "High (tone letter)"
22759 msgstr "Vysoký tón"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22762 msgid "Mid (accent)"
22763 msgstr "Stredný prízvuk"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22766 msgid "Mid (tone letter)"
22767 msgstr "Stredný tón"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22770 msgid "Low (accent)"
22771 msgstr "Nízky prízvuk"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22774 msgid "Low (tone letter)"
22775 msgstr "Nízky tón"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22778 msgid "Extra low (accent)"
22779 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22782 msgid "Extra low (tone letter)"
22783 msgstr "Extra nízky tón"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22786 msgid "Downstep"
22787 msgstr "Klesajúci"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22790 msgid "Upstep"
22791 msgstr "Stúpajúci"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22794 msgid "Rising (accent)"
22795 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22798 msgid "Rising (tone letter)"
22799 msgstr "Stúpavý tón"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22802 msgid "Falling (accent)"
22803 msgstr "Klesavý prízvuk"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22806 msgid "Falling (tone letter)"
22807 msgstr "Klesavý tón"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22810 msgid "High rising (accent)"
22811 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22814 msgid "High rising (tone letter)"
22815 msgstr "Silne stúpavý tón"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22818 msgid "Low rising (accent)"
22819 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22822 msgid "Low rising (tone letter)"
22823 msgstr "Silne klesavý tón"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22826 msgid "Rising-falling (accent)"
22827 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22830 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22831 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22834 msgid "Global rise"
22835 msgstr "Globálne stúpa"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22838 msgid "Global fall"
22839 msgstr "Globálne klesá"
22840
22841 #: lib/external_templates:40
22842 msgid "GnumericSpreadsheet"
22843 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22844
22845 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22846 msgid "Spreadsheet"
22847 msgstr "Tabuľkový procesor"
22848
22849 #: lib/external_templates:43
22850 msgid ""
22851 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22852 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22853 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22854 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22855 "both for gnumeric and excel files.\n"
22856 msgstr ""
22857 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22858 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22859 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22860 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22861 "je potrebný program gnumeric.\n"
22862
22863 #: lib/external_templates:80
22864 msgid "RasterImage"
22865 msgstr "Rastrový obrázok"
22866
22867 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22868 msgid "Raster image"
22869 msgstr "Rastrový obrázok"
22870
22871 #: lib/external_templates:88
22872 msgid ""
22873 "A bitmap file.\n"
22874 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22875 msgstr ""
22876 "Bitmap súbor.\n"
22877 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22878
22879 #: lib/external_templates:152
22880 msgid "VectorGraphics"
22881 msgstr "VektorováGrafike"
22882
22883 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22884 msgid "Vector graphics"
22885 msgstr "Vektorová grafika"
22886
22887 #: lib/external_templates:155
22888 msgid ""
22889 "A vector graphics file.\n"
22890 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22891 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22892 "the final output.\n"
22893 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22894 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22895 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22896 msgstr ""
22897 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22898 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22899 "grafikou.\n"
22900 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22901 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22902 "diagramy.\n"
22903 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22904 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22905
22906 #: lib/external_templates:217
22907 msgid "XFig"
22908 msgstr "XFig"
22909
22910 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22911 msgid "Xfig figure"
22912 msgstr "Xfig obrázok"
22913
22914 #: lib/external_templates:220
22915 msgid "An Xfig figure.\n"
22916 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22917
22918 #: lib/external_templates:270
22919 msgid "ChessDiagram"
22920 msgstr "Šachovnica"
22921
22922 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22923 msgid "Chess diagram"
22924 msgstr "Šachový diagram"
22925
22926 #: lib/external_templates:273
22927 msgid ""
22928 "A chess position diagram.\n"
22929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22931 "the position that you want to display.\n"
22932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22933 "and remember to type in a relative path\n"
22934 "to the LyX document location.\n"
22935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22936 "to enable general editing of the board.\n"
22937 "You might also check out the\n"
22938 "'Options->Test legality' option, and\n"
22939 "remember to middle and right click to\n"
22940 "insert new material in the board.\n"
22941 "In order for this to work, you have to\n"
22942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22943 "that TeX will find it, and you will need\n"
22944 "to install the skak package from CTAN.\n"
22945 msgstr ""
22946 "Šachový diagram.\n"
22947 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22948 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22949 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22950 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22951 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22952 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22953 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22954 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22955 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22956 "'Voľby->Test legality' a\n"
22957 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22958 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22959 "Aby to fungovalo musíte\n"
22960 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22961 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22962 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22963
22964 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22965 msgid "Lilypond typeset music"
22966 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22967
22968 #: lib/external_templates:323
22969 msgid ""
22970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22974 msgstr ""
22975 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22976 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22977 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22978 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22979
22980 #: lib/external_templates:369
22981 msgid "PDFPages"
22982 msgstr "PDFStránky"
22983
22984 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22985 msgid "PDF pages"
22986 msgstr "PDF stránky"
22987
22988 #: lib/external_templates:372
22989 msgid ""
22990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22991 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22992 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22993 "Examples:\n"
22994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22996 "* pages=- (to include all pages)\n"
22997 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22998 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22999 "inserted in their original size.\n"
23000 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23001 "for further options and details.\n"
23002 msgstr ""
23003 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23004 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23005 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23006 "Príklady:\n"
23007 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23008 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23009 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23010 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23011 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23012 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23013 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23014 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23015
23016 #: lib/external_templates:415
23017 msgid ""
23018 "Today's date.\n"
23019 "Read 'info date' for more information.\n"
23020 msgstr ""
23021 "Dnešné dátum.\n"
23022 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23023
23024 #: lib/external_templates:444
23025 msgid "Dia"
23026 msgstr "Dia"
23027
23028 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23029 msgid "Dia diagram"
23030 msgstr "Dia diagram"
23031
23032 #: lib/external_templates:447
23033 msgid "Dia diagram.\n"
23034 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23035
23036 #: lib/configure.py:590
23037 msgid "tgo"
23038 msgstr "tgo"
23039
23040 #: lib/configure.py:590
23041 msgid "tgo|Tgif"
23042 msgstr "tgo|Tgif"
23043
23044 #: lib/configure.py:593
23045 msgid "FIG"
23046 msgstr "FIG"
23047
23048 #: lib/configure.py:596
23049 msgid "DIA"
23050 msgstr "DIA"
23051
23052 #: lib/configure.py:599
23053 msgid "sxd"
23054 msgstr "sxd"
23055
23056 #: lib/configure.py:599
23057 msgid "sxd|OpenDocument"
23058 msgstr "sxd|OpenDocument"
23059
23060 #: lib/configure.py:602
23061 msgid "Grace"
23062 msgstr "Grace"
23063
23064 #: lib/configure.py:605
23065 msgid "FEN"
23066 msgstr "FEN"
23067
23068 #: lib/configure.py:608
23069 msgid "svgz"
23070 msgstr "svgz"
23071
23072 #: lib/configure.py:608
23073 msgid "svgz|SVG"
23074 msgstr "svgz|SVG"
23075
23076 #: lib/configure.py:611
23077 msgid "BMP"
23078 msgstr "BMP"
23079
23080 #: lib/configure.py:612
23081 msgid "GIF"
23082 msgstr "GIF"
23083
23084 #: lib/configure.py:613
23085 msgid "jpeg"
23086 msgstr "jpeg"
23087
23088 #: lib/configure.py:613
23089 msgid "jpeg|JPEG"
23090 msgstr "jpeg|JPEG"
23091
23092 #: lib/configure.py:614
23093 msgid "PBM"
23094 msgstr "PBM"
23095
23096 #: lib/configure.py:615
23097 msgid "PGM"
23098 msgstr "PGM"
23099
23100 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23101 msgid "PNG"
23102 msgstr "PNG"
23103
23104 #: lib/configure.py:617
23105 msgid "PPM"
23106 msgstr "PPM"
23107
23108 #: lib/configure.py:618
23109 msgid "TIFF"
23110 msgstr "TIFF"
23111
23112 #: lib/configure.py:619
23113 msgid "XBM"
23114 msgstr "XBM"
23115
23116 #: lib/configure.py:620
23117 msgid "XPM"
23118 msgstr "XPM"
23119
23120 #: lib/configure.py:628
23121 msgid "Plain text (chess output)"
23122 msgstr "Prostý text (šachy)"
23123
23124 #: lib/configure.py:629
23125 msgid "Plain text (image)"
23126 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23127
23128 #: lib/configure.py:630
23129 msgid "Plain text (Xfig output)"
23130 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23131
23132 #: lib/configure.py:631
23133 msgid "date (output)"
23134 msgstr "dátum (výstup)"
23135
23136 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23138 msgid "DocBook"
23139 msgstr "DocBook"
23140
23141 #: lib/configure.py:632
23142 msgid "DocBook|B"
23143 msgstr "DocBook"
23144
23145 #: lib/configure.py:633
23146 msgid "DocBook (XML)"
23147 msgstr "DocBook (XML)"
23148
23149 #: lib/configure.py:634
23150 msgid "Graphviz Dot"
23151 msgstr "Graphviz Dot"
23152
23153 #: lib/configure.py:635
23154 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23155 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23156
23157 #: lib/configure.py:636
23158 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23160
23161 #: lib/configure.py:637
23162 msgid "NoWeb"
23163 msgstr "NoWeb"
23164
23165 #: lib/configure.py:637
23166 msgid "NoWeb|N"
23167 msgstr "NoWeb"
23168
23169 #: lib/configure.py:639
23170 msgid "R/S code"
23171 msgstr "R/S kód"
23172
23173 #: lib/configure.py:641
23174 msgid "LilyPond music"
23175 msgstr "LilyPond nóty"
23176
23177 #: lib/configure.py:642
23178 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23179 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23180
23181 #: lib/configure.py:643
23182 msgid "LaTeX (plain)"
23183 msgstr "LaTeX (prostý)"
23184
23185 #: lib/configure.py:643
23186 msgid "LaTeX (plain)|L"
23187 msgstr "LaTeX (prostý)"
23188
23189 #: lib/configure.py:644
23190 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23191 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23192
23193 #: lib/configure.py:645
23194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23196
23197 #: lib/configure.py:646
23198 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23199 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23200
23201 #: lib/configure.py:647
23202 msgid "LaTeX (clipboard)"
23203 msgstr "LaTeX (schránka)"
23204
23205 #: lib/configure.py:648
23206 msgid "Plain text"
23207 msgstr "Prostý text"
23208
23209 #: lib/configure.py:648
23210 msgid "Plain text|a"
23211 msgstr "Prostý text"
23212
23213 #: lib/configure.py:649
23214 msgid "Plain text (pstotext)"
23215 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23216
23217 #: lib/configure.py:650
23218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23219 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23220
23221 #: lib/configure.py:651
23222 msgid "Plain text (catdvi)"
23223 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23224
23225 #: lib/configure.py:652
23226 msgid "Plain Text, Join Lines"
23227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23228
23229 #: lib/configure.py:653
23230 msgid "Info (Beamer)"
23231 msgstr "Info (Beamer)"
23232
23233 #: lib/configure.py:656
23234 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23235 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23236
23237 #: lib/configure.py:657
23238 msgid "Excel spreadsheet"
23239 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23240
23241 #: lib/configure.py:658
23242 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23243 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23244
23245 #: lib/configure.py:661
23246 msgid "LyXHTML"
23247 msgstr "LyXHTML"
23248
23249 #: lib/configure.py:661
23250 msgid "LyXHTML|y"
23251 msgstr "LyXHTML"
23252
23253 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23254 msgid "BibTeX"
23255 msgstr "BibTeX"
23256
23257 #: lib/configure.py:674
23258 msgid "EPS"
23259 msgstr "EPS"
23260
23261 #: lib/configure.py:675
23262 msgid "EPS (uncropped)"
23263 msgstr "EPS (neorezaný)"
23264
23265 #: lib/configure.py:676
23266 msgid "EPS (cropped)"
23267 msgstr "EPS (orezaný)"
23268
23269 #: lib/configure.py:677
23270 msgid "Postscript"
23271 msgstr "Postscript"
23272
23273 #: lib/configure.py:677
23274 msgid "Postscript|t"
23275 msgstr "Postscript"
23276
23277 #: lib/configure.py:682
23278 msgid "PDF (ps2pdf)"
23279 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23280
23281 #: lib/configure.py:682
23282 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23283 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23284
23285 #: lib/configure.py:683
23286 msgid "PDF (pdflatex)"
23287 msgstr "PDF (pdflatex)"
23288
23289 #: lib/configure.py:683
23290 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23291 msgstr "PDF (pdflatex)"
23292
23293 #: lib/configure.py:684
23294 msgid "PDF (dvipdfm)"
23295 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23296
23297 #: lib/configure.py:684
23298 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23299 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23300
23301 #: lib/configure.py:685
23302 msgid "PDF (XeTeX)"
23303 msgstr "PDF (XeTeX)"
23304
23305 #: lib/configure.py:685
23306 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23307 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23308
23309 #: lib/configure.py:686
23310 msgid "PDF (LuaTeX)"
23311 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23312
23313 #: lib/configure.py:686
23314 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23315 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23316
23317 #: lib/configure.py:687
23318 msgid "PDF (graphics)"
23319 msgstr "PDF (grafika)"
23320
23321 #: lib/configure.py:688
23322 msgid "PDF (cropped)"
23323 msgstr "PDF (orezaný)"
23324
23325 #: lib/configure.py:689
23326 msgid "PDF (lower resolution)"
23327 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23328
23329 #: lib/configure.py:692
23330 msgid "DVI"
23331 msgstr "DVI"
23332
23333 #: lib/configure.py:692
23334 msgid "DVI|D"
23335 msgstr "DVI"
23336
23337 #: lib/configure.py:693
23338 msgid "DVI (LuaTeX)"
23339 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23340
23341 #: lib/configure.py:693
23342 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23343 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23344
23345 #: lib/configure.py:696
23346 msgid "DraftDVI"
23347 msgstr "DraftDVI"
23348
23349 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23350 msgid "htm"
23351 msgstr "htm"
23352
23353 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23354 msgid "htm|HTML"
23355 msgstr "htm|HTML"
23356
23357 #: lib/configure.py:702
23358 msgid "Noteedit"
23359 msgstr "Noteedit"
23360
23361 #: lib/configure.py:705
23362 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23363 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23364
23365 #: lib/configure.py:706
23366 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23367 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23368
23369 #: lib/configure.py:707
23370 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23371 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23372
23373 #: lib/configure.py:708
23374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23376
23377 #: lib/configure.py:711
23378 msgid "Rich Text Format"
23379 msgstr "Rich Text Format"
23380
23381 #: lib/configure.py:712
23382 msgid "MS Word"
23383 msgstr "MS Word"
23384
23385 #: lib/configure.py:712
23386 msgid "MS Word|W"
23387 msgstr "MS Word"
23388
23389 #: lib/configure.py:713
23390 msgid "MS Word Office Open XML"
23391 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23392
23393 #: lib/configure.py:713
23394 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23395 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23396
23397 #: lib/configure.py:716
23398 msgid "date command"
23399 msgstr "príkaz pre dátum"
23400
23401 #: lib/configure.py:717
23402 msgid "Table (CSV)"
23403 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23404
23405 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23407 msgid "LyX"
23408 msgstr "LyX"
23409
23410 #: lib/configure.py:720
23411 msgid "LyX 1.3.x"
23412 msgstr "LyX 1.3.x"
23413
23414 #: lib/configure.py:721
23415 msgid "LyX 1.4.x"
23416 msgstr "LyX 1.4.x"
23417
23418 #: lib/configure.py:722
23419 msgid "LyX 1.5.x"
23420 msgstr "LyX 1.5.x"
23421
23422 #: lib/configure.py:723
23423 msgid "LyX 1.6.x"
23424 msgstr "LyX 1.6.x"
23425
23426 #: lib/configure.py:724
23427 msgid "LyX 2.0.x"
23428 msgstr "LyX 2.0.x"
23429
23430 #: lib/configure.py:725
23431 msgid "LyX 2.1.x"
23432 msgstr "LyX 2.1.x"
23433
23434 #: lib/configure.py:726
23435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23437
23438 #: lib/configure.py:727
23439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23441
23442 #: lib/configure.py:728
23443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23445
23446 #: lib/configure.py:729
23447 msgid "LyX Preview"
23448 msgstr "Náhľad LyX"
23449
23450 #: lib/configure.py:730
23451 msgid "PDFTEX"
23452 msgstr "PDFTEX"
23453
23454 #: lib/configure.py:731
23455 msgid "Program"
23456 msgstr "Program"
23457
23458 #: lib/configure.py:732
23459 msgid "PSTEX"
23460 msgstr "PSTEX"
23461
23462 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23463 msgid "Windows Metafile"
23464 msgstr "Windows Metafile"
23465
23466 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23467 msgid "Enhanced Metafile"
23468 msgstr "Rozšírený WMF"
23469
23470 #: lib/configure.py:847
23471 msgid "LyXBlogger"
23472 msgstr "LyXBlogger"
23473
23474 #: lib/configure.py:1082
23475 msgid "LyX Archive (zip)"
23476 msgstr "LyX Archív (zip)"
23477
23478 #: lib/configure.py:1085
23479 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23480 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23481
23482 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23483 #, c-format
23484 msgid "%1$s and %2$s"
23485 msgstr "%1$s a %2$s"
23486
23487 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23488 #, c-format
23489 msgid "%1$s et al."
23490 msgstr "%1$s et al."
23491
23492 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23493 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23494 msgid "ERROR!"
23495 msgstr "CHYBA!"
23496
23497 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23498 msgid "No year"
23499 msgstr "Bez roku"
23500
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23502 msgid "Bibliography entry not found!"
23503 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:403
23506 msgid "Disk Error: "
23507 msgstr "Chyba Disku: "
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:404
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23513 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:529
23516 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23517 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:531
23520 msgid "Attempting to close changed document!"
23521 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:540
23524 #, c-format
23525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23526 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23529 #, c-format
23530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23531 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23534 msgid "Document header error"
23535 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:952
23538 msgid "\\begin_header is missing"
23539 msgstr "chýba \\begin_header"
23540
23541 #: src/Buffer.cpp:975
23542 msgid "\\begin_document is missing"
23543 msgstr "chýba \\begin_document"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23546 #: src/Buffer.cpp:2789
23547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23548 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23551 msgid ""
23552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23553 "xcolor/ulem are installed.\n"
23554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23555 "LaTeX preamble."
23556 msgstr ""
23557 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23558 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23559 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23560 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23563 msgid ""
23564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23567 "LaTeX preamble."
23568 msgstr ""
23569 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23570 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23571 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23572 "v LaTeX-ovej preambuly."
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23576 msgid "Index"
23577 msgstr "Register"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:1136
23580 msgid "File Not Found"
23581 msgstr "Súbor Nenájdený"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:1137
23584 #, c-format
23585 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23586 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23589 msgid "Document format failure"
23590 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1166
23593 #, c-format
23594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23595 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:1235
23598 #, c-format
23599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23600 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:1262
23603 msgid "Conversion failed"
23604 msgstr "Konverzia zlyhala"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:1263
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23610 "it could not be created."
23611 msgstr ""
23612 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23613 "vytvoriť."
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:1273
23616 msgid "Conversion script not found"
23617 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:1274
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23623 "could not be found."
23624 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23627 msgid "Conversion script failed"
23628 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1298
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23634 "convert it."
23635 msgstr ""
23636 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:1305
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23642 "it."
23643 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23646 msgid "File is read-only"
23647 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:1362
23650 #, c-format
23651 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23652 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1371
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23658 "overwrite this file?"
23659 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:1373
23662 msgid "Overwrite modified file?"
23663 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23668 msgid "&Overwrite"
23669 msgstr "&Prepísať"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1437
23672 msgid "Backup failure"
23673 msgstr "Založenie zlyhalo"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:1438
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23679 "Please check whether the directory exists and is writable."
23680 msgstr ""
23681 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23682 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23685 msgid "Write failure"
23686 msgstr "Písanie zlyhalo"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:1475
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "The file has successfully been saved as:\n"
23692 "  %1$s.\n"
23693 "But LyX could not move it to:\n"
23694 "  %2$s.\n"
23695 "Your original file has been backed up to:\n"
23696 "  %3$s"
23697 msgstr ""
23698 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23699 "  %1$ss\n"
23700 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23701 "  %2$ss\n"
23702 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23703 "  %3$s"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1486
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Cannot move saved file to:\n"
23709 "  %1$s.\n"
23710 "But the file has successfully been saved as:\n"
23711 "  %2$s."
23712 msgstr ""
23713 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23714 "  %1$s.\n"
23715 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23716 "  %2$s."
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1502
23719 #, c-format
23720 msgid "Saving document %1$s..."
23721 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1517
23724 msgid " could not write file!"
23725 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:1525
23728 msgid " done."
23729 msgstr " hotové."
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:1540
23732 #, c-format
23733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23734 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23737 #, c-format
23738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23739 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1553
23742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:1567
23746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23747 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:1581
23750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23751 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1670
23754 msgid "Iconv software exception Detected"
23755 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23756
23757 #: src/Buffer.cpp:1670
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23761 "installed"
23762 msgstr ""
23763 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23764 "inštalovaná"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1698
23767 #, c-format
23768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23769 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:1701
23772 msgid ""
23773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23774 "chosen encoding.\n"
23775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23776 msgstr ""
23777 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23778 "zvolenom kódovaní.\n"
23779 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:1708
23782 msgid "iconv conversion failed"
23783 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:1713
23786 msgid "conversion failed"
23787 msgstr "Konverzia zlyhala"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:1824
23790 msgid "Uncodable character in file path"
23791 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:1826
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "The path of your document\n"
23797 "(%1$s)\n"
23798 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23799 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23800 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23801 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23802 "\n"
23803 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23804 "(such as utf8) or change the file path name."
23805 msgstr ""
23806 "Cesta vášho dokumentu\n"
23807 "(%1$s)\n"
23808 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23809 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23810 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23811 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23812 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23813 "\n"
23814 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23815 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:2172
23818 msgid "Running chktex..."
23819 msgstr "Spúšťam chktex…"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:2186
23822 msgid "chktex failure"
23823 msgstr "chktex zlyhal"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:2187
23826 msgid "Could not run chktex successfully."
23827 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:2479
23830 #, c-format
23831 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23832 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:2583
23835 #, c-format
23836 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23837 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:2592
23840 msgid "Error generating literate programming code."
23841 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:2672
23844 #, c-format
23845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23846 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:2707
23849 #, c-format
23850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23851 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:2764
23854 msgid "Error viewing the output file."
23855 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:3667
23858 #, c-format
23859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23860 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:3671
23863 #, c-format
23864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23865 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:3725
23868 msgid "Preview source code"
23869 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:3727
23872 msgid "Preview preamble"
23873 msgstr "Prehľad preambule"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:3729
23876 msgid "Preview body"
23877 msgstr "Prehľad tela"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:3744
23880 msgid "Plain text does not have a preamble."
23881 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3849
23884 #, c-format
23885 msgid "Auto-saving %1$s"
23886 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:3905
23889 msgid "Autosave failed!"
23890 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3966
23893 msgid "Autosaving current document..."
23894 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:4089
23897 msgid "Couldn't export file"
23898 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4090
23901 #, c-format
23902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23903 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23906 msgid "File name error"
23907 msgstr "Chyba v názve súboru"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:4152
23910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23911 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23914 msgid "Document export cancelled."
23915 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4269
23918 #, c-format
23919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23920 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:4276
23923 #, c-format
23924 msgid "Document exported as %1$s"
23925 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:4349
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23931 "\n"
23932 "Recover emergency save?"
23933 msgstr ""
23934 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23935 "\n"
23936 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4352
23939 msgid "Load emergency save?"
23940 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4353
23943 msgid "&Recover"
23944 msgstr "&Obnoviť"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:4353
23947 msgid "&Load Original"
23948 msgstr "&Nahrať Originál"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4364
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23954 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23955 msgstr ""
23956 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23957 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:4371
23960 msgid "Document was successfully recovered."
23961 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4373
23964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23965 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4374
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "Remove emergency file now?\n"
23971 "(%1$s)"
23972 msgstr ""
23973 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23974 "(%1$s)"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23977 msgid "Delete emergency file?"
23978 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23981 msgid "&Keep"
23982 msgstr "&Držať"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4383
23985 msgid "Emergency file deleted"
23986 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4384
23989 msgid "Do not forget to save your file now!"
23990 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4391
23993 msgid "Remove emergency file now?"
23994 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4414
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24000 "\n"
24001 "Load the backup instead?"
24002 msgstr ""
24003 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24004 "\n"
24005 "Nahrať radšej zálohu ?"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4416
24008 msgid "Load backup?"
24009 msgstr "Nahrať zálohu?"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4417
24012 msgid "&Load backup"
24013 msgstr "&Nahrať zálohu"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4417
24016 msgid "Load &original"
24017 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4427
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24023 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24024 msgstr ""
24025 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24026 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24029 msgid "Senseless!!! "
24030 msgstr "Nezmyselné!!! "
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:4987
24033 #, c-format
24034 msgid "Document %1$s reloaded."
24035 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:4990
24038 #, c-format
24039 msgid "Could not reload document %1$s."
24040 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24041
24042 #: src/BufferParams.cpp:475
24043 msgid ""
24044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24046 msgstr ""
24047 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24048 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24049
24050 #: src/BufferParams.cpp:477
24051 msgid ""
24052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24053 "are inserted into formulas"
24054 msgstr ""
24055 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24056 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24057
24058 #: src/BufferParams.cpp:479
24059 msgid ""
24060 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24061 "formulas"
24062 msgstr ""
24063 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24064 "\\cancel symboly"
24065
24066 #: src/BufferParams.cpp:481
24067 msgid ""
24068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24069 "inserted into formulas"
24070 msgstr ""
24071 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24072 "špeciálne integrálne symboly"
24073
24074 #: src/BufferParams.cpp:483
24075 msgid ""
24076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24077 "into formulas"
24078 msgstr ""
24079 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24080 "symbol \\iddots"
24081
24082 #: src/BufferParams.cpp:485
24083 msgid ""
24084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24085 "inserted into formulas"
24086 msgstr ""
24087 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24088 "niektoré matematické relácie"
24089
24090 #: src/BufferParams.cpp:487
24091 msgid ""
24092 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24093 "inserted into formulas"
24094 msgstr ""
24095 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24096 "symboly \\ce alebo \\cf"
24097
24098 #: src/BufferParams.cpp:489
24099 msgid ""
24100 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24101 "subscript is inserted into formulas"
24102 msgstr ""
24103 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24104 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24105
24106 #: src/BufferParams.cpp:491
24107 msgid ""
24108 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24109 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24110 msgstr ""
24111 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24112 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24113
24114 #: src/BufferParams.cpp:493
24115 msgid ""
24116 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24117 "decoration 'utilde'"
24118 msgstr ""
24119 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24120 "dekorácie 'utilde'"
24121
24122 #: src/BufferParams.cpp:665
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "The selected document class\n"
24126 "\t%1$s\n"
24127 "requires external files that are not available.\n"
24128 "The document class can still be used, but the\n"
24129 "document cannot be compiled until the following\n"
24130 "prerequisites are installed:\n"
24131 "\t%2$s\n"
24132 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24133 "User's Guide for more information."
24134 msgstr ""
24135 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24136 "\t%1$s\n"
24137 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24138 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24139 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24140 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24141 "\t%2$s\n"
24142 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24143 "viac informácií."
24144
24145 #: src/BufferParams.cpp:674
24146 msgid "Document class not available"
24147 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24151 msgid "Uncodable characters"
24152 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24153
24154 #: src/BufferParams.cpp:1911
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24158 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24159 "%1$s."
24160 msgstr ""
24161 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24162 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24163 "%1$s."
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24166 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24167 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24168 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24169 msgid "LyX Warning: "
24170 msgstr "LyX varovanie: "
24171
24172 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24173 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24174 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24175 msgid "uncodable character"
24176 msgstr "Nekódovateľný znak"
24177
24178 #: src/BufferParams.cpp:2017
24179 msgid "Uncodable character in user preamble"
24180 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24181
24182 #: src/BufferParams.cpp:2019
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24187 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24188 "output.\n"
24189 "\n"
24190 "Please select an appropriate document encoding\n"
24191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24192 msgstr ""
24193 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24194 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24195 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24196 "výstupe.\n"
24197 "\n"
24198 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24199 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24200
24201 #: src/BufferParams.cpp:2224
24202 #, c-format
24203 msgid ""
24204 "The layout file:\n"
24205 "%1$s\n"
24206 "could not be found. A default textclass with default\n"
24207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24208 "correct output."
24209 msgstr ""
24210 "Súbor schémy:\n"
24211 "%1$s\n"
24212 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24213 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24214 "správny výstup."
24215
24216 #: src/BufferParams.cpp:2230
24217 msgid "Document class not found"
24218 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24219
24220 #: src/BufferParams.cpp:2237
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24224 "%1$s\n"
24225 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24227 "correct output."
24228 msgstr ""
24229 "Súbor schémy:\n"
24230 "%1$s\n"
24231 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24232 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24233 "správny výstup."
24234
24235 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24236 msgid "Could not load class"
24237 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24238
24239 #: src/BufferParams.cpp:2293
24240 msgid "Error reading internal layout information"
24241 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24242
24243 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24244 msgid "Read Error"
24245 msgstr "Chyba pri čítaní"
24246
24247 #: src/BufferView.cpp:192
24248 msgid "No more insets"
24249 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:757
24252 msgid "Save bookmark"
24253 msgstr "Uložiť záložku"
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:982
24256 msgid "Converting document to new document class..."
24257 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24258
24259 #: src/BufferView.cpp:1026
24260 msgid "Document is read-only"
24261 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24262
24263 #: src/BufferView.cpp:1035
24264 msgid "This portion of the document is deleted."
24265 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24266
24267 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24269 msgid "Absolute filename expected."
24270 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24271
24272 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24273 #, c-format
24274 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24275 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24276
24277 #: src/BufferView.cpp:1353
24278 msgid "No further undo information"
24279 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24280
24281 #: src/BufferView.cpp:1363
24282 msgid "No further redo information"
24283 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24284
24285 #: src/BufferView.cpp:1586
24286 msgid "Mark off"
24287 msgstr "Značka vypnutá"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:1592
24290 msgid "Mark on"
24291 msgstr "Značka zapnutá"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:1599
24294 msgid "Mark removed"
24295 msgstr "Značka odstránená"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:1602
24298 msgid "Mark set"
24299 msgstr "Značka nastavená"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1658
24302 msgid "Statistics for the selection:"
24303 msgstr "Štatistika výberu:"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:1660
24306 msgid "Statistics for the document:"
24307 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1663
24310 #, c-format
24311 msgid "%1$d words"
24312 msgstr "%1$d slov"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:1665
24315 msgid "One word"
24316 msgstr "Jedno slovo"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:1668
24319 #, c-format
24320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24321 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24322
24323 #: src/BufferView.cpp:1671
24324 msgid "One character (including blanks)"
24325 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1674
24328 #, c-format
24329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24330 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24331
24332 #: src/BufferView.cpp:1677
24333 msgid "One character (excluding blanks)"
24334 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:1679
24337 msgid "Statistics"
24338 msgstr "Štatistika"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1861
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24344 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:1863
24347 #, c-format
24348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24349 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:1871
24352 msgid "Branch name"
24353 msgstr "Meno vetvy"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24356 msgid "Branch already exists"
24357 msgstr "Vetva už existuje"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:2358
24360 msgid "Inverse Search Failed"
24361 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:2359
24364 msgid ""
24365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24366 "You need to update the viewed document."
24367 msgstr ""
24368 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24369 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:2744
24372 #, c-format
24373 msgid "Inserting document %1$s..."
24374 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:2755
24377 #, c-format
24378 msgid "Document %1$s inserted."
24379 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:2757
24382 #, c-format
24383 msgid "Could not insert document %1$s"
24384 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:3163
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "Could not read the specified document\n"
24390 "%1$s\n"
24391 "due to the error: %2$s"
24392 msgstr ""
24393 "Zadaný dokument\n"
24394 "%1$s\n"
24395 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24396
24397 #: src/BufferView.cpp:3165
24398 msgid "Could not read file"
24399 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:3172
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "%1$s\n"
24405 " is not readable."
24406 msgstr ""
24407 "%1$s\n"
24408 "je nečitateľné."
24409
24410 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24411 msgid "Could not open file"
24412 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:3180
24415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24416 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:3181
24419 msgid ""
24420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24422 "If this does not give the correct result\n"
24423 "then please change the encoding of the file\n"
24424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24425 msgstr ""
24426 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24427 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24428 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24429 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24430 "UTF-8 iným programom.\n"
24431
24432 #: src/Changes.cpp:374
24433 msgid "Uncodable character in author name"
24434 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24435
24436 #: src/Changes.cpp:375
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "The author name '%1$s',\n"
24440 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24441 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24442 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24443 "\n"
24444 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24445 "or change the spelling of the author name."
24446 msgstr ""
24447 "Meno autora '%1$s',\n"
24448 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24449 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24450 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24451 "\n"
24452 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24453 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24454
24455 #: src/Chktex.cpp:62
24456 #, c-format
24457 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24458 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24459
24460 #: src/Chktex.cpp:64
24461 msgid "ChkTeX warning id # "
24462 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24463
24464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24466 msgid "none"
24467 msgstr "žiadna"
24468
24469 #: src/Color.cpp:204
24470 msgid "black"
24471 msgstr "čierna"
24472
24473 #: src/Color.cpp:205
24474 msgid "white"
24475 msgstr "biela"
24476
24477 #: src/Color.cpp:206
24478 msgid "blue"
24479 msgstr "modrá"
24480
24481 #: src/Color.cpp:207
24482 msgid "brown"
24483 msgstr "hnedá"
24484
24485 #: src/Color.cpp:208
24486 msgid "cyan"
24487 msgstr "modrozelená"
24488
24489 #: src/Color.cpp:209
24490 msgid "darkgray"
24491 msgstr "tmavošedá"
24492
24493 #: src/Color.cpp:210
24494 msgid "gray"
24495 msgstr "šedá"
24496
24497 #: src/Color.cpp:211
24498 msgid "green"
24499 msgstr "zelená"
24500
24501 #: src/Color.cpp:212
24502 msgid "lightgray"
24503 msgstr "svetlošedá"
24504
24505 #: src/Color.cpp:213
24506 msgid "lime"
24507 msgstr "svetlozelená"
24508
24509 #: src/Color.cpp:214
24510 msgid "magenta"
24511 msgstr "purpurová"
24512
24513 #: src/Color.cpp:215
24514 msgid "olive"
24515 msgstr "olivová"
24516
24517 #: src/Color.cpp:216
24518 msgid "orange"
24519 msgstr "oranžová"
24520
24521 #: src/Color.cpp:217
24522 msgid "pink"
24523 msgstr "ružová"
24524
24525 #: src/Color.cpp:218
24526 msgid "purple"
24527 msgstr "nachová"
24528
24529 #: src/Color.cpp:219
24530 msgid "red"
24531 msgstr "červená"
24532
24533 #: src/Color.cpp:220
24534 msgid "teal"
24535 msgstr "smaragdovozelená"
24536
24537 #: src/Color.cpp:221
24538 msgid "violet"
24539 msgstr "fialová"
24540
24541 #: src/Color.cpp:222
24542 msgid "yellow"
24543 msgstr "žltá"
24544
24545 #: src/Color.cpp:223
24546 msgid "cursor"
24547 msgstr "kurzor"
24548
24549 #: src/Color.cpp:224
24550 msgid "background"
24551 msgstr "pozadie"
24552
24553 #: src/Color.cpp:225
24554 msgid "text"
24555 msgstr "text"
24556
24557 #: src/Color.cpp:226
24558 msgid "selection"
24559 msgstr "výber"
24560
24561 #: src/Color.cpp:227
24562 msgid "selected text"
24563 msgstr "vybraný text"
24564
24565 #: src/Color.cpp:229
24566 msgid "LaTeX text"
24567 msgstr "LaTeX text"
24568
24569 #: src/Color.cpp:230
24570 msgid "inline completion"
24571 msgstr "doplňovanie v riadku"
24572
24573 #: src/Color.cpp:232
24574 msgid "non-unique inline completion"
24575 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24576
24577 #: src/Color.cpp:234
24578 msgid "previewed snippet"
24579 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24580
24581 #: src/Color.cpp:235
24582 msgid "note label"
24583 msgstr "návestie poznámky"
24584
24585 #: src/Color.cpp:236
24586 msgid "note background"
24587 msgstr "pozadie poznámky"
24588
24589 #: src/Color.cpp:237
24590 msgid "comment label"
24591 msgstr "návestie komentáru"
24592
24593 #: src/Color.cpp:238
24594 msgid "comment background"
24595 msgstr "pozadie komentáru"
24596
24597 #: src/Color.cpp:239
24598 msgid "greyedout inset label"
24599 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24600
24601 #: src/Color.cpp:240
24602 msgid "greyedout inset text"
24603 msgstr "zosivelý text vložky"
24604
24605 #: src/Color.cpp:241
24606 msgid "greyedout inset background"
24607 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24608
24609 #: src/Color.cpp:242
24610 msgid "phantom inset text"
24611 msgstr "vložka textu fantóm"
24612
24613 #: src/Color.cpp:243
24614 msgid "shaded box"
24615 msgstr "tieňovaný rámik"
24616
24617 #: src/Color.cpp:244
24618 msgid "listings background"
24619 msgstr "pozadie výpisov"
24620
24621 #: src/Color.cpp:245
24622 msgid "branch label"
24623 msgstr "označenie vetvy"
24624
24625 #: src/Color.cpp:246
24626 msgid "footnote label"
24627 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24628
24629 #: src/Color.cpp:247
24630 msgid "index label"
24631 msgstr "návestie hesla registra"
24632
24633 #: src/Color.cpp:248
24634 msgid "margin note label"
24635 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24636
24637 #: src/Color.cpp:249
24638 msgid "URL label"
24639 msgstr "URL návestie"
24640
24641 #: src/Color.cpp:250
24642 msgid "URL text"
24643 msgstr "URL text"
24644
24645 #: src/Color.cpp:251
24646 msgid "depth bar"
24647 msgstr "značenie hĺbky"
24648
24649 #: src/Color.cpp:252
24650 msgid "scroll indicator"
24651 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24652
24653 #: src/Color.cpp:253
24654 msgid "language"
24655 msgstr "jazyk"
24656
24657 #: src/Color.cpp:254
24658 msgid "command inset"
24659 msgstr "vložka - príkaz"
24660
24661 #: src/Color.cpp:255
24662 msgid "command inset background"
24663 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24664
24665 #: src/Color.cpp:256
24666 msgid "command inset frame"
24667 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24668
24669 #: src/Color.cpp:257
24670 msgid "special character"
24671 msgstr "Špeciálny znak"
24672
24673 #: src/Color.cpp:258
24674 msgid "math"
24675 msgstr "matematika"
24676
24677 #: src/Color.cpp:259
24678 msgid "math background"
24679 msgstr "pozadie matematiky"
24680
24681 #: src/Color.cpp:260
24682 msgid "graphics background"
24683 msgstr "pozadie obrázku"
24684
24685 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24686 msgid "math macro background"
24687 msgstr "pozadie matematického makra"
24688
24689 #: src/Color.cpp:262
24690 msgid "math frame"
24691 msgstr "matematika (rám)"
24692
24693 #: src/Color.cpp:263
24694 msgid "math corners"
24695 msgstr "rožky mat. vzorca"
24696
24697 #: src/Color.cpp:264
24698 msgid "math line"
24699 msgstr "matematický panel"
24700
24701 #: src/Color.cpp:266
24702 msgid "math macro hovered background"
24703 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24704
24705 #: src/Color.cpp:267
24706 msgid "math macro label"
24707 msgstr "návestie mat. makra"
24708
24709 #: src/Color.cpp:268
24710 msgid "math macro frame"
24711 msgstr "matematické-makro (rám)"
24712
24713 #: src/Color.cpp:269
24714 msgid "math macro blended out"
24715 msgstr "mat. makro vymaskované"
24716
24717 #: src/Color.cpp:270
24718 msgid "math macro old parameter"
24719 msgstr "mat. makro starý parameter"
24720
24721 #: src/Color.cpp:271
24722 msgid "math macro new parameter"
24723 msgstr "mat. makro nový parameter"
24724
24725 #: src/Color.cpp:272
24726 msgid "collapsable inset text"
24727 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24728
24729 #: src/Color.cpp:273
24730 msgid "collapsable inset frame"
24731 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24732
24733 #: src/Color.cpp:274
24734 msgid "inset background"
24735 msgstr "pozadie vložky"
24736
24737 #: src/Color.cpp:275
24738 msgid "inset frame"
24739 msgstr "vložka (rám)"
24740
24741 #: src/Color.cpp:276
24742 msgid "LaTeX error"
24743 msgstr "LaTeX chyba"
24744
24745 #: src/Color.cpp:277
24746 msgid "end-of-line marker"
24747 msgstr "znak koniec-riadku"
24748
24749 #: src/Color.cpp:278
24750 msgid "appendix marker"
24751 msgstr "znak prílohy"
24752
24753 #: src/Color.cpp:279
24754 msgid "change bar"
24755 msgstr "značenie zmeny"
24756
24757 #: src/Color.cpp:280
24758 msgid "deleted text"
24759 msgstr "zmazaný text"
24760
24761 #: src/Color.cpp:281
24762 msgid "added text"
24763 msgstr "pridaný text"
24764
24765 #: src/Color.cpp:282
24766 msgid "changed text 1st author"
24767 msgstr "revíza - 1. autor"
24768
24769 #: src/Color.cpp:283
24770 msgid "changed text 2nd author"
24771 msgstr "revíza - 2. autor"
24772
24773 #: src/Color.cpp:284
24774 msgid "changed text 3rd author"
24775 msgstr "revíza - 3. autor"
24776
24777 #: src/Color.cpp:285
24778 msgid "changed text 4th author"
24779 msgstr "revíza - 4. autor"
24780
24781 #: src/Color.cpp:286
24782 msgid "changed text 5th author"
24783 msgstr "revíza - 5. autor"
24784
24785 #: src/Color.cpp:287
24786 msgid "deleted text modifier"
24787 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24788
24789 #: src/Color.cpp:288
24790 msgid "added space markers"
24791 msgstr "vložené znaky medzier"
24792
24793 #: src/Color.cpp:289
24794 msgid "table line"
24795 msgstr "línia tabuľky"
24796
24797 #: src/Color.cpp:290
24798 msgid "table on/off line"
24799 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24800
24801 #: src/Color.cpp:292
24802 msgid "bottom area"
24803 msgstr "dolná oblasť"
24804
24805 #: src/Color.cpp:293
24806 msgid "new page"
24807 msgstr "nová stránka"
24808
24809 #: src/Color.cpp:294
24810 msgid "page break / line break"
24811 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24812
24813 #: src/Color.cpp:295
24814 msgid "frame of button"
24815 msgstr "rám tlačidla"
24816
24817 #: src/Color.cpp:296
24818 msgid "button background"
24819 msgstr "pozadie tlačidla"
24820
24821 #: src/Color.cpp:297
24822 msgid "button background under focus"
24823 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24824
24825 #: src/Color.cpp:298
24826 msgid "paragraph marker"
24827 msgstr "Znak odstavca"
24828
24829 #: src/Color.cpp:299
24830 msgid "preview frame"
24831 msgstr "Náhľad rám"
24832
24833 #: src/Color.cpp:300
24834 msgid "inherit"
24835 msgstr "zdedené"
24836
24837 #: src/Color.cpp:301
24838 msgid "regexp frame"
24839 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24840
24841 #: src/Color.cpp:302
24842 msgid "ignore"
24843 msgstr "ignorovať"
24844
24845 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24846 #: src/Converter.cpp:589
24847 msgid "Cannot convert file"
24848 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24849
24850 #: src/Converter.cpp:329
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24854 "Define a converter in the preferences."
24855 msgstr ""
24856 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24857 "Definujte konvertor v preferenciách."
24858
24859 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24860 msgid "Executing command: "
24861 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24862
24863 #: src/Converter.cpp:518
24864 msgid "Build errors"
24865 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24866
24867 #: src/Converter.cpp:519
24868 msgid "There were errors during the build process."
24869 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24870
24871 #: src/Converter.cpp:524
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "An error occurred while running:\n"
24875 "%1$s"
24876 msgstr ""
24877 "Chyba pri spracovaní:\n"
24878 "%1$s"
24879
24880 #: src/Converter.cpp:547
24881 #, c-format
24882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24883 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24884
24885 #: src/Converter.cpp:591
24886 #, c-format
24887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24888 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24889
24890 #: src/Converter.cpp:592
24891 #, c-format
24892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24893 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24894
24895 #: src/Converter.cpp:648
24896 msgid "Running LaTeX..."
24897 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24898
24899 #: src/Converter.cpp:670
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24903 "log %1$s."
24904 msgstr ""
24905 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24906 "%1$s."
24907
24908 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24909 msgid "LaTeX failed"
24910 msgstr "LaTeX zlyhal"
24911
24912 #: src/Converter.cpp:676
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "The external program\n"
24916 "%1$s\n"
24917 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24918 "program's error (check the logs). "
24919 msgstr ""
24920 "Externý program\n"
24921 "%1$s\n"
24922 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24923 "(skontrolujte hlásenia). "
24924
24925 #: src/Converter.cpp:682
24926 msgid "Output is empty"
24927 msgstr "Výstup je prázdny"
24928
24929 #: src/Converter.cpp:683
24930 msgid "No output file was generated."
24931 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24932
24933 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24934 msgid ", Inset: "
24935 msgstr ", Vložka: "
24936
24937 #: src/Cursor.cpp:2126
24938 msgid ", Cell: "
24939 msgstr ", Bunka: "
24940
24941 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24942 msgid ", Position: "
24943 msgstr ", Pozícia: "
24944
24945 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24946 #, c-format
24947 msgid ""
24948 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24949 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24950 msgstr ""
24951 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24952 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24953
24954 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24955 msgid "Unknown branch"
24956 msgstr "Neznáma vetva"
24957
24958 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24959 msgid "&Don't Add"
24960 msgstr "&Nepridať"
24961
24962 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24963 #, c-format
24964 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24965 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24966
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24968 msgid "Layout Not Found"
24969 msgstr "Schéma Nenájdená"
24970
24971 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24972 #, c-format
24973 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24974 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24975
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24980 "%3$s'."
24981 msgstr ""
24982 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24983 "%3$s'."
24984
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24986 msgid "Undefined flex inset"
24987 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24988
24989 #: src/Exporter.cpp:45
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "The file %1$s already exists.\n"
24993 "\n"
24994 "Do you want to overwrite that file?"
24995 msgstr ""
24996 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24997 "\n"
24998 "Chcete tento súbor prepísať?"
24999
25000 #: src/Exporter.cpp:48
25001 msgid "Overwrite file?"
25002 msgstr "Prepísať súbor?"
25003
25004 #: src/Exporter.cpp:50
25005 msgid "&Keep file"
25006 msgstr "Súbor &držať"
25007
25008 #: src/Exporter.cpp:51
25009 msgid "Overwrite &all"
25010 msgstr "Prepísať &všetko"
25011
25012 #: src/Exporter.cpp:51
25013 msgid "&Cancel export"
25014 msgstr "&Zrušiť export"
25015
25016 #: src/Exporter.cpp:97
25017 msgid "Couldn't copy file"
25018 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25019
25020 #: src/Exporter.cpp:98
25021 #, c-format
25022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25023 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25024
25025 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25028 msgid "Roman"
25029 msgstr "Serifové"
25030
25031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25034 msgid "Sans Serif"
25035 msgstr "Bezserifové"
25036
25037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25040 msgid "Typewriter"
25041 msgstr "Strojopis"
25042
25043 #: src/Font.cpp:59
25044 msgid "Symbol"
25045 msgstr "Symbol"
25046
25047 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25048 #: src/Font.cpp:76
25049 msgid "Inherit"
25050 msgstr "Zdedené"
25051
25052 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25053 msgid "Medium"
25054 msgstr "Stredné"
25055
25056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25057 msgid "Upright"
25058 msgstr "Vzpriamený"
25059
25060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25061 msgid "Italic"
25062 msgstr "Kurzíva (italic)"
25063
25064 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25065 msgid "Slanted"
25066 msgstr "Sklonený"
25067
25068 #: src/Font.cpp:67
25069 msgid "Smallcaps"
25070 msgstr "Kapitálky"
25071
25072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25073 msgid "Increase"
25074 msgstr "Zväčšiť"
25075
25076 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25077 msgid "Decrease"
25078 msgstr "Zmenšiť"
25079
25080 #: src/Font.cpp:76
25081 msgid "Toggle"
25082 msgstr "Prepnúť"
25083
25084 #: src/Font.cpp:162
25085 #, c-format
25086 msgid "Emphasis %1$s, "
25087 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25088
25089 #: src/Font.cpp:165
25090 #, c-format
25091 msgid "Underline %1$s, "
25092 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25093
25094 #: src/Font.cpp:168
25095 #, c-format
25096 msgid "Strikeout %1$s, "
25097 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25098
25099 #: src/Font.cpp:171
25100 #, c-format
25101 msgid "Double underline %1$s, "
25102 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25103
25104 #: src/Font.cpp:174
25105 #, c-format
25106 msgid "Wavy underline %1$s, "
25107 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25108
25109 #: src/Font.cpp:177
25110 #, c-format
25111 msgid "Noun %1$s, "
25112 msgstr "Meno %1$s, "
25113
25114 #: src/Font.cpp:191
25115 #, c-format
25116 msgid "Language: %1$s, "
25117 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25118
25119 #: src/Font.cpp:194
25120 #, c-format
25121 msgid "Number %1$s"
25122 msgstr "Číslo %1$s"
25123
25124 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25125 msgid "Cannot view file"
25126 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25127
25128 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25129 #, c-format
25130 msgid "File does not exist: %1$s"
25131 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25132
25133 #: src/Format.cpp:675
25134 #, c-format
25135 msgid "No information for viewing %1$s"
25136 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25137
25138 #: src/Format.cpp:685
25139 #, c-format
25140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25141 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25142
25143 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25144 msgid "Cannot edit file"
25145 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25146
25147 #: src/Format.cpp:744
25148 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25149 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25150
25151 #: src/Format.cpp:757
25152 #, c-format
25153 msgid "No information for editing %1$s"
25154 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25155
25156 #: src/Format.cpp:768
25157 #, c-format
25158 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25159 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25160
25161 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25162 msgid "Could not find bind file"
25163 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25164
25165 #: src/KeyMap.cpp:228
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "Unable to find the bind file\n"
25169 "%1$s.\n"
25170 "Please check your installation."
25171 msgstr ""
25172 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25173 "%1$s.\n"
25174 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25175
25176 #: src/KeyMap.cpp:235
25177 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25178 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25179
25180 #: src/KeyMap.cpp:236
25181 msgid ""
25182 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25183 "Please check your installation."
25184 msgstr ""
25185 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25186 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25187
25188 #: src/KeyMap.cpp:243
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "Unable to find the bind file\n"
25192 "%1$s.\n"
25193 "Falling back to default."
25194 msgstr ""
25195 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25196 "%1$s.\n"
25197 "Ustupujem na štandard."
25198
25199 #: src/KeySequence.cpp:181
25200 msgid "   options: "
25201 msgstr "   voľby: "
25202
25203 #: src/LaTeX.cpp:57
25204 #, c-format
25205 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25206 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25207
25208 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25209 msgid "Running Index Processor."
25210 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25211
25212 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25213 msgid "Running BibTeX."
25214 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25215
25216 #: src/LaTeX.cpp:474
25217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25218 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25219
25220 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25221 msgid "BibTeX error: "
25222 msgstr "BibTeX chyba: "
25223
25224 #: src/LaTeX.cpp:1321
25225 msgid "Biber error: "
25226 msgstr "Biber chyba: "
25227
25228 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25229 msgid "Font not available"
25230 msgstr "Font nie je dostupný"
25231
25232 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25236 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25237 msgstr ""
25238 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25239 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25240
25241 #: src/LyX.cpp:124
25242 msgid "Could not read configuration file"
25243 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25244
25245 #: src/LyX.cpp:125
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Error while reading the configuration file\n"
25249 "%1$s.\n"
25250 "Please check your installation."
25251 msgstr ""
25252 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25253 "%1$s.\n"
25254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25255
25256 #: src/LyX.cpp:363
25257 msgid "The following files could not be loaded:"
25258 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25259
25260 #: src/LyX.cpp:400
25261 #, c-format
25262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25263 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25264
25265 #: src/LyX.cpp:402
25266 msgid "Cannot remove temporary directory"
25267 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25268
25269 #: src/LyX.cpp:407
25270 #, c-format
25271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25272 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25273
25274 #: src/LyX.cpp:436
25275 #, c-format
25276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25277 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25278
25279 #: src/LyX.cpp:454
25280 msgid "Missing filename for this operation."
25281 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25282
25283 #: src/LyX.cpp:503
25284 #, c-format
25285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25286 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25287
25288 #: src/LyX.cpp:550
25289 msgid "No textclass is found"
25290 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:551
25293 msgid ""
25294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25297 msgstr ""
25298 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25299 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25300 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25301
25302 #: src/LyX.cpp:555
25303 msgid "&Reconfigure"
25304 msgstr "&Rekonfigurácia"
25305
25306 #: src/LyX.cpp:556
25307 msgid "&Without LaTeX"
25308 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25311 msgid "&Continue"
25312 msgstr "&Pokračovať"
25313
25314 #: src/LyX.cpp:660
25315 msgid ""
25316 "SIGHUP signal caught!\n"
25317 "Bye."
25318 msgstr ""
25319 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25320 "Ahoj."
25321
25322 #: src/LyX.cpp:664
25323 msgid ""
25324 "SIGFPE signal caught!\n"
25325 "Bye."
25326 msgstr ""
25327 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25328 "Ahoj."
25329
25330 #: src/LyX.cpp:667
25331 msgid ""
25332 "SIGSEGV signal caught!\n"
25333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25336 "Bye."
25337 msgstr ""
25338 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25339 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25340 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25341 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25342 "Ahoj."
25343
25344 #: src/LyX.cpp:683
25345 msgid "LyX crashed!"
25346 msgstr "LyX havaroval!"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25349 msgid "LyX: "
25350 msgstr "LyX: "
25351
25352 #: src/LyX.cpp:964
25353 msgid "Could not create temporary directory"
25354 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25355
25356 #: src/LyX.cpp:965
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "Could not create a temporary directory in\n"
25360 "\"%1$s\"\n"
25361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25362 msgstr ""
25363 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25364 "\"%1$s\"\n"
25365 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25366
25367 #: src/LyX.cpp:1027
25368 msgid "Missing user LyX directory"
25369 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25370
25371 #: src/LyX.cpp:1028
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25375 "It is needed to keep your own configuration."
25376 msgstr ""
25377 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25378 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25379
25380 #: src/LyX.cpp:1033
25381 msgid "&Create directory"
25382 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25383
25384 #: src/LyX.cpp:1034
25385 msgid "&Exit LyX"
25386 msgstr "&Ukončiť LyX"
25387
25388 #: src/LyX.cpp:1035
25389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25390 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25391
25392 #: src/LyX.cpp:1039
25393 #, c-format
25394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25395 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25396
25397 #: src/LyX.cpp:1044
25398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25399 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25400
25401 #: src/LyX.cpp:1117
25402 msgid "List of supported debug flags:"
25403 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:1121
25406 #, c-format
25407 msgid "Setting debug level to %1$s"
25408 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25409
25410 #: src/LyX.cpp:1132
25411 msgid ""
25412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25413 "Command line switches (case sensitive):\n"
25414 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25415 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25416 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25417 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25419 "                  select the features to debug.\n"
25420 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25421 "\t-x [--execute] command\n"
25422 "                  where command is a lyx command.\n"
25423 "\t-e [--export] fmt\n"
25424 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25425 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25426 "Name\n"
25427 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25428 "name\n"
25429 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25430 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25431 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25432 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25433 "                  and filename is the destination filename.\n"
25434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25437 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25438 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25439 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25440 "files,\n"
25441 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25442 "export.\n"
25443 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25444 "consumed.\n"
25445 "\t-n [--no-remote]\n"
25446 "                  open documents in a new instance\n"
25447 "\t-r [--remote]\n"
25448 "                  open documents in an already running instance\n"
25449 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25450 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25451 "\t-version  summarize version and build info\n"
25452 "Check the LyX man page for more details."
25453 msgstr ""
25454 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25455 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25456 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25457 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25458 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25460 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25461 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25462 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25463 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25464 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25467 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25468 ">Skratka\n"
25469 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25470 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25471 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25472 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25473 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25474 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25476 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25477 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25478 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25479 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25480 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25481 "                    dávkového exportu.\n"
25482 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25483 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25484 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25485 "skonzumované.\n"
25486 "\t-n [--no-remote]\n"
25487 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25488 "\t-r [--remote]\n"
25489 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25490 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25491 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25492 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25493 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25494
25495 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25496 msgid "  Git commit hash "
25497 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25498
25499 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25500 msgid "No system directory"
25501 msgstr "Nemám systémový adresár"
25502
25503 #: src/LyX.cpp:1190
25504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25505 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25506
25507 #: src/LyX.cpp:1201
25508 msgid "No user directory"
25509 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25510
25511 #: src/LyX.cpp:1202
25512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25513 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25514
25515 #: src/LyX.cpp:1213
25516 msgid "Incomplete command"
25517 msgstr "Neúplný príkaz"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:1214
25520 msgid "Missing command string after --execute switch"
25521 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25522
25523 #: src/LyX.cpp:1225
25524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25525 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25526
25527 #: src/LyX.cpp:1230
25528 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25529 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25530
25531 #: src/LyX.cpp:1243
25532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25533 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25534
25535 #: src/LyX.cpp:1256
25536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25537 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25538
25539 #: src/LyX.cpp:1261
25540 msgid "Missing filename for --import"
25541 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:2886
25544 msgid ""
25545 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25546 "legal words?"
25547 msgstr ""
25548 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25549 "správne slová?"
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:2890
25552 msgid ""
25553 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25554 "document."
25555 msgstr ""
25556 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:2898
25559 msgid ""
25560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25561 "automatically by what you type."
25562 msgstr ""
25563 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25564 "tým, čo píšete."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:2902
25567 msgid ""
25568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25569 "class change."
25570 msgstr ""
25571 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25572 "zmene triedy."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:2906
25575 msgid ""
25576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25577 msgstr ""
25578 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25579 "automatického ukladania."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:2913
25582 msgid ""
25583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25584 "the backup file in the same directory as the original file."
25585 msgstr ""
25586 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25587 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:2917
25590 msgid ""
25591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25593 msgstr ""
25594 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25595 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:2921
25598 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25599 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:2925
25602 msgid ""
25603 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25604 "its global and local bind/ directories."
25605 msgstr ""
25606 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25607 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25608
25609 #: src/LyXRC.cpp:2929
25610 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25611 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:2933
25614 msgid ""
25615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25617 msgstr ""
25618 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25619 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:2943
25622 msgid ""
25623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25625 msgstr ""
25626 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25627 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:2951
25630 msgid ""
25631 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25632 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25633 "the top of the screen"
25634 msgstr ""
25635 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25636 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:2955
25639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25640 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:2959
25643 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25644 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:2963
25647 msgid ""
25648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25649 "inside."
25650 msgstr ""
25651 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25652 "vnútri."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:2968
25655 #, no-c-format
25656 msgid ""
25657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25659 msgstr ""
25660 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25661 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:2972
25664 msgid ""
25665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25666 "look in its global and local commands/ directories."
25667 msgstr ""
25668 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25669 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:2976
25672 msgid ""
25673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25674 msgstr ""
25675 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2980
25678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25679 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:2984
25682 msgid ""
25683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25684 "shown after the change has been made.)"
25685 msgstr ""
25686 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25687 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:2988
25690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25691 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:2992
25694 msgid ""
25695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25696 "LyX was started from."
25697 msgstr ""
25698 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:2996
25702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25703 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3000
25706 msgid ""
25707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25708 "value selects the directory LyX was started from."
25709 msgstr ""
25710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25711 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3004
25714 msgid ""
25715 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25716 "recommended for non-English languages."
25717 msgstr ""
25718 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25719 "pre neanglické jazyky."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3011
25722 msgid ""
25723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25724 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25726 msgstr ""
25727 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25728 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3015
25732 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25733 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3019
25736 msgid ""
25737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25739 msgstr ""
25740 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25741 "od volieb pre generáciu registru."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3028
25744 msgid ""
25745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25747 msgstr ""
25748 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25749 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25750 "americkej klávesnici."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:3032
25753 msgid ""
25754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25755 "document."
25756 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3036
25759 msgid ""
25760 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25761 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25762
25763 #: src/LyXRC.cpp:3040
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25767 "name of the second language."
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25770 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3044
25773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25774 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3048
25777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25778 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3052
25781 msgid ""
25782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25783 "\\documentclass."
25784 msgstr ""
25785 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3056
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25791 msgstr ""
25792 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25793 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25794
25795 #: src/LyXRC.cpp:3060
25796 msgid ""
25797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25798 "document is the default language."
25799 msgstr ""
25800 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25801 "jazyk."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3064
25804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25805 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:3068
25808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25809 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3072
25812 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25813 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3076
25816 msgid ""
25817 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25818 "of the document."
25819 msgstr ""
25820 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:3080
25823 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25824 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3085
25827 msgid "The completion popup delay."
25828 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3089
25831 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25832 msgstr ""
25833 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25834
25835 #: src/LyXRC.cpp:3093
25836 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25837 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:3097
25840 msgid ""
25841 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25842 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3101
25845 msgid ""
25846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25847 "available."
25848 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3105
25851 msgid "The inline completion delay."
25852 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3109
25855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25856 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:3113
25859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25860 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25861
25862 #: src/LyXRC.cpp:3117
25863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25864 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:3121
25867 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25868 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3125
25871 #, c-format
25872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25873 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:3136
25876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25877 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3140
25880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25881 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25882
25883 #: src/LyXRC.cpp:3144
25884 msgid "Scale the preview size to suit."
25885 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3148
25888 msgid "The option to print out in landscape."
25889 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3152
25892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25893 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3156
25896 msgid "The option to specify paper type."
25897 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:3160
25900 msgid ""
25901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25902 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3164
25905 msgid ""
25906 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25907 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25908 msgstr ""
25909 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25910 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25911 "zrobiť(ask)."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3168
25914 msgid ""
25915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25916 "wrong, override the setting here."
25917 msgstr ""
25918 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25919 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3174
25922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25923 msgstr ""
25924 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3183
25927 msgid ""
25928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25931 msgstr ""
25932 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25933 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25934 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3187
25937 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25938 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3192
25941 #, no-c-format
25942 msgid ""
25943 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25944 "roughly the same size as on paper."
25945 msgstr ""
25946 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25947 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3196
25950 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25951 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3200
25954 msgid ""
25955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25956 "\".out\". Only for advanced users."
25957 msgstr ""
25958 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25959 "pokročilých užívateľov."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3207
25962 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25963 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3211
25966 msgid ""
25967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25968 "when you quit LyX."
25969 msgstr ""
25970 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25971 "pri skončení LyXu."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3215
25974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25975 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:3219
25978 msgid ""
25979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25980 "value selects the directory LyX was started from."
25981 msgstr ""
25982 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25983 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3236
25986 msgid ""
25987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25988 "will look in its global and local ui/ directories."
25989 msgstr ""
25990 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25991 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3246
25994 msgid ""
25995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25996 "selection."
25997 msgstr ""
25998 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25999 "okna a výber."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3250
26002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26003 msgstr ""
26004 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:3254
26007 msgid ""
26008 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26009 msgstr ""
26010 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26011 "Mac-u a Windows."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3258
26014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26015 msgstr ""
26016 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26017 "použite \"-paper\")"
26018
26019 #: src/LyXVC.cpp:105
26020 #, c-format
26021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26022 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26023
26024 #: src/LyXVC.cpp:107
26025 msgid "Retrieve from version control?"
26026 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26027
26028 #: src/LyXVC.cpp:108
26029 msgid "&Retrieve"
26030 msgstr "Získ&ať"
26031
26032 #: src/LyXVC.cpp:142
26033 msgid "Document not saved"
26034 msgstr "Dokument nie je uložený"
26035
26036 #: src/LyXVC.cpp:143
26037 msgid "You must save the document before it can be registered."
26038 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26039
26040 #: src/LyXVC.cpp:179
26041 msgid "LyX VC: Initial description"
26042 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26043
26044 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26045 msgid "(no initial description)"
26046 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26047
26048 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26049 msgid "LyX VC: Log message"
26050 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26051
26052 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26053 #: src/LyXVC.cpp:236
26054 msgid "(no log message)"
26055 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26056
26057 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26058 msgid "LyX VC: Log Message"
26059 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26060
26061 #: src/LyXVC.cpp:292
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26065 "changes.\n"
26066 "\n"
26067 "Do you want to revert to the older version?"
26068 msgstr ""
26069 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26070 "zmien.\n"
26071 "\n"
26072 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26073
26074 #: src/LyXVC.cpp:297
26075 msgid "Revert to stored version of document?"
26076 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26077
26078 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26079 msgid "&Revert"
26080 msgstr "&Vrátiť"
26081
26082 #: src/Paragraph.cpp:1961
26083 msgid "Senseless with this layout!"
26084 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26085
26086 #: src/Paragraph.cpp:2022
26087 msgid "Alignment not permitted"
26088 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26089
26090 #: src/Paragraph.cpp:2023
26091 msgid ""
26092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26093 "Setting to default."
26094 msgstr ""
26095 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26096 "Prepnuté na štandardné."
26097
26098 #: src/Text.cpp:428
26099 msgid "Unknown Inset"
26100 msgstr "Neznáma vložka"
26101
26102 #: src/Text.cpp:540
26103 msgid "Change tracking author index missing"
26104 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26105
26106 #: src/Text.cpp:541
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26110 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26111 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26112 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26113 msgstr ""
26114 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26115 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26116 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26117 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26118
26119 #: src/Text.cpp:558
26120 msgid "Unknown token"
26121 msgstr "Neznámy token"
26122
26123 #: src/Text.cpp:1023
26124 msgid ""
26125 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26126 "Tutorial."
26127 msgstr ""
26128 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26129 "Príručku(tutorial)."
26130
26131 #: src/Text.cpp:1032
26132 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26133 msgstr ""
26134 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26135
26136 #: src/Text.cpp:1046
26137 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26138 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26139
26140 #: src/Text.cpp:1888
26141 msgid "[Change Tracking] "
26142 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26143
26144 #: src/Text.cpp:1894
26145 msgid "Change: "
26146 msgstr "Zmena: "
26147
26148 #: src/Text.cpp:1898
26149 msgid " at "
26150 msgstr " na "
26151
26152 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26153 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26154 #, c-format
26155 msgid "Font: %1$s"
26156 msgstr "Písmo: %1$s"
26157
26158 #: src/Text.cpp:1913
26159 #, c-format
26160 msgid ", Depth: %1$d"
26161 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26162
26163 #: src/Text.cpp:1919
26164 msgid ", Spacing: "
26165 msgstr ", Rozstup: "
26166
26167 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26168 msgid "OneHalf"
26169 msgstr "Polovičný"
26170
26171 #: src/Text.cpp:1931
26172 msgid "Other ("
26173 msgstr "Iné ("
26174
26175 #: src/Text.cpp:1941
26176 msgid ", Paragraph: "
26177 msgstr ", Odstavec: "
26178
26179 #: src/Text.cpp:1942
26180 msgid ", Id: "
26181 msgstr ", Id: "
26182
26183 #: src/Text.cpp:1949
26184 msgid ", Char: 0x"
26185 msgstr ", Znak: 0x"
26186
26187 #: src/Text.cpp:1951
26188 msgid ", Boundary: "
26189 msgstr ", Okraj: "
26190
26191 #: src/Text2.cpp:407
26192 msgid "No font change defined."
26193 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26194
26195 #: src/Text2.cpp:447
26196 msgid "Nothing to index!"
26197 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26198
26199 #: src/Text2.cpp:449
26200 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26201 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26202
26203 #: src/Text3.cpp:191
26204 msgid "Math editor mode"
26205 msgstr "Režim matematického editoru"
26206
26207 #: src/Text3.cpp:193
26208 msgid "No valid math formula"
26209 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26210
26211 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26212 msgid "Already in regular expression mode"
26213 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26214
26215 #: src/Text3.cpp:214
26216 msgid "Regexp editor mode"
26217 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26218
26219 #: src/Text3.cpp:1427
26220 msgid "Layout "
26221 msgstr "Schéma "
26222
26223 #: src/Text3.cpp:1428
26224 msgid " not known"
26225 msgstr " neznámy"
26226
26227 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26228 msgid "Missing argument"
26229 msgstr "Chýba parameter"
26230
26231 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26232 msgid "Character set"
26233 msgstr "Znaková sada"
26234
26235 #: src/Text3.cpp:2351
26236 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26237 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26238
26239 #: src/Text3.cpp:2352
26240 msgid ""
26241 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26242 "The thesaurus is not functional.\n"
26243 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26244 "instructions."
26245 msgstr ""
26246 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26247 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26248 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26249 "nastavenia."
26250
26251 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26252 msgid "Paragraph layout set"
26253 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26254
26255 #: src/TextClass.cpp:129
26256 msgid "Plain Layout"
26257 msgstr "Prostý Formát"
26258
26259 #: src/TextClass.cpp:844
26260 msgid "Missing File"
26261 msgstr "Chýba Súbor"
26262
26263 #: src/TextClass.cpp:845
26264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26265 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26266
26267 #: src/TextClass.cpp:848
26268 msgid "Corrupt File"
26269 msgstr "Skazený Súbor"
26270
26271 #: src/TextClass.cpp:849
26272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26273 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26274
26275 #: src/TextClass.cpp:1588
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "The module %1$s has been requested by\n"
26279 "this document but has not been found in the list of\n"
26280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26282 msgstr ""
26283 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26284 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26285 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26286 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26287
26288 #: src/TextClass.cpp:1593
26289 msgid "Module not available"
26290 msgstr "Modul nie je dostupný"
26291
26292 #: src/TextClass.cpp:1599
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26296 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26298 "Missing prerequisites:\n"
26299 "\t%2$s\n"
26300 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26301 msgstr ""
26302 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26303 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26304 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26305 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26306 "\t%2$s\n"
26307 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26308
26309 #: src/TextClass.cpp:1606
26310 msgid "Package not available"
26311 msgstr "Balík nie je dostupný"
26312
26313 #: src/TextClass.cpp:1611
26314 #, c-format
26315 msgid "Error reading module %1$s\n"
26316 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26317
26318 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26319 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26320 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26321 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26323 msgid "Revision control error."
26324 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:62
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "Some problem occurred while running the command:\n"
26330 "'%1$s'."
26331 msgstr ""
26332 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26333 "'%1$s'."
26334
26335 #: src/VCBackend.cpp:629
26336 msgid "Up-to-date"
26337 msgstr "Aktuálne"
26338
26339 #: src/VCBackend.cpp:631
26340 msgid "Locally Modified"
26341 msgstr "Lokálne Modifikované"
26342
26343 #: src/VCBackend.cpp:633
26344 msgid "Locally Added"
26345 msgstr "Lokálne Pridané"
26346
26347 #: src/VCBackend.cpp:635
26348 msgid "Needs Merge"
26349 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26350
26351 #: src/VCBackend.cpp:637
26352 msgid "Needs Checkout"
26353 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26354
26355 #: src/VCBackend.cpp:639
26356 msgid "No CVS file"
26357 msgstr "Bez CVS-súboru"
26358
26359 #: src/VCBackend.cpp:641
26360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26361 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26362
26363 #: src/VCBackend.cpp:867
26364 msgid ""
26365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26366 "You have to update from repository first or revert your changes."
26367 msgstr ""
26368 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26369 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26370
26371 #: src/VCBackend.cpp:872
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "Bad status when checking in changes.\n"
26375 "\n"
26376 "'%1$s'\n"
26377 "\n"
26378 msgstr ""
26379 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26380 "\n"
26381 "'%1$s'\n"
26382 "\n"
26383
26384 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "Error when updating from repository.\n"
26388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26389 "'%1$s'.\n"
26390 "\n"
26391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26392 msgstr ""
26393 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26394 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26395 "'%1$s'.\n"
26396 "\n"
26397 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:955
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "There were detected changes in the working directory:\n"
26403 "%1$s\n"
26404 "\n"
26405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26406 "revert back to the repository version."
26407 msgstr ""
26408 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26409 "%1$s\n"
26410 "\n"
26411 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26412 "verziu."
26413
26414 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26415 #: src/VCBackend.cpp:1523
26416 msgid "Changes detected"
26417 msgstr "Našli sa zmeny"
26418
26419 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26420 msgid "&Abort"
26421 msgstr "Z&rušiť"
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26424 msgid "View &Log ..."
26425 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26426
26427 #: src/VCBackend.cpp:980
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26432 "'%2$s'.\n"
26433 "\n"
26434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26435 msgstr ""
26436 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26437 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26438 "'%2$s'.\n"
26439 "\n"
26440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26441
26442 #: src/VCBackend.cpp:1039
26443 #, c-format
26444 msgid ""
26445 "The document %1$s is not in repository.\n"
26446 "You have to check in the first revision before you can revert."
26447 msgstr ""
26448 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26449 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26450
26451 #: src/VCBackend.cpp:1047
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26455 "The status '%2$s' is unexpected."
26456 msgstr ""
26457 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26458 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26459
26460 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26461 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26462 msgid "Error: Could not generate logfile."
26463 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26464
26465 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26466 msgid ""
26467 "Error when committing to repository.\n"
26468 "You have to manually resolve the problem.\n"
26469 "LyX will reopen the document after you press OK."
26470 msgstr ""
26471 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26472 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26473 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26474
26475 #: src/VCBackend.cpp:1449
26476 msgid ""
26477 "Error while acquiring write lock.\n"
26478 "Another user is most probably editing\n"
26479 "the current document now!\n"
26480 "Also check the access to the repository."
26481 msgstr ""
26482 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26483 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26484 "edituje súčasný dokument!\n"
26485 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:1455
26488 msgid ""
26489 "Error while releasing write lock.\n"
26490 "Check the access to the repository."
26491 msgstr ""
26492 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26493 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26494
26495 #: src/VCBackend.cpp:1514
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "There were detected changes in the working directory:\n"
26499 "%1$s\n"
26500 "\n"
26501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26502 "preferred.\n"
26503 "\n"
26504 "Continue?"
26505 msgstr ""
26506 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26507 "%1$s\n"
26508 "\n"
26509 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26510 "\n"
26511 "Pokračovať?"
26512
26513 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26516 msgid "&Yes"
26517 msgstr "Án&o"
26518
26519 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26522 msgid "&No"
26523 msgstr "&Nie"
26524
26525 #: src/VCBackend.cpp:1583
26526 msgid "SVN File Locking"
26527 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26530 msgid "Locking property unset."
26531 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26534 msgid "Locking property set."
26535 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26536
26537 #: src/VCBackend.cpp:1585
26538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26539 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26540
26541 #: src/VSpace.cpp:162
26542 msgid "Default skip"
26543 msgstr "Štd. riadkovanie"
26544
26545 #: src/VSpace.cpp:165
26546 msgid "Small skip"
26547 msgstr "Malá"
26548
26549 #: src/VSpace.cpp:168
26550 msgid "Medium skip"
26551 msgstr "Stredná"
26552
26553 #: src/VSpace.cpp:171
26554 msgid "Big skip"
26555 msgstr "Veľká"
26556
26557 #: src/VSpace.cpp:174
26558 msgid "Vertical fill"
26559 msgstr "Variabilné"
26560
26561 #: src/VSpace.cpp:181
26562 msgid "protected"
26563 msgstr "chránená"
26564
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26570 msgstr ""
26571 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26572 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26573
26574 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26575 msgid "Reload saved document?"
26576 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26577
26578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26579 msgid "Yes, &Reload"
26580 msgstr "Áno, &načítať"
26581
26582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26583 msgid "No, &Keep Changes"
26584 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26585
26586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26587 #, c-format
26588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26589 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26590
26591 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26592 msgid "File not readable!"
26593 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26594
26595 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26599 "\n"
26600 "Do you want to create a new document?"
26601 msgstr ""
26602 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26603 "\n"
26604 "Chcete vytvoriť nový ?"
26605
26606 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26607 msgid "Create new document?"
26608 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26609
26610 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26611 msgid "&Create"
26612 msgstr "&Vytvoriť"
26613
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The specified document template\n"
26618 "%1$s\n"
26619 "could not be read."
26620 msgstr ""
26621 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26622 "%1$s\n"
26623 "sa nedá čítať."
26624
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26626 msgid "Could not read template"
26627 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26630 msgid "Standard[[Bullets]]"
26631 msgstr "Štandardné"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26634 msgid "Maths"
26635 msgstr "Matematické"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26638 msgid "Dings 1"
26639 msgstr "Dings 1"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26642 msgid "Dings 2"
26643 msgstr "Dings 2"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26646 msgid "Dings 3"
26647 msgstr "Dings 3"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26650 msgid "Dings 4"
26651 msgstr "Dings 4"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26654 msgid "Unavailable:"
26655 msgstr "Nedostupné:"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26658 #, c-format
26659 msgid "Unavailable: %1$s"
26660 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26665 msgid "Uncategorized"
26666 msgstr "Nie kategorizované"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26669 msgid "Directories"
26670 msgstr "Adresári"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26673 msgid "File"
26674 msgstr "Súbor"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26677 msgid "Master document"
26678 msgstr "Hlavný dokument"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26681 msgid "Open files"
26682 msgstr "Otvorené súbory"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26685 msgid "Manuals"
26686 msgstr "Manuály"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26692 "Continue searching from the beginning?"
26693 msgstr ""
26694 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26695 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26701 "Continue searching from the end?"
26702 msgstr ""
26703 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26704 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26707 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26708 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26711 msgid "Advanced search cancelled by user"
26712 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26716 msgid "Wrap search?"
26717 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26720 msgid "Nothing to search"
26721 msgstr "Nie je čo hľadať"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26724 msgid "No open document(s) in which to search"
26725 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26728 msgid "Advanced Find and Replace"
26729 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26733 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26737 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26741 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26749 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26752 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26753 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26756 msgid "for this version of LyX."
26757 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26767 "1995--%1$s LyX Team"
26768 msgstr ""
26769 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26770 "1995-%1$s LyX Team"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26773 msgid ""
26774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26777 "any later version."
26778 msgstr ""
26779 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26780 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26781 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26782 "ďalšej verzie."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26785 msgid ""
26786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26793 msgstr ""
26794 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26795 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26796 "ÚČEL.\n"
26797 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26798 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26799 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26800 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26801 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26804 msgid "not released yet"
26805 msgstr "ešte neuvoľnené"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "LyX Version %1$s\n"
26811 "(%2$s)"
26812 msgstr ""
26813 "LyX verzia %1$s\n"
26814 "(%2$s)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26817 msgid "Built from git commit hash "
26818 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26821 msgid "Library directory: "
26822 msgstr "Adresár systému: "
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26825 msgid "User directory: "
26826 msgstr "Adresár užívateľa: "
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26829 #, c-format
26830 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26831 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26834 #, c-format
26835 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26836 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26839 msgid "About LyX"
26840 msgstr "O programe LyX"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26845 #, c-format
26846 msgid "LyX: %1$s"
26847 msgstr "LyX: %1$s"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26850 msgid "About %1"
26851 msgstr "O %1"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26855 msgid "Preferences"
26856 msgstr "Preferencie"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26859 msgid "Reconfigure"
26860 msgstr "Rekonfigurácia"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26863 msgid "Quit %1"
26864 msgstr "Opustiť %1"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26867 msgid "Nothing to do"
26868 msgstr "Nie je čo robiť"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26871 msgid "Unknown action"
26872 msgstr "Neznáma akcia"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26875 msgid "Command not handled"
26876 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26879 msgid "Command disabled"
26880 msgstr "Príkaz blokovaný"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26883 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26884 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26887 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26888 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26891 msgid "Running configure..."
26892 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26895 msgid "Reloading configuration..."
26896 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26899 msgid "System reconfiguration failed"
26900 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26903 msgid ""
26904 "The system reconfiguration has failed.\n"
26905 "Default textclass is used but LyX may\n"
26906 "not be able to work properly.\n"
26907 "Please reconfigure again if needed."
26908 msgstr ""
26909 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26910 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26911 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26912 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26915 msgid "System reconfigured"
26916 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26919 msgid ""
26920 "The system has been reconfigured.\n"
26921 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26922 "updated document class specifications."
26923 msgstr ""
26924 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26925 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26926 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26929 msgid "Exiting."
26930 msgstr "Končím."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26933 #, c-format
26934 msgid "Opening help file %1$s..."
26935 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26938 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26939 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26942 #, c-format
26943 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26944 msgstr ""
26945 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26946 "nedá predefinovať"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26949 #, c-format
26950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26951 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26954 #, c-format
26955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26956 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26959 msgid "Unable to save document defaults"
26960 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26964 msgid "Unknown function."
26965 msgstr "Neznáma funkcia."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26968 msgid "The current document was closed."
26969 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26972 msgid ""
26973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26974 "documents and exit.\n"
26975 "\n"
26976 "Exception: "
26977 msgstr ""
26978 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26979 "skončiť.\n"
26980 "\n"
26981 "Výnimka: "
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26985 msgid "Software exception Detected"
26986 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26989 msgid ""
26990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26991 "unsaved documents and exit."
26992 msgstr ""
26993 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26994 "dokumenty a skončiť."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26998 msgid "Could not find UI definition file"
26999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "Error while reading the included file\n"
27005 "%1$s\n"
27006 "Please check your installation."
27007 msgstr ""
27008 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27013 msgid "Could not find default UI file"
27014 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27017 msgid ""
27018 "LyX could not find the default UI file!\n"
27019 "Please check your installation."
27020 msgstr ""
27021 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Error while reading the configuration file\n"
27028 "%1$s\n"
27029 "Falling back to default.\n"
27030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27031 "check which User Interface file you are using."
27032 msgstr ""
27033 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27034 "%1$s.\n"
27035 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27036 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27037 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27040 msgid "BibTeX Bibliography"
27041 msgstr "BibTeX bibliografia"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27051 msgid "Documents|#o#O"
27052 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27056 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27059 msgid "Select a BibTeX database to add"
27060 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27064 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27067 msgid "Select a BibTeX style"
27068 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27071 msgid "No frame"
27072 msgstr "Bez rámu"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27075 msgid "Simple rectangular frame"
27076 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27079 msgid "Oval frame, thin"
27080 msgstr "Oválny tenký rám"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27083 msgid "Oval frame, thick"
27084 msgstr "Oválny tučný rám"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27087 msgid "Drop shadow"
27088 msgstr "S tieňom"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27091 msgid "Shaded background"
27092 msgstr "Pozadie tieňované"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27095 msgid "Double rectangular frame"
27096 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27099 msgid "Depth"
27100 msgstr "Hĺbka"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27103 msgid "Total Height"
27104 msgstr "Celková Výška"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27107 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27108 msgid "Makebox"
27109 msgstr "Makebox"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27112 msgid "Branch"
27113 msgstr "Vetva"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27116 msgid "Activated"
27117 msgstr "Aktivovaná"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27120 msgid "Filename Suffix"
27121 msgstr "Sufix Súboru"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27129 msgid "Yes"
27130 msgstr "Áno"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27138 msgid "No"
27139 msgstr "Nie"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27142 msgid "Enter new branch name"
27143 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27150 msgstr ""
27151 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27152 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27155 msgid "&Merge"
27156 msgstr "Z&lúčiť"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27159 msgid "Renaming failed"
27160 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27163 msgid "The branch could not be renamed."
27164 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27167 msgid "Merge Changes"
27168 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "Change by %1$s\n"
27174 "\n"
27175 msgstr ""
27176 "Zmenil %1$s\n"
27177 "\n"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27180 #, c-format
27181 msgid "Change made at %1$s\n"
27182 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27190 msgid "No change"
27191 msgstr "Bez zmeny"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27194 msgid "Small Caps"
27195 msgstr "Malé kapitálky"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27203 msgid "Reset"
27204 msgstr "Vynulovať"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27207 msgid "Underbar"
27208 msgstr "Podčiarknuť"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27211 msgid "Double underbar"
27212 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27215 msgid "Wavy underbar"
27216 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27219 msgid "Strikeout"
27220 msgstr "Preškrtnuté"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27223 msgid "No color"
27224 msgstr "Bez farby"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27227 msgid "Text Style"
27228 msgstr "Štýl Textu"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27231 msgid "Keys"
27232 msgstr "Kľúče"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27235 msgid "LinkBack PDF"
27236 msgstr "LinkBack PDF"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27239 msgid "JPEG"
27240 msgstr "JPEG"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27243 msgid "pasted"
27244 msgstr "vlepené"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27247 #, c-format
27248 msgid "%1$s Files"
27249 msgstr "%1$s súborov"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27259 msgid "Canceled."
27260 msgstr "Zrušené."
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27263 msgid "Overwrite external file?"
27264 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27267 #, c-format
27268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27269 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27272 msgid "List of previous commands"
27273 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27276 msgid "Next command"
27277 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27280 msgid "Compare LyX files"
27281 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27284 msgid "Select document"
27285 msgstr "Vybrať dokument"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27291 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27294 msgid "Error while comparing documents."
27295 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27298 msgid "Aborted"
27299 msgstr "Zrušené"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27302 msgid "Finished"
27303 msgstr "Dokončené"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27306 msgid "Aborting process..."
27307 msgstr "Prerušujem proces…"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27310 msgid "differences"
27311 msgstr "rozdiely"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27314 msgid "Compare different revisions"
27315 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27318 msgid "big[[delimiter size]]"
27319 msgstr "big"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27322 msgid "Big[[delimiter size]]"
27323 msgstr "Big"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27327 msgstr "bigg"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27331 msgstr "Bigg"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27334 msgid "Math Delimiter"
27335 msgstr "Mat. oddeľovač"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27339 msgid "(None)"
27340 msgstr "(Žiadne)"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27343 msgid "Variable"
27344 msgstr "Variabilná"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27347 msgid "Module not found!"
27348 msgstr "Modul nenájdený!"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27351 msgid "Press button to check validity..."
27352 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27355 msgid "Conversion Failed!"
27356 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27359 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27360 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27363 msgid "Layout is valid!"
27364 msgstr "Schéma je platná!"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27367 msgid "Layout is invalid!"
27368 msgstr "Schéma je neplatná!"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27371 msgid "Convert to current format"
27372 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27375 msgid "Document Settings"
27376 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27380 msgid "Child Document"
27381 msgstr "Dokument potomka"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27384 msgid "Include to Output"
27385 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27388 msgid "10"
27389 msgstr "10"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27392 msgid "11"
27393 msgstr "11"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27396 msgid "12"
27397 msgstr "12"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27400 msgid "None (no fontenc)"
27401 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27404 msgid ""
27405 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27406 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27407 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27410 msgid "empty"
27411 msgstr "prázdny"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27414 msgid "plain"
27415 msgstr "prostý"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27418 msgid "headings"
27419 msgstr "s nadpismi"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27422 msgid "fancy"
27423 msgstr "pestrý"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27426 msgid "US letter"
27427 msgstr "US list"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27430 msgid "US legal"
27431 msgstr "US právna listina"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27434 msgid "US executive"
27435 msgstr "US exekutíva"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27438 msgid "A0"
27439 msgstr "A0"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27442 msgid "A1"
27443 msgstr "A1"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27446 msgid "A2"
27447 msgstr "A2"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27450 msgid "A3"
27451 msgstr "A3"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27454 msgid "A4"
27455 msgstr "A4"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27458 msgid "A5"
27459 msgstr "A5"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27462 msgid "A6"
27463 msgstr "A6"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27466 msgid "B0"
27467 msgstr "B0"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27470 msgid "B1"
27471 msgstr "B1"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27474 msgid "B2"
27475 msgstr "B2"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27478 msgid "B3"
27479 msgstr "B3"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27482 msgid "B4"
27483 msgstr "B4"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27486 msgid "B5"
27487 msgstr "B5"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27490 msgid "B6"
27491 msgstr "B6"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27494 msgid "C0"
27495 msgstr "C0"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27498 msgid "C1"
27499 msgstr "C1"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27502 msgid "C2"
27503 msgstr "C2"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27506 msgid "C3"
27507 msgstr "C3"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27510 msgid "C4"
27511 msgstr "C4"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27514 msgid "C5"
27515 msgstr "C5"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27518 msgid "C6"
27519 msgstr "C6"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27522 msgid "JIS B0"
27523 msgstr "JIS B0"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27526 msgid "JIS B1"
27527 msgstr "JIS B1"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27530 msgid "JIS B2"
27531 msgstr "JIS B2"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27534 msgid "JIS B3"
27535 msgstr "JIS B3"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27538 msgid "JIS B4"
27539 msgstr "JIS B4"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27542 msgid "JIS B5"
27543 msgstr "JIS B5"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27546 msgid "JIS B6"
27547 msgstr "JIS B6"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27550 msgid "Language Default (no inputenc)"
27551 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27554 msgid "``text''"
27555 msgstr "“text”"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27558 msgid "''text''"
27559 msgstr "”text”"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27562 msgid ",,text``"
27563 msgstr "„text“"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27566 msgid ",,text''"
27567 msgstr "„text”"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27570 msgid "<<text>>"
27571 msgstr "«text»"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27574 msgid ">>text<<"
27575 msgstr "»text«"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27578 msgid "Numbered"
27579 msgstr "Číslované"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27582 msgid "Appears in TOC"
27583 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27586 msgid "Author-year"
27587 msgstr "Autor-rok"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27590 msgid "Numerical"
27591 msgstr "Číselný"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27594 msgid "Package"
27595 msgstr "Balík"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27598 msgid "Load automatically"
27599 msgstr "Použiť automaticky"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27602 msgid "Load always"
27603 msgstr "Vždy použiť"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27606 msgid "Do not load"
27607 msgstr "Nepoužívať"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27610 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27611 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27614 #, c-format
27615 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27616 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27619 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27620 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27623 #, c-format
27624 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27625 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27629 #, c-format
27630 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27631 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27637 "all required packages (%2$s) installed."
27638 msgstr ""
27639 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27640 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27644 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27645 msgstr ""
27646 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27649 msgid "Document Class"
27650 msgstr "Trieda dokumentu"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27653 msgid "Child Documents"
27654 msgstr "Dokumenty potomkov"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27657 msgid "Modules"
27658 msgstr "Moduly"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27661 msgid "Local Layout"
27662 msgstr "Lokálny Formát"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27665 msgid "Text Layout"
27666 msgstr "Formát textu"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27669 msgid "Page Margins"
27670 msgstr "Okraje Stránky"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27673 msgid "Colors"
27674 msgstr "Farby"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27677 msgid "Numbering & TOC"
27678 msgstr "Číslovanie & TOC"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27681 msgid "Indexes"
27682 msgstr "Registre"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27685 msgid "PDF Properties"
27686 msgstr "PDF Vlastnosti"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27689 msgid "Math Options"
27690 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27693 msgid "Float Placement"
27694 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27697 msgid "Bullets"
27698 msgstr "Odrážky"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27701 msgid "Branches"
27702 msgstr "Vetvy"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27705 msgid "LaTeX Preamble"
27706 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27710 msgid "&Default..."
27711 msgstr "Štan&dard…"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27718 msgid " (not installed)"
27719 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27722 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27723 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27726 msgid " (not available)"
27727 msgstr " (nedostupný)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27730 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27731 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27735 msgid "Class Default"
27736 msgstr "Triedny štandard"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27739 msgid "Layouts|#o#O"
27740 msgstr "Formáty"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27744 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27748 msgid "Local layout file"
27749 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27752 msgid ""
27753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27754 "file, not one in the system or user directory.\n"
27755 "Your document will not work with this layout if you\n"
27756 "move the layout file to a different directory."
27757 msgstr ""
27758 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27759 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27760 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27761 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27764 msgid "&Set Layout"
27765 msgstr "&Nastaviť formát"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27768 msgid "Unable to read local layout file."
27769 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27772 msgid "This is a local layout file."
27773 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27776 msgid "Select master document"
27777 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27781 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27786 msgid "Unapplied changes"
27787 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27792 msgid ""
27793 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27794 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27795 msgstr ""
27796 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27797 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27802 msgid "&Dismiss"
27803 msgstr "&Zamietnuť"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27807 msgid "Unable to set document class."
27808 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27811 #, c-format
27812 msgid "%1$s, %2$s"
27813 msgstr "%1$s, %2$s"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27816 #, c-format
27817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27818 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s (unavailable)"
27823 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27826 msgid "Module provided by document class."
27827 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27830 #, c-format
27831 msgid "Category: %1$s."
27832 msgstr "Kategória: %1$s."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27835 #, c-format
27836 msgid "Package(s) required: %1$s."
27837 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27840 msgid "or"
27841 msgstr "alebo"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27844 #, c-format
27845 msgid "Modules required: %1$s."
27846 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27849 #, c-format
27850 msgid "Modules excluded: %1$s."
27851 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27855 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27858 msgid "[No options predefined]"
27859 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27863 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27866 msgid "&Use Hyperref Support"
27867 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27870 msgid "Can't set layout!"
27871 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27874 #, c-format
27875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27876 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27879 msgid "Not Found"
27880 msgstr "Nenájdený"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27883 msgid "Assigned master does not include this file"
27884 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "You must include this file in the document\n"
27890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27891 "feature."
27892 msgstr ""
27893 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27894 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27897 msgid "Could not load master"
27898 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "The master document '%1$s'\n"
27904 "could not be loaded."
27905 msgstr ""
27906 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27907 "nie je možné nahrať."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27910 msgid "Literate"
27911 msgstr "Literárne"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27914 msgid "pLaTeX"
27915 msgstr "pLaTeX"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27918 msgid "Error List"
27919 msgstr "Listina chýb"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27922 #, c-format
27923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27927 msgid "Top left"
27928 msgstr "Vľavo hore"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27931 msgid "Bottom left"
27932 msgstr "Vľavo dole"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27935 msgid "Baseline left"
27936 msgstr "Základná linka vľavo"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27939 msgid "Top center"
27940 msgstr "Hore stred"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27943 msgid "Bottom center"
27944 msgstr "Dolu stred"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27947 msgid "Baseline center"
27948 msgstr "Základná linka stred"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27951 msgid "Top right"
27952 msgstr "Hore vpravo"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27955 msgid "Bottom right"
27956 msgstr "Vpravo dole"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27959 msgid "Baseline right"
27960 msgstr "Základná linka vpravo"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27963 msgid "External Material"
27964 msgstr "Externý materiál"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27967 msgid "Scale%"
27968 msgstr "Mierka%"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27971 msgid "Select external file"
27972 msgstr "Vyberte externý súbor"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27975 msgid "automatically"
27976 msgstr "Automaticky"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27979 msgid "Graphics"
27980 msgstr "Grafika"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27983 msgid "Dissolve previous group?"
27984 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27990 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27991 "because this graphic was its only member.\n"
27992 "How do you want to proceed?"
27993 msgstr ""
27994 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27995 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27996 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27997 "Ako chcete pokračovať?"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28000 #, c-format
28001 msgid "Stick with group '%1$s'"
28002 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28005 #, c-format
28006 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28007 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28013 "the group will be dissolved,\n"
28014 "because this graphic was its only member.\n"
28015 "How do you want to proceed?"
28016 msgstr ""
28017 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28018 "skupina bude zrušená,\n"
28019 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28020 "Ako chcete pokračovať?"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28023 #, c-format
28024 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28025 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28028 msgid "Enter unique group name:"
28029 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28032 msgid "Group already defined!"
28033 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28036 #, c-format
28037 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28038 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28041 msgid "Set max. &width:"
28042 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28045 msgid "Set max. &height:"
28046 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28049 msgid "Maximal width of image in output"
28050 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28053 msgid "Maximal height of image in output"
28054 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28057 msgid "bp"
28058 msgstr "bp"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28061 msgid "cm"
28062 msgstr "cm"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28065 msgid "mm"
28066 msgstr "mm"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28069 msgid "in[[unit of measure]]"
28070 msgstr "in"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28073 msgid "Select graphics file"
28074 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28077 msgid "Clipart|#C#c"
28078 msgstr "Klipart|#K#k"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28082 msgid "Interword Space"
28083 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28087 msgid "Thin Space"
28088 msgstr "Úzka medzera"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28091 msgid "Medium Space"
28092 msgstr "Stredná Medzera"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28095 msgid "Thick Space"
28096 msgstr "Tučná medzera"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28100 msgid "Negative Thin Space"
28101 msgstr "Záporná úzka medzera"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28105 msgid "Negative Medium Space"
28106 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28110 msgid "Negative Thick Space"
28111 msgstr "Záporná tučná medzera"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28114 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28115 msgstr "0.5 em"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28118 msgid "Quad (1 em)"
28119 msgstr "1 em"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28122 msgid "Double Quad (2 em)"
28123 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28127 msgid "Horizontal Fill"
28128 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28131 msgid "Visible Space"
28132 msgstr "Viditeľná Medzera"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28135 msgid ""
28136 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28137 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28138 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28139 msgstr ""
28140 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28141 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28142 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28147 msgid ""
28148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28149 msgstr ""
28150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28153 msgid "Select document to include"
28154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28161 msgid "Index Entry Settings"
28162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28165 msgid "Label Color"
28166 msgstr "Farba značky"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28169 msgid "Cannot remove standard index"
28170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28173 msgid "The default index cannot be removed."
28174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28177 msgid "Enter new index name"
28178 msgstr "Vložte názov nového registra"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28185 msgid "unknown"
28186 msgstr "neznámy"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28189 msgid "shortcut"
28190 msgstr "skratka"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28193 msgid "shortcuts"
28194 msgstr "skratky"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28197 msgid "lyxrc"
28198 msgstr "lyxrc"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28201 msgid "package"
28202 msgstr "balík"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28205 msgid "textclass"
28206 msgstr "trieda textu"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28209 msgid "menu"
28210 msgstr "menu"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28213 msgid "icon"
28214 msgstr "ikona"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28217 msgid "buffer"
28218 msgstr "zásobník"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28221 msgid "lyxinfo"
28222 msgstr "lyxinfo"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28225 msgid "Shift-"
28226 msgstr "Shift-"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28229 msgid "Control-"
28230 msgstr "Ctrl-"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28233 msgid "Option-"
28234 msgstr "Voľba-"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28237 msgid "Command-"
28238 msgstr "Príkaz-"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28241 msgid "No language"
28242 msgstr "Žiadny jazyk"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28245 msgid "Program Listing Settings"
28246 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28249 msgid "No dialect"
28250 msgstr "Žiadny dialekt"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28253 msgid "LaTeX Log"
28254 msgstr "LaTeX Protokol"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28257 msgid "LyX2LyX"
28258 msgstr "LyX2LyX"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28261 msgid "Literate Programming Build Log"
28262 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28265 msgid "lyx2lyx Error Log"
28266 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28269 msgid "Version Control Log"
28270 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28273 msgid "Log file not found."
28274 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28277 msgid "No literate programming build log file found."
28278 msgstr ""
28279 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28282 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28283 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28286 msgid "No version control log file found."
28287 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28290 msgid "[x]"
28291 msgstr "[x]"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28294 msgid "(x)"
28295 msgstr "(x)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28298 msgid "{x}"
28299 msgstr "{x}"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28302 msgid "|x|"
28303 msgstr "|x|"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28306 msgid "||x||"
28307 msgstr "||x||"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28310 msgid "bmatrix"
28311 msgstr "bmatrix"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28314 msgid "pmatrix"
28315 msgstr "pmatrix"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28318 msgid "Bmatrix"
28319 msgstr "Bmatrix"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28322 msgid "vmatrix"
28323 msgstr "vmatrix"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28326 msgid "Vmatrix"
28327 msgstr "Vmatrix"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28330 msgid "Math Matrix"
28331 msgstr "Matematická matica"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28334 msgid "Note Settings"
28335 msgstr "Nastavenia poznámky"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28338 msgid "Paragraph Settings"
28339 msgstr "Nastavenia odstavca"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28342 msgid ""
28343 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28344 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28345 "\n"
28346 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28347 "the items is used."
28348 msgstr ""
28349 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28350 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28351 "\n"
28352 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28353 "návestím všetkých použitých položiek."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28356 msgid "Phantom Settings"
28357 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28360 msgid "System files|#S#s"
28361 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28364 msgid "User files|#U#u"
28365 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28368 msgid "Look & Feel"
28369 msgstr "Vzhľad"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28372 msgid "Language Settings"
28373 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28376 msgid "File Handling"
28377 msgstr "Obsluha súborov"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28380 msgid "Keyboard/Mouse"
28381 msgstr "Klávesnica/Myš"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28384 msgid "Input Completion"
28385 msgstr "Doplňovanie"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28389 msgid "Co&mmand:"
28390 msgstr "Prí&kaz:"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28393 msgid "Screen Fonts"
28394 msgstr "Písma Obrazovky"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28397 msgid "Paths"
28398 msgstr "Cesty"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28401 msgid "Select directory for example files"
28402 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28405 msgid "Select a document templates directory"
28406 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28409 msgid "Select a temporary directory"
28410 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28413 msgid "Select a backups directory"
28414 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28417 msgid "Select a document directory"
28418 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28422 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28426 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28430 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28434 msgid "Spellchecker"
28435 msgstr "Kontrola pravopisu"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28438 msgid "Native"
28439 msgstr "Apple-Spell"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28442 msgid "Aspell"
28443 msgstr "Aspell"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28446 msgid "Enchant"
28447 msgstr "Enchant"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28450 msgid "Hunspell"
28451 msgstr "Hunspell"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28454 msgid "Converters"
28455 msgstr "Konvertory"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28458 msgid "File Formats"
28459 msgstr "Formáty Súborov"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28462 msgid "Format in use"
28463 msgstr "Formát v použití"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28466 msgid ""
28467 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28468 "converter. Please remove the converter first."
28469 msgstr ""
28470 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28471 "konvertor."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28475 msgstr ""
28476 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28479 msgid "LyX needs to be restarted!"
28480 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28483 msgid ""
28484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28485 "restart."
28486 msgstr ""
28487 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28490 msgid "User Interface"
28491 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28494 msgid "Classic"
28495 msgstr "Klasické"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28498 msgid "Oxygen"
28499 msgstr "Oxygen"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28502 msgid "Document Handling"
28503 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28506 msgid "Control"
28507 msgstr "Kontrola"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28510 msgid "Shortcuts"
28511 msgstr "Skratky"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28514 msgid "Function"
28515 msgstr "Funkcia"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28518 msgid "Shortcut"
28519 msgstr "Skratka"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28523 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28526 msgid "Mathematical Symbols"
28527 msgstr "Matematické symboly"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28530 msgid "Document and Window"
28531 msgstr "Dokument a Okno"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28535 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28538 msgid "System and Miscellaneous"
28539 msgstr "Systém a Rôzne"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28542 msgid "Res&tore"
28543 msgstr "Reš&taurovať"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28547 msgid "Failed to create shortcut"
28548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28552 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28555 msgid "Invalid or empty key sequence"
28556 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28562 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28563 msgstr ""
28564 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28565 "%2$s\n"
28566 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28569 msgid "Redefine shortcut?"
28570 msgstr "Obnoviť skratku?"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28573 msgid "&Redefine"
28574 msgstr "&Obnoviť"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28578 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28581 msgid "Identity"
28582 msgstr "Vaša identita"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28585 msgid "Choose bind file"
28586 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28590 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28593 msgid "Choose UI file"
28594 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28598 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28601 msgid "Choose keyboard map"
28602 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28606 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28609 msgid "Longest label width"
28610 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28613 msgid "Index Settings"
28614 msgstr "Nastavenia Registra"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28617 msgid "<All indexes>"
28618 msgstr "<Všetky registre>"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28621 msgid "Progress/Debug Messages"
28622 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28625 msgid "Debug Level"
28626 msgstr "Stupeň Ladenia"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28629 msgid "Set"
28630 msgstr "Nastaviť"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28633 msgid "Cross-reference"
28634 msgstr "Krížová referencia"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28637 msgid "&Go Back"
28638 msgstr "Choď s&päť"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28641 msgid "Jump back"
28642 msgstr "Skok späť"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28645 msgid "Jump to label"
28646 msgstr "Skok na značku"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28649 msgid "<No prefix>"
28650 msgstr "<Bez prefixu>"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28653 msgid "Find and Replace"
28654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28657 msgid ""
28658 "End of file reached while searching forward.\n"
28659 "Continue searching from the beginning?"
28660 msgstr ""
28661 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28662 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28665 msgid ""
28666 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28667 "Continue searching from the end?"
28668 msgstr ""
28669 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28670 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28673 msgid "String not found."
28674 msgstr "Reťazec nenájdený."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28677 msgid "Export or Send Document"
28678 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28681 msgid "Show File"
28682 msgstr "Zobraziť súbor"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28685 msgid "Error -> Cannot load file!"
28686 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28690 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28693 msgid ""
28694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28695 "beginning?"
28696 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28700 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28703 msgid "Basic Latin"
28704 msgstr "Základná Latinka"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28707 msgid "Latin-1 Supplement"
28708 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28711 msgid "Latin Extended-A"
28712 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28715 msgid "Latin Extended-B"
28716 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28719 msgid "IPA Extensions"
28720 msgstr "IPA Rozšírenia"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28723 msgid "Spacing Modifier Letters"
28724 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28727 msgid "Combining Diacritical Marks"
28728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28731 msgid "Cyrillic"
28732 msgstr "Cyrilika"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28735 msgid "Arabic"
28736 msgstr "Arabsky"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28739 msgid "Devanagari"
28740 msgstr "Devanagari"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28743 msgid "Bengali"
28744 msgstr "Bengálsky"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28747 msgid "Gurmukhi"
28748 msgstr "Gurmukhi"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28751 msgid "Gujarati"
28752 msgstr "Gujarati"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28755 msgid "Oriya"
28756 msgstr "Oriya"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28759 msgid "Kannada"
28760 msgstr "Kanadsky"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28763 msgid "Malayalam"
28764 msgstr "Malayalam"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28767 msgid "Hangul Jamo"
28768 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28771 msgid "Phonetic Extensions"
28772 msgstr "Fonetické extenzie"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28775 msgid "Latin Extended Additional"
28776 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28779 msgid "Greek Extended"
28780 msgstr "Grécke rozšírené"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28783 msgid "General Punctuation"
28784 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28787 msgid "Superscripts and Subscripts"
28788 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28791 msgid "Currency Symbols"
28792 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28796 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28799 msgid "Letterlike Symbols"
28800 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28803 msgid "Number Forms"
28804 msgstr "Číselné znaky"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28807 msgid "Mathematical Operators"
28808 msgstr "Matematické operátory"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28811 msgid "Miscellaneous Technical"
28812 msgstr "Rôzne technické"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28815 msgid "Control Pictures"
28816 msgstr "Kontrolné znaky"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28819 msgid "Optical Character Recognition"
28820 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28824 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28827 msgid "Box Drawing"
28828 msgstr "Výkres Rámiku"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28831 msgid "Block Elements"
28832 msgstr "Blokové Elementy"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28835 msgid "Geometric Shapes"
28836 msgstr "Geometrické tvary"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28839 msgid "Miscellaneous Symbols"
28840 msgstr "Rôzne symboly"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28843 msgid "Dingbats"
28844 msgstr "Dingbats"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28848 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28852 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28855 msgid "Hiragana"
28856 msgstr "Hiragana"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28859 msgid "Katakana"
28860 msgstr "Katakana"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28863 msgid "Bopomofo"
28864 msgstr "Bopomofo"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28868 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28871 msgid "Kanbun"
28872 msgstr "Kanbun"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28876 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28879 msgid "CJK Compatibility"
28880 msgstr "CJK kompatibilita"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28883 msgid "CJK Unified Ideographs"
28884 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28887 msgid "Hangul Syllables"
28888 msgstr "Kórejské slabiky"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28891 msgid "High Surrogates"
28892 msgstr "Surogáty horné"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28895 msgid "Private Use High Surrogates"
28896 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28899 msgid "Low Surrogates"
28900 msgstr "Surogáty dolné"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28903 msgid "Private Use Area"
28904 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28908 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28912 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28916 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28919 msgid "Combining Half Marks"
28920 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28923 msgid "CJK Compatibility Forms"
28924 msgstr "CJK kompat. formy"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28927 msgid "Small Form Variants"
28928 msgstr "Varianty malých foriem"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28932 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28936 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28939 msgid "Linear B Syllabary"
28940 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28943 msgid "Linear B Ideograms"
28944 msgstr "Linear B Ideogramy"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28947 msgid "Aegean Numbers"
28948 msgstr "Egejské Čísla"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28951 msgid "Ancient Greek Numbers"
28952 msgstr "Starogrécke čísla"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28955 msgid "Old Italic"
28956 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28959 msgid "Gothic"
28960 msgstr "Gótske"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28963 msgid "Ugaritic"
28964 msgstr "Ugaritské"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28967 msgid "Old Persian"
28968 msgstr "Staroperské"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28971 msgid "Deseret"
28972 msgstr "Mormónska abeceda"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28975 msgid "Shavian"
28976 msgstr "Shavská abeceda"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28979 msgid "Osmanya"
28980 msgstr "Osmanya"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28983 msgid "Cypriot Syllabary"
28984 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28987 msgid "Kharoshthi"
28988 msgstr "Kharoshthi"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28992 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28995 msgid "Musical Symbols"
28996 msgstr "Hudobné symboly"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29000 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29004 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29008 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29012 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29016 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29019 msgid "Tags"
29020 msgstr "Označenia"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29023 msgid "Variation Selectors Supplement"
29024 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29028 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29032 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29035 msgid "Character: "
29036 msgstr "Znak: "
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29039 msgid "Code Point: "
29040 msgstr "Kódový bod: "
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29043 msgid "Symbols"
29044 msgstr "Symboly"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29047 msgid "Insert Table"
29048 msgstr "Vložiť tabuľku"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29051 msgid "TeX Information"
29052 msgstr "TeX informácia"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29055 msgid "No thesaurus available for this language!"
29056 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29059 msgid "Outline"
29060 msgstr "Osnova"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29063 msgid "auto"
29064 msgstr "auto"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29067 msgid "off"
29068 msgstr "vypnuté"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29071 #, c-format
29072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29073 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29076 msgid "version "
29077 msgstr "verzia "
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29080 msgid "unknown version"
29081 msgstr "neznáma verzia"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29084 msgid "Small-sized icons"
29085 msgstr "Malé ikony"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29088 msgid "Normal-sized icons"
29089 msgstr "Normálne ikony"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29092 msgid "Big-sized icons"
29093 msgstr "Veľké ikony"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29096 msgid "Huge-sized icons"
29097 msgstr "Obrovské ikony"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29100 msgid "Giant-sized icons"
29101 msgstr "Gigantické ikony"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29104 #, c-format
29105 msgid "Successful export to format: %1$s"
29106 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29109 #, c-format
29110 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29111 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29114 #, c-format
29115 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29116 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29119 #, c-format
29120 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29121 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29124 msgid "Exit LyX"
29125 msgstr "Skončiť LyX"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29128 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29129 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29132 msgid "Welcome to LyX!"
29133 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29136 msgid "Automatic save done."
29137 msgstr "Automatický úklad hotový."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29140 msgid "Automatic save failed!"
29141 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29144 msgid "Command not allowed without any document open"
29145 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29148 #, c-format
29149 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29150 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29153 msgid "Select template file"
29154 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29157 msgid "Templates|#T#t"
29158 msgstr "Šablóny|#š"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29161 msgid "Document not loaded."
29162 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29165 msgid "Select document to open"
29166 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29170 msgid "Examples|#E#e"
29171 msgstr "Príklady"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29176 msgid "Invalid filename"
29177 msgstr "Neplatné meno súboru"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The directory in the given path\n"
29183 "%1$s\n"
29184 "does not exist."
29185 msgstr ""
29186 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29187 "%1$s\n"
29188 "neexistuje."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29191 #, c-format
29192 msgid "Opening document %1$s..."
29193 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29196 #, c-format
29197 msgid "Document %1$s opened."
29198 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29201 msgid "Version control detected."
29202 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29205 #, c-format
29206 msgid "Could not open document %1$s"
29207 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29210 msgid "Couldn't import file"
29211 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29214 #, c-format
29215 msgid "No information for importing the format %1$s."
29216 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29219 #, c-format
29220 msgid "Select %1$s file to import"
29221 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29227 "Aborting import."
29228 msgstr ""
29229 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29230 "Ruším import."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "The document %1$s already exists.\n"
29237 "\n"
29238 "Do you want to overwrite that document?"
29239 msgstr ""
29240 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29241 "\n"
29242 "Chcete ho prepísať ?"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29246 msgid "Overwrite document?"
29247 msgstr "Prepísať dokument?"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29250 #, c-format
29251 msgid "Importing %1$s..."
29252 msgstr "Importujem %1$s…"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29255 msgid "imported."
29256 msgstr "importované."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29259 msgid "file not imported!"
29260 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29263 msgid "newfile"
29264 msgstr "novýsúbor"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29267 msgid "Select LyX document to insert"
29268 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29271 msgid "Choose a filename to save document as"
29272 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "The file\n"
29278 "%1$s\n"
29279 "is already open in your current session.\n"
29280 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29281 "Do you want to choose a new filename?"
29282 msgstr ""
29283 "Súbor\n"
29284 "%1$s\n"
29285 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29286 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29287 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29290 msgid "Chosen File Already Open"
29291 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29296 msgid "&Rename"
29297 msgstr "&Premenuj"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The document %1$s is already registered.\n"
29303 "\n"
29304 "Do you want to choose a new name?"
29305 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29308 msgid "Rename document?"
29309 msgstr "Premenovať dokument?"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29312 msgid "Copy document?"
29313 msgstr "Kopírovať dokument?"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29316 msgid "&Copy"
29317 msgstr "&Kopírovať"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29320 msgid "Choose a filename to export the document as"
29321 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29324 msgid "Guess from extension (*.*)"
29325 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "The document %1$s could not be saved.\n"
29331 "\n"
29332 "Do you want to rename the document and try again?"
29333 msgstr ""
29334 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29335 "\n"
29336 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29339 msgid "Rename and save?"
29340 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29343 msgid "&Retry"
29344 msgstr "Z&opakuj"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29350 "Would you like to close or hide the document?\n"
29351 "\n"
29352 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29353 "the menu: View->Hidden->...\n"
29354 "\n"
29355 "To remove this question, set your preference in:\n"
29356 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29357 msgstr ""
29358 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29359 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29360 "\n"
29361 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29362 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29363 "\n"
29364 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29365 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29368 msgid "Close or hide document?"
29369 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29372 msgid "&Hide"
29373 msgstr "&Skryť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29376 msgid "Close document"
29377 msgstr "Zavrieť dokument"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29380 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29381 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29387 "\n"
29388 "Do you want to save the document?"
29389 msgstr ""
29390 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29391 "\n"
29392 "Chcete ho uložiť ?"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29395 msgid "Save new document?"
29396 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29402 "\n"
29403 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29404 msgstr ""
29405 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29406 "\n"
29407 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29410 msgid "Save changed document?"
29411 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29414 msgid "&Discard"
29415 msgstr "Zah&odiť"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29421 "\n"
29422 "Do you want to save the document?"
29423 msgstr ""
29424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29425 "\n"
29426 "Chcete ho uložiť ?"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "Document \n"
29432 "%1$s\n"
29433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29434 msgstr ""
29435 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29436 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29439 msgid "Reload externally changed document?"
29440 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29443 msgid "&Reload"
29444 msgstr "Opäť &načítať"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29447 msgid "Document could not be checked in."
29448 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29451 msgid "Error when setting the locking property."
29452 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29455 msgid "Directory is not accessible."
29456 msgstr "Adresár je neprístupný."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29459 #, c-format
29460 msgid "Opening child document %1$s..."
29461 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29464 #, c-format
29465 msgid "No buffer for file: %1$s."
29466 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29469 msgid "Export Error"
29470 msgstr "Chyba pri Exporte"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29473 msgid "Error cloning the Buffer."
29474 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29477 msgid "Exporting ..."
29478 msgstr "Exportujem …"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29481 msgid "Previewing ..."
29482 msgstr "Predbežný náhľad …"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29485 msgid "Document not loaded"
29486 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29489 msgid "Select file to insert"
29490 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29493 msgid "All Files (*)"
29494 msgstr "Všetky súbory (*)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29497 #, c-format
29498 msgid ""
29499 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29500 "version of the document %1$s?"
29501 msgstr ""
29502 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29503 "%1$s ?"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29506 msgid "Revert to saved document?"
29507 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29510 msgid "Saving all documents..."
29511 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29514 msgid "All documents saved."
29515 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29518 #, c-format
29519 msgid "%1$s unknown command!"
29520 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29523 msgid "Please, preview the document first."
29524 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29527 msgid "Couldn't proceed."
29528 msgstr "Nemôžem postupovať."
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29532 msgid "LaTeX Source"
29533 msgstr "LaTeX Zdroj"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29536 msgid "DocBook Source"
29537 msgstr "DocBook Zdroj"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29540 msgid "Literate Source"
29541 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29544 msgid " (version control, locking)"
29545 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29548 msgid " (version control)"
29549 msgstr " (kontrola verzií)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29552 msgid " (changed)"
29553 msgstr " (zmenený)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29556 msgid " (read only)"
29557 msgstr " (iba pre čítanie)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29560 msgid "Close File"
29561 msgstr "Zavrieť Súbor"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29564 msgid "%1 (read only)"
29565 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29568 msgid "Hide tab"
29569 msgstr "Kartu skryť"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29572 msgid "Close tab"
29573 msgstr "Kartu zavrieť"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29576 msgid "Wrap Float Settings"
29577 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29580 msgid "Click to detach"
29581 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29584 #, c-format
29585 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29586 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29590 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29593 #, c-format
29594 msgid "%1$s (unknown)"
29595 msgstr "%1$s (neznámy)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29598 msgid "More...|M"
29599 msgstr "Viac…"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29602 msgid "No Group"
29603 msgstr "Žiadna skupina"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29606 msgid "More Spelling Suggestions"
29607 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29610 msgid "Add to personal dictionary|n"
29611 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29614 msgid "Ignore all|I"
29615 msgstr "Ignorovať všade"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29618 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29619 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29622 msgid "Language|L"
29623 msgstr "Jazyk"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29626 msgid "More Languages ...|M"
29627 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29630 msgid "Hidden|H"
29631 msgstr "Skryté"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29634 msgid "<No Documents Open>"
29635 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29638 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29639 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29642 msgid "View (Other Formats)|F"
29643 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29646 msgid "Update (Other Formats)|p"
29647 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29650 #, c-format
29651 msgid "View [%1$s]|V"
29652 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29655 #, c-format
29656 msgid "Update [%1$s]|U"
29657 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29660 msgid "No Custom Insets Defined!"
29661 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29664 msgid "(No Document Open)"
29665 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29668 msgid "Master Document"
29669 msgstr "Hlavný dokument"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29672 msgid "Open Outliner..."
29673 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29676 msgid "Other Lists"
29677 msgstr "Iné Listiny"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29680 msgid "(Empty Table of Contents)"
29681 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29684 msgid "Other Toolbars"
29685 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29688 msgid "No Branches Set for Document!"
29689 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29692 msgid "Index List|I"
29693 msgstr "Register"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29696 msgid "Index Entry|d"
29697 msgstr "Heslo Registra"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29700 #, c-format
29701 msgid "Index: %1$s"
29702 msgstr "Register(%1$s)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29705 #, c-format
29706 msgid "Index Entry (%1$s)"
29707 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29710 msgid "No Citation in Scope!"
29711 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29715 msgid "No citations selected!"
29716 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29719 #, c-format
29720 msgid "Caption (%1$s)"
29721 msgstr "Popis (%1$s)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29724 #, c-format
29725 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29726 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29729 #, c-format
29730 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29731 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29734 msgid "No Action Defined!"
29735 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29738 msgid "Search"
29739 msgstr "Hľadať"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29742 msgid "Clear text"
29743 msgstr "Text vyprázdniť"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29746 #, c-format
29747 msgid "Export %1$s"
29748 msgstr "Exportovať %1$s"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29751 #, c-format
29752 msgid "Import %1$s"
29753 msgstr "Importovať %1$s"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29756 #, c-format
29757 msgid "Update %1$s"
29758 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29761 #, c-format
29762 msgid "View %1$s"
29763 msgstr "Zobraziť %1$s"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29766 msgid "space"
29767 msgstr "medzera"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29770 msgid ""
29771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29772 "characters:\n"
29773 msgstr ""
29774 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29775 "týchto znakov:\n"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29778 msgid "Could not update TeX information"
29779 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29782 #, c-format
29783 msgid "The script `%1$s' failed."
29784 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29787 msgid "All Files "
29788 msgstr "Všetky súbory "
29789
29790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29791 msgid "Table of Contents"
29792 msgstr "Obsah"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29795 msgid "Equations"
29796 msgstr "Rovnice"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29799 msgid "External material"
29800 msgstr "Externý materiál"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29803 msgid "Footnotes"
29804 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29807 msgid "Listings"
29808 msgstr "Výpisy"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29811 msgid "Index Entries"
29812 msgstr "Heslá Registier"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29815 msgid "Marginal notes"
29816 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29819 msgid "Math macros"
29820 msgstr "mat. makrá"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29823 msgid "Nomenclature Entries"
29824 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29827 msgid "Notes"
29828 msgstr "Poznámky"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29831 msgid "Citations"
29832 msgstr "Citácie"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29835 msgid "Labels and References"
29836 msgstr "Značky a Referencie"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29839 msgid "Changes"
29840 msgstr "Zmeny"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29843 msgid "Senseless"
29844 msgstr "Nezmyselné"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29848 msgid "unknown type!"
29849 msgstr "neznámy typ!"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29852 #, c-format
29853 msgid "Index Entries (%1$s)"
29854 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29855
29856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29858 msgid ""
29859 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29860 "through LaTeX: "
29861 msgstr ""
29862 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29863 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29864
29865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29867 msgid "Problematic filename for DVI"
29868 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29869
29870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29872 msgid ""
29873 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29874 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29875 msgstr ""
29876 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29877 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29878
29879 #: src/insets/Inset.cpp:88
29880 msgid "Bibliography Entry"
29881 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29882
29883 #: src/insets/Inset.cpp:94
29884 msgid "Float"
29885 msgstr "Plávajúci objekt"
29886
29887 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29888 msgid "Box"
29889 msgstr "Rámik"
29890
29891 #: src/insets/Inset.cpp:114
29892 msgid "Horizontal Space"
29893 msgstr "Horizontálna medzera"
29894
29895 #: src/insets/Inset.cpp:163
29896 msgid "Horizontal Math Space"
29897 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29898
29899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29900 msgid "Unknown Argument"
29901 msgstr "Neznámy argument"
29902
29903 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29904 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29905 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29906
29907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29908 msgid "Keys must be unique!"
29909 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29910
29911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "The key %1$s already exists,\n"
29915 "it will be changed to %2$s."
29916 msgstr ""
29917 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29918 "bude zmenený na %2$s."
29919
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29924 "If you proceed, all of them will be opened."
29925 msgstr ""
29926 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29927 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29928
29929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29930 msgid "Open Databases?"
29931 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29932
29933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29934 msgid "&Proceed"
29935 msgstr "&Pokračovať"
29936
29937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29938 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29939 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29940
29941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29942 msgid "Databases:"
29943 msgstr "Databázy:"
29944
29945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29946 msgid "Style File:"
29947 msgstr "Súbor so štýlom:"
29948
29949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29950 msgid "Lists:"
29951 msgstr "Obsahuje:"
29952
29953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29954 msgid "included in TOC"
29955 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29956
29957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29958 msgid "Export Warning!"
29959 msgstr "Export-Varovanie!"
29960
29961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29962 msgid ""
29963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29964 "BibTeX will be unable to find them."
29965 msgstr ""
29966 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29967 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29968
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29970 msgid ""
29971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29972 "BibTeX will be unable to find it."
29973 msgstr ""
29974 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29975 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29976
29977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29978 msgid "simple frame"
29979 msgstr "jednoduchý rám"
29980
29981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29982 msgid "frameless"
29983 msgstr "Bez rámu"
29984
29985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29986 msgid "simple frame, page breaks"
29987 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29988
29989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29990 msgid "oval, thin"
29991 msgstr "oválny, tenký"
29992
29993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29994 msgid "oval, thick"
29995 msgstr "oválny, tučný"
29996
29997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29998 msgid "drop shadow"
29999 msgstr "s tieňom"
30000
30001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30002 msgid "shaded background"
30003 msgstr "pozadie tieňované"
30004
30005 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30006 msgid "double frame"
30007 msgstr "dvojitý rám"
30008
30009 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30010 #, c-format
30011 msgid "%1$s (%2$s)"
30012 msgstr "%1$s (%2$s)"
30013
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30015 #, c-format
30016 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30017 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30018
30019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30020 msgid "active"
30021 msgstr "aktívna"
30022
30023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30025 msgid "non-active"
30026 msgstr "ne-aktívna"
30027
30028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30029 #, c-format
30030 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30031 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30032
30033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30034 #, c-format
30035 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30036 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30037
30038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30039 msgid "Branch: "
30040 msgstr "Vetva: "
30041
30042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30043 msgid "Branch (child only): "
30044 msgstr "Vetva (len potomok): "
30045
30046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30047 msgid "Branch (master only): "
30048 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30049
30050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30051 msgid "Branch (undefined): "
30052 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30053
30054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30055 msgid "Undef: "
30056 msgstr "Nie def: "
30057
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30059 msgid "Branch state changes in master document"
30060 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30061
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30066 "sure to save the master."
30067 msgstr ""
30068 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30069 "dokument."
30070
30071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30072 #, c-format
30073 msgid "Sub-%1$s"
30074 msgstr "Pod-%1$s"
30075
30076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30077 msgid "No bibliography defined!"
30078 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30079
30080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30081 msgid "LaTeX Command: "
30082 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30083
30084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30085 msgid "InsetCommand Error: "
30086 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30087
30088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30089 msgid "Incompatible command name."
30090 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30091
30092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30093 msgid "InsetCommandParams Error: "
30094 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30095
30096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30097 msgid "InsetCommandParams: "
30098 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30099
30100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30101 msgid "Unknown parameter name: "
30102 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30103
30104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30105 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30106 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30107
30108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30112 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30113 "%2$s."
30114 msgstr ""
30115 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30116 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30117 "%2$s."
30118
30119 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30120 #, c-format
30121 msgid "External template %1$s is not installed"
30122 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30123
30124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30125 msgid "float: "
30126 msgstr "plávajúci objekt: "
30127
30128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30129 #, c-format
30130 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30131 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30132
30133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30134 msgid "float"
30135 msgstr "plávajúci objekt"
30136
30137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30138 msgid "subfloat: "
30139 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30140
30141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30142 msgid " (sideways)"
30143 msgstr " (na bok)"
30144
30145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30147 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30148
30149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30150 #, c-format
30151 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30152 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30153
30154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30155 msgid "footnote"
30156 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30157
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "Could not copy the file\n"
30162 "%1$s\n"
30163 "into the temporary directory."
30164 msgstr ""
30165 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30166 "%1$s\n"
30167 "do pomocného adresára."
30168
30169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30170 #, c-format
30171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30172 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30173
30174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30175 #, c-format
30176 msgid "Graphics file: %1$s"
30177 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30178
30179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30180 msgid "Hyperlink: "
30181 msgstr "Hyperlinka: "
30182
30183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30188 "%1$s."
30189 msgstr ""
30190 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30191 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30192 "%1$s."
30193
30194 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30195 msgid "www"
30196 msgstr "www"
30197
30198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30199 msgid "email"
30200 msgstr "e-mail"
30201
30202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30203 msgid "file"
30204 msgstr "súbor"
30205
30206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30207 #, c-format
30208 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30209 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30210
30211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30212 msgid "Verbatim Input"
30213 msgstr "Doslovný vstup"
30214
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30216 msgid "Verbatim Input*"
30217 msgstr "Doslovný vstup*"
30218
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30220 msgid "Include (excluded)"
30221 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30222
30223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30224 msgid "Unknown"
30225 msgstr "Neznáme"
30226
30227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30229 msgid "Recursive input"
30230 msgstr "Rekurzívny vstup"
30231
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30234 #, c-format
30235 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30236 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30237
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Could not load included file\n"
30242 "`%1$s'\n"
30243 "Please, check whether it actually exists."
30244 msgstr ""
30245 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30246 "`%1$s'\n"
30247 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30248
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30250 msgid "Missing included file"
30251 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30252
30253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "Included file `%1$s'\n"
30257 "has textclass `%2$s'\n"
30258 "while parent file has textclass `%3$s'."
30259 msgstr ""
30260 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30261 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30262 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30263
30264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30265 msgid "Different textclasses"
30266 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30267
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "Included file `%1$s'\n"
30272 "uses module `%2$s'\n"
30273 "which is not used in parent file."
30274 msgstr ""
30275 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30276 "používa modul `%2$s',\n"
30277 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30278
30279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30280 msgid "Module not found"
30281 msgstr "Modul nenájdený"
30282
30283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30287 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30288 msgstr ""
30289 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30290 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30291
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30293 msgid "Export failure"
30294 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30295
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30297 msgid "Unsupported Inclusion"
30298 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30299
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30304 "Offending file:\n"
30305 "%1$s"
30306 msgstr ""
30307 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30308 "Problematický súbor:\n"
30309 "%1$s"
30310
30311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30312 msgid "Index sorting failed"
30313 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30314
30315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30316 #, c-format
30317 msgid ""
30318 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30319 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30320 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30321 "explained in the User Guide."
30322 msgstr ""
30323 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30324 "so záznamom '%1$s'.\n"
30325 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30326 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30327
30328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30329 msgid "Index Entry"
30330 msgstr "Heslo Registra"
30331
30332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30333 msgid "Unknown index type!"
30334 msgstr "Neznámy typ registra!"
30335
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30337 msgid "All indexes"
30338 msgstr "Všetky registre"
30339
30340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30341 msgid "subindex"
30342 msgstr "Pod-register"
30343
30344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30345 #, c-format
30346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30347 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30348
30349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30351 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30352
30353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30355 msgid "undefined"
30356 msgstr "nedefinované"
30357
30358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30359 msgid "yes"
30360 msgstr "áno"
30361
30362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30363 msgid "no"
30364 msgstr "nie"
30365
30366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30367 msgid "No version control"
30368 msgstr "Bez kontroly verzií"
30369
30370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30371 msgid "Label names must be unique!"
30372 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30373
30374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30375 #, c-format
30376 msgid ""
30377 "The label %1$s already exists,\n"
30378 "it will be changed to %2$s."
30379 msgstr ""
30380 "Značka %1$s už existuje,\n"
30381 "bude premenované na %2$s."
30382
30383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30384 msgid "DUPLICATE: "
30385 msgstr "DUPLIKÁT: "
30386
30387 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30388 msgid "Horizontal line"
30389 msgstr "Horizontálna línia"
30390
30391 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30392 msgid "no more lstline delimiters available"
30393 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30394
30395 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30396 msgid "Running out of delimiters"
30397 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30398
30399 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30400 msgid ""
30401 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30402 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30403 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30404 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30405 "must investigate!"
30406 msgstr ""
30407 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30408 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30409 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30410 "pre oddeľovač.\n"
30411 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30412
30413 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30414 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30415 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30416
30417 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "The following characters in one of the program listings are\n"
30421 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30422 "%1$s.\n"
30423 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30424 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30425 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30426 "might help."
30427 msgstr ""
30428 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30429 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30430 "%1$s.\n"
30431 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30432 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30433 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30434 "sa to možno zlepší."
30435
30436 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "The following characters in one of the program listings are\n"
30440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30441 "%1$s."
30442 msgstr ""
30443 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30444 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30445 "%1$s."
30446
30447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30448 msgid "A value is expected."
30449 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30450
30451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30458 msgid "Unbalanced braces!"
30459 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30460
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30462 msgid "Please specify true or false."
30463 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30464
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30466 msgid "Only true or false is allowed."
30467 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30468
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30470 msgid "Please specify an integer value."
30471 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30472
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30474 msgid "An integer is expected."
30475 msgstr "Očakáva sa číslo."
30476
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30479 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30480
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30483 msgstr "Neplatná dĺžka."
30484
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30486 #, c-format
30487 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30488 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30489
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30491 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30492 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30493
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30495 #, c-format
30496 msgid "Please specify one of %1$s."
30497 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30498
30499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30500 #, c-format
30501 msgid "Try one of %1$s."
30502 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30503
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30505 #, c-format
30506 msgid "I guess you mean %1$s."
30507 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30510 #, c-format
30511 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30512 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30513
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30515 #, c-format
30516 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30517 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30520 msgid ""
30521 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30522 msgstr ""
30523 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30524 "spôsob"
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30527 msgid ""
30528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30529 "trblTRBL"
30530 msgstr ""
30531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30532 "podmnožinu z trblTRBL"
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30535 msgid ""
30536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30537 "right, bottom left and top left corner."
30538 msgstr ""
30539 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30540 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30541
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30543 msgid "Enter something like \\color{white}"
30544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30545
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30549
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30551 msgid "auto, last or a number"
30552 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30553
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30555 msgid ""
30556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30558 "defining a listing inset)"
30559 msgstr ""
30560 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30561 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30562 "výpisu programu)"
30563
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30565 msgid ""
30566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30568 "a listing inset)"
30569 msgstr ""
30570 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30571 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30572 "výpisu zdrojového kódu)"
30573
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30575 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30576 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30577
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30579 #, c-format
30580 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30581 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30582
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30584 #, c-format
30585 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30586 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30587
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30589 #, c-format
30590 msgid "Parameter %1$s: "
30591 msgstr "Parameter %1$s: "
30592
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30594 #, c-format
30595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30596 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30597
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30599 #, c-format
30600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30601 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30602
30603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30604 msgid "New Page"
30605 msgstr "Nová stránka"
30606
30607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30608 msgid "Page Break"
30609 msgstr "Zalomenie strany"
30610
30611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30612 msgid "Clear Page"
30613 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30614
30615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30616 msgid "Clear Double Page"
30617 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30618
30619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30620 msgid "Nom: "
30621 msgstr "Nom: "
30622
30623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30624 msgid "Nomenclature Symbol: "
30625 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30626
30627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30628 msgid "Description: "
30629 msgstr "Opis: "
30630
30631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30632 msgid "Sorting: "
30633 msgstr "Triedenie: "
30634
30635 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30636 msgid "note"
30637 msgstr "poznámka"
30638
30639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30640 msgid "Phantom"
30641 msgstr "Fantóm"
30642
30643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30644 msgid "HPhantom"
30645 msgstr "HFantóm"
30646
30647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30648 msgid "VPhantom"
30649 msgstr "VFantóm"
30650
30651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30652 msgid "phantom"
30653 msgstr "fantóm"
30654
30655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30656 msgid "hphantom"
30657 msgstr "hfantóm"
30658
30659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30660 msgid "vphantom"
30661 msgstr "vfantóm"
30662
30663 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30664 msgid "BROKEN: "
30665 msgstr "NEPLATNÝ: "
30666
30667 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30668 msgid "Ref: "
30669 msgstr "Ref: "
30670
30671 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30672 msgid "Equation"
30673 msgstr "Rovnica"
30674
30675 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30676 msgid "EqRef: "
30677 msgstr "EqRef: "
30678
30679 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30680 msgid "Page Number"
30681 msgstr "Číslo strany"
30682
30683 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30684 msgid "Page: "
30685 msgstr "Strana: "
30686
30687 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30688 msgid "Textual Page Number"
30689 msgstr "Textové číslo strany"
30690
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30692 msgid "TextPage: "
30693 msgstr "TextStrana: "
30694
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30696 msgid "Standard+Textual Page"
30697 msgstr "Štandard+Textová strana"
30698
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30700 msgid "Ref+Text: "
30701 msgstr "Ref+Text: "
30702
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30704 msgid "Formatted"
30705 msgstr "Formátované"
30706
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30708 msgid "Format: "
30709 msgstr "Formát: "
30710
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30712 msgid "Reference to Name"
30713 msgstr "Referencia na Meno"
30714
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30716 msgid "NameRef:"
30717 msgstr "MenoRef:"
30718
30719 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30720 msgid "subscript"
30721 msgstr "dolný index"
30722
30723 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30724 msgid "superscript"
30725 msgstr "horný index"
30726
30727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30728 msgid "Protected Space"
30729 msgstr "Chránená Medzera"
30730
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30732 msgid "Quad Space"
30733 msgstr "Quad medzera"
30734
30735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30736 msgid "Double Quad Space"
30737 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30738
30739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30740 msgid "Enspace"
30741 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30742
30743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30744 msgid "Enskip"
30745 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30746
30747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30748 msgid "Protected Horizontal Fill"
30749 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30750
30751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30752 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30754
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30756 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30758
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30762
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30765 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30766
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30769 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30770
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30773 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30774
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30776 #, c-format
30777 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30778 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30779
30780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30781 #, c-format
30782 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30783 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30784
30785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30786 msgid "List of Listings"
30787 msgstr "Zoznam Výpisov"
30788
30789 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30790 msgid "Unknown TOC type"
30791 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30792
30793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30794 msgid "Selections not supported."
30795 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30796
30797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30798 msgid "Multi-column in current or destination column."
30799 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30800
30801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30802 msgid "Multi-row in current or destination row."
30803 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30804
30805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30806 msgid "Selection size should match clipboard content."
30807 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30808
30809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30810 msgid "wrap: "
30811 msgstr "obtekanie: "
30812
30813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30814 msgid "wrap"
30815 msgstr "obtekanie"
30816
30817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30818 msgid "Not shown."
30819 msgstr "Neukázané."
30820
30821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30822 msgid "Loading..."
30823 msgstr "Načítavam…"
30824
30825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30826 msgid "Converting to loadable format..."
30827 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30828
30829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30830 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30831 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30832
30833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30834 msgid "Scaling etc..."
30835 msgstr "Zmena mierky atď…"
30836
30837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30838 msgid "Ready to display"
30839 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30840
30841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30842 msgid "No file found!"
30843 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30844
30845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30846 msgid "Error converting to loadable format"
30847 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30848
30849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30850 msgid "Error loading file into memory"
30851 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30852
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30854 msgid "Error generating the pixmap"
30855 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30856
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30858 msgid "No image"
30859 msgstr "Bez obrázku"
30860
30861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30862 msgid "Preview loading"
30863 msgstr "Nahranie náhľadu"
30864
30865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30866 msgid "Preview ready"
30867 msgstr "Náhľad prichystaný"
30868
30869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30870 msgid "Preview failed"
30871 msgstr "Náhľad zlyhal"
30872
30873 #: src/lengthcommon.cpp:41
30874 msgid "cc[[unit of measure]]"
30875 msgstr "cc"
30876
30877 #: src/lengthcommon.cpp:41
30878 msgid "dd"
30879 msgstr "dd"
30880
30881 #: src/lengthcommon.cpp:41
30882 msgid "em"
30883 msgstr "em"
30884
30885 #: src/lengthcommon.cpp:42
30886 msgid "ex"
30887 msgstr "ex"
30888
30889 #: src/lengthcommon.cpp:42
30890 msgid "mu[[unit of measure]]"
30891 msgstr "mu"
30892
30893 #: src/lengthcommon.cpp:42
30894 msgid "pc"
30895 msgstr "pc"
30896
30897 #: src/lengthcommon.cpp:43
30898 msgid "pt"
30899 msgstr "pt"
30900
30901 #: src/lengthcommon.cpp:43
30902 msgid "sp"
30903 msgstr "sp"
30904
30905 #: src/lengthcommon.cpp:43
30906 msgid "Text Width %"
30907 msgstr "Šírka textu %"
30908
30909 #: src/lengthcommon.cpp:44
30910 msgid "Column Width %"
30911 msgstr "Šírka stĺpca %"
30912
30913 #: src/lengthcommon.cpp:44
30914 msgid "Page Width %"
30915 msgstr "Šírka Stránky %"
30916
30917 #: src/lengthcommon.cpp:44
30918 msgid "Line Width %"
30919 msgstr "Šírka Riadku %"
30920
30921 #: src/lengthcommon.cpp:45
30922 msgid "Text Height %"
30923 msgstr "Výška textu %"
30924
30925 #: src/lengthcommon.cpp:45
30926 msgid "Page Height %"
30927 msgstr "Výška Stránky %"
30928
30929 #: src/lyxfind.cpp:127
30930 msgid "Search error"
30931 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30932
30933 #: src/lyxfind.cpp:127
30934 msgid "Search string is empty"
30935 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30936
30937 #: src/lyxfind.cpp:371
30938 msgid "String found."
30939 msgstr "Reťazec nájdený."
30940
30941 #: src/lyxfind.cpp:373
30942 msgid "String has been replaced."
30943 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30944
30945 #: src/lyxfind.cpp:376
30946 #, c-format
30947 msgid "%1$d strings have been replaced."
30948 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30949
30950 #: src/lyxfind.cpp:1450
30951 msgid "Invalid regular expression!"
30952 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30953
30954 #: src/lyxfind.cpp:1455
30955 msgid "Match not found!"
30956 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30957
30958 #: src/lyxfind.cpp:1459
30959 msgid "Match found!"
30960 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30961
30962 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30963 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30964 #, c-format
30965 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30966 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30967
30968 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30969 #, c-format
30970 msgid "Box: %1$s"
30971 msgstr "Rámik: %1$s"
30972
30973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30974 #, c-format
30975 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30976 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30977
30978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30979 #, c-format
30980 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30981 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30982
30983 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30984 #, c-format
30985 msgid "Color: %1$s"
30986 msgstr "Farba: %1$s"
30987
30988 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30989 #, c-format
30990 msgid "Decoration: %1$s"
30991 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30992
30993 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30994 #, c-format
30995 msgid "Environment: %1$s"
30996 msgstr "Prostredie: %1$s"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30999 msgid "Cursor not in table"
31000 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31001
31002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31003 msgid "Only one row"
31004 msgstr "Len jeden riadok"
31005
31006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31007 msgid "Only one column"
31008 msgstr "Len jeden stĺpec"
31009
31010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31011 msgid "No hline to delete"
31012 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31015 msgid "No vline to delete"
31016 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31017
31018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31019 #, c-format
31020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31021 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31022
31023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31024 #, c-format
31025 msgid "Type: %1$s"
31026 msgstr "Typ: %1$s"
31027
31028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31029 msgid "Bad math environment"
31030 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31031
31032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31033 msgid ""
31034 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31035 "Change the math formula type and try again."
31036 msgstr ""
31037 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31038 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31039
31040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31041 msgid "No number"
31042 msgstr "Bez čísla"
31043
31044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31045 #, c-format
31046 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31047 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31048
31049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31050 #, c-format
31051 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31052 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31053
31054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31057 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31060 msgid "create new math text environment ($...$)"
31061 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31062
31063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31064 msgid "entered math text mode (textrm)"
31065 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31066
31067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31068 msgid "Regular expression editor mode"
31069 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31070
31071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31073 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31074
31075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31076 msgid "Standard[[mathref]]"
31077 msgstr "Štandardné"
31078
31079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31080 msgid "PrettyRef"
31081 msgstr "PeknýOdkaz"
31082
31083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31084 msgid "FormatRef: "
31085 msgstr "FormatRef: "
31086
31087 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31088 #, c-format
31089 msgid "Size: %1$s"
31090 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31091
31092 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31093 #, c-format
31094 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31095 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31096
31097 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31098 #, c-format
31099 msgid "Macro: %1$s"
31100 msgstr "Makro: %1$s"
31101
31102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31103 msgid "optional"
31104 msgstr "voliteľné"
31105
31106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31107 msgid "math macro"
31108 msgstr "mat. makro"
31109
31110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31111 #, c-format
31112 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31113 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31114
31115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31116 #, c-format
31117 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31118 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31119
31120 #: src/output.cpp:37
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "Could not open the specified document\n"
31124 "%1$s."
31125 msgstr ""
31126 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31127 "%1$s."
31128
31129 #: src/output_plaintext.cpp:144
31130 msgid "Abstract: "
31131 msgstr "Súhrn: "
31132
31133 #: src/output_plaintext.cpp:156
31134 msgid "References: "
31135 msgstr "Referencie: "
31136
31137 #: src/support/Package.cpp:169
31138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31139 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31140
31141 #: src/support/Package.cpp:173
31142 msgid "Done!"
31143 msgstr "Hotovo!"
31144
31145 #: src/support/Package.cpp:526
31146 msgid "LyX binary not found"
31147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31148
31149 #: src/support/Package.cpp:527
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31153 msgstr ""
31154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31155 "%1$s"
31156
31157 #: src/support/Package.cpp:646
31158 #, c-format
31159 msgid ""
31160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31161 "\t%1$s\n"
31162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31164 msgstr ""
31165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31166 "\t%1$s\n"
31167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31169
31170 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31171 msgid "File not found"
31172 msgstr "Súbor nenájdený"
31173
31174 #: src/support/Package.cpp:719
31175 #, c-format
31176 msgid ""
31177 "Invalid %1$s switch.\n"
31178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31179 msgstr ""
31180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31182
31183 #: src/support/Package.cpp:746
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31188 msgstr ""
31189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31191
31192 #: src/support/Package.cpp:770
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31196 "%2$s is not a directory."
31197 msgstr ""
31198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31199 "%2$s nie je adresár."
31200
31201 #: src/support/Package.cpp:772
31202 msgid "Directory not found"
31203 msgstr "Adresár nenájdený"
31204
31205 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31206 #, c-format
31207 msgid ""
31208 "The command\n"
31209 "%1$s\n"
31210 "has not yet completed.\n"
31211 "\n"
31212 "Do you want to stop it?"
31213 msgstr ""
31214 "Príkaz\n"
31215 "%1$s\n"
31216 "ešte nedokončil.\n"
31217 "\n"
31218 "Chcete ho zastaviť ?"
31219
31220 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31221 msgid "Stop command?"
31222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31223
31224 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31225 msgid "&Stop it"
31226 msgstr "Za&staviť"
31227
31228 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31229 msgid "Let it &run"
31230 msgstr "Nech &beží ďalej"
31231
31232 #: src/support/debug.cpp:42
31233 msgid "No debugging messages"
31234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31235
31236 #: src/support/debug.cpp:43
31237 msgid "General information"
31238 msgstr "Všeobecné informácie"
31239
31240 #: src/support/debug.cpp:44
31241 msgid "Program initialisation"
31242 msgstr "Inicializácia programu"
31243
31244 #: src/support/debug.cpp:45
31245 msgid "Keyboard events handling"
31246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31247
31248 #: src/support/debug.cpp:46
31249 msgid "GUI handling"
31250 msgstr "Spravovanie GUI"
31251
31252 #: src/support/debug.cpp:47
31253 msgid "Lyxlex grammar parser"
31254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31255
31256 #: src/support/debug.cpp:48
31257 msgid "Configuration files reading"
31258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31259
31260 #: src/support/debug.cpp:49
31261 msgid "Custom keyboard definition"
31262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31263
31264 #: src/support/debug.cpp:50
31265 msgid "LaTeX generation/execution"
31266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:51
31269 msgid "Math editor"
31270 msgstr "Editor matematiky"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:52
31273 msgid "Font handling"
31274 msgstr "Manipulácia s písmom"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:53
31277 msgid "Textclass files reading"
31278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31279
31280 #: src/support/debug.cpp:54
31281 msgid "Version control"
31282 msgstr "Kontrola verzií"
31283
31284 #: src/support/debug.cpp:55
31285 msgid "External control interface"
31286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31287
31288 #: src/support/debug.cpp:56
31289 msgid "Undo/Redo mechanism"
31290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31291
31292 #: src/support/debug.cpp:57
31293 msgid "User commands"
31294 msgstr "Používateľské príkazy"
31295
31296 #: src/support/debug.cpp:58
31297 msgid "The LyX Lexer"
31298 msgstr "LyX Lexer"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:59
31301 msgid "Dependency information"
31302 msgstr "Informácie o závislostiach"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:60
31305 msgid "LyX Insets"
31306 msgstr "LyX vložky"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:61
31309 msgid "Files used by LyX"
31310 msgstr "Súbory používané LyXom"
31311
31312 #: src/support/debug.cpp:62
31313 msgid "Workarea events"
31314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31315
31316 #: src/support/debug.cpp:63
31317 msgid "Clipboard handling"
31318 msgstr "Obsluha schránky"
31319
31320 #: src/support/debug.cpp:64
31321 msgid "Graphics conversion and loading"
31322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31323
31324 #: src/support/debug.cpp:65
31325 msgid "Change tracking"
31326 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31327
31328 #: src/support/debug.cpp:66
31329 msgid "External template/inset messages"
31330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31331
31332 #: src/support/debug.cpp:67
31333 msgid "RowPainter profiling"
31334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31335
31336 #: src/support/debug.cpp:68
31337 msgid "Scrolling debugging"
31338 msgstr "ladenie rolovania"
31339
31340 #: src/support/debug.cpp:70
31341 msgid "RTL/Bidi"
31342 msgstr "RTL/Bidi"
31343
31344 #: src/support/debug.cpp:71
31345 msgid "Locale/Internationalisation"
31346 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31347
31348 #: src/support/debug.cpp:72
31349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31350 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31351
31352 #: src/support/debug.cpp:73
31353 msgid "Find and replace mechanism"
31354 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31355
31356 #: src/support/debug.cpp:74
31357 msgid "Developers' general debug messages"
31358 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31359
31360 #: src/support/debug.cpp:75
31361 msgid "All debugging messages"
31362 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31363
31364 #: src/support/debug.cpp:154
31365 #, c-format
31366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31367 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31368
31369 #: src/support/lassert.cpp:60
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "Assertion %1$s violated in\n"
31373 "file: %2$s, line: %3$s"
31374 msgstr ""
31375 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31376 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31377
31378 #: src/support/lassert.cpp:70
31379 msgid ""
31380 "It should be safe to continue, but you\n"
31381 "may wish to save your work and restart LyX."
31382 msgstr ""
31383 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31384 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31385
31386 #: src/support/lassert.cpp:73
31387 msgid "Warning!"
31388 msgstr "Varovanie!"
31389
31390 #: src/support/lassert.cpp:80
31391 msgid ""
31392 "There has been an error with this document.\n"
31393 "LyX will attempt to close it safely."
31394 msgstr ""
31395 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31396 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31397
31398 #: src/support/lassert.cpp:83
31399 msgid "Buffer Error!"
31400 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31401
31402 #: src/support/lassert.cpp:90
31403 msgid ""
31404 "LyX has encountered an application error\n"
31405 "and will now shut down."
31406 msgstr ""
31407 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31408 "a ukončí prevádzku."
31409
31410 #: src/support/lassert.cpp:93
31411 msgid "Fatal Exception!"
31412 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31413
31414 #: src/support/os_win32.cpp:488
31415 msgid "System file not found"
31416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31417
31418 #: src/support/os_win32.cpp:489
31419 msgid ""
31420 "Unable to load shfolder.dll\n"
31421 "Please install."
31422 msgstr ""
31423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31424 "Prosím inštalujte."
31425
31426 #: src/support/os_win32.cpp:494
31427 msgid "System function not found"
31428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31429
31430 #: src/support/os_win32.cpp:495
31431 msgid ""
31432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31433 "Don't know how to proceed. Sorry."
31434 msgstr ""
31435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31437
31438 #: src/support/userinfo.cpp:45
31439 msgid "Unknown user"
31440 msgstr "Neznámy používateľ"
31441
31442 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31443 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31444
31445 #~ msgid "Author running head"
31446 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31447
31448 #~ msgid "Author running head:"
31449 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31450
31451 #~ msgid "Title running head"
31452 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31453
31454 #~ msgid "Title running head:"
31455 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31456
31457 #~ msgid "Keypoints"
31458 #~ msgstr "Klúčové body"
31459
31460 #~ msgid "Key Points."
31461 #~ msgstr "Klúčové Body."
31462
31463 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31464 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31465
31466 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31467 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31468
31469 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31470 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31471
31472 #~ msgid "DVI-PS Options"
31473 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31474
31475 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31476 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31477
31478 #~ msgid "Normal Table|g"
31479 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31480
31481 #~ msgid "Default Style|m"
31482 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31483
31484 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31485 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31486
31487 #~ msgid "&Longtable"
31488 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31489
31490 #~ msgid "Breakable Table|g"
31491 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31492
31493 #~ msgid "Longtable|g"
31494 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31495
31496 #~ msgid "Align|i"
31497 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31498
31499 #~ msgid "Top Line|n"
31500 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31501
31502 #~ msgid "Bottom Line|i"
31503 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31504
31505 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31506 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31507
31508 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31509 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31510
31511 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31512 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31513
31514 #~ msgid "Open Navigator..."
31515 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31516
31517 #~ msgid ""
31518 #~ "A bitmap file.\n"
31519 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31520 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31521 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31522 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31523 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31524 #~ msgstr ""
31525 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31526 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31527 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31528 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31529
31530 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31531 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31532
31533 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31534 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31535
31536 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31537 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31538
31539 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31540 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31541
31542 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31543 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31544
31545 #~ msgid ""
31546 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31547 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31548 #~ msgstr ""
31549 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31550 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31551
31552 #~ msgid "Print document failed"
31553 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31554
31555 #~ msgid "Printer Command Options"
31556 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31557
31558 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31559 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31560
31561 #~ msgid "File ex&tension:"
31562 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31563
31564 #~ msgid "Option used to print to a file."
31565 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31566
31567 #~ msgid "Print to &file:"
31568 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31569
31570 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31571 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31572
31573 #~ msgid "Set &printer:"
31574 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31575
31576 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31577 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31578
31579 #~ msgid "Spool &printer:"
31580 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31581
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31584 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31585
31586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31587 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31588
31589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31590 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31591
31592 #~ msgid "Re&verse pages:"
31593 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31594
31595 #~ msgid "&Number of copies:"
31596 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31597
31598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31599 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31600
31601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31602 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31603
31604 #~ msgid "Co&llated:"
31605 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31606
31607 #~ msgid "Pa&ge range:"
31608 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31609
31610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31611 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31612
31613 #~ msgid "&Odd pages:"
31614 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31615
31616 #~ msgid "&Even pages:"
31617 #~ msgstr "&Párne strany:"
31618
31619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31620 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31621
31622 #~ msgid "E&xtra options:"
31623 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31624
31625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31626 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31627
31628 #~ msgid ""
31629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31631 #~ "your printers."
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31634 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31635
31636 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31637 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31638
31639 #~ msgid "Name of the default printer"
31640 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31641
31642 #~ msgid "Default &printer:"
31643 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31644
31645 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31646 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31647
31648 #~ msgid "Pages"
31649 #~ msgstr "Strany"
31650
31651 #~ msgid "Page number to print from"
31652 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31653
31654 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31655 #~ msgstr "&Do strany:"
31656
31657 #~ msgid "Page number to print to"
31658 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31659
31660 #~ msgid "Print all pages"
31661 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31662
31663 #~ msgid "Fro&m"
31664 #~ msgstr "&Od"
31665
31666 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31667 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31668
31669 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31670 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31671
31672 #~ msgid "Print in reverse order"
31673 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31674
31675 #~ msgid "Re&verse order"
31676 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31677
31678 #~ msgid "Copie&s"
31679 #~ msgstr "Kóp&ie"
31680
31681 #~ msgid "Number of copies"
31682 #~ msgstr "Počet kópií"
31683
31684 #~ msgid "Collate copies"
31685 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31686
31687 #~ msgid "&Collate"
31688 #~ msgstr "&Usporiadať"
31689
31690 #~ msgid "&Print"
31691 #~ msgstr "&Tlač"
31692
31693 #~ msgid "Print Destination"
31694 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31695
31696 #~ msgid "Send output to the printer"
31697 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31698
31699 #~ msgid "P&rinter:"
31700 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31701
31702 #~ msgid "Send output to the given printer"
31703 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31704
31705 #~ msgid "Send output to a file"
31706 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31707
31708 #~ msgid "Print...|P"
31709 #~ msgstr "Tlač...|T"
31710
31711 #~ msgid "Print document"
31712 #~ msgstr "Tlač dokument"
31713
31714 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31715 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31716
31717 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31718 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31719
31720 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31721 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31722
31723 #~ msgid "Error running external commands."
31724 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31725
31726 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31727 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31728
31729 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31730 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31731
31732 #~ msgid ""
31733 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31734 #~ "environment variable PRINTER."
31735 #~ msgstr ""
31736 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31737 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31738
31739 #~ msgid "The option to print only even pages."
31740 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31741
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31744 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31745 #~ msgstr ""
31746 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31747 #~ "súboru."
31748
31749 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31750 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31751
31752 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31753 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31754
31755 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31756 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31757
31758 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31759 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31763 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31764 #~ "and arguments."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31767 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31771 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31772 #~ msgstr ""
31773 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31774 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31775
31776 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31777 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31778
31779 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31780 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31784 #~ "command."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31787 #~ "tlač."
31788
31789 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31790 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31791
31792 #~ msgid "Printer"
31793 #~ msgstr "Tlačiareň"
31794
31795 #~ msgid "Print Document"
31796 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31797
31798 #~ msgid "Print to file"
31799 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31800
31801 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31802 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31803
31804 #~ msgid "Standard Code"
31805 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31806
31807 #~ msgid "Black"
31808 #~ msgstr "Čierna"
31809
31810 #~ msgid "Blue"
31811 #~ msgstr "Modrá"
31812
31813 #~ msgid "Brown"
31814 #~ msgstr "Hnedá"
31815
31816 #~ msgid "Cyan"
31817 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31818
31819 #~ msgid "Darkgray"
31820 #~ msgstr "Tmavošedá"
31821
31822 #~ msgid "Gray"
31823 #~ msgstr "Šedá"
31824
31825 #~ msgid "Green"
31826 #~ msgstr "Zelená"
31827
31828 #~ msgid "Lightgray"
31829 #~ msgstr "Svetlošedá"
31830
31831 #~ msgid "Lime"
31832 #~ msgstr "Svetlozelená"
31833
31834 #~ msgid "Magenta"
31835 #~ msgstr "Purpurová"
31836
31837 #~ msgid "Olive"
31838 #~ msgstr "Olivová"
31839
31840 #~ msgid "Orange"
31841 #~ msgstr "Oranžová"
31842
31843 #~ msgid "Pink"
31844 #~ msgstr "Ružová"
31845
31846 #~ msgid "Purple"
31847 #~ msgstr "Nachová"
31848
31849 #~ msgid "Red"
31850 #~ msgstr "Červená"
31851
31852 #~ msgid "Teal"
31853 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31854
31855 #~ msgid "Violet"
31856 #~ msgstr "Fialová"
31857
31858 #~ msgid "White"
31859 #~ msgstr "Biela"
31860
31861 #~ msgid "Yellow"
31862 #~ msgstr "Žltá"
31863
31864 #~ msgid "Unknown document class"
31865 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31866
31867 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31868 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31869
31870 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31871 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31872
31873 #~ msgid "Included File Invalid"
31874 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31878 #~ "  %1$s\n"
31879 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31882 #~ "  %1$s\n"
31883 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31884
31885 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31886 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31887
31888 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31889 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31890
31891 #~ msgid "Lists"
31892 #~ msgstr "Listiny"
31893
31894 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31895 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31896
31897 #~ msgid "Document &class"
31898 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31899
31900 #~ msgid "Forward search"
31901 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31902
31903 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31904 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31905
31906 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31907 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31908
31909 #~ msgid "Scaling"
31910 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31911
31912 #~ msgid "&Vertical factor:"
31913 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31914
31915 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31916 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31917
31918 #~ msgid "Rotation"
31919 #~ msgstr "Notácia"
31920
31921 #~ msgid "&Rotation:"
31922 #~ msgstr "Notácia"
31923
31924 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31925 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31926
31927 #~ msgid "TeX Code|X"
31928 #~ msgstr "TeX Kód"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31934 #~ "Arabčinu)."
31935
31936 #~ msgid "Enable &RTL support"
31937 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31938
31939 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31942 #~ "pre text na obrazovke."
31943
31944 #~ msgid "text here"
31945 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31949 #~ "  %1$s.\n"
31950 #~ "Even %2$s exists!"
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31953 #~ "  %1$s.\n"
31954 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31955
31956 #~ msgid "Separator"
31957 #~ msgstr "Oddeľovač"
31958
31959 #~ msgid "--Separator--"
31960 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31961
31962 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31963 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31964
31965 #~ msgid "EndOfSlide"
31966 #~ msgstr "KoniecFólie"
31967
31968 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31969 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31970
31971 #~ msgid "Syriac"
31972 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31973
31974 #~ msgid "Urdu"
31975 #~ msgstr "Urdsky"
31976
31977 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31978 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31979
31980 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31981 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31982
31983 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31984 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31985
31986 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31987 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31988
31989 #~ msgid "Sco&pe"
31990 #~ msgstr "Rozsah"
31991
31992 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31993 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31994
31995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31996 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31997
31998 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31999 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32000
32001 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32002 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32003
32004 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32005 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32006
32007 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32008 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32009
32010 #~ msgid "Split Environment|l"
32011 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32012
32013 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32014 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32015
32016 #~ msgid "&Down"
32017 #~ msgstr "Nado&l"
32018
32019 #~ msgid "report (R Journal)"
32020 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32021
32022 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32023 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32024
32025 #~ msgid "Alternative theorem string"
32026 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32027
32028 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32029 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32030
32031 #~ msgid "Default Format"
32032 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32033
32034 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32035 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32036
32037 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32038 #~ msgstr "sk"
32039
32040 #~ msgid "Multilingual captions"
32041 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32042
32043 #~ msgid "Scrap"
32044 #~ msgstr "Odpad"
32045
32046 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32047 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32048
32049 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32050 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32051
32052 #~ msgid "End Multiple Columns"
32053 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32054
32055 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32056 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32057
32058 #~ msgid "Key Words."
32059 #~ msgstr "Heslá."
32060
32061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32062 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32063
32064 #~ msgid "Buffer error"
32065 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32066
32067 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32068 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32069
32070 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32071 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32072
32073 #~ msgid "Invalid cursor!"
32074 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32075
32076 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32077 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32078
32079 #~ msgid "Invalid position."
32080 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32081
32082 #~ msgid "Invalid position"
32083 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32084
32085 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32086 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32087
32088 #~ msgid "Application error."
32089 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32090
32091 #~ msgid "No Gui Application."
32092 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32093
32094 #~ msgid "Package not initialized."
32095 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32096
32097 #~ msgid "Memory problem"
32098 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32099
32100 #~ msgid "&First:"
32101 #~ msgstr "&Prvá:"
32102
32103 #~ msgid "Missing filename after format"
32104 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32105
32106 #~ msgid "List of Graphics"
32107 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32108
32109 #~ msgid "List of Equations"
32110 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32111
32112 #~ msgid "List of Footnotes"
32113 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32114
32115 #~ msgid "List of Index Entries"
32116 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32117
32118 #~ msgid "List of Marginal notes"
32119 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32120
32121 #~ msgid "List of Notes"
32122 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32123
32124 #~ msgid "List of Citations"
32125 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32126
32127 #~ msgid "List of Branches"
32128 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32129
32130 #~ msgid "List of Changes"
32131 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32132
32133 #~ msgid "elsewhere"
32134 #~ msgstr "inde"
32135
32136 #~ msgid "BeginFrame"
32137 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32138
32139 #~ msgid "Deprecated Styles"
32140 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32141
32142 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32143 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32144
32145 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32146 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32147
32148 #~ msgid "EndFrame"
32149 #~ msgstr "KoniecRámu"
32150
32151 #~ msgid "Automatic help"
32152 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32153
32154 #~ msgid "Session"
32155 #~ msgstr "Sedenie"
32156
32157 #~ msgid "Documents"
32158 #~ msgstr "Dokumenty"
32159
32160 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32161 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32162
32163 #~ msgid "Use ams&math package"
32164 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32165
32166 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32167 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32168
32169 #~ msgid "Use amssymb package"
32170 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32171
32172 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32173 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32174
32175 #~ msgid "Use cancel package"
32176 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32177
32178 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32179 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32180
32181 #~ msgid "Use &esint package"
32182 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32183
32184 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32185 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32186
32187 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32188 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32189
32190 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32191 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32192
32193 #~ msgid "Use mathtools package"
32194 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32195
32196 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32197 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32198
32199 #~ msgid "Use mh&chem package"
32200 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32201
32202 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32203 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32204
32205 #~ msgid "Use stackrel package"
32206 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32207
32208 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32209 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32210
32211 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32212 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32213
32214 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32215 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32216
32217 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32218 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32219
32220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32221 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32222
32223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32224 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32225
32226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32227 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32228
32229 #~ msgid "Close Section"
32230 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32231
32232 #~ msgid ""
32233 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32234 #~ "actually to print."
32235 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32236
32237 #~ msgid "Maintext"
32238 #~ msgstr "Hlavný text"
32239
32240 #~ msgid "institute mark"
32241 #~ msgstr "znak inštitútu"
32242
32243 #~ msgid "Make letter title"
32244 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32245
32246 #~ msgid "Settings...|s"
32247 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32248
32249 #~ msgid "Initial Option"
32250 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32251
32252 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32254
32255 #~ msgid "Settings...|g"
32256 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32257
32258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32259 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32260
32261 #~ msgid "AMS arrows"
32262 #~ msgstr "AMS šípky"
32263
32264 #~ msgid "AMS relations"
32265 #~ msgstr "AMS relácie"
32266
32267 #~ msgid "AMS operators"
32268 #~ msgstr "AMS operátory"
32269
32270 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32271 #~ msgstr "AMS rôzne"
32272
32273 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32274 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32275
32276 #~ msgid "AMS Arrows"
32277 #~ msgstr "AMS Šípky"
32278
32279 #~ msgid "AMS Relations"
32280 #~ msgstr "AMS Relácie"
32281
32282 #~ msgid "AMS Operators"
32283 #~ msgstr "AMS Operátory"
32284
32285 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32286 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32287
32288 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32289 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32290
32291 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32292 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32293
32294 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32295 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32296
32297 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32298 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32299
32300 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32302
32303 #~ msgid "Fig. ---"
32304 #~ msgstr "Obr. ---"
32305
32306 #~ msgid "CenteredCaption"
32307 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32308
32309 #~ msgid "Senseless!"
32310 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32311
32312 #~ msgid "Table Caption"
32313 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32314
32315 #~ msgid "Captionabove"
32316 #~ msgstr "Popis hore"
32317
32318 #~ msgid "Captionbelow"
32319 #~ msgstr "Popis dole"
32320
32321 #~ msgid "Multilingual caption:"
32322 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32323
32324 #~ msgid "article (APA6)"
32325 #~ msgstr "článok (APA6)"
32326
32327 #~ msgid "Block:  "
32328 #~ msgstr "Blok:"
32329
32330 #~ msgid "Mini template for this List"
32331 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32332
32333 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32334 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32335
32336 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32337 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32338
32339 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32340 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32341
32342 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32343 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32344
32345 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32346 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32347
32348 #~ msgid "Noweb Article"
32349 #~ msgstr "Noweb článok"
32350
32351 #~ msgid "Noweb Book"
32352 #~ msgstr "Noweb kniha"
32353
32354 #~ msgid "Noweb Report"
32355 #~ msgstr "Noweb referát"
32356
32357 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32358 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32359
32360 #~ msgid "Footnote Option"
32361 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32362
32363 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32365
32366 #~ msgid "Optional argument for author"
32367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32368
32369 #~ msgid "RomanList Option"
32370 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32371
32372 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32373 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32374
32375 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32376 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32377
32378 #~ msgid "Columns Options"
32379 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32380
32381 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32382 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32383
32384 #~ msgid "Institute mark"
32385 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32386
32387 #~ msgid "Appendix Title"
32388 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32389
32390 #~ msgid "Biography Photo"
32391 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32392
32393 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32394 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32395
32396 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32397 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32398
32399 #~ msgid "Entry Option"
32400 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32401
32402 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32404
32405 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32406 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32407
32408 #~ msgid "Space"
32409 #~ msgstr "Medzera"
32410
32411 #~ msgid "Space:"
32412 #~ msgstr "Medzera:"
32413
32414 #~ msgid "Computer:"
32415 #~ msgstr "Počítač:"
32416
32417 # Napríklad krátky titul
32418 #~ msgid "opt"
32419 #~ msgstr "argument"
32420
32421 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32422 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32423
32424 #~ msgid "Braille Manual|B"
32425 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32426
32427 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32428 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32429
32430 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32431 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32432
32433 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32434 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32435
32436 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32438
32439 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32440 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32441
32442 #~ msgid "View Outline|u"
32443 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32444
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32449 #~ "aktívnom okne"
32450
32451 #~ msgid ""
32452 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32453 #~ "window: "
32454 #~ msgstr ""
32455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32456 #~ "okne: "
32457
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32460 #~ "active window: "
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32463 #~ "aktívnom okne: "
32464
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32469 #~ "okne: "
32470
32471 #~ msgid "%1$s%2$s"
32472 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32473
32474 #~ msgid " (unknown)"
32475 #~ msgstr " (neznáme)"
32476
32477 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32478 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32479
32480 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32481 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32482
32483 #~ msgid "Table w&idth:"
32484 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32485
32486 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32487 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32488
32489 #~ msgid "Rotate table"
32490 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32491
32492 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32493 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32494
32495 #~ msgid "Rotate cell"
32496 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32497
32498 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32499 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32500
32501 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32502 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32503
32504 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32505 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32506
32507 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32508 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32509
32510 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32511 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32512
32513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32514 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32515
32516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32517 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32518
32519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32520 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32521
32522 #~ msgid "Example \\theexample"
32523 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32524
32525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32526 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32527
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32530
32531 #~ msgid "Remark \\theremark"
32532 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32533
32534 #~ msgid "Case \\thecase"
32535 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32536
32537 #~ msgid "Question \\thequestion"
32538 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32539
32540 #~ msgid "Note \\thenote"
32541 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32542
32543 #~ msgid "&Output Format:"
32544 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32545
32546 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32547 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32548
32549 #~ msgid "Specify the default paper size."
32550 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32551
32552 #~ msgid "&New:"
32553 #~ msgstr "&Nové:"
32554
32555 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32556 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32557
32558 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32559 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32560
32561 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32562 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32563
32564 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32565 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32566
32567 #~ msgid "HTML|H"
32568 #~ msgstr "HTML"
32569
32570 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32571 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32572
32573 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32574 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32575
32576 #~ msgid "branch"
32577 #~ msgstr "vetva"
32578
32579 #~ msgid ""
32580 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32581 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32582 #~ msgstr ""
32583 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32584 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32585
32586 #~ msgid "at Address"
32587 #~ msgstr "na Adrese"
32588
32589 #~ msgid "at address"
32590 #~ msgstr "na adrese"
32591
32592 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32593 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32594
32595 #~ msgid "MiniTOC"
32596 #~ msgstr "Mini obsah"
32597
32598 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32599 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32600
32601 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32602 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32603
32604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32605 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32606
32607 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32608 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32609
32610 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32611 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32612
32613 #~ msgid "Claim "
32614 #~ msgstr "Nárok "
32615
32616 #~ msgid "Preface:"
32617 #~ msgstr "Predslov:"
32618
32619 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32620 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32621
32622 #~ msgid "Step"
32623 #~ msgstr "Krok"
32624
32625 #~ msgid "Step \\thestep."
32626 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32627
32628 #~ msgid "Appendices Section"
32629 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32630
32631 #~ msgid "--- Appendices ---"
32632 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32633
32634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32635 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32636
32637 #~ msgid ""
32638 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32639 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32640 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32641 #~ msgstr ""
32642 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32643 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32644 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32645
32646 #~ msgid "List of %1$s"
32647 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32648
32649 #~ msgid "Edit"
32650 #~ msgstr "Upraviť"
32651
32652 #~ msgid "Layout|L"
32653 #~ msgstr "Schéma"
32654
32655 #~ msgid "Documents|D"
32656 #~ msgstr "Dokumenty"
32657
32658 #~ msgid "New from Template...|T"
32659 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32660
32661 #~ msgid "Revert|R"
32662 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32663
32664 #~ msgid "Custom...|C"
32665 #~ msgstr "Vlastné..."
32666
32667 #~ msgid "Redo|d"
32668 #~ msgstr "Opakovať|O"
32669
32670 #~ msgid "Cut|C"
32671 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32672
32673 #~ msgid "Paste|a"
32674 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32675
32676 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32677 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32678
32679 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32680 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32681
32682 #~ msgid "Tabular|T"
32683 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32684
32685 #~ msgid "Thesaurus..."
32686 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32687
32688 #~ msgid "Statistics...|i"
32689 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32690
32691 #~ msgid "Change Tracking|g"
32692 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32693
32694 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32695 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32696
32697 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32698 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32699
32700 #~ msgid "Line Bottom|B"
32701 #~ msgstr "Čiara dole"
32702
32703 #~ msgid "Line Left|L"
32704 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32705
32706 #~ msgid "Line Right|R"
32707 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32708
32709 #~ msgid "Delete Row|w"
32710 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32711
32712 #~ msgid "Copy Row"
32713 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32714
32715 #~ msgid "Swap Rows"
32716 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32717
32718 #~ msgid "Delete Column|D"
32719 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32720
32721 #~ msgid "Copy Column"
32722 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32723
32724 #~ msgid "Swap Columns"
32725 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32726
32727 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32728 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32729
32730 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32731 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32732
32733 #~ msgid "Alignment|A"
32734 #~ msgstr "Zarovnanie"
32735
32736 #~ msgid "Add Row|R"
32737 #~ msgstr "Pridať riadok"
32738
32739 #~ msgid "Add Column|C"
32740 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32741
32742 #~ msgid "Maple, simplify"
32743 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32744
32745 #~ msgid "Maple, factor"
32746 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32747
32748 #~ msgid "Maple, evalm"
32749 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32750
32751 #~ msgid "Maple, evalf"
32752 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32753
32754 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32755 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32756
32757 #~ msgid "Align Environment|A"
32758 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32759
32760 #~ msgid "AlignAt Environment"
32761 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32762
32763 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32764 #~ msgstr "Falign prostredie"
32765
32766 #~ msgid "Multline Environment"
32767 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32768
32769 #~ msgid "Special Character|S"
32770 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32771
32772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32773 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32774
32775 #~ msgid "Index Entry|I"
32776 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32777
32778 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32779 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32780
32781 #~ msgid "TeX Code|T"
32782 #~ msgstr "TeX Kód"
32783
32784 #~ msgid "Minipage|p"
32785 #~ msgstr "Minipage"
32786
32787 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32788 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32789
32790 #~ msgid "Floats|a"
32791 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32792
32793 #~ msgid "Include File...|d"
32794 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32795
32796 #~ msgid "Insert File|e"
32797 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32798
32799 #~ msgid "External Material...|x"
32800 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32801
32802 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32803 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32804
32805 #~ msgid "Protected Space|r"
32806 #~ msgstr "Chránená medzera"
32807
32808 #~ msgid "Vertical Space..."
32809 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32810
32811 #~ msgid "Line Break|L"
32812 #~ msgstr "Zlom riadku"
32813
32814 #~ msgid "Protected Dash|D"
32815 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32816
32817 #~ msgid "Single Quote|Q"
32818 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32819
32820 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32821 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32822
32823 #~ msgid "Horizontal Line"
32824 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32825
32826 #~ msgid "Font Change|o"
32827 #~ msgstr "Zmena písma"
32828
32829 #~ msgid "Math Normal Font"
32830 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32831
32832 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32833 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32834
32835 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32836 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32837
32838 #~ msgid "Math Roman Family"
32839 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32840
32841 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32842 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32843
32844 #~ msgid "Math Bold Series"
32845 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32846
32847 #~ msgid "Text Normal Font"
32848 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32849
32850 #~ msgid "Floatflt Figure"
32851 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32852
32853 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32854 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32855
32856 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32857 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32858
32859 #~ msgid "Character...|C"
32860 #~ msgstr "Znak..."
32861
32862 #~ msgid "Paragraph...|P"
32863 #~ msgstr "Odstavec..."
32864
32865 #~ msgid "Document...|D"
32866 #~ msgstr "Dokument...|D"
32867
32868 #~ msgid "Tabular...|T"
32869 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32870
32871 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32872 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32873
32874 #~ msgid "Noun Style|N"
32875 #~ msgstr "Štýl Meno"
32876
32877 #~ msgid "Bold Style|B"
32878 #~ msgstr "Tučný štýl"
32879
32880 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32881 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32882
32883 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32884 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32885
32886 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32887 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32888
32889 #~ msgid "Update|U"
32890 #~ msgstr "Aktualizovať"
32891
32892 #~ msgid "TeX Information|X"
32893 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32894
32895 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32896 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32897
32898 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32899 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32900
32901 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32903
32904 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32905 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32906
32907 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32908 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32909
32910 #~ msgid "Extended Features|E"
32911 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32912
32913 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32914 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32915
32916 #~ msgid "Preferences..."
32917 #~ msgstr "Preferencie..."
32918
32919 #~ msgid "Quit LyX"
32920 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32921
32922 #~ msgid "%1$d words checked."
32923 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32924
32925 #~ msgid "One word checked."
32926 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32927
32928 #~ msgid "Spelling check completed"
32929 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32930
32931 #~ msgid "Basi&c"
32932 #~ msgstr "Základné"
32933
32934 #~ msgid "&Command:"
32935 #~ msgstr "Príkaz:"
32936
32937 #~ msgid "Search text is empty!"
32938 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32939
32940 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32941 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32942
32943 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32944 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32945
32946 #~ msgid ""
32947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32950 #~ msgstr ""
32951 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32952 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32953 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32954
32955 #~ msgid "Affilation:"
32956 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32957
32958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32959 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32960
32961 #~ msgid "greyedout"
32962 #~ msgstr "zosivelé"
32963
32964 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32965 #~ msgstr "Poznámka"
32966
32967 #~ msgid "&Use Defaults"
32968 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32969
32970 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32971 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32972
32973 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32974 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32975
32976 #~ msgid "Open Target...|O"
32977 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32978
32979 #~ msgid "misspelled marking"
32980 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32981
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32984 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32985 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32986 #~ "%[[, %pages%]]}."
32987 #~ msgstr ""
32988 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32989 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32990 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32991 #~ "%strany%]]}."
32992
32993 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32994 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32995
32996 #~ msgid "Use &XeTeX"
32997 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32998
32999 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33000 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33001
33002 #~ msgid "&Use babel"
33003 #~ msgstr "Použiť babel"
33004
33005 #~ msgid "Flex:Institute"
33006 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33007
33008 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33009 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33010
33011 #~ msgid "scheme"
33012 #~ msgstr "náčrtok"
33013
33014 #~ msgid "chart"
33015 #~ msgstr "nákres"
33016
33017 #~ msgid "graph"
33018 #~ msgstr "grafika"
33019
33020 #~ msgid "Flex:Alert"
33021 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33022
33023 #~ msgid "Flex:Structure"
33024 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33025
33026 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33027 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33028
33029 #~ msgid "Flex:Firstname"
33030 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33031
33032 #~ msgid "Flex:Fname"
33033 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33034
33035 #~ msgid "Flex:Surname"
33036 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33037
33038 #~ msgid "Flex:Filename"
33039 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33040
33041 #~ msgid "Flex:Literal"
33042 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33043
33044 #~ msgid "Flex:Emph"
33045 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33046
33047 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33048 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33049
33050 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33051 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33052
33053 #~ msgid "Flex:Day"
33054 #~ msgstr "Flex:Deň"
33055
33056 #~ msgid "Flex:Month"
33057 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33058
33059 #~ msgid "Flex:Year"
33060 #~ msgstr "Flex:Rok"
33061
33062 #~ msgid "Flex:ISSN"
33063 #~ msgstr "Flex:SSN"
33064
33065 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33066 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33067
33068 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33069 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33070
33071 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33072 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33073
33074 #~ msgid "Flex:Code"
33075 #~ msgstr "Flex:Kód"
33076
33077 #~ msgid "Flex:Keyword"
33078 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33079
33080 #~ msgid "Flex:Street"
33081 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33082
33083 #~ msgid "Flex:City"
33084 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33085
33086 #~ msgid "Flex:State"
33087 #~ msgstr "Flex:Štát"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Postcode"
33090 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33091
33092 #~ msgid "Flex:Country"
33093 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33094
33095 #~ msgid "Flex:Directory"
33096 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33097
33098 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33099 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33100
33101 #~ msgid "Foot"
33102 #~ msgstr "Päta"
33103
33104 #~ msgid "Note:Note"
33105 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33106
33107 #~ msgid "Note:Greyedout"
33108 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33109
33110 #~ msgid "Box:Shaded"
33111 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33112
33113 #~ msgid "Wrap"
33114 #~ msgstr "Obtekanie"
33115
33116 #~ msgid "Info:shortcut"
33117 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33118
33119 #~ msgid "Info:shortcuts"
33120 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33121
33122 #~ msgid "Flex:Endnote"
33123 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33124
33125 #~ msgid "Flex:Initial"
33126 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33127
33128 #~ msgid "Flex:Expression"
33129 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33130
33131 #~ msgid "Flex:Concepts"
33132 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33133
33134 #~ msgid "Flex:Meaning"
33135 #~ msgstr "Flex: Význam"
33136
33137 #~ msgid "Flex:Noun"
33138 #~ msgstr "Flex:Meno"
33139
33140 #~ msgid "Flex:Strong"
33141 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33142
33143 #~ msgid "Noweb literate programming"
33144 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33145
33146 #~ msgid "Norsk"
33147 #~ msgstr "Nórsky"
33148
33149 #~ msgid "Nynorsk"
33150 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33151
33152 #~ msgid "file[[scope]]"
33153 #~ msgstr "súboru"
33154
33155 #~ msgid "master document[[scope]]"
33156 #~ msgstr "hlavný dokument"
33157
33158 #~ msgid "open files[[scope]]"
33159 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33160
33161 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33162 #~ msgstr "príručiek"
33163
33164 #~ msgid "Keywordsr"
33165 #~ msgstr "Heslá"
33166
33167 #~ msgid "A&vailable indices:"
33168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33169
33170 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33171 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33172
33173 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33174 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33175
33176 #~ msgid "Successful "
33177 #~ msgstr "Úspešne "
33178
33179 #~ msgid "Error "
33180 #~ msgstr "Chyba "
33181
33182 #~ msgid "All indices"
33183 #~ msgstr "Všetky indexy"
33184
33185 #~ msgid "&Ok"
33186 #~ msgstr "OK"
33187
33188 #~ msgid "Cust&om:"
33189 #~ msgstr "Vlastné:"
33190
33191 #~ msgid ""
33192 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33193 #~ "lyx2lyx script."
33194 #~ msgstr ""
33195 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33196
33197 #~ msgid ""
33198 #~ "The specified document\n"
33199 #~ "%1$s\n"
33200 #~ "could not be read."
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "Požadovaný dokument\n"
33203 #~ "%1$s\n"
33204 #~ "sa nedal čítať."
33205
33206 #~ msgid "Could not read document"
33207 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33208
33209 #~ msgid "Cannot view URL"
33210 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33211
33212 #~ msgid "Hyperlink"
33213 #~ msgstr "Hyperlinka"
33214
33215 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33216 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33217
33218 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33219 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33220
33221 #~ msgid "Height:"
33222 #~ msgstr "Výška:"
33223
33224 #~ msgid "Value of the line height."
33225 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33226
33227 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33228 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33229
33230 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33231 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33232
33233 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33234 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33235
33236 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33237 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33238
33239 #~ msgid "Element:Firstname"
33240 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33241
33242 #~ msgid "Element:Fname"
33243 #~ msgstr "Element:KMeno"
33244
33245 #~ msgid "Element:Filename"
33246 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33247
33248 #~ msgid "Element:Citation-number"
33249 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33250
33251 #~ msgid "Element:SS-Title"
33252 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33253
33254 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33255 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33256
33257 #~ msgid "Element:Postcode"
33258 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33259
33260 #~ msgid "Element:Directory"
33261 #~ msgstr "Element: Adresár"
33262
33263 #~ msgid "CharStyle"
33264 #~ msgstr "Štýl znaku"
33265
33266 #~ msgid "Custom:Endnote"
33267 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33268
33269 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33270 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33271
33272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33273 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33274
33275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33276 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33277
33278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33280
33281 #~ msgid "CharStyle:Code"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33283
33284 #~ msgid "Glossary term"
33285 #~ msgstr "Glosse"
33286
33287 #~ msgid "Middle|d"
33288 #~ msgstr "Stredné"
33289
33290 #~ msgid "caption frame"
33291 #~ msgstr "popisok (rám)"
33292
33293 #~ msgid "top/bottom line"
33294 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33295
33296 #~ msgid "Decimal point:"
33297 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33298
33299 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33300 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33301
33302 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33303 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33304
33305 #~ msgid "Screen &DPI:"
33306 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33307
33308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33309 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33310
33311 #~ msgid "Publisher ID"
33312 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33313
33314 #~ msgid "TheoremTemplate"
33315 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33316
33317 #~ msgid "Theorem #:"
33318 #~ msgstr "Teoréma #:"
33319
33320 #~ msgid "Proposition #:"
33321 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33322
33323 #~ msgid "Conjecture #:"
33324 #~ msgstr "Dohad #:"
33325
33326 #~ msgid "Criterion #:"
33327 #~ msgstr "Kritérium #:"
33328
33329 #~ msgid "Fact #:"
33330 #~ msgstr "Fakt #:"
33331
33332 #~ msgid "Definition #:"
33333 #~ msgstr "Definícia #:"
33334
33335 #~ msgid "Example #:"
33336 #~ msgstr "Príklad #:"
33337
33338 #~ msgid "Condition #:"
33339 #~ msgstr "Podmienka #:"
33340
33341 #~ msgid "Problem #:"
33342 #~ msgstr "Problém #:"
33343
33344 #~ msgid "Exercise #:"
33345 #~ msgstr "Úloha #:"
33346
33347 #~ msgid "Remark #:"
33348 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33349
33350 #~ msgid "Claim #:"
33351 #~ msgstr "Nárok #:"
33352
33353 #~ msgid "Note #:"
33354 #~ msgstr "Poznámka #:"
33355
33356 #~ msgid "Notation #:"
33357 #~ msgstr "Notácia #:"
33358
33359 #~ msgid "Case #:"
33360 #~ msgstr "Prípad #:"
33361
33362 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33363 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33364
33365 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33366 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33367
33368 #~ msgid "Overwrite all files?"
33369 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33370
33371 #~ msgid "Continue &asking"
33372 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33373
33374 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33375 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33376
33377 #~ msgid "Thin space"
33378 #~ msgstr "Úzka medzera"
33379
33380 #~ msgid "Medium space"
33381 #~ msgstr "Stredná medzera"
33382
33383 #~ msgid "Thick space"
33384 #~ msgstr "Tučná medzera"
33385
33386 #~ msgid "Negative thin space"
33387 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33388
33389 #~ msgid "Negative medium space"
33390 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33391
33392 #~ msgid "Negative thick space"
33393 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33394
33395 #~ msgid "Inter-word space"
33396 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33397
33398 #~ msgid "Date format"
33399 #~ msgstr "Formát dátumu"
33400
33401 #~ msgid "Unknown buffer info"
33402 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33403
33404 #~ msgid "QQuad Space"
33405 #~ msgstr "QQuad medzera"
33406
33407 #~ msgid "Preview\t"
33408 #~ msgstr "Náhľad\t"
33409
33410 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33411 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33412
33413 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33414 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33415
33416 #~ msgid "&Replace with..."
33417 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33418
33419 #~ msgid "Ne&xt"
33420 #~ msgstr "Ďalší"
33421
33422 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33423 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33424
33425 #~ msgid "Pre&vious"
33426 #~ msgstr "Predošlí"
33427
33428 #~ msgid "&Keep case"
33429 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33430
33431 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33432 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33433
33434 #~ msgid "&Find..."
33435 #~ msgstr "Nájsť..."
33436
33437 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33438 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33439
33440 #~ msgid "&Next"
33441 #~ msgstr "Ďalší"
33442
33443 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33444 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33445
33446 #~ msgid "&Previous"
33447 #~ msgstr "&Predošlí"
33448
33449 #~ msgid "Ch. "
33450 #~ msgstr "Kap. "
33451
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33454 #~ "%1$s.layout,\n"
33455 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33456 #~ "class or style file required by it is not\n"
33457 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33458 #~ "for more information.\n"
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33461 #~ "%1$s.layout,\n"
33462 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33463 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33464 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33465 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33466
33467 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33468 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33469
33470 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33471 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33472
33473 #~ msgid "Any &word"
33474 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33475
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33478 #~ "%2$s"
33479 #~ msgstr ""
33480 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33481 #~ "%2$s"
33482
33483 #~ msgid "&Dummy"
33484 #~ msgstr "&Atrapa"
33485
33486 #~ msgid "F&ind:"
33487 #~ msgstr "&Nájsť:"
33488
33489 #~ msgid "The Enter key works, too"
33490 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33491
33492 #~ msgid "The delete key works, too"
33493 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33494
33495 #~ msgid "D&elete"
33496 #~ msgstr "Z&mazať"
33497
33498 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33499 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33500
33501 #~ msgid "&BibTeX command:"
33502 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33503
33504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33505 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33506
33507 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33508 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33509
33510 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33511 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33512
33513 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33514 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33515
33516 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33517 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33518
33519 #~ msgid "Use input encod&ing"
33520 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33521
33522 #~ msgid "Jump to the label"
33523 #~ msgstr "Skok na značku"
33524
33525 #~ msgid "Merge cells"
33526 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33527
33528 #~ msgid "Strasse"
33529 #~ msgstr "Ulica"
33530
33531 #~ msgid "Land"
33532 #~ msgstr "Štát"
33533
33534 #~ msgid "BLZ"
33535 #~ msgstr "Kód banky"
33536
33537 #~ msgid "Konto"
33538 #~ msgstr "Účet"
33539
33540 #~ msgid "Insert|n"
33541 #~ msgstr "Vložiť"
33542
33543 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33544 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33545
33546 #~ msgid "View DVI"
33547 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33548
33549 #~ msgid "Update DVI"
33550 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33551
33552 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33553 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33554
33555 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33556 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33557
33558 #~ msgid "View PostScript"
33559 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33560
33561 #~ msgid "Update PostScript"
33562 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33563
33564 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33565 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33566
33567 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33568 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33569
33570 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33571 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33572
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33575 #~ "You may not have the right languages installed."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33578 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33579
33580 #~ msgid ""
33581 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33582 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33585 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33586
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33589 #~ "`%2$s'."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33592 #~ "`%2$s'."
33593
33594 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33595 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33596
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33599 #~ "encoding `%2$s'."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33602 #~ "%2$s'."
33603
33604 #~ msgid ""
33605 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33606 #~ "encoding `%2$s'."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33609 #~ "%2$s'."
33610
33611 #~ msgid ""
33612 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33615 #~ "\"."
33616
33617 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33618 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33619
33620 #~ msgid ""
33621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33626 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33627 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33628
33629 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33630 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33631
33632 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33633 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33637 #~ "\n"
33638 #~ "%1$s."
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33641 #~ "\n"
33642 #~ "%1$s."
33643
33644 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33645 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33646
33647 #~ msgid "Branch Settings"
33648 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33649
33650 #~ msgid ""
33651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33654 #~ "'?'."
33655
33656 #~ msgid "Length"
33657 #~ msgstr "Dĺžka"
33658
33659 #~ msgid "TeX Code Settings"
33660 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33661
33662 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33663 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33664
33665 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33666 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33667
33668 #~ msgid "pspell (library)"
33669 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33670
33671 #~ msgid "aspell (library)"
33672 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33673
33674 #~ msgid "Spellchecker error"
33675 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33676
33677 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33678 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33679
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33682 #~ "Maybe it has been killed."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33685 #~ "Možno bol zabitý."
33686
33687 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33689
33690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33691 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33692
33693 #~ msgid "No Table of contents"
33694 #~ msgstr "Bez obsahu"
33695
33696 #~ msgid "Opened inset"
33697 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33698
33699 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33700 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33704 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33705 #~ "%1$s."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33708 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33709 #~ "%1$s."
33710
33711 #~ msgid "Opened Box Inset"
33712 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33713
33714 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33715 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33716
33717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33718 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33719
33720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33721 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33722
33723 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33724 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33725
33726 #~ msgid "Opened Float Inset"
33727 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33728
33729 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33731
33732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33733 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33734
33735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33736 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33737
33738 #~ msgid "Opened Note Inset"
33739 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33740
33741 #~ msgid "Opened table"
33742 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33743
33744 #~ msgid "Opened Text Inset"
33745 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33746
33747 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33748 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33749
33750 #~ msgid "Anschrift:"
33751 #~ msgstr "Adresa:"
33752
33753 #~ msgid "Briefkopf:"
33754 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33755
33756 #~ msgid "Zusatz:"
33757 #~ msgstr "Prídavok:"
33758
33759 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33760 #~ msgstr "Vaše značky:"
33761
33762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33763 #~ msgstr "Naše značky:"
33764
33765 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33766 #~ msgstr "Referenta:"
33767
33768 #~ msgid "Unterschrift:"
33769 #~ msgstr "Podpis:"
33770
33771 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33772 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33773
33774 #~ msgid "Vorwahl:"
33775 #~ msgstr "Predvoľba:"
33776
33777 #~ msgid "Telefon:"
33778 #~ msgstr "Telefón:"
33779
33780 #~ msgid "Ort:"
33781 #~ msgstr "Miesto:"
33782
33783 #~ msgid "Datum:"
33784 #~ msgstr "Dátum:"
33785
33786 #~ msgid "Betreff:"
33787 #~ msgstr "Predmet:"
33788
33789 #~ msgid "Anrede:"
33790 #~ msgstr "Oslovenie:"
33791
33792 #~ msgid "Gruss:"
33793 #~ msgstr "Pozdrav:"
33794
33795 #~ msgid "Anlage(n):"
33796 #~ msgstr "Prílohy:"
33797
33798 #~ msgid "Verteiler:"
33799 #~ msgstr "NaVedomie:"
33800
33801 #~ msgid "Strasse:"
33802 #~ msgstr "Ulica:"
33803
33804 #~ msgid "Land:"
33805 #~ msgstr "Štát:"
33806
33807 #~ msgid "RetourAdresse:"
33808 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33809
33810 #~ msgid "MeinZeichen:"
33811 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33812
33813 #~ msgid "IhrZeichen:"
33814 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33815
33816 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33817 #~ msgstr "VášList:"
33818
33819 #~ msgid "BLZ:"
33820 #~ msgstr "Kód banky:"
33821
33822 #~ msgid "Konto:"
33823 #~ msgstr "Účet:"
33824
33825 #~ msgid "Adresse:"
33826 #~ msgstr "Adresa:"
33827
33828 #~ msgid "Anlagen:"
33829 #~ msgstr "Prílohy:"
33830
33831 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33832 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33833
33834 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33835 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33836
33837 #~ msgid "No file open!"
33838 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33839
33840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33841 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33842
33843 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33844 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33845
33846 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33847 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33848
33849 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33850 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33851
33852 #~ msgid "Toggle Label|L"
33853 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33854
33855 #~ msgid "B&rowse..."
33856 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33857
33858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33859 #~ msgstr "Počet kópií"
33860
33861 #~ msgid "Ne&w"
33862 #~ msgstr "No&vý"
33863
33864 #~ msgid "Grou&p Name:"
33865 #~ msgstr "Me&no:"
33866
33867 #~ msgid "&Postscript driver:"
33868 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33869
33870 #~ msgid "Append Parameter"
33871 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33872
33873 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33874 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33875
33876 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33877 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33878
33879 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33880 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33881
33882 #~ msgid "figure"
33883 #~ msgstr "Obrázok"
33884
33885 #~ msgid "algorithm"
33886 #~ msgstr "Algoritmus"
33887
33888 #~ msgid "tableau"
33889 #~ msgstr "Tabuľka"
33890
33891 #~ msgid "keywords"
33892 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33893
33894 #~ msgid "FAQ|F"
33895 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33896
33897 #~ msgid "Table of Contents|a"
33898 #~ msgstr "Obsah|O"
33899
33900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33901 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33902
33903 #~ msgid "Austrian"
33904 #~ msgstr "Rakúsky"
33905
33906 #~ msgid "British"
33907 #~ msgstr "Britsky"
33908
33909 #~ msgid "Canadian"
33910 #~ msgstr "Kanadsky"
33911
33912 #~ msgid "Reference\t"
33913 #~ msgstr "Referencia"
33914
33915 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33916 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33917
33918 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33919 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33920
33921 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33922 #~ msgstr "Návratová adresa"
33923
33924 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33925 #~ msgstr "K&onvertor:"
33926
33927 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33928 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33929
33930 #~ msgid "LaTeX default"
33931 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33932
33933 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33934 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33935
33936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33937 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33938
33939 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33940 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33941
33942 #~ msgid "Class not found"
33943 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33944
33945 #~ msgid "Changed Layout"
33946 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33947
33948 #~ msgid "Unknown layout"
33949 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33950
33951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33952 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33953
33954 #~ msgid "Display image in LyX"
33955 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33956
33957 #~ msgid "Screen display"
33958 #~ msgstr "Obrazovka"
33959
33960 #~ msgid "Monochrome"
33961 #~ msgstr "Monochromaticky"
33962
33963 #~ msgid "Grayscale"
33964 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33965
33966 #~ msgid "&Display:"
33967 #~ msgstr "&Displej:"
33968
33969 #~ msgid "Sca&le:"
33970 #~ msgstr "&Mierka:"
33971
33972 #~ msgid "Scr&een Display:"
33973 #~ msgstr "Obrazovka"
33974
33975 #~ msgid "Do not display"
33976 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33977
33978 #~ msgid "Unknown Info: "
33979 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33980
33981 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33982 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33983
33984 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33985 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33986
33987 #~ msgid "<- C&lear"
33988 #~ msgstr "&Zmazať"
33989
33990 #~ msgid "A&pply"
33991 #~ msgstr "&Použiť"
33992
33993 #~ msgid "Add"
33994 #~ msgstr "&Pridať"
33995
33996 #~ msgid "Remove"
33997 #~ msgstr "&Odstrániť"
33998
33999 #~ msgid "E&mbed"
34000 #~ msgstr "Prvé_meno"
34001
34002 #~ msgid "Edit the file externally"
34003 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34004
34005 #~ msgid "&Edit File..."
34006 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34007
34008 #~ msgid "LyX View"
34009 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34010
34011 #~ msgid "&Center"
34012 #~ msgstr "Na stred"
34013
34014 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34015 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34016
34017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34018 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34019
34020 #~ msgid "Clear"
34021 #~ msgstr "&Zmazať"
34022
34023 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34025
34026 #~ msgid " writing embedded files."
34027 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34028
34029 #~ msgid " could not write embedded files!"
34030 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34031
34032 #~ msgid "Failed to extract file"
34033 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34034
34035 #~ msgid "Copy file failure"
34036 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34037
34038 #~ msgid "Failed to embed file"
34039 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34040
34041 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34042 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34043
34044 #~ msgid "Sync file failure"
34045 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34046
34047 #~ msgid "Packing all files"
34048 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34049
34050 #~ msgid "Failed to write file"
34051 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34052
34053 #~ msgid "Save failure"
34054 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34055
34056 #~ msgid "Extra embedded file"
34057 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34058
34059 #~ msgid "Plain Text"
34060 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34061
34062 #~ msgid "Enspace|E"
34063 #~ msgstr "&Nahradiť"
34064
34065 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34066 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34067
34068 #~ msgid "Properties...|P"
34069 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34070
34071 #~ msgid "New Line|e"
34072 #~ msgstr "ako riadky|r"
34073
34074 #~ msgid "Line Break|B"
34075 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34076
34077 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34078 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34079
34080 #~ msgid "Links"
34081 #~ msgstr "Zoznam"
34082
34083 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34084 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34085
34086 #~ msgid "Swap Columns|w"
34087 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34088
34089 #~ msgid "true"
34090 #~ msgstr "Ulica"
34091
34092 #~ msgid "false"
34093 #~ msgstr "Zavrieť"
34094
34095 #~ msgid "&float"
34096 #~ msgstr "objekt:"
34097
34098 #~ msgid "S&ubfigure"
34099 #~ msgstr "Podo&brázok"
34100
34101 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34102 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34103
34104 #~ msgid "Ca&ption:"
34105 #~ msgstr "Po&pisok:"
34106
34107 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34108 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34109
34110 #~ msgid "&Shaded"
34111 #~ msgstr "&Uložiť"
34112
34113 #~ msgid "Paper Size"
34114 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34115
34116 #~ msgid "&Colors"
34117 #~ msgstr "&Farby"
34118
34119 #~ msgid "&File formats"
34120 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34121
34122 #~ msgid "&GUI name:"
34123 #~ msgstr "&GUI názov"
34124
34125 #~ msgid "External Applications"
34126 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34127
34128 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34129 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34130
34131 #~ msgid "Save/restore window position"
34132 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34133
34134 #~ msgid " every"
34135 #~ msgstr " každých"
34136
34137 #~ msgid "&URL:"
34138 #~ msgstr "&URL"
34139
34140 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34141 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34142
34143 #~ msgid "Default (outer)"
34144 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34145
34146 #~ msgid "Outer"
34147 #~ msgstr "Vonkajší"
34148
34149 #~ msgid "&Units:"
34150 #~ msgstr "&Jednotky:"
34151
34152 #~ msgid "Bahasa"
34153 #~ msgstr "Bahasky"
34154
34155 #~ msgid "Magyar"
34156 #~ msgstr "Maďarsky"
34157
34158 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34159 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34160
34161 #~ msgid "Framed|F"
34162 #~ msgstr "Parametre"
34163
34164 #~ msgid "Shaded|S"
34165 #~ msgstr "&Tvar:"
34166
34167 #~ msgid "Insert URL"
34168 #~ msgstr "Vložiť URL"
34169
34170 #~ msgid "Can't load document class"
34171 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "The document could not be converted\n"
34175 #~ "into the document class %1$s."
34176 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34177
34178 #~ msgid "&Switch to document"
34179 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34180
34181 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34182 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34183
34184 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34185 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34186
34187 #~ msgid "Copiers"
34188 #~ msgstr "Kópie"
34189
34190 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34191 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34192
34193 #~ msgid "Boxed"
34194 #~ msgstr "Tučné"
34195
34196 #~ msgid "Doublebox"
34197 #~ msgstr "Dvojité"
34198
34199 #~ msgid "Unknown inset name: "
34200 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34201
34202 #~ msgid "Program Listing "
34203 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34204
34205 #~ msgid "Framed"
34206 #~ msgstr "Parametre"
34207
34208 #~ msgid "%1$d words in selection."
34209 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34210
34211 #~ msgid "%1$d words in document."
34212 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34213
34214 #~ msgid "One word in selection."
34215 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34216
34217 #~ msgid "One word in document."
34218 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34219
34220 #~ msgid "Count words"
34221 #~ msgstr "Počet slov"
34222
34223 #~ msgid "Encoding error"
34224 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34225
34226 #~ msgid "Placeholders"
34227 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34228
34229 #~ msgid "&Right"
34230 #~ msgstr "Vpravo"
34231
34232 #~ msgid "Case."
34233 #~ msgstr "Vložiť"
34234
34235 #~ msgid "&Load"
34236 #~ msgstr "&Načítať"
34237
34238 #~ msgid "Printer &name:"
34239 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34240
34241 #~ msgid "Columns "
34242 #~ msgstr "Stĺpce"
34243
34244 #~ msgid "Conjecture "
34245 #~ msgstr "Dohad"
34246
34247 #~ msgid "Part "
34248 #~ msgstr "Časť"
34249
34250 #~ msgid "overprint "
34251 #~ msgstr "Predtlač"
34252
34253 #~ msgid "overlayarea"
34254 #~ msgstr "Prekrytie"
34255
34256 #~ msgid "Corollary_"
34257 #~ msgstr "Ľutujem."
34258
34259 #~ msgid "Definition. "
34260 #~ msgstr "Definícia"
34261
34262 #~ msgid "Example. "
34263 #~ msgstr "Príklad"
34264
34265 #~ msgid "Fact. "
34266 #~ msgstr "Fakt"
34267
34268 #~ msgid "Proof. "
34269 #~ msgstr "Dôkaz"
34270
34271 #~ msgid "note: "
34272 #~ msgstr "poznámka"
34273
34274 #~ msgid "&Extended Chars"
34275 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34276
34277 #~ msgid "default"
34278 #~ msgstr "štandardné"
34279
34280 #~ msgid "common"
34281 #~ msgstr "Komentár"
34282
34283 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34284 #~ msgstr "Obsah"
34285
34286 #~ msgid "Toc"
34287 #~ msgstr "Námet"
34288
34289 #~ msgid "Table of Contents|T"
34290 #~ msgstr "Obsah|O"
34291
34292 #~ msgid "OK"
34293 #~ msgstr "&OK"
34294
34295 #~ msgid "Chinese"
34296 #~ msgstr "Kópie"
34297
34298 #~ msgid "Upper"
34299 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34300
34301 #~ msgid "Table of contents"
34302 #~ msgstr "Obsah"
34303
34304 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34305 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34306
34307 #~ msgid "block "
34308 #~ msgstr "Do bloku"
34309
34310 #~ msgid "Corollary.  "
34311 #~ msgstr "Ľutujem."
34312
34313 #~ msgid "&Caption"
34314 #~ msgstr "Názov"
34315
34316 #~ msgid "&Label"
34317 #~ msgstr "&Označenie:"
34318
34319 #~ msgid "A Label for the caption"
34320 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34321
34322 #~ msgid "<- P&romote"
34323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34324
34325 #~ msgid "D&own"
34326 #~ msgstr "Hotovo"
34327
34328 #~ msgid "Upd&ate"
34329 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34330
34331 #~ msgid "SubSection"
34332 #~ msgstr "Pododdiel"
34333
34334 #~ msgid ""
34335 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34336 #~ "font change."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34339 #~ "definovanie zmeny písma."
34340
34341 #~ msgid "Unknown toc list"
34342 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34343
34344 #~ msgid "Insert glossary entry"
34345 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34346
34347 #~ msgid "Glo"
34348 #~ msgstr "&Globálne"
34349
34350 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34351 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34352
34353 #~ msgid "&Detach panel"
34354 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34355
34356 #~ msgid "Insert spacing"
34357 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34358
34359 #~ msgid "Set limits style"
34360 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34361
34362 #~ msgid "Set math font"
34363 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34364
34365 #~ msgid "Math Panel|l"
34366 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34367
34368 #~ msgid "Math Panel|P"
34369 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34370
34371 #~ msgid "Show math panel"
34372 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34373
34374 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34375 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34376
34377 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34378 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34379
34380 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34381 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34382
34383 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34385
34386 #~ msgid "Insert math delimiters"
34387 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34388
34389 #~ msgid "Alig&nment:"
34390 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34391
34392 #~ msgid "&From:"
34393 #~ msgstr "&Z:"
34394
34395 #~ msgid "&Converters"
34396 #~ msgstr "&Konvertory"
34397
34398 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34399 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34400
34401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34402 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34403
34404 #~ msgid "#*"
34405 #~ msgstr "*"
34406
34407 #~ msgid "PrettyRef: "
34408 #~ msgstr "PeknáRef: "
34409
34410 #~ msgid "Opening child document "
34411 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34412
34413 #~ msgid "Special Insets|S"
34414 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34415
34416 #~ msgid "Insets|n"
34417 #~ msgstr "Vložiť|I"
34418
34419 #~ msgid "S&econd:"
34420 #~ msgstr "&Druhá:"
34421
34422 #~ msgid "String not found!"
34423 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34427 #~ "restart LyX."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34430 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34434 #~ "safely."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34437
34438 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34439 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34440
34441 #~ msgid "Headings &style:"
34442 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34443
34444 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34445 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34446
34447 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34448 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34449
34450 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34451 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34455 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34456 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34457 #~ "description of multiple columns."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34460 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34461 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34462 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34463
34464 #~ msgid "&Icon Set:"
34465 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34466
34467 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34468 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34469
34470 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34471 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34472
34473 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34474 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34475
34476 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34477 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34478
34479 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34480 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34481
34482 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34483 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34487 #~ "Continue searching from the end?"
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34490 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34491
34492 #~ msgid "&Keep Changes"
34493 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34494
34495 #~ msgid "Visible Space|i"
34496 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34500 #~ "%2$s\n"
34501 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34504 #~ "%2$s\n"
34505 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34506
34507 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34508 #~ msgstr "Rámik"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34512 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34513 #~ "details."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34516 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34517
34518 #~ msgid "Bibliography generation"
34519 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34520
34521 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34522 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34523
34524 #~ msgid "Font colors"
34525 #~ msgstr "Farby písma"
34526
34527 #~ msgid "Background colors"
34528 #~ msgstr "Farby pozadia"
34529
34530 #~ msgid "&Base Size:"
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "&Základná\n"
34533 #~ "veľkosť:"
34534
34535 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34536 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34537
34538 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34539 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34540
34541 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34542 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34543
34544 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34545 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34549 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34552 #~ "Nastaveniach povolený."
34553
34554 #~ msgid "Index generation"
34555 #~ msgstr "Generácia registrov"
34556
34557 #~ msgid "Class options"
34558 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34559
34560 #~ msgid "&Quote Style:"
34561 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34562
34563 #~ msgid "Language &Default"
34564 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34565
34566 #~ msgid "&Default Margins"
34567 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34568
34569 #~ msgid "&Column Sep:"
34570 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34571
34572 #~ msgid "Load a&utomatically"
34573 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34574
34575 #~ msgid "Load alwa&ys"
34576 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34577
34578 #~ msgid "Do &not load"
34579 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34580
34581 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34582 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34583
34584 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34585 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34586
34587 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34588 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34589
34590 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34591 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34592
34593 #~ msgid "Additional o&ptions"
34594 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34595
34596 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34597 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34598
34599 #~ msgid "Display &Graphics"
34600 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34601
34602 #~ msgid "Instant &Preview:"
34603 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34604
34605 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34606 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34607
34608 #~ msgid "Session handling"
34609 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34610
34611 #~ msgid "Backup && saving"
34612 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34613
34614 #~ msgid "Windows && work area"
34615 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34616
34617 #~ msgid "S&hort Name:"
34618 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34619
34620 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34621 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34622
34623 #~ msgid "Right-to-left language support"
34624 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34625
34626 #~ msgid "Context help"
34627 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34628
34629 #~ msgid "An empty output file was generated."
34630 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34631
34632 #~ msgid "&Master's perspective"
34633 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34637 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34638 #~ "details."
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34641 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34642
34643 #~ msgid "PDF form parameters"
34644 #~ msgstr "PDF form parametre"
34645
34646 #~ msgid "the name of the PDF action"
34647 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34648
34649 #~ msgid "Supported box types"
34650 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34651
34652 #~ msgid ""
34653 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34654 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34655 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34656 #~ "keep the layout file in the document directory."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34659 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34660 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34661 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34662
34663 #~ msgid "Shadow size:"
34664 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34665
34666 #~ msgid "Box separation:"
34667 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34668
34669 #~ msgid "Line thickness:"
34670 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34671
34672 #~ msgid "Background:"
34673 #~ msgstr "Pozadie:"
34674
34675 #~ msgid "Frame:"
34676 #~ msgstr "Rám:"
34677
34678 #~ msgid "Type and size"
34679 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34680
34681 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34682 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34683
34684 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34685 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34686
34687 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34688 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34689
34690 #~ msgid "Compressed|m"
34691 #~ msgstr "Komprimované|m"
34692
34693 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34694 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34698 #~ "the 'Short Title' inset."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34701 #~ "Titul'."
34702
34703 #~ msgid "Formatting"
34704 #~ msgstr "Formátovanie"
34705
34706 #~ msgid "Text a&fter:"
34707 #~ msgstr "Te&xt za:"
34708
34709 #~ msgid "Full aut&hor list"
34710 #~ msgstr "Každý a&utor"
34711
34712 #~ msgid "Search Citation"
34713 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34714
34715 #~ msgid "Search field:"
34716 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34717
34718 #~ msgid "Entry types:"
34719 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34720
34721 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34722 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34723
34724 #~ msgid "<No Document Open>"
34725 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34726
34727 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34728 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34729
34730 #~ msgid "Colored boxes|C"
34731 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34732
34733 #~ msgid "&Multicolumn"
34734 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34735
34736 #~ msgid "&Use long table"
34737 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34738
34739 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34740 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34741
34742 #~ msgid "Longtable alignment"
34743 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34744
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34747 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34748 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34749 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34750 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34753 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34754 #~ "poriadku.\n"
34755 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34756 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34757 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34758
34759 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34760 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34761
34762 #~ msgid "Change tracking error"
34763 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34764
34765 #~ msgid "ACM SIGGRAPH"
34766 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH"