]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po: New poster strings
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-02 18:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
394 msgid ""
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
396 msgstr ""
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
398 "Arabčinu)."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
409 msgid "&Logical"
410 msgstr "&Logický"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
413 msgid "&Visual"
414 msgstr "&Vizuálny"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
429 msgid "&Line span:"
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Šír&ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Hodnota Šírky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
447 msgid "&Restore"
448 msgstr "O&bnoviť"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
482 msgid "&Apply"
483 msgstr "&Použiť"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
496 msgid "&Close"
497 msgstr "&Zavrieť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
500 msgid "&Placement:"
501 msgstr "&Umiestnenie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
512 msgid "Inner"
513 msgstr "Vnútorné"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
519 msgid "Left"
520 msgstr "Vľavo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
526 msgid "Right"
527 msgstr "Vpravo"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
530 msgid "use overhang"
531 msgstr "použiť presah"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
534 msgid "Over&hang:"
535 msgstr "Presa&h:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Strany"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
563 msgstr "&Do strany:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
574 msgid "Fro&m"
575 msgstr "&Od"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
579 msgid "&All"
580 msgstr "&Všetko"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
599 msgid "Copie&s"
600 msgstr "Kóp&ie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
604 msgstr "Počet kópií"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
611 msgid "&Collate"
612 msgstr "&Usporiadať"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
615 msgid "&Print"
616 msgstr "&Tlač"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
626 msgid "Close"
627 msgstr "Zavrieť"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
631 msgstr "Cieľ tlače"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
638 msgid "P&rinter:"
639 msgstr "T&lačiareň:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
652 msgid "&File:"
653 msgstr "&Súbor:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
661 msgid "&Browse..."
662 msgstr "Pr&echádzať..."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
665 msgid "Paper Format"
666 msgstr "Formát Stránky"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
670 msgstr ""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
675 msgid "&Height:"
676 msgstr "&Výška:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
683 msgid "&Portrait"
684 msgstr "Na &výšku"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "Na šírk&u"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
692 msgid "Page Layout"
693 msgstr "Formát Stránky"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
696 msgid "Page &style:"
697 msgstr "Štýl &stránky:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
720 msgid "&Rows:"
721 msgstr "&Riadky:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
732 msgid "&Columns:"
733 msgstr "&Stĺpce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
736 msgid "TabWidget"
737 msgstr "TabWidget"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
740 msgid "Sear&ch"
741 msgstr "&Hľadanie"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
745 msgid "&Find:"
746 msgstr "Ná&jsť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
767 msgid "Find &Next"
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
775 msgid "W&hole words"
776 msgstr "&Celé slová"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "Nah&radiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
805 msgid "Replace &All"
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
809 msgid "S&ettings"
810 msgstr "Nas&tavenia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Oblasť"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
825 msgid ""
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
827 "document"
828 msgstr ""
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
830 "hlavnému dokumentu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
845 msgid "&All manuals"
846 msgstr "Všetky &príručky"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
849 msgid ""
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
852 msgstr ""
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
854 "v štýle odstavca"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
861 msgid ""
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
863 "first letter"
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
883 msgid "A&lter..."
884 msgstr "Z&meniť..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "&Jazyk:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
902 msgid "Index entry"
903 msgstr "Heslo v registre"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
906 msgid "&Keyword:"
907 msgstr "&Heslo:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
914 msgid "L&ookup"
915 msgstr "&Ukáž"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
923 msgid "&Selection:"
924 msgstr "&Výber:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
971 msgid ""
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
988 msgid "Lan&dscape:"
989 msgstr "Na šírk&u:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1004 msgid "Co&llated:"
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1016 msgid "&Odd pages:"
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1044 msgid ""
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1047 "printers."
1048 msgstr ""
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1069 msgid "&E-mail:"
1070 msgstr "&E-mail:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1073 msgid "Your name"
1074 msgstr "Vaše meno"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1078 msgid "&Name:"
1079 msgstr "&Meno:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1094 msgid "R&oman:"
1095 msgstr "&Serifové:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1098 msgid "&Zoom %:"
1099 msgstr "&Lupa %:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1102 msgid "Font Sizes"
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1106 msgid "&Large:"
1107 msgstr "&Veľké:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1110 msgid "&Larger:"
1111 msgstr "Väčš&ie:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1114 msgid "&Largest:"
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1118 msgid "&Huge:"
1119 msgstr "&Obrovské:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1122 msgid "&Hugest:"
1123 msgstr "O&zrutné:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1126 msgid "S&mallest:"
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1130 msgid "S&maller:"
1131 msgstr "M&enšie:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1134 msgid "S&mall:"
1135 msgstr "&Malé:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1138 msgid "&Normal:"
1139 msgstr "No&rmálne:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1142 msgid "&Tiny:"
1143 msgstr "&Drobné:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1146 msgid ""
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1148 "of fonts"
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1160 msgid ""
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1164 msgstr ""
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 msgid "All files"
1191 msgstr "Všetky súbory"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1195 msgstr ""
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1211 msgid "Of&fset:"
1212 msgstr "&Posun:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1223 msgid "&Thickness:"
1224 msgstr "&Hrúbka:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Po&pis:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "&Návestie:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Zahrnúť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Upraviť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1310 msgid ""
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1312 msgstr ""
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1314 "fontenc)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1330 msgstr ""
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1351 msgid "Pr&ocessor:"
1352 msgstr "&Generátor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1356 msgid "Op&tions:"
1357 msgstr "&Možnosti:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1384 msgid ""
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1386 "files.\n"
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1388 "configure time.\n"
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1390 msgstr ""
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1392 "Cygwin.\n"
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1394 "konfigurácie.\n"
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1430 msgid "LyX &Note"
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1438 msgid "&Comment"
1439 msgstr "&Komentár"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1446 msgid "&Greyed out"
1447 msgstr "&Zosivelé"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1457 msgid ""
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1470 msgid "&Find Next"
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1475 msgstr "Náh&rada:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1487 msgstr "Návr&hy:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1494 msgid "&Ignore"
1495 msgstr "I&gnorovať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1502 msgid "I&gnore All"
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Pr&idať"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1520 msgid "&Phantom"
1521 msgstr "&Fantóm"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Dostupné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Zmazať"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1549 msgid "&Up"
1550 msgstr "Na&hor"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1554 msgid "Do&wn"
1555 msgstr "Na&dol"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1558 msgid "S&elected:"
1559 msgstr "&Vybrané:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1563 msgid "&Modify"
1564 msgstr "&Modifikovať"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1569 msgid "Remo&ve"
1570 msgstr "&Odstrániť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1573 msgid "&New"
1574 msgstr "&Nová"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1578 msgid "Br&owse..."
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1582 msgid "&Bind file:"
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1606 msgid "Row setting"
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1614 msgid "M&ultirow"
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 msgid "Rotate"
1636 msgstr "Otočiť"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1643 msgid "degrees"
1644 msgstr "stupňov"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1651 msgid "W&idth:"
1652 msgstr "Šírk&a:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1665 msgid "Top"
1666 msgstr "Hore"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1671 msgid "Middle"
1672 msgstr "Stred"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Dole"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1700 msgid "&Rotate"
1701 msgstr "&Otočiť"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1717 msgid "Justified"
1718 msgstr "Do bloku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1724 msgid "Center"
1725 msgstr "Na stred"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1745 msgid ""
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1747 "the row."
1748 msgstr ""
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1768 msgid "&Borders"
1769 msgstr "O&kraje"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1772 msgid "Set Borders"
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1780 msgid "All Borders"
1781 msgstr "Všetky okraje"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1788 msgid "&Set"
1789 msgstr "&Nastaviť"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1797 msgid "C&lear"
1798 msgstr "&Zmazať"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1802 msgid "Style"
1803 msgstr "Štýl"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1807 msgstr ""
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1809 "okrajov)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1812 msgid "Fo&rmal"
1813 msgstr "Fo&rmálny"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1820 msgid "De&fault"
1821 msgstr "Štan&dardný"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Žiadne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1869 msgid "Default"
1870 msgstr "Štandard"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1881 msgid "&Longtable"
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1897 msgid "Status"
1898 msgstr "Stav"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1902 msgstr "Okraj nad"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1906 msgstr "Okraj pod"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1909 msgid "Contents"
1910 msgstr "Obsah"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1913 msgid "Header:"
1914 msgstr "Hlavička:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1926 msgid "on"
1927 msgstr "zapnuté"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1937 msgid "double"
1938 msgstr "dvojitý"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1954 msgid "is empty"
1955 msgstr "je prázdny"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1958 msgid "Footer:"
1959 msgstr "Päta:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1978 msgid "Caption:"
1979 msgstr "Popis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 msgid "Alignment"
2004 msgstr "Zarovnanie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2019 msgid "Decoration"
2020 msgstr "Dekorácia"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2023 msgid "&Type:"
2024 msgstr "&Typ:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2032 msgstr ""
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2037 msgid "&Validate"
2038 msgstr "O&veriť"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2046 msgid "Convert"
2047 msgstr "Konvertovať"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2062 msgid ""
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2065 msgstr ""
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2070 msgid "&Natbib"
2071 msgstr "&Natbib"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2082 msgid "&Jurabib"
2083 msgstr "&Jurabib"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2106 msgid ""
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2108 msgstr ""
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2112 msgid ""
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2117 msgid "Filter:"
2118 msgstr "Filter:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2125 msgid ""
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2128 msgstr ""
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2130 "iné)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2139 msgid "..."
2140 msgstr "..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2159 msgid "Sort"
2160 msgstr "Triediť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2167 msgid "Keep"
2168 msgstr "Držať"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2176 msgid "Form"
2177 msgstr "Form"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2180 msgid "Float Type:"
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2201 msgstr "Určit&e tu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgid "Stretch"
2237 msgstr "Roztiahnuť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr ""
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2249 msgid "&Box:"
2250 msgstr "&Rámik:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2253 msgid "Co&ntent:"
2254 msgstr "&Obsah:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2257 msgid "Vertical"
2258 msgstr "Vertikálne"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr "Horizontálne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2265 msgid "Inner Bo&x:"
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2282 msgid "Parbox"
2283 msgstr "Parbox"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2287 msgid "Minipage"
2288 msgstr "Minipage"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgid "Keyboard"
2340 msgstr "Klávesnica"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2347 msgid "&Primary:"
2348 msgstr "&Primárna:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2351 msgid "S&econdary:"
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2355 msgid ""
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2358 msgstr ""
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2367 msgid "Mouse"
2368 msgstr "Myška"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2375 msgid ""
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2378 msgstr ""
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "Zapnúť"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2391 msgid "Ctrl"
2392 msgstr "Ctrl"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2395 msgid "Shift"
2396 msgstr "Shift"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2399 msgid "Alt"
2400 msgstr "Alt"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2412 msgid "Cancel"
2413 msgstr "Zrušiť"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2424 msgid "Font colors"
2425 msgstr "Farby písma"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2428 msgid "Main text:"
2429 msgstr "Hlavný text:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2437 msgid "Default..."
2438 msgstr "Štandard..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2447 msgid "R&eset"
2448 msgstr "Vy&nulovať"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2457 msgid "&Change..."
2458 msgstr "&Zmena..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2465 msgid "Page:"
2466 msgstr "Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2481 msgid "________"
2482 msgstr "________"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2501 msgid "&Spacing:"
2502 msgstr "&Rozstup:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2509 msgid "&Value:"
2510 msgstr "&Hodnota:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2521 msgid "&Protect:"
2522 msgstr "&Chrániť:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2537 msgid "Bro&wse..."
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2541 msgid "&Icon set:"
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2545 msgid ""
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2548 msgstr ""
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2561 msgid ""
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2571 msgid "Menus"
2572 msgstr "Ponuky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2579 msgid "Version"
2580 msgstr "Verzia"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2587 msgid "Credits"
2588 msgstr "Spolupracovali"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2592 msgid "Copyright"
2593 msgstr "Autorské práva"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2596 msgid "Build Info"
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2604 msgid ""
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2606 "variable.\n"
2607 "Use the OS native format."
2608 msgstr ""
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2610 "adresármi.\n"
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2618 msgid ""
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2622 msgstr ""
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2626 "operačný systém."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Prechádzať..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2673 msgid "Output"
2674 msgstr "Výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Nastavenia"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2701 msgid "&None"
2702 msgstr "Žia&dne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2709 msgid "S&elected"
2710 msgstr "V&ybrané"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2730 msgid ""
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2732 "full range."
2733 msgstr ""
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2735 "plný rozsah."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2738 msgid "Ca&tegory:"
2739 msgstr "&Kategória:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2754 msgid ""
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2756 "active."
2757 msgstr ""
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2801 msgid "Re&name..."
2802 msgstr "Premenu&j..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2805 msgid "F&ile"
2806 msgstr "Sú&bor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2811 msgid "Filename"
2812 msgstr "Názov súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2815 msgid "&Draft"
2816 msgstr "&Koncept"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2819 msgid "&Template"
2820 msgstr "Š&ablóna"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2836 msgid "O&ption:"
2837 msgstr "M&ožnosť:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2840 msgid "Forma&t:"
2841 msgstr "F&ormát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2844 msgid ""
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2847 msgstr ""
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2886 msgid "Ori&gin:"
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2890 msgid "A&ngle:"
2891 msgstr "U&hol:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2894 msgid "Scale"
2895 msgstr "Mierka"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2917 msgid "Crop"
2918 msgstr "Orezanie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2936 msgid "x"
2937 msgstr "x"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2941 msgid "Right &top:"
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2955 msgid "y"
2956 msgstr "y"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2964 msgid "&Rescan"
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2972 msgid "St&yle"
2973 msgstr "Š&týl"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2984 msgid "&Content:"
2985 msgstr "&Obsah:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3021 msgid "Databa&ses"
3022 msgstr "&Databázy"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3029 msgid "&Add..."
3030 msgstr "Prid&ať..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3037 msgid "&Delete"
3038 msgstr "Z&mazať"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 msgid "&Top:"
3050 msgstr "&Horný:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 msgid "&Bottom:"
3054 msgstr "&Dolný:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 msgid "&Inner:"
3058 msgstr "V&nútorný:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 msgid "O&uter:"
3062 msgstr "V&onkajší:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3065 msgid "Head &sep:"
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3073 msgid "&Foot skip:"
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3107 msgid "In Text"
3108 msgstr "V texte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 msgid ""
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "delay."
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3134 "možné."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Všeobecne"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3151 "dobu."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 msgid ""
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3172 "completed."
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 msgid ""
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3183 msgstr ""
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3185 "okamžite."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3204 msgid "DefSkip"
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3208 msgid "SmallSkip"
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3212 msgid "MedSkip"
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3216 msgid "BigSkip"
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3218
3219 # Výplň
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3221 msgid "VFill"
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3230 msgid "Label Width"
3231 msgstr "Šírka návestie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3248 msgid "Single"
3249 msgstr "Jednoduchý"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3252 msgid "1.5"
3253 msgstr "1.5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3257 msgid "Double"
3258 msgstr "Dvojitý"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "Do &bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "Vľa&vo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "V&pravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr ""
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3327 msgid "&minutes"
3328 msgstr "minút"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3343 msgid ""
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3346 msgstr ""
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3349 "vlastnosť)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3404 msgid "New Inset"
3405 msgstr "Nová vložka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3420 msgid "Old:"
3421 msgstr "Stará:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3424 msgid "New:"
3425 msgstr "Nová:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3429 msgid "TeX Code: "
3430 msgstr "TeX Kód: "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3441 msgid "&Size:"
3442 msgstr "&Veľkosť:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3445 msgid "&Insert"
3446 msgstr "Vlož&iť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3457 msgid "Encoding"
3458 msgstr "Kódovanie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3465 msgid "&Other:"
3466 msgstr "&Iné:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3473 msgid "F&ormat:"
3474 msgstr "&Formát:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3494 msgid "&Update"
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3510 msgid "Body Only"
3511 msgstr "Len Telo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3560 msgid "&Graphics"
3561 msgstr "&Grafika"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3568 msgid "Output Size"
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3573 msgstr ""
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3586 msgstr ""
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3590 msgid "Set &width:"
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3595 msgstr ""
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3597 "šírku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3612 msgid "Or&igin:"
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3625 msgid "&Clipping"
3626 msgstr "&Orezanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3630 msgid "y:"
3631 msgstr "y:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3635 msgid "x:"
3636 msgstr "x:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3656 msgid ""
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3659 msgstr ""
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3669 msgstr ""
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3693 msgid "Draft mode"
3694 msgstr "Režim konceptu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3697 msgid "&Draft mode"
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3703 msgid "Listing"
3704 msgstr "Výpis"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3711 msgid "Placement"
3712 msgstr "Umiestnenie"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3727 msgid "&Float"
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3739 msgid "&Side:"
3740 msgstr "&Strana:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3747 msgid "S&tep:"
3748 msgstr "&Krok:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3755 msgid "Font si&ze:"
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3763 msgid "F&ont size:"
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Jazyk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3824 msgid "Lan&guage:"
3825 msgstr "&Jazyk:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3832 msgid "&Dialect:"
3833 msgstr "&Dialekt:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3840 msgid "Range"
3841 msgstr "Rozsah"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3852 msgid "&Last line:"
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3860 msgid "Ad&vanced"
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3874 msgstr ""
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3879 msgid "&Label:"
3880 msgstr "Z&načka:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3928 msgstr ""
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3964 msgid "MathML"
3965 msgstr "MathML"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3968 msgid "HTML"
3969 msgstr "HTML"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3972 msgid "Images"
3973 msgstr "Obrázky"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3980 msgid "LaTeX"
3981 msgstr "LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4000 msgid "&Errors:"
4001 msgstr "&Chyby:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4005 msgstr "Opis:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4016 msgid "FontUi"
4017 msgstr "FontUi"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4020 msgid ""
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4022 "LuaTeX)"
4023 msgstr ""
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4025 "alebo LuaTeX)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4033 msgstr ""
4034 "Štan&dardná\n"
4035 "rodina:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4042 msgid "&Base Size:"
4043 msgstr ""
4044 "&Základná\n"
4045 "veľkosť:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4049 msgstr ""
4050 "Kódovanie\n"
4051 "písma LaTe&X:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4054 msgid "&Roman:"
4055 msgstr "&Serifové:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4070 msgid "S&cale (%):"
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4075 msgstr ""
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4077 "fontu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4088 msgid "Sc&ale (%):"
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4093 msgstr ""
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4095 "fontu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4098 msgid "&Math:"
4099 msgstr "&Matematika:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4106 msgid "C&JK:"
4107 msgstr "C&JK:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4139 msgid "Off"
4140 msgstr "Vypnutý"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4143 msgid "No math"
4144 msgstr "Bez matematiky"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4147 msgid "On"
4148 msgstr "Zapnutý"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4171 msgid "&General"
4172 msgstr "&Všeobecné"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4179 msgid "&Title:"
4180 msgstr "&Titul:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4183 msgid "&Author:"
4184 msgstr "&Autor:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4187 msgid "&Subject:"
4188 msgstr "&Predmet:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4191 msgid "&Keywords:"
4192 msgstr "&Heslá:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4195 msgid ""
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4197 msgstr ""
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4214 msgid "H&yperlinks"
4215 msgstr "H&yperlinky"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4242 msgid "&Bookmarks"
4243 msgstr "&Záložky"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4259 msgid "&Level:"
4260 msgstr "Ú&roveň:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Uložiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do &not load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4320 msgid ""
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4322 "select/deselect."
4323 msgstr ""
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4328 msgid "Cus&tom:"
4329 msgstr "Vlas&tné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4344 msgid "&Master:"
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4384 msgid "Spacing"
4385 msgstr "Rozstupy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4408 msgid ""
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4426 msgid "&Key:"
4427 msgstr "&Kľúč:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4431 msgid "Font family"
4432 msgstr "Rodina písma"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4435 msgid "&Family:"
4436 msgstr "&Rodina:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4440 msgid "Font shape"
4441 msgstr "Tvar písma"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4444 msgid "S&hape:"
4445 msgstr "&Tvar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4449 msgid "Font series"
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4454 msgid "Font color"
4455 msgstr "Farba písma"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4458 msgid "&Series:"
4459 msgstr "&Séria:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4462 msgid "&Color:"
4463 msgstr "&Farba:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4471 msgid "Font size"
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4476 msgid "Si&ze:"
4477 msgstr "&Veľkosť:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4489 msgid "&Misc:"
4490 msgstr "R&ôzne:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4497 msgid "&Toggle all"
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 msgid "La&bels in:"
4510 msgstr "&Značky v:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4513 msgid "&References"
4514 msgstr "&Referencie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "Fil&ter:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4533 msgid ""
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4536 msgstr ""
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4538 "rozlišovanie)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "&Triediť"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Zo&skupiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4569 msgid "<reference>"
4570 msgstr "<referencia>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4577 msgid "<page>"
4578 msgstr "<strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4613 msgid "Log &Type:"
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4625 msgid "&Go!"
4626 msgstr "&Hľadaj!"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4641 msgid "Next &Error"
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4669 msgid "App&ly"
4670 msgstr "&Použiť"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4673 msgid "Formatting"
4674 msgstr "Formátovanie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4694 msgstr "Te&xt za:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4721 msgid "Searc&h:"
4722 msgstr "Hľ&adať:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4725 msgid ""
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4727 msgstr ""
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4729 "začalo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4736 msgid "&Search"
4737 msgstr "Hľada&j"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4745 msgid "All fields"
4746 msgstr "Všetky políčka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4774 msgid "Change:"
4775 msgstr "Zmena:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4798 msgid "&Accept"
4799 msgstr "&Akceptovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4806 msgid "&Reject"
4807 msgstr "&Odmietnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4830 msgid ""
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4832 "compilation)"
4833 msgstr ""
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4853 msgid "URL"
4854 msgstr "URL"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4857 msgid "&Target:"
4858 msgstr "&Cieľ:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4870 msgid "Link type"
4871 msgstr "Typ odkazu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4878 msgid "&Web"
4879 msgstr "&Web"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4886 msgid "&Email"
4887 msgstr "&E-mail"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4894 msgid "&File"
4895 msgstr "&Súbor"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4898 msgid "C&onverter:"
4899 msgstr "&Konvertor:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4910 msgid "&To format:"
4911 msgstr "D&o formátu:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4922 msgid "&Enabled"
4923 msgstr "Z&apnutá"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4950 msgid ""
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4953 msgstr ""
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4980 msgstr ""
4981 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4982 "&quot;Vlastné&quot;."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4986 msgstr ""
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4990 msgid "&Subindex"
4991 msgstr "&Pod-register"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4999 msgstr ""
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5003 msgid "&Font:"
5004 msgstr "&Písmo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5008 msgid "Tiny"
5009 msgstr "Drobné"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5013 msgid "Smallest"
5014 msgstr "Najmenšie"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5018 msgid "Smaller"
5019 msgstr "Menšie"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5023 msgid "Small"
5024 msgstr "Malé"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5028 msgid "Normal"
5029 msgstr "Normálne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5033 msgid "Large"
5034 msgstr "Veľké"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5038 msgid "Larger"
5039 msgstr "Väčšie"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5043 msgid "Largest"
5044 msgstr "Najväčšie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5048 msgid "Huge"
5049 msgstr "Obrovské"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5053 msgid "Huger"
5054 msgstr "Ozrutné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5073 msgid "&Delete Key"
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5081 msgid "&Shortcut:"
5082 msgstr "&Skratka:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5085 msgid "&Function:"
5086 msgstr "&Funkcia:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5089 msgid ""
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5092 msgstr ""
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5094 "tlačidla 'Zmazať'"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5097 msgid "Editing"
5098 msgstr "Editácia"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5105 msgid ""
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5108 msgstr ""
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5149 msgid "Fullscreen"
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5181 msgid "Display"
5182 msgstr "Zobrazenie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5189 msgid "&Collapsed"
5190 msgstr "&Zbalené"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5197 msgid "O&pen"
5198 msgstr "&Otvorené"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5205 msgid "&Numbering"
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5243 msgid "Articles"
5244 msgstr "Články"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5331 msgid "FrontMatter"
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5339 msgid "Author foot"
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Súhrn"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5395 msgid "Keywords"
5396 msgstr "Heslá"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5407
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5413 msgid "ABSTRACT:"
5414 msgstr "SÚHRN:"
5415
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5417 msgid "KEY WORDS:"
5418 msgstr "HESLÁ:"
5419
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Autor"
5444
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5471 msgid "Title"
5472 msgstr "Titul"
5473
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5487 msgid "Address"
5488 msgstr "Adresa"
5489
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5491 msgid "Commission"
5492 msgstr "Komisia"
5493
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5512 msgid "Section"
5513 msgstr "Sekcia"
5514
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5530 msgid "Subsection"
5531 msgstr "Podsekcia"
5532
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5548
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5554 msgid "Section*"
5555 msgstr "Sekcia*"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5562 msgid "Subsection*"
5563 msgstr "Podsekcia*"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5571
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5579
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5603
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Štandard"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "HlavnýText"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5685 msgid "MarkBoth"
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5699 msgid "Catchline"
5700 msgstr "Catchline"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5703 msgid "History"
5704 msgstr "Priebeh"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Obdržané"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5716 msgid "Revised"
5717 msgstr "Revidované"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5732 msgid "Refcite"
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5740 msgid "ItemList"
5741 msgstr "BodováListina"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "List"
5758 msgstr "Listina"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5761 msgid "RomanList"
5762 msgstr "RýmskaListina"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5769 msgid ""
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5771 "items"
5772 msgstr ""
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5774 "číslované členy"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 msgid "Proof"
5786 msgstr "Dôkaz"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5799 msgid "Reasoning"
5800 msgstr "Dôvodenie"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5804 msgid "Proof:"
5805 msgstr "Dôkaz:"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 msgid "Theorem"
5830 msgstr "Teoréma"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 msgid "Remark"
5858 msgstr "Pripomienka"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 msgid "Corollary"
5888 msgstr "Korolár"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 msgid "Lemma"
5916 msgstr "Lemma"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5943 msgid "Proposition"
5944 msgstr "Tvrdenie"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5961 msgid "Question"
5962 msgstr "Otázka"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5989 msgid "Claim"
5990 msgstr "Nárok"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6015 msgid "Conjecture"
6016 msgstr "Hypotéza"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6025 msgid "Prop"
6026 msgstr "Téza(prop)"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6032 msgid "Appendix"
6033 msgstr "Príloha"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6063
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6076 msgid "References"
6077 msgstr "Referencie"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6088 msgid "Letters"
6089 msgstr "Listy"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6098 msgid "Description"
6099 msgstr "Opis"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6104 msgid "Labeling"
6105 msgstr "Etiketovanie"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6116 msgid "Letter"
6117 msgstr "Text listu"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6120 msgid "L"
6121 msgstr "L"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Oslovenie"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6133 msgid "O"
6134 msgstr "O"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6142 msgid "Closing"
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "PS"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6152 msgid "CC"
6153 msgstr "KÓPIA"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "Kópia:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6163 msgid "Encl"
6164 msgstr "Prílohy"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6169 msgid "encl:"
6170 msgstr "Prílohy:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Meno"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Meno:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6193 msgid "Signature"
6194 msgstr "Podpis"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Podpis:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6210 msgid "Address:"
6211 msgstr "Adresa:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Telephone"
6218 msgstr "Telefón"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6222 msgid "Telephone:"
6223 msgstr "Telefón:"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6228 msgid "Place"
6229 msgstr "Miesto"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6232 msgid "Place:"
6233 msgstr "Miesto:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6253 msgid "Date"
6254 msgstr "Dátum"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Dátum:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6267 msgid "Backaddress"
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail"
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6286 msgid "Location"
6287 msgstr "Umiestnenie"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6291 msgid "Location:"
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6295 msgid "Title:"
6296 msgstr "Titul:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6301 msgid "Subject"
6302 msgstr "Predmet"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6306 msgid "Subject:"
6307 msgstr "Predmet:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6310 msgid "Yourref"
6311 msgstr "Vaše číslo"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6315 msgid "Your ref.:"
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6319 msgid "Yourmail"
6320 msgstr "Váš list"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6327 msgid "Myref"
6328 msgstr "Moje číslo"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6332 msgid "Our ref.:"
6333 msgstr "Naše číslo:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6336 msgid "Customer"
6337 msgstr "Zákazník"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6344 msgid "Invoice"
6345 msgstr "Účet"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6349 msgstr "Účet č.:"
6350
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6354
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6358
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6366 msgid "Books"
6367 msgstr "Knihy"
6368
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6372
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6377 msgid "Reports"
6378 msgstr "Referáty"
6379
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Teoréma*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Korolár*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6400 msgid "Lemma*"
6401 msgstr "Lemma*"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6406 msgstr "Tvrdenie*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6410 msgid "Conjecture*"
6411 msgstr "Hypotéza*"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 msgid "Algorithm"
6427 msgstr "Algoritmus"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6431 msgid "Algorithm*"
6432 msgstr "Algoritmus*"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6453 msgid "Definition"
6454 msgstr "Definícia"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6458 msgid "Definition*"
6459 msgstr "Definícia*"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6479 msgid "Proof."
6480 msgstr "Dôkaz."
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6509 msgid "Abstract."
6510 msgstr "Súhrn."
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6519 msgid "Key words:"
6520 msgstr "Heslá:"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6529
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6537
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6545 msgid "Affiliation"
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6547
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6551
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6555
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6559
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6561 msgid "Homepage"
6562 msgstr "Domáca stránka"
6563
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6576 msgid "Email"
6577 msgstr "E-mail"
6578
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6580 msgid "A0 Poster"
6581 msgstr "A0 Plagát"
6582
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6585 msgid "Posters"
6586 msgstr "Plagáty"
6587
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6593 msgid "Giant"
6594 msgstr "Gigantický"
6595
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6597 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6601 msgid "More Giant"
6602 msgstr "Viac Gigantický"
6603
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6609 msgid "Most Giant"
6610 msgstr "Najviac Gigantický"
6611
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6614 msgid "Giant Snippet"
6615 msgstr "Gigantický Kúsok"
6616
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6619 msgid "More Giant Snippet"
6620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6621
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6624 msgid "Most Giant Snippet"
6625 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6626
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6632 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6633 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6636 msgid "Keywords:"
6637 msgstr "Heslá:"
6638
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6642 msgid "PACS"
6643 msgstr "PACS"
6644
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6646 msgid "PACS numbers:"
6647 msgstr "PACS-čísla:"
6648
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6650 msgid "Preprint number"
6651 msgstr "Predtlač číslo"
6652
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6654 msgid "Preprint number:"
6655 msgstr "Predtlač číslo:"
6656
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6667
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6669 msgid "Online citation"
6670 msgstr "Online citácia"
6671
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6673 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6674 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6681 msgid "Itemize"
6682 msgstr "Položky"
6683
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6689 msgid "Enumerate"
6690 msgstr "Číslovanie"
6691
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6698 msgid "Subtitle"
6699 msgstr "Podtitul"
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6703 msgid "Offprint"
6704 msgstr "odtlačok"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6708 msgid "Thesaurus"
6709 msgstr "Tezaurus"
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6712 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6726 msgid "Acknowledgement"
6727 msgstr "Poďakovania"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6730 msgid "ACM SIGGRAPH"
6731 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6734 msgid "TOG online ID"
6735 msgstr "TOG online ID"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6738 msgid "Online ID:"
6739 msgstr "Online ID:"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6742 msgid "TOG volume"
6743 msgstr "TOG diel"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6746 msgid "Volume number:"
6747 msgstr "Číslo dielu:"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6750 msgid "TOG number"
6751 msgstr "TOG číslo"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6754 msgid "Article number:"
6755 msgstr "Číslo článku:"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6758 msgid "TOG article DOI"
6759 msgstr "TOG článok DOI"
6760
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6762 msgid "Article DOI:"
6763 msgstr "DOI článku:"
6764
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6766 msgid "TOG project URL"
6767 msgstr "TOG projekt URL"
6768
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6770 msgid "Project URL:"
6771 msgstr "URL projektu:"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6774 msgid "TOG video URL"
6775 msgstr "TOG video URL"
6776
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6778 msgid "Video URL:"
6779 msgstr "URL Videa:"
6780
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6782 msgid "TOG data URL"
6783 msgstr "TOG data URL"
6784
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6786 msgid "Data URL:"
6787 msgstr "URL dát:"
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6790 msgid "TOG code URL"
6791 msgstr "TOG code URL"
6792
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6794 msgid "Code URL:"
6795 msgstr "URL kódu:"
6796
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6798 msgid "PDF author"
6799 msgstr "PDF autor"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6802 msgid "PDF author:"
6803 msgstr "PDF autor:"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6806 msgid "Teaser"
6807 msgstr "Hlavolam"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6810 msgid "Teaser image:"
6811 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6814 msgid "CR categories"
6815 msgstr "CR kategórie"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6818 msgid "CR Categories:"
6819 msgstr "CR kategórie:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6822 msgid "CRcat"
6823 msgstr "CRkat"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6826 msgid "CR category"
6827 msgstr "CR kategória"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6830 msgid "CR-number"
6831 msgstr "CR-číslo"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6834 msgid "Number of the category"
6835 msgstr "Číslo kategórie"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6838 msgid "Subcategory"
6839 msgstr "Podkategória"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6842 msgid "Third-level"
6843 msgstr "Tretia úroveň"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6846 msgid "Third-level of the category"
6847 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6850 msgid "ShortCite"
6851 msgstr "KrátkeCitovanie"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6854 msgid "Short cite"
6855 msgstr "Krátke citovanie"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6860 msgid "Thanks"
6861 msgstr "Vďaka"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6864 msgid "E-mail"
6865 msgstr "E-mail"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6868 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6869 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6872 msgid "Review"
6873 msgstr "Recenzia"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6876 msgid "Topical"
6877 msgstr "Tematicky"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6880 msgid "Comment"
6881 msgstr "Komentár"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6900 msgid "Note"
6901 msgstr "Poznámka"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6904 msgid "Paper"
6905 msgstr "Papier"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6908 msgid "Prelim"
6909 msgstr "Predbežné"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6912 msgid "Rapid"
6913 msgstr "Rýchlo"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6920 msgid "MSC"
6921 msgstr "MSC"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6928 msgid "submitto"
6929 msgstr "podať-do"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "podať do Journal:"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Nadpis bibliografie"
6942
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6946
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6950
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6962 msgid "Unnumbered"
6963 msgstr "Neočíslované"
6964
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6966 msgid "KOMA-Script Book"
6967 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6968
6969 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6975 msgid "Chapter"
6976 msgstr "Kapitola"
6977
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6981
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6983 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6984 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6987 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6988 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6991 msgid "Author Option"
6992 msgstr "Voľba Autor"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6995 msgid "Optional argument for the author"
6996 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6999 msgid "Author Address"
7000 msgstr "Adresa Autora"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7003 msgid "Address Option"
7004 msgstr "Voľba Adresa"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7007 msgid "Optional argument for the address"
7008 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "E-mail Autora"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7017 msgid "Email:"
7018 msgstr "E-mail:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7022 msgid "Author URL"
7023 msgstr "URL Autora"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7027 msgid "URL:"
7028 msgstr "URL:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7031 msgid "Thanks Option"
7032 msgstr "Voľba Vďaky"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7036 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7043 msgid "PROOF."
7044 msgstr "DÔKAZ."
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7069 msgid "Criterion"
7070 msgstr "Kritérium"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7077 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7081 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7106 msgid "Example"
7107 msgstr "Príklad"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7130 msgid "Problem"
7131 msgstr "Problém"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Súhrn"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7177 msgid "Case"
7178 msgstr "Prípad"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7183
7184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7186 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:3
7189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7205 msgid "Sectioning"
7206 msgstr "Členenie"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7218 msgid "Paragraph"
7219 msgstr "Odstavec"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7223 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Pododstavec"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7233 msgid "Quotation"
7234 msgstr "Citácia"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7239 msgid "Quote"
7240 msgstr "Citát (krátky)"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7243 msgid "00.00.0000"
7244 msgstr "00.00.0000"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7249 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7253 msgid "Custom Item|s"
7254 msgstr "Vlastná Položka"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7259 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7263 msgid "A customized item string"
7264 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7268 msgid "Verse"
7269 msgstr "Verš"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:285
7272 msgid "LaTeX Title"
7273 msgstr "LaTeX Titul"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7276 msgid "Author:"
7277 msgstr "Autor:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:329
7280 msgid "Affil"
7281 msgstr "Príslušenstvo"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7290 msgid "Journal"
7291 msgstr "Denník"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:364
7294 msgid "Journal:"
7295 msgstr "Denník:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:373
7298 msgid "msnumber"
7299 msgstr "číslo-manuskriptu"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:387
7302 msgid "MS_number:"
7303 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:397
7306 msgid "FirstAuthor"
7307 msgstr "Prvý autor"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:410
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. autor priezvisko:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7315 msgid "Received:"
7316 msgstr "Obdržané:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7320 msgid "Accepted"
7321 msgstr "Akceptované"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7325 msgid "Accepted:"
7326 msgstr "Akceptované:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:463
7329 msgid "Offsets"
7330 msgstr "Vyrovnania"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:476
7333 msgid "reprint_reqs_to:"
7334 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7337 msgid "Acknowledgements."
7338 msgstr "Poďakovania."
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 msgid "Acknowledgement."
7344 msgstr "Poďakovanie."
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7348 msgid "LyX-Code"
7349 msgstr "LyX-Kód"
7350
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7352 msgid "REVTeX (V. 4)"
7353 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7354
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7356 msgid "Preprint"
7357 msgstr "Predtlač"
7358
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7360 msgid "Affiliation (alternate)"
7361 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7364 msgid "Alternate Affiliation Option"
7365 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7368 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7369 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7372 msgid "Affiliation (alternate):"
7373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7376 msgid "Affiliation (none)"
7377 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7380 msgid "No affiliation"
7381 msgstr "Bez príslušenstva"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7384 msgid "AltAffiliation"
7385 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7388 msgid "Collaboration"
7389 msgstr "Spolupráca"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7392 msgid "Collaboration:"
7393 msgstr "Spolupráca:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7397 msgid "Thanks:"
7398 msgstr "Vďaka:"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7401 msgid "Electronic Address Option|s"
7402 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7403
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7405 msgid "Optional argument to the email command"
7406 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7407
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7409 msgid "Electronic Address:"
7410 msgstr "Elektronická adresa:"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7413 msgid "Author URL Option"
7414 msgstr "Voľba URL Autora"
7415
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7417 msgid "Optional argument to the homepage command"
7418 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7419
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "PACS-číslo:"
7423
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7425 msgid "SciPoster"
7426 msgstr "Sci-plagát"
7427
7428 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7429 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7430 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7431
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7433 msgid "Chapter Exercises"
7434 msgstr "Kapitola Úlohy"
7435
7436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7438 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7441 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7442 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7445 #: lib/layouts/apa.layout:96
7446 msgid "ShortTitle"
7447 msgstr "KrátkyTitul"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7450 msgid "Short title:"
7451 msgstr "Krátky titul:"
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7454 msgid "TwoAuthors"
7455 msgstr "DvajaAutori"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7458 msgid "ThreeAuthors"
7459 msgstr "TrajaAutori"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7462 msgid "FourAuthors"
7463 msgstr "ŠtyriaAutori"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7466 msgid "FiveAuthors"
7467 msgstr "PäťAutorov"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7470 msgid "SixAuthors"
7471 msgstr "ŠesťAutorov"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7474 msgid "LeftHeader"
7475 msgstr "ĽaváHlavička"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7478 msgid "Left header:"
7479 msgstr "Ľavá hlavička:"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7482 msgid "TwoAffiliations"
7483 msgstr "DvePríslušenstva"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7486 msgid "ThreeAffiliations"
7487 msgstr "TriPríslušenstva"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7490 msgid "FourAffiliations"
7491 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7503 msgid "Note:"
7504 msgstr "Poznámka:"
7505
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7507 msgid "Abstract:"
7508 msgstr "Súhrn:"
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7511 msgid "AuthorNote"
7512 msgstr "PoznámkaAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7515 msgid "Author Note:"
7516 msgstr "Poznámka Autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7520 msgid "Preamble"
7521 msgstr "Preambula"
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7524 msgid "CopNum"
7525 msgstr "CopNum"
7526
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7529 msgid "Volume"
7530 msgstr "Diel"
7531
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7533 msgid "ThickLine"
7534 msgstr "HrubáČiara"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7537 msgid "Centered"
7538 msgstr "Na stred"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7542 msgid "standard"
7543 msgstr "štandard"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7548 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7549 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7552 msgid "FitFigure"
7553 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7554
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7556 msgid "FitBitmap"
7557 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7558
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7560 msgid "*"
7561 msgstr "*"
7562
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7564 msgid "Seriate"
7565 msgstr "Vložené číslovanie"
7566
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7568 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7570 msgid "(\\alph{enumii})"
7571 msgstr "(\\alph{enumii})"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7575 msgid "Slides"
7576 msgstr "Fólie"
7577
7578 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7579 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7581 msgid "Presentations"
7582 msgstr "Prezentácie"
7583
7584 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7587 msgid "Slide"
7588 msgstr "Fólia"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:107
7591 msgid "New Slide:"
7592 msgstr "Nová Fólia:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:129
7595 msgid "Overlay"
7596 msgstr "Prekrytie"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:144
7599 msgid "New Overlay:"
7600 msgstr "Nové Prekrytie:"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:184
7603 msgid "New Note:"
7604 msgstr "Nová poznámka:"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:209
7607 msgid "InvisibleText"
7608 msgstr "Neviditeľný text"
7609
7610 #: lib/layouts/slides.layout:216
7611 msgid "<Invisible Text Follows>"
7612 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7613
7614 #: lib/layouts/slides.layout:233
7615 msgid "VisibleText"
7616 msgstr "Viditeľný text"
7617
7618 #: lib/layouts/slides.layout:240
7619 msgid "<Visible Text Follows>"
7620 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7621
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7623 msgid "Simple CV"
7624 msgstr "Simple CV"
7625
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7628 msgid "Curricula Vitae"
7629 msgstr "Životopisy"
7630
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7634 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7636
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7638 msgid "Topic"
7639 msgstr "Námet"
7640
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7643 msgid "Left Header"
7644 msgstr "Ľavá Hlavička"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Pravá Hlavička"
7650
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7652 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7653 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7654
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7657 msgid "Headnote"
7658 msgstr "Hlavičková poznámka"
7659
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7662 msgid "Headnote (optional):"
7663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7664
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7666 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7668 msgid "thanks"
7669 msgstr "vďaka"
7670
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7673 msgid "Inst"
7674 msgstr "Inšt"
7675
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7678 msgid "Institute #"
7679 msgstr "Inštitút #"
7680
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7684 msgid "Dedication"
7685 msgstr "Venovanie"
7686
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7689 msgid "Dedication:"
7690 msgstr "Venovanie:"
7691
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7693 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7694 msgid "Mail"
7695 msgstr "Pošta"
7696
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7699 msgid "Corr Author:"
7700 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7701
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7704 msgid "Offprints"
7705 msgstr "Odtlačky"
7706
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7709 msgid "Offprints:"
7710 msgstr "Odtlačky:"
7711
7712 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7713 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7714 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7715
7716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7717 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7718 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7721 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7722 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7723
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7727 msgid "Keyword"
7728 msgstr "Heslo"
7729
7730 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7731 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7732 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7733
7734 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7735 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7736 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:3
7739 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7740 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7743 msgid "Offprint Requests to:"
7744 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:140
7747 msgid "Correspondence to:"
7748 msgstr "Korešpodencia na:"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:239
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "znak inštitútu"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Znak Inštitútu"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:262
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7763 msgid "ABSTRACT"
7764 msgstr "SÚHRN"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:296
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:300
7771 msgid "Context"
7772 msgstr "Kontext"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:301
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:305
7779 msgid "Aims"
7780 msgstr "Ciele"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:306
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Ciele vašej práce"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:310
7787 msgid "Methods"
7788 msgstr "Metódy"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:311
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:315
7795 msgid "Results"
7796 msgstr "Výsledky"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:316
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Výsledky vašej práce"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:337
7803 msgid "Key words."
7804 msgstr "Heslá."
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7809 msgid "Institute"
7810 msgstr "Inštitút"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7813 msgid "E-Mail"
7814 msgstr "E-mail"
7815
7816 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7817 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7818 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:3
7821 msgid "Chess"
7822 msgstr "Šach"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:36
7825 msgid "Mainline"
7826 msgstr "HlavnýVariant"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:43
7829 msgid "Mainline:"
7830 msgstr "Hlavný variant:"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:62
7833 msgid "Variation"
7834 msgstr "Variácia"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:66
7837 msgid "Variation:"
7838 msgstr "Variácia:"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:72
7841 msgid "SubVariation"
7842 msgstr "Podvariácia"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:75
7845 msgid "Subvariation:"
7846 msgstr "Podvariácia:"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:81
7849 msgid "SubVariation2"
7850 msgstr "Podvariácia2"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:84
7853 msgid "Subvariation(2):"
7854 msgstr "Podvariácia(2):"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:90
7857 msgid "SubVariation3"
7858 msgstr "Podvariácia3"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:93
7861 msgid "Subvariation(3):"
7862 msgstr "Podvariácia(3):"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:99
7865 msgid "SubVariation4"
7866 msgstr "Podvariácia4"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:102
7869 msgid "Subvariation(4):"
7870 msgstr "Podvariácia(4):"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:108
7873 msgid "SubVariation5"
7874 msgstr "Podvariácia5"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:111
7877 msgid "Subvariation(5):"
7878 msgstr "Podvariácia(5):"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:118
7881 msgid "HideMoves"
7882 msgstr "SkryťŤahy"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:123
7885 msgid "HideMoves:"
7886 msgstr "SkryťŤahy:"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:128
7889 msgid "ChessBoard"
7890 msgstr "Šachovnica"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:132
7893 msgid "[chessboard]"
7894 msgstr "[šachovnica]"
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:141
7897 msgid "BoardCentered"
7898 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:146
7901 msgid "[centered board]"
7902 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:156
7905 msgid "HighLight"
7906 msgstr "HlavnýNámet"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:161
7909 msgid "Highlights:"
7910 msgstr "Hlavný Námet:"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:176
7913 msgid "Arrow"
7914 msgstr "Šípka"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:181
7917 msgid "Arrow:"
7918 msgstr "Šípka:"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:187
7921 msgid "KnightMove"
7922 msgstr "ŤahKráľa"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:192
7925 msgid "KnightMove:"
7926 msgstr "ŤahKráľa:"
7927
7928 #: lib/layouts/report.layout:3
7929 msgid "Report (Standard Class)"
7930 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7931
7932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7934 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7935
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7937 msgid "French Letter (frletter)"
7938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7939
7940 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7943 msgid "My Address"
7944 msgstr "Adresa odosielateľa"
7945
7946 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7949 msgid "Send To Address"
7950 msgstr "Adresa prijímateľa"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7953 msgid "Beamer"
7954 msgstr "Beamer"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7963 msgid "Overlay Specifications|v"
7964 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7968 msgid "Overlay specifications for this list"
7969 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7974 msgid "Item Overlay Specifications"
7975 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7984 msgid "On Slide"
7985 msgstr "Na fólii"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7990 msgid "Overlay specifications for this item"
7991 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7994 msgid "Mini Template"
7995 msgstr "Mini šablóna"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7998 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7999 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8002 msgid "Longest label|s"
8003 msgstr "Najdlhšie návestie"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8007 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8010 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8011 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8013 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8016 msgid "Part"
8017 msgstr "Časť"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8023 msgid "Mode"
8024 msgstr "Mód"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8030 msgid "Mode Specification|S"
8031 msgstr "Špecifikácie módu"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8037 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8038 msgstr ""
8039 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8044 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8045 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8048 msgid "Section \\arabic{section}"
8049 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8052 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8053 msgid "\\Alph{section}"
8054 msgstr "\\Alph{section}"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8057 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8058 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8069 msgid ""
8070 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8071 msgstr ""
8072 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8075 msgid ""
8076 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8077 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8084 msgid "Frame"
8085 msgstr "Rám"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8089 msgid "Frames"
8090 msgstr "Rámy"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8099 msgid "Action"
8100 msgstr "Akcia"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8103 msgid "Overlay specifications for this frame"
8104 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8107 msgid "Default Overlay Specifications"
8108 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8111 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8112 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8116 msgid "Frame Options"
8117 msgstr "Voľby Rám"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8122 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8123 #: lib/layouts/initials.module:34
8124 msgid "Options"
8125 msgstr "Možnosti"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8129 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8133 msgid "Frame Title"
8134 msgstr "Titul Rámu"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8137 msgid "Enter the frame title here"
8138 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8141 msgid "PlainFrame"
8142 msgstr "ProstýRám"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8145 msgid "Frame (plain)"
8146 msgstr "Rám (prostý)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8149 msgid "FragileFrame"
8150 msgstr "KrehkýRám"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8153 msgid "Frame (fragile)"
8154 msgstr "Rám (krehký)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8157 msgid "AgainFrame"
8158 msgstr "ZaseRám"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8161 msgid "Repeat frame with label"
8162 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8165 msgid "FrameTitle"
8166 msgstr "RámTitul"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8179 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8182 msgid "Short Frame Title|S"
8183 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8187 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8190 msgid "FrameSubtitle"
8191 msgstr "RámPodTitul"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8195 msgid "Column"
8196 msgstr "Stĺpec"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8201 msgid "Columns"
8202 msgstr "Stĺpce"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8206 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8209 msgid "Column Options"
8210 msgstr "Voľby Stĺpec"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8213 msgid "Column options (see beamer manual)"
8214 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8217 msgid "Column Placement Options"
8218 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8222 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8225 msgid "ColumnsCenterAligned"
8226 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8229 msgid "Columns (center aligned)"
8230 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8233 msgid "ColumnsTopAligned"
8234 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8237 msgid "Columns (top aligned)"
8238 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8241 msgid "Pause"
8242 msgstr "Pauza"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8247 msgid "Overlays"
8248 msgstr "Prekrytia"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8251 msgid "Pause number"
8252 msgstr "Číslo pauzy"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8256 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8263 msgid "Overprint"
8264 msgstr "Pretlačenie"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8267 msgid "Overprint Area Width"
8268 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8272 msgid "Width"
8273 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8276 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8277 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8280 msgid "OverlayArea"
8281 msgstr "PlochaPrekrytia"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8284 msgid "Overlayarea"
8285 msgstr "Plocha prekrytia"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8288 msgid "Overlay Area Width"
8289 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8292 msgid "The width of the overlay area"
8293 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8296 msgid "Overlay Area Height"
8297 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8301 msgid "Height"
8302 msgstr "Výška"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8305 msgid "The height of the overlay area"
8306 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8310 msgid "Uncover"
8311 msgstr "Odhalenie"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8314 msgid "Uncovered on slides"
8315 msgstr "Odhalené na fóliách"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8319 msgid "Only"
8320 msgstr "LenNaFólii"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8323 msgid "Only on slides"
8324 msgstr "Len na fóliách"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8327 msgid "Block"
8328 msgstr "Blok"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8331 msgid "Blocks"
8332 msgstr "Bloky"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8335 msgid "Block:"
8336 msgstr "Blok:"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8339 msgid "Action Specification|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8343 msgid "Block Title"
8344 msgstr "Titul Bloku"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8347 msgid "Enter the block title here"
8348 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8351 msgid "ExampleBlock"
8352 msgstr "PríkladnýBlok"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8355 msgid "Example Block:"
8356 msgstr "Príkladný Blok:"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8359 msgid "AlertBlock"
8360 msgstr "VýstražnýBlok"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8363 msgid "Alert Block:"
8364 msgstr "Výstražný Blok:"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8369 msgid "Titling"
8370 msgstr "Titulovanie"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8373 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8377 msgid "Title (Plain Frame)"
8378 msgstr "Titul (prostý rám)"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8381 msgid "Short Subtitle|S"
8382 msgstr "Krátky Podtitul"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8385 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8386 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8389 msgid "Short Author|S"
8390 msgstr "Skratka Autora"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8393 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8394 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8397 msgid "Short Institute|S"
8398 msgstr "Krátky Inštitút"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8401 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8402 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8405 msgid "InstituteMark"
8406 msgstr "ZnakInštitútu"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8409 msgid "Short Date|S"
8410 msgstr "Krátky Dátum"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8413 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8414 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8417 msgid "TitleGraphic"
8418 msgstr "TitulGrafiky"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8422 msgid "Corollary."
8423 msgstr "Korolár."
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8431 msgid "Action Specifications|S"
8432 msgstr "Špecifikácie akcie"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8437 msgid "Additional Theorem Text"
8438 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8443 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8444 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8448 msgid "Definition."
8449 msgstr "Definícia."
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8452 msgid "Definitions"
8453 msgstr "Definície"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8456 msgid "Definitions."
8457 msgstr "Definície."
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8460 msgid "Example."
8461 msgstr "Príklad."
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8464 msgid "Examples"
8465 msgstr "Príklady"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8468 msgid "Examples."
8469 msgstr "Príklady."
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8484 msgid "Fact"
8485 msgstr "Fakt"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8488 msgid "Fact."
8489 msgstr "Fakt."
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8493 msgid "Theorem."
8494 msgstr "Teoréma."
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8497 msgid "NoteItem"
8498 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8502 msgid "Bold"
8503 msgstr "Tučné"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8506 msgid "Emphasize"
8507 msgstr "Zvýraznenie"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8510 msgid "Emph."
8511 msgstr "Dôraz"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8514 msgid "Alert"
8515 msgstr "Výstrah"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8520 msgid "Structure"
8521 msgstr "Štruktúra"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8525 msgid "Visible"
8526 msgstr "Viditeľný text"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8529 msgid "Invisible"
8530 msgstr "Neviditeľný text"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8533 msgid "Alternative"
8534 msgstr "Alternatíva"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8537 msgid "Default Text"
8538 msgstr "Štandardný Text"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8541 msgid "Enter the default text here"
8542 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8545 msgid "Beamer Note"
8546 msgstr "Beamer Poznámka"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8549 msgid "Note Options"
8550 msgstr "Voľby Poznámky"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8554 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8557 msgid "ArticleMode"
8558 msgstr "MódPreČlánok"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8561 msgid "Article"
8562 msgstr "Článok"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8565 msgid "PresentationMode"
8566 msgstr "PrezentačnýMód"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8569 msgid "Presentation"
8570 msgstr "Prezentácia"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8575 msgid "Table"
8576 msgstr "Tabuľka"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8580 msgid "List of Tables"
8581 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8585 msgid "Figure"
8586 msgstr "Obrázok"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8590 msgid "List of Figures"
8591 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8592
8593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8594 msgid "Beamerposter"
8595 msgstr "Beamer-plagát"
8596
8597 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8598 msgid "DocBook Article (SGML)"
8599 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8600
8601 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8602 msgid "Articles (DocBook)"
8603 msgstr "Články (DocBook)"
8604
8605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8606 msgid "DocBook Book (SGML)"
8607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8608
8609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8611 msgid "Books (DocBook)"
8612 msgstr "Knihy (DocBook)"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8615 msgid "Europe CV"
8616 msgstr "Europe CV"
8617
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8619 msgid "FooterName"
8620 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8623 msgid "Footer name:"
8624 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8625
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8627 msgid "Nationality"
8628 msgstr "Štátna príslušnosť"
8629
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8631 msgid "Nationality:"
8632 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8635 msgid "Birthday"
8636 msgstr "Dátum narodenia"
8637
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8639 msgid "Date of birth:"
8640 msgstr "Dátum narodenia:"
8641
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8643 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8644 msgid "E-mail:"
8645 msgstr "E-mail:"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8648 msgid "Mobile"
8649 msgstr "Mobil"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8652 msgid "Mobile phone number"
8653 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8656 msgid "Gender"
8657 msgstr "Pohlavie"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8660 msgid "Gender:"
8661 msgstr "Pohlavie:"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8666 #: lib/configure.py:690
8667 msgid "Fax"
8668 msgstr "Fax"
8669
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8672 msgid "Fax:"
8673 msgstr "Fax:"
8674
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8676 msgid "BeforePicture"
8677 msgstr "PredObrázkom"
8678
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8680 msgid "Space before picture:"
8681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8682
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8684 msgid "Picture"
8685 msgstr "Obrázok"
8686
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8688 msgid "Picture:"
8689 msgstr "Obrázok:"
8690
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8692 msgid "Size"
8693 msgstr "Veľkosť"
8694
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8696 msgid "Size the photo is resized to"
8697 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8698
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8700 msgid "AfterPicture"
8701 msgstr "ZaObrázkom"
8702
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8704 msgid "Space after picture:"
8705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8706
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8708 msgid "Page"
8709 msgstr "Stránka"
8710
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8712 msgid "The title as it appears in the header"
8713 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8716 msgid "Item"
8717 msgstr "Položka"
8718
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8720 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8721 msgid "Vertical Space"
8722 msgstr "Vertikálna Medzera"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8725 msgid "Additional vertical space"
8726 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8733 msgid "Item:"
8734 msgstr "Položka:"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8737 msgid "BulletedItem"
8738 msgstr "OdrážkováPoložka"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8741 msgid "Bulleted Item:"
8742 msgstr "Odrážková Položka:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8745 msgid "Begin"
8746 msgstr "Začiatok"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8749 msgid "Begin of CV"
8750 msgstr "Začiatok životopisu"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8753 msgid "PersonalInfo"
8754 msgstr "OsobnéÚdaje"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8757 msgid "Personal Info"
8758 msgstr "Osobné Údaje"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8761 msgid "MotherTongue"
8762 msgstr "MaterinskýJazyk"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8765 msgid "Mother Tongue:"
8766 msgstr "Materinský Jazyk:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8769 msgid "LangHeader"
8770 msgstr "ČeloJazyka"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8773 msgid "Language Header:"
8774 msgstr "Čelo Jazyka:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8777 msgid "Language:"
8778 msgstr "Jazyk:"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8781 msgid "Name of the language"
8782 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8785 msgid "Listening"
8786 msgstr "Počúvanie"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8789 msgid "Level how good you think you can listen"
8790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8793 msgid "Reading"
8794 msgstr "Čítanie"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8797 msgid "Level how good you think you can read"
8798 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8801 msgid "Interaction"
8802 msgstr "Interakcia"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8805 msgid "Level how good you think you can conversate"
8806 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8807
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8809 msgid "Production"
8810 msgstr "Produkcia"
8811
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8813 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8814 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8825 msgid "LangFooter"
8826 msgstr "PätaJazyka"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Päta Jazyka:"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8833 msgid "End"
8834 msgstr "Koniec"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8837 msgid "End of CV"
8838 msgstr "Koniec CV"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8841 msgid "VerticalSpace"
8842 msgstr "VertikálnaMedzera"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8845 msgid "Vertical space"
8846 msgstr "Vertikálna medzera"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8849 msgid "Elsevier"
8850 msgstr "Elsevier"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8853 msgid "BeginFrontmatter"
8854 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8857 msgid "Begin frontmatter"
8858 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8861 msgid "EndFrontmatter"
8862 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8865 msgid "End frontmatter"
8866 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8869 msgid "Titlenotemark"
8870 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8873 msgid "Titlenote mark"
8874 msgstr "Značka titul poznámky"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8877 msgid "Title footnote"
8878 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8881 msgid "Footnote Label"
8882 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8885 msgid "Label you refer to in the title"
8886 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8889 msgid "Title footnote:"
8890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8893 msgid "Author Label"
8894 msgstr "Návestie Autora"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8897 msgid "Label you will reference in the address"
8898 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8901 msgid "Authormark"
8902 msgstr "Značka autora"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8905 msgid "Author mark"
8906 msgstr "Značka autora"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8909 msgid "Author footnote"
8910 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8913 msgid "Author footnote:"
8914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8917 msgid "Author Footnote Label"
8918 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8921 msgid "Label you refer to for an author"
8922 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8925 msgid "CorAuthormark"
8926 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8929 msgid "CorAuthor mark"
8930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Korešpondujúci autor"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8937 msgid "Corresponding author text:"
8938 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8941 msgid "Address Label"
8942 msgstr "Návestie Adresy"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8945 msgid "Label of the author you refer to"
8946 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8949 msgid "Internet"
8950 msgstr "Internet"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8953 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8954 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8955
8956 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8957 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8958 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8959
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8961 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8962 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8965 msgid "ACM SIGPLAN"
8966 msgstr "ACM SIGPLAN"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8969 msgid "Conference"
8970 msgstr "Konferencia"
8971
8972 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8973 msgid "LeftLogo"
8974 msgstr "ĽavéLogo"
8975
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8977 msgid "Left logo:"
8978 msgstr "Ľavé logo:"
8979
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8981 msgid "Logo Size"
8982 msgstr "Veľkosť Loga"
8983
8984 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8985 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8986 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8987
8988 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8989 msgid "RightLogo"
8990 msgstr "PravéLogo"
8991
8992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8993 msgid "Right logo:"
8994 msgstr "Pravé logo:"
8995
8996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8997 msgid "Caption Width"
8998 msgstr "Šírka Popisu"
8999
9000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
9001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
9002 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9005 msgid "Name of the conference"
9006 msgstr "Meno konferencie"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Konferencia:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Autorské práva rok:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Autorské práva dáta:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9029 msgid "TitleBanner"
9030 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9033 msgid "Title banner:"
9034 msgstr "Titul záhlavia:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9037 msgid "PreprintFooter"
9038 msgstr "PredtlačPäta"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9041 msgid "Preprint footer:"
9042 msgstr "Predtlač päta:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9046 msgid "Name of the author"
9047 msgstr "Meno autora"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9050 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9051 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9054 msgid "Terms"
9055 msgstr "Pojmy"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9058 msgid "Terms:"
9059 msgstr "Pojmy:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9063 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9066 msgid "NextAddress"
9067 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9076 msgid "Opening:"
9077 msgstr "Oslovenie:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9082 msgid "Closing:"
9083 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9086 msgid "Post Scriptum:"
9087 msgstr "Postskriptum:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Meno odosielateľa:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9094 msgid "SenderAddress"
9095 msgstr "Adresa odosielateľa"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9098 msgid "Sender Address:"
9099 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9106 msgid "Sender Fax:"
9107 msgstr "Fax odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9114 msgid "Sender URL:"
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9118 msgid "Bank"
9119 msgstr "Banka"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9122 msgid "Bank:"
9123 msgstr "Banka:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9126 msgid "Logo"
9127 msgstr "Logo"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9130 msgid "Logo:"
9131 msgstr "Logo:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9134 msgid "EndLetter"
9135 msgstr "KoniecDopis"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9142 msgid "American Economic Association (AEA)"
9143 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9144
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9146 msgid "Publication Month"
9147 msgstr "Publikačný Mesiac"
9148
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9150 msgid "Publication Month:"
9151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9154 msgid "Publication Year"
9155 msgstr "Publikačný Rok"
9156
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9158 msgid "Publication Year:"
9159 msgstr "Publikačný Rok:"
9160
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9162 msgid "Publication Volume"
9163 msgstr "Publikačný Diel"
9164
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9166 msgid "Publication Volume:"
9167 msgstr "Publikačný Diel:"
9168
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9170 msgid "Publication Issue"
9171 msgstr "Publikačný Výdaj"
9172
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9174 msgid "Publication Issue:"
9175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9176
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9178 msgid "JEL"
9179 msgstr "JEL"
9180
9181 # Journal of Economic Literature (JEL)
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9183 msgid "JEL:"
9184 msgstr "JEL:"
9185
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9187 msgid "Figure Notes"
9188 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9189
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9191 msgid "Figure Note"
9192 msgstr "Poznámka Obrázka"
9193
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9195 msgid "Text of a note in a figure"
9196 msgstr "Text poznámky obrázka"
9197
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9199 msgid "Table Notes"
9200 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9201
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9203 msgid "Table Note"
9204 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9205
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9207 msgid "Text of a note in a table"
9208 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9209
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9220 msgid "Axiom"
9221 msgstr "Axióma"
9222
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9224 msgid "Case \\thecase."
9225 msgstr "Prípad \\thecase."
9226
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9237 msgid "Conclusion"
9238 msgstr "Záver"
9239
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9250 msgid "Condition"
9251 msgstr "Podmienka"
9252
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9271 msgid "Exercise"
9272 msgstr "Úloha"
9273
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9285 msgid "Notation"
9286 msgstr "Notácia"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9292 msgid "Solution"
9293 msgstr "Riešenie"
9294
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9298
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9301 msgid "Caption"
9302 msgstr "Popis"
9303
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9305 msgid "Caption: "
9306 msgstr "Popis: "
9307
9308 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9309 msgid "Japanese Book (jbook)"
9310 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9313 msgid "Econometrica"
9314 msgstr "Econometrica"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9317 msgid "RunTitle"
9318 msgstr "Hlavička: Titul"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9321 msgid "Running Title:"
9322 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9325 msgid "RunAuthor"
9326 msgstr "Hlavička: Autor"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9329 msgid "Running Author:"
9330 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9333 msgid "E-Mail Option"
9334 msgstr "Voľba E-mail"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9337 msgid "Optional argument for the e-mail"
9338 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9341 msgid "Web Address"
9342 msgstr "Web Adresa"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9345 msgid "Web address:"
9346 msgstr "Web-adresa:"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9349 msgid "Authors Block"
9350 msgstr "Blok Autorov"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9353 msgid "Authors Block:"
9354 msgstr "Blok Autorov:"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9357 msgid "Thanks Text"
9358 msgstr "Vďaka Text"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9365 msgid "Thanks Reference"
9366 msgstr "Referencia na Vďaku"
9367
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9369 msgid "Thanks Ref"
9370 msgstr "Referencia na Vďaku"
9371
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9373 msgid "Internet Address Reference"
9374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9375
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9377 msgid "Internet Addess Ref"
9378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9379
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9381 msgid "Corresponding Author"
9382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9385 msgid "Name (First Name)"
9386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9389 msgid "First Name"
9390 msgstr "Krstné Meno"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9393 msgid "Name (Surname)"
9394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9400 msgid "Surname"
9401 msgstr "Priezvisko"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9404 msgid "By Same Author (bib)"
9405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9408 msgid "bysame"
9409 msgstr "od rovnakého autora"
9410
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9414
9415 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9418
9419 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9420 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9421 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9424 msgid "DIN-Brief"
9425 msgstr "Din-Brief"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9428 msgid "DinBrief"
9429 msgstr "DinBrief"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9432 msgid "Addresses"
9433 msgstr "Adresy"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9439 msgid "Postal Data"
9440 msgstr "Doručovacie údaje"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Návratná adresa"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9447 msgid "Postal comment"
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9451 msgid "Postal Remark:"
9452 msgstr "Doručovací údaj:"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9455 msgid "Handling"
9456 msgstr "Zaobchádzanie"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9459 msgid "Handling:"
9460 msgstr "Zaobchádzanie:"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9465 msgid "YourRef"
9466 msgstr "Vaše číslo"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9471 msgid "MyRef"
9472 msgstr "Moje číslo"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9475 msgid "Writer"
9476 msgstr "Referenta"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9479 msgid "Writer:"
9480 msgstr "Referent:"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9488 msgid "Closings"
9489 msgstr "Záver"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9492 msgid "Bottomtext"
9493 msgstr "Doplňujúce údaje"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9496 msgid "Bottom text:"
9497 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9500 msgid "Area code"
9501 msgstr "Predvoľba"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9504 msgid "Area Code:"
9505 msgstr "Predvoľba:"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9508 msgid "Signature|S"
9509 msgstr "Podpis"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9512 msgid "Here you can insert a signature scan"
9513 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9517 msgid "encl"
9518 msgstr "Prílohy"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9523 msgid "cc"
9524 msgstr "Kópia"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9527 msgid "RetourAdresse"
9528 msgstr "Návratná-Adresa"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9531 msgid "Adresse"
9532 msgstr "Adresa prijímateľa"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9535 msgid "Postvermerk"
9536 msgstr "Doručovací údaj"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9539 msgid "Zusatz"
9540 msgstr "Prídavok"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9543 msgid "IhrZeichen"
9544 msgstr "Vaše číslo"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9548 msgid "YourMail"
9549 msgstr "Váš list"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9552 msgid "IhrSchreiben"
9553 msgstr "Váš list"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9556 msgid "MeinZeichen"
9557 msgstr "Moje číslo"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9560 msgid "Unterschrift"
9561 msgstr "Podpis"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9565 msgid "Phone"
9566 msgstr "Telefón"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9569 msgid "Telefon"
9570 msgstr "Telefón"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9573 msgid "Stadt"
9574 msgstr "Mesto"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9577 msgid "Town"
9578 msgstr "Mesto"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9581 msgid "Ort"
9582 msgstr "Miesto"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9585 msgid "Datum"
9586 msgstr "Dátum"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9590 msgid "Reference"
9591 msgstr "Predmet"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9594 msgid "Betreff"
9595 msgstr "Predmet"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9598 msgid "Anrede"
9599 msgstr "Oslovenie"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9602 msgid "Brieftext"
9603 msgstr "Text listu"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9606 msgid "Gruss"
9607 msgstr "Pozdrav"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9610 msgid "ps"
9611 msgstr "ps"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9615 msgid "Encl."
9616 msgstr "Príloha"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9619 msgid "Anlagen"
9620 msgstr "Prílohy"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9623 msgid "Verteiler"
9624 msgstr "Kópia"
9625
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9629
9630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9631 msgid "Subclass"
9632 msgstr "Podtrieda"
9633
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9635 msgid "Mathematics Subject Classification"
9636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9637
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9639 msgid "CRSC"
9640 msgstr "CRSC"
9641
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9643 msgid "CR Subject Classification"
9644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9645
9646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9647 msgid "Solution \\thesolution"
9648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9649
9650 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9651 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9652 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9653
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9655 msgid "Hollywood"
9656 msgstr "Hollywood"
9657
9658 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9659 msgid "Scripts"
9660 msgstr "Skripty"
9661
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9663 msgid "Dialogue"
9664 msgstr "Dialóg"
9665
9666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9667 msgid "More"
9668 msgstr "Ďalšie"
9669
9670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9671 msgid "(MORE)"
9672 msgstr "(VIACEJ)"
9673
9674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9675 msgid "FADE IN:"
9676 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9677
9678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9679 msgid "INT."
9680 msgstr "VNÚTORNÁ"
9681
9682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9683 msgid "EXT."
9684 msgstr "VONKAJŠIA"
9685
9686 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9687 msgid "Speaker"
9688 msgstr "Hlásateľ"
9689
9690 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9691 msgid "Parenthetical"
9692 msgstr "Zátvorkový"
9693
9694 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9695 msgid "("
9696 msgstr "("
9697
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9699 msgid ")"
9700 msgstr ")"
9701
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9703 msgid "Continuing"
9704 msgstr "Pokračovanie"
9705
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9707 msgid "(continuing)"
9708 msgstr "(pokračujem)"
9709
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9711 msgid "Narrative"
9712 msgstr "Rozprávanie"
9713
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9715 msgid "Transition"
9716 msgstr "Premena"
9717
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9719 msgid "TITLE OVER:"
9720 msgstr "TITUL NAD:"
9721
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9723 msgid "INTERCUT"
9724 msgstr "PREPÍNANIE"
9725
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9727 msgid "INTERCUT WITH:"
9728 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9729
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9731 msgid "FADE OUT"
9732 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9733
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9735 msgid "Scene"
9736 msgstr "Scéna"
9737
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9741
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabský Článok"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9747 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9748 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9751 msgid "Letter:"
9752 msgstr "Text listu:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9756 msgid "Street"
9757 msgstr "Ulica"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9760 msgid "Street:"
9761 msgstr "Ulica:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9764 msgid "Addition"
9765 msgstr "Doplnok"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9768 msgid "Addition:"
9769 msgstr "Doplnok:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9772 msgid "Town:"
9773 msgstr "Mesto:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9777 msgid "State"
9778 msgstr "Štát"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9781 msgid "State:"
9782 msgstr "Štát:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9785 msgid "ReturnAddress"
9786 msgstr "Návratná adresa"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9789 msgid "ReturnAddress:"
9790 msgstr "Návratná adresa:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9794 msgid "MyRef:"
9795 msgstr "Moje číslo:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9799 msgid "YourRef:"
9800 msgstr "Vaše číslo:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9803 msgid "YourMail:"
9804 msgstr "Váš list:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9808 msgid "Phone:"
9809 msgstr "Telefón:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9812 msgid "Telefax"
9813 msgstr "Telefax"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9816 msgid "Telefax:"
9817 msgstr "Telefax:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9820 msgid "Telex"
9821 msgstr "Telex"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9824 msgid "Telex:"
9825 msgstr "Telex:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9828 msgid "EMail"
9829 msgstr "E-Mail"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9832 msgid "EMail:"
9833 msgstr "E-Mail:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9836 msgid "HTTP"
9837 msgstr "HTTP"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9840 msgid "HTTP:"
9841 msgstr "HTTP:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9844 msgid "BankCode"
9845 msgstr "Kód banky"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9848 msgid "BankCode:"
9849 msgstr "Kód banky:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9852 msgid "BankAccount"
9853 msgstr "BankovýÚčet"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9856 msgid "BankAccount:"
9857 msgstr "Bankový účet:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9861 msgid "PostalComment"
9862 msgstr "Doručovací údaj"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9865 msgid "PostalComment:"
9866 msgstr "Doručovací údaj:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9869 msgid "Reference:"
9870 msgstr "Predmet:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9873 msgid "Encl.:"
9874 msgstr "Prílohy:"
9875
9876 #: lib/layouts/paper.layout:3
9877 msgid "Paper (Standard Class)"
9878 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9879
9880 #: lib/layouts/paper.layout:149
9881 msgid "SubTitle"
9882 msgstr "PodTitul"
9883
9884 #: lib/layouts/paper.layout:161
9885 msgid "Institution"
9886 msgstr "Inštitúcia"
9887
9888 #: lib/layouts/spie.layout:3
9889 msgid "SPIE Proceedings"
9890 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9891
9892 #: lib/layouts/spie.layout:56
9893 msgid "Authorinfo"
9894 msgstr "Autori-Info"
9895
9896 #: lib/layouts/spie.layout:68
9897 msgid "Authorinfo:"
9898 msgstr "Autori-Info:"
9899
9900 #: lib/layouts/spie.layout:96
9901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9902 msgstr "POĎAKOVANIA"
9903
9904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9905 msgid "R Journal"
9906 msgstr "R Denník"
9907
9908 #: lib/layouts/agums.layout:3
9909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9913 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9914 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9917 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9918 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9921 msgid "Running LaTeX Title"
9922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9925 msgid "TOC Title"
9926 msgstr "Obsah Titul"
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9929 msgid "TOC Title:"
9930 msgstr "Obsah Titul:"
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9933 msgid "Author Running"
9934 msgstr "Stĺpec autor"
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9937 msgid "Author Running:"
9938 msgstr "Stĺpec autor:"
9939
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9941 msgid "TOC Author"
9942 msgstr "Obsah Autor"
9943
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9945 msgid "TOC Author:"
9946 msgstr "Obsah Autor:"
9947
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9949 msgid "Case #."
9950 msgstr "Prípad #."
9951
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9954 msgid "Claim."
9955 msgstr "Nárok."
9956
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9958 msgid "Conjecture #."
9959 msgstr "Hypotéza #."
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9963 msgid "Corollary #."
9964 msgstr "Korolár #."
9965
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9968 msgid "Definition #."
9969 msgstr "Definícia #."
9970
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9972 msgid "Example #."
9973 msgstr "Príklad #."
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9976 msgid "Exercise #."
9977 msgstr "Úloha #."
9978
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9980 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9981 msgid "Lemma #."
9982 msgstr "Lemma #."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9985 msgid "Note #."
9986 msgstr "Poznámka #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9989 msgid "Problem #."
9990 msgstr "Problém #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9995 msgid "Property"
9996 msgstr "Vlastnosť"
9997
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9999 msgid "Property #."
10000 msgstr "Vlastnosť #."
10001
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10003 msgid "Proposition #."
10004 msgstr "Tvrdenie #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10007 msgid "Question #."
10008 msgstr "Otázka #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10011 msgid "Remark #."
10012 msgstr "Pripomienka #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10015 msgid "Solution #."
10016 msgstr "Riešenie #."
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10019 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10020 msgid "Theorem #."
10021 msgstr "Teoréma #."
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10024 msgid "Tufte Handout"
10025 msgstr "Tufte Handout"
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10028 msgid "Handouts"
10029 msgstr "Letáky"
10030
10031 #: lib/layouts/apa.layout:3
10032 msgid "American Psychological Association (APA)"
10033 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10034
10035 #: lib/layouts/apa.layout:54
10036 msgid "RightHeader"
10037 msgstr "HlavičkaVpravo"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:63
10040 msgid "Right header:"
10041 msgstr "Hlavička vpravo:"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:225
10044 msgid "Acknowledgements:"
10045 msgstr "Poďakovania:"
10046
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10048 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10049 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10050
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10052 msgid "Altaffilation"
10053 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10057 msgid "Number"
10058 msgstr "Číslo"
10059
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10062 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10063
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10065 msgid "Alternative affiliation:"
10066 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10069 msgid "And"
10070 msgstr "A"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10076 msgid "and"
10077 msgstr "a"
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10080 msgid "altaffilmark"
10081 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10084 msgid "altaffiliation mark"
10085 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10088 msgid "Subject headings:"
10089 msgstr "Heslá:"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10092 msgid "[Acknowledgements]"
10093 msgstr "[Poďakovania]"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10096 msgid "PlaceFigure"
10097 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10098
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10100 msgid "Place Figure here:"
10101 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10102
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10104 msgid "PlaceTable"
10105 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10108 msgid "Place Table here:"
10109 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10112 msgid "[Appendix]"
10113 msgstr "[Príloha]"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10116 msgid "MathLetters"
10117 msgstr "MatematickéListiny"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10120 msgid "NoteToEditor"
10121 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10124 msgid "Note to Editor:"
10125 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10126
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10128 msgid "TableRefs"
10129 msgstr "ReferencieTabuľky"
10130
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10132 msgid "References. ---"
10133 msgstr "Referencie. ---"
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10136 msgid "TableComments"
10137 msgstr "KomentárTabuľky"
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10140 msgid "Note. ---"
10141 msgstr "Poznámka. ---"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10144 msgid "Table note"
10145 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10148 msgid "Table note:"
10149 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10152 msgid "tablenotemark"
10153 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10156 msgid "tablenote mark"
10157 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10158
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10160 msgid "FigCaption"
10161 msgstr "PopisObrázka"
10162
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10164 msgid "fig."
10165 msgstr "obr."
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10168 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10172 msgid "Facility"
10173 msgstr "Zariadenie"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10176 msgid "Facility:"
10177 msgstr "Zariadenie:"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10180 msgid "Objectname"
10181 msgstr "Meno objektu"
10182
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10184 msgid "Obj:"
10185 msgstr "Obj:"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10188 msgid "Recognized Name"
10189 msgstr "Rozpoznané meno"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10192 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10193 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10196 msgid "Dataset"
10197 msgstr "MnožinaDát"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10200 msgid "Dataset:"
10201 msgstr "Množina dát:"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10204 msgid "Separate the dataset ID from text"
10205 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10206
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10216 msgid "Kluwer"
10217 msgstr "Kluwer"
10218
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10220 msgid "AddressForOffprints"
10221 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10222
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10224 msgid "Address for Offprints:"
10225 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10226
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10228 msgid "RunningTitle"
10229 msgstr "StĺpecNadpis"
10230
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10232 msgid "Running title:"
10233 msgstr "titul v hlavičke:"
10234
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10236 msgid "RunningAuthor"
10237 msgstr "StĺpecAutor"
10238
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10240 msgid "Running author:"
10241 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10242
10243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10244 msgid "KOMA-Script Report"
10245 msgstr "KOMA-Script referát"
10246
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10248 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10249 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10250
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10252 msgid "Short title which will appear in the running header"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10254
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10256 msgid "Short name"
10257 msgstr "Krátke meno"
10258
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10260 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10261 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10262
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10264 msgid "Alt Affiliation"
10265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10266
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10268 msgid "Also Affiliation"
10269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10270
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10272 msgid "Abbreviations"
10273 msgstr "Skratky"
10274
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10276 msgid "Abbreviations:"
10277 msgstr "Skratky:"
10278
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10280 msgid "Scheme"
10281 msgstr "Náčrtok"
10282
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10284 msgid "List of Schemes"
10285 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10286
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10288 msgid "Chart"
10289 msgstr "Diagram"
10290
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10292 msgid "List of Charts"
10293 msgstr "Zoznam Diagramov"
10294
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10296 msgid "Graph[[mathematical]]"
10297 msgstr "Graf"
10298
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10300 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10301 msgstr "Zoznam Grafov"
10302
10303 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10304 msgid "SupplementalInfo"
10305 msgstr "PodpornáInformácia"
10306
10307 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10308 msgid "Supporting Information Available"
10309 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10310
10311 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10312 msgid "TOC entry"
10313 msgstr "Záznam v obsahu"
10314
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10316 msgid "Graphical TOC Entry"
10317 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10318
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10320 msgid "Bibnote"
10321 msgstr "BibPoznámka"
10322
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10324 msgid "bibnote"
10325 msgstr "bibpoznámka"
10326
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10328 msgid "Chemistry"
10329 msgstr "Chémia"
10330
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10332 msgid "chemistry"
10333 msgstr "chémia"
10334
10335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10336 msgid "Springer cl2emult"
10337 msgstr "Springer cl2emult"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10344 msgid "Comby"
10345 msgstr "Comby"
10346
10347 #: lib/layouts/article.layout:3
10348 msgid "Article (Standard Class)"
10349 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10350
10351 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10352 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10354 msgid "Part*"
10355 msgstr "Časť*"
10356
10357 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10358 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10359 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10362 msgid "Broadway"
10363 msgstr "Broadway"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10366 msgid "ACT"
10367 msgstr "ACT"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10370 msgid "ACT \\arabic{act}"
10371 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10374 msgid "SCENE"
10375 msgstr "SCÉNA"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10378 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10379 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10380
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10382 msgid "SCENE*"
10383 msgstr "SCÉNA*"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10386 msgid "AT RISE:"
10387 msgstr "AT RISE:"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10390 msgid "CURTAIN"
10391 msgstr "OPONA"
10392
10393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10394 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10395 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10396
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10398 msgid "Recipe Book"
10399 msgstr "Receptár"
10400
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10402 msgid "Recipe"
10403 msgstr "Recept"
10404
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10406 msgid "Recipe:"
10407 msgstr "Recept:"
10408
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10410 msgid "Ingredients"
10411 msgstr "Prísady"
10412
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10414 msgid "Ingredients Header"
10415 msgstr "Hlavička Prísady"
10416
10417 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10418 msgid "Specify an optional ingredients header"
10419 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10420
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10422 msgid "Ingredients:"
10423 msgstr "Prísady:"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10426 msgid "IEEE Transactions"
10427 msgstr "IEEE Transactions"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10430 msgid "IEEE membership"
10431 msgstr "IEEE členstvo"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10435 msgid "Lowercase"
10436 msgstr "Malé písmená"
10437
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10439 msgid "lowercase"
10440 msgstr "malé písmená"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10443 msgid "A short version of the author name"
10444 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10447 msgid "Author Name"
10448 msgstr "Meno Autora"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10451 msgid "Author name"
10452 msgstr "Meno autora"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10455 msgid "Author Affiliation"
10456 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10457
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10459 msgid "Author affiliation"
10460 msgstr "Príslušenstvo autora"
10461
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10463 msgid "Author Mark"
10464 msgstr "Značka Autora"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10467 msgid "Special Paper Notice"
10468 msgstr "Special Paper Poznámka"
10469
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10471 msgid "After Title Text"
10472 msgstr "Text za Titulom"
10473
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10475 msgid "Page headings"
10476 msgstr "NadpisNaStrane"
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10479 msgid "Left Side"
10480 msgstr "Ľavá Strana"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10483 msgid "Left side of the header line"
10484 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikačná ID"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10492 msgstr "Súhrn---"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Index Pojmov---"
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Začiatok odstavca"
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10503 msgid "First Char"
10504 msgstr "Prvé Písmeno"
10505
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10509
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10511 msgid "Appendices"
10512 msgstr "Prílohy"
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10517
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10524 msgstr "Krátky Titul"
10525
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10529
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10531 msgid "Biography"
10532 msgstr "Životopis"
10533
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10535 msgid "Photo"
10536 msgstr "Fotka"
10537
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10539 msgid "Optional photo for biography"
10540 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10541
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10543 msgid "Biography without photo"
10544 msgstr "Životopis bez fotky"
10545
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10547 msgid "BiographyNoPhoto"
10548 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10549
10550 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10552 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10553
10554 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10555 msgid "Authors"
10556 msgstr "Autori"
10557
10558 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10559 msgid "Affiliation Mark"
10560 msgstr "Značka Príslušenstva"
10561
10562 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10563 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10564 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10565
10566 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10567 msgid "Author affiliation:"
10568 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10569
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10571 msgid "Acknowledgments."
10572 msgstr "Poďakovania."
10573
10574 #: lib/layouts/foils.layout:3
10575 msgid "FoilTeX"
10576 msgstr "FoilTeX"
10577
10578 #: lib/layouts/foils.layout:44
10579 msgid "Foilhead"
10580 msgstr "Hlava fólie"
10581
10582 #: lib/layouts/foils.layout:63
10583 msgid "ShortFoilhead"
10584 msgstr "Hlava fólie krátko"
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:69
10587 msgid "Rotatefoilhead"
10588 msgstr "Hlava fólie otočená"
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:75
10591 msgid "ShortRotatefoilhead"
10592 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:84
10595 msgid "TickList"
10596 msgstr "HáčikováListina"
10597
10598 #: lib/layouts/foils.layout:99
10599 msgid "_/"
10600 msgstr "_/"
10601
10602 #: lib/layouts/foils.layout:103
10603 msgid "CrossList"
10604 msgstr "KrížováListina"
10605
10606 #: lib/layouts/foils.layout:118
10607 msgid "><"
10608 msgstr "><"
10609
10610 #: lib/layouts/foils.layout:162
10611 msgid "My Logo"
10612 msgstr "Moje Logo"
10613
10614 #: lib/layouts/foils.layout:170
10615 msgid "My Logo:"
10616 msgstr "Moje Logo:"
10617
10618 #: lib/layouts/foils.layout:179
10619 msgid "Restriction"
10620 msgstr "Obmedzenie"
10621
10622 #: lib/layouts/foils.layout:183
10623 msgid "Restriction:"
10624 msgstr "Obmedzenie:"
10625
10626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10628 msgid "Left Header:"
10629 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10633 msgid "Right Header:"
10634 msgstr "Pravá Hlavička:"
10635
10636 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10637 msgid "Right Footer"
10638 msgstr "Pravá päta"
10639
10640 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10641 msgid "Right Footer:"
10642 msgstr "Pravá päta:"
10643
10644 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10645 msgid "Lemma."
10646 msgstr "Lemma."
10647
10648 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10649 msgid "Proposition."
10650 msgstr "Tvrdenie."
10651
10652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10654 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10655
10656 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10657 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10658 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10659
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10661 msgid "Hebrew Article"
10662 msgstr "Hebrejský Článok"
10663
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10665 msgid "Claim #."
10666 msgstr "Nárok #."
10667
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10669 msgid "Remarks"
10670 msgstr "Pripomienky"
10671
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10673 msgid "Remarks #."
10674 msgstr "Pripomienky #."
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10677 msgid "Seminar"
10678 msgstr "Seminar"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "FóliaNaŠírku"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Fólia na Šírku"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "FóliaNaVýšku"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Fólia na Výšku"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "NadpisFólie"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "PodnadpisFólie"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ZoznamFólií"
10707
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Zoznam Fólií"
10711
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "ObsahFólie"
10715
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Obsah Fólie"
10719
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "ObsahPokroku"
10723
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Obsah Pokroku"
10727
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Fólia na šírku:"
10731
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Fólia na výšku:"
10735
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10737 msgid "Slide*"
10738 msgstr "Fólia*"
10739
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10741 msgid "[List Of Slides]"
10742 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10743
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10745 msgid "[Slide Contents]"
10746 msgstr "[Obsah fólie]"
10747
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10749 msgid "[Progress Contents]"
10750 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10751
10752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10753 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10754 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10755
10756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10758 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10759
10760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Article"
10762 msgstr "KOMA-Script Článok"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10765 msgid "G-Brief (V. 2)"
10766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10769 msgid "NameRowA"
10770 msgstr "Meno Riadok A"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10773 msgid "NameRowA:"
10774 msgstr "Meno Riadok A:"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10777 msgid "NameRowB"
10778 msgstr "Meno Riadok B"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10781 msgid "NameRowB:"
10782 msgstr "Meno Riadok B:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10785 msgid "NameRowC"
10786 msgstr "Meno Riadok C"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10789 msgid "NameRowC:"
10790 msgstr "Meno Riadok C:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10793 msgid "NameRowD"
10794 msgstr "Meno Riadok D"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10797 msgid "NameRowD:"
10798 msgstr "Meno Riadok D:"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10801 msgid "NameRowE"
10802 msgstr "Meno Riadok E"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10805 msgid "NameRowE:"
10806 msgstr "Meno Riadok E:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10809 msgid "NameRowF"
10810 msgstr "Meno Riadok F"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10813 msgid "NameRowF:"
10814 msgstr "Meno Riadok F:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10817 msgid "NameRowG"
10818 msgstr "Meno Riadok G"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10821 msgid "NameRowG:"
10822 msgstr "Meno Riadok G:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10825 msgid "AddressRowA"
10826 msgstr "Adresa Riadok A"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10829 msgid "AddressRowA:"
10830 msgstr "Adresa Riadok A:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10833 msgid "AddressRowB"
10834 msgstr "Adresa Riadok B"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10837 msgid "AddressRowB:"
10838 msgstr "Adresa Riadok B:"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10841 msgid "AddressRowC"
10842 msgstr "Adresa Riadok C"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10845 msgid "AddressRowC:"
10846 msgstr "Adresa Riadok C:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10849 msgid "AddressRowD"
10850 msgstr "Adresa Riadok D"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10853 msgid "AddressRowD:"
10854 msgstr "Adresa Riadok D:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10857 msgid "AddressRowE"
10858 msgstr "Adresa Riadok E"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10861 msgid "AddressRowE:"
10862 msgstr "Adresa Riadok E:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10865 msgid "AddressRowF"
10866 msgstr "Adresa Riadok F"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10869 msgid "AddressRowF:"
10870 msgstr "Adresa Riadok F:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10873 msgid "TelephoneRowA"
10874 msgstr "Telefón Riadok A"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10877 msgid "TelephoneRowA:"
10878 msgstr "Telefón Riadok A:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10881 msgid "TelephoneRowB"
10882 msgstr "Telefón Riadok B"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10885 msgid "TelephoneRowB:"
10886 msgstr "Telefón Riadok B:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10889 msgid "TelephoneRowC"
10890 msgstr "Telefón Riadok C"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10893 msgid "TelephoneRowC:"
10894 msgstr "Telefón Riadok C:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10897 msgid "TelephoneRowD"
10898 msgstr "Telefón Riadok D"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10901 msgid "TelephoneRowD:"
10902 msgstr "Telefón Riadok D:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10905 msgid "TelephoneRowE"
10906 msgstr "Telefón Riadok E"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10909 msgid "TelephoneRowE:"
10910 msgstr "Telefón Riadok E:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10913 msgid "TelephoneRowF"
10914 msgstr "Telefón Riadok F"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10917 msgid "TelephoneRowF:"
10918 msgstr "Telefón Riadok F:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10921 msgid "InternetRowA"
10922 msgstr "Internet Riadok A"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10925 msgid "InternetRowA:"
10926 msgstr "Internet Riadok A:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10929 msgid "InternetRowB"
10930 msgstr "Internet Riadok B"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10933 msgid "InternetRowB:"
10934 msgstr "Internet Riadok B:"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10937 msgid "InternetRowC"
10938 msgstr "Internet Riadok C"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10941 msgid "InternetRowC:"
10942 msgstr "Internet Riadok C:"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10945 msgid "InternetRowD"
10946 msgstr "Internet Riadok D"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10949 msgid "InternetRowD:"
10950 msgstr "Internet Riadok D:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10953 msgid "InternetRowE"
10954 msgstr "Internet Riadok E"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10957 msgid "InternetRowE:"
10958 msgstr "Internet Riadok E:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10961 msgid "InternetRowF"
10962 msgstr "Internet Riadok F"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10965 msgid "InternetRowF:"
10966 msgstr "Internet Riadok F:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10969 msgid "BankRowA"
10970 msgstr "Banka Riadok A"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10973 msgid "BankRowA:"
10974 msgstr "Banka Riadok A:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10977 msgid "BankRowB"
10978 msgstr "Banka Riadok B"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10981 msgid "BankRowB:"
10982 msgstr "Banka Riadok B:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10985 msgid "BankRowC"
10986 msgstr "Banka Riadok C"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10989 msgid "BankRowC:"
10990 msgstr "Banka Riadok C:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10993 msgid "BankRowD"
10994 msgstr "Banka Riadok D"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10997 msgid "BankRowD:"
10998 msgstr "Banka Riadok D:"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11001 msgid "BankRowE"
11002 msgstr "Banka Riadok E"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11005 msgid "BankRowE:"
11006 msgstr "Banka Riadok E:"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11009 msgid "BankRowF"
11010 msgstr "Banka Riadok F"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11013 msgid "BankRowF:"
11014 msgstr "Banka Riadok F:"
11015
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11017 msgid "TUGboat"
11018 msgstr "TUGboat"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11021 msgid "Memoir"
11022 msgstr "Memoir"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11029 msgid "Short Title (TOC)|S"
11030 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11040 msgid "Short Title (Header)"
11041 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11049 msgid "Chapter*"
11050 msgstr "Kapitola*"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11053 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11057 msgid "The section as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11073 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11081 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11085 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11089 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11093 msgid "Chapterprecis"
11094 msgstr "KapitolaSúhrn"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11097 msgid "Epigraph"
11098 msgstr "Epigraf"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11101 msgid "Epigraph Source|S"
11102 msgstr "Epigraf Zdroj"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11105 msgid "Source"
11106 msgstr "Zdroj"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11109 msgid "The source/author of this epigraph"
11110 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11113 msgid "Poemtitle"
11114 msgstr "TitulBásne"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11117 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11121 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11122 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11125 msgid "Poemtitle*"
11126 msgstr "TitulBásne*"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11129 msgid "Legend"
11130 msgstr "Legenda"
11131
11132 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11133 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11134 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11137 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11138 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11154 msgid "Specials"
11155 msgstr "Špeciálne"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11158 msgid "Turn Page"
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11162 msgid "Wide Text"
11163 msgstr "Široký Text"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11166 msgid "Video"
11167 msgstr "Video"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11174 msgid "Float Link"
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11176
11177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11178 msgid "Tufte Book"
11179 msgstr "Tufte Kniha"
11180
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11182 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11184 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11187 msgid "Sidenote"
11188 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11191 msgid "sidenote"
11192 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11193
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11195 msgid "Marginnote"
11196 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11197
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11199 msgid "marginnote"
11200 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11203 msgid "NewThought"
11204 msgstr "Nová Úvaha"
11205
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11207 msgid "new thought"
11208 msgstr "nová úvaha"
11209
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11211 msgid "AllCaps"
11212 msgstr "Verzálky"
11213
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11215 msgid "allcaps"
11216 msgstr "verzálky"
11217
11218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11219 msgid "SmallCaps"
11220 msgstr "Kapitálky"
11221
11222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11223 msgid "smallcaps"
11224 msgstr "kapitálky"
11225
11226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11227 msgid "Full Width"
11228 msgstr "Celá Šírka"
11229
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11231 msgid "MarginTable"
11232 msgstr "Okrajná tabuľka"
11233
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11235 msgid "MarginFigure"
11236 msgstr "OkrajnýObrázok"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11239 msgid "Modern CV"
11240 msgstr "Modern CV"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11243 msgid "CVStyle"
11244 msgstr "CVŠtýl"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11247 msgid "CV Style:"
11248 msgstr "CV Štýl:"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11251 msgid "CVColor"
11252 msgstr "CVFarba"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11255 msgid "CV Color Scheme:"
11256 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11259 msgid "PDF Page Mode"
11260 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11263 msgid "PDF Page Mode:"
11264 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11267 msgid "FirstName"
11268 msgstr "KrstnéMeno"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11271 msgid "FamilyName"
11272 msgstr "Priezvisko"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11275 msgid "Family Name:"
11276 msgstr "Priezvisko:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11279 msgid "Line 1"
11280 msgstr "Riadok 1"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11283 msgid "Optional address line"
11284 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11287 msgid "Line 2"
11288 msgstr "Riadok 2"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11291 msgid "Mobile:"
11292 msgstr "Mobil:"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11295 msgid "Homepage:"
11296 msgstr "Domáca stránka:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11299 msgid "Social"
11300 msgstr "Social"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11303 msgid "Social:"
11304 msgstr "Soc. sieť:"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Názov sociálnej siete"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11311 msgid "ExtraInfo"
11312 msgstr "ExtraInfo"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11315 msgid "Extra Info:"
11316 msgstr "Prídavná informácia:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11319 msgid "Photo:"
11320 msgstr "Fotografia:"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11323 msgid "Height the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11327 msgid "Thickness"
11328 msgstr "Hrúbka"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11332 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11335 msgid "EmptySection"
11336 msgstr "PrázdnaSekcia"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Prázdna Sekcia"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 msgid "CloseSection"
11344 msgstr "ZavriSekciu"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11347 msgid "Columns:"
11348 msgstr "Stĺpce:"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11351 msgid "Optional width"
11352 msgstr "Nepovinná šírka"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11355 msgid "Header"
11356 msgstr "Hlavička"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Obsah hlavičky"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11363 msgid "Entry"
11364 msgstr "Záznam"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11367 msgid "Time"
11368 msgstr "Čas"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11371 msgid "What?"
11372 msgstr "Čo?"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11376 msgid "City"
11377 msgstr "Mesto"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11381 msgid "Country"
11382 msgstr "Krajina"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11385 msgid "Entry:"
11386 msgstr "Záznam:"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11389 msgid "ItemWithComment"
11390 msgstr "Prvok:Komentár"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11393 msgid "Item with Comment:"
11394 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11397 msgid "Text"
11398 msgstr "Text"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11401 msgid "ListItem"
11402 msgstr "ZáznamVListine"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11405 msgid "List Item:"
11406 msgstr "Záznam v listine:"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11409 msgid "DoubleItem"
11410 msgstr "Dvojitá položka"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11413 msgid "Double Item:"
11414 msgstr "Dvojitá položka:"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Ľavý Súhrn"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11421 msgid "Left summary"
11422 msgstr "Ľavý súhrn"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11425 msgid "Left Text"
11426 msgstr "Ľavý Text"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11429 msgid "Left text"
11430 msgstr "Ľavý text"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11433 msgid "Right Summary"
11434 msgstr "Pravý Súhrn"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Pravý súhrn"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11441 msgid "DoubleListItem"
11442 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11445 msgid "Double List Item:"
11446 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11449 msgid "First Item"
11450 msgstr "Prvý Záznam"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11453 msgid "First item"
11454 msgstr "Prvý záznam"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11457 msgid "Computer"
11458 msgstr "Počítač"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11461 msgid "MakeCVtitle"
11462 msgstr "VydaťCVTitul"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11465 msgid "Make CV Title"
11466 msgstr "Vydať CV Titul"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11469 msgid "MakeLetterTitle"
11470 msgstr "VydaťTitulListu"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11473 msgid "Make Letter Title"
11474 msgstr "Vydať Titul Listu"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11477 msgid "MakeLetterClosing"
11478 msgstr "VydaťZáverListu"
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11481 msgid "Close Letter"
11482 msgstr "Záver listu"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11485 msgid "Recipient"
11486 msgstr "Príjemca"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11489 msgid "Company Name"
11490 msgstr "Meno Firmy"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11493 msgid "Company name"
11494 msgstr "Meno firmy"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11497 msgid "Enclosing"
11498 msgstr "Príloha"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11501 msgid "Alternative Name"
11502 msgstr "Alternatívne Meno"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11505 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11506 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11509 msgid "Enclosing:"
11510 msgstr "Príloha:"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11513 msgid "Powerdot"
11514 msgstr "Powerdot"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11518 msgid "TitleSlide"
11519 msgstr "TitulnáFólia"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11522 msgid "    "
11523 msgstr "    "
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Voľba Fólia"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11534 msgid "EndSlide"
11535 msgstr "KoniecFólie"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11538 msgid "~=~"
11539 msgstr "~=~"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11542 msgid "WideSlide"
11543 msgstr "ŠirokáFólia"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11546 msgid "EmptySlide"
11547 msgstr "PrázdnaFólia"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Prázdna fólia:"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11566 msgid "Lists"
11567 msgstr "Listiny"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11578 msgid "Itemize Options"
11579 msgstr "Parametre pre položky"
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11584 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11585 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11588 msgid "ItemizeType1"
11589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11592 msgid "Enumerate Type"
11593 msgstr "Typ číslovania"
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11597 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11598
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11601 msgid "Enumerate Options"
11602 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11605 msgid "EnumerateType1"
11606 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11607
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11609 msgid "Twocolumn"
11610 msgstr "DvaStĺpce"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11613 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11614 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11617 msgid "Left Column"
11618 msgstr "ľavý Stĺpec"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11622 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11630 msgid "Onslide"
11631 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11634 msgid "On Slides"
11635 msgstr "Na fóliách"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11646 msgid "Onslide+"
11647 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11650 msgid "Onslide*"
11651 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11654 msgid "DocBook Section (SGML)"
11655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11656
11657 #: lib/layouts/jss.layout:3
11658 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11659 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11660
11661 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11662 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11663 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11664
11665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11666 msgid "Japanese Report (jreport)"
11667 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11668
11669 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11670 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11671 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11672
11673 #: lib/layouts/letter.layout:3
11674 msgid "Letter (Standard Class)"
11675 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11676
11677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11678 msgid "Hebrew Letter"
11679 msgstr "Hebrejský list"
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11682 msgid "Springer SV Mult"
11683 msgstr "Springer SV Mult"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11686 msgid "Title*"
11687 msgstr "Titul*"
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11690 msgid "Title*: "
11691 msgstr "Titul*: "
11692
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11694 msgid "Contributors"
11695 msgstr "Prispievatelia"
11696
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11698 msgid "List of Contributors"
11699 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11700
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11702 msgid "Contributor List"
11703 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11704
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11712 msgid "For editors"
11713 msgstr "Pre vydavateľov"
11714
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11716 msgid "PartBacktext"
11717 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11718
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11720 msgid "Running Chapter"
11721 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11722
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11724 msgid "ChapAuthor"
11725 msgstr "KapAutor"
11726
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11728 msgid "ChapSubtitle"
11729 msgstr "KapPodtitul"
11730
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11732 msgid "extrachap"
11733 msgstr "extrakap"
11734
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11736 msgid "Extrachap"
11737 msgstr "Extrakap"
11738
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11741 msgid "Foreword"
11742 msgstr "Predhovor"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11746 msgid "Preface"
11747 msgstr "Predslov"
11748
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11750 msgid "ChapMotto"
11751 msgstr "KapMotto"
11752
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11754 msgid "French Letter (lettre)"
11755 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11756
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11758 msgid "NoTelephone"
11759 msgstr "BezTelefónu"
11760
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11763 msgid "NoFax"
11764 msgstr "BezFaxu"
11765
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11768 msgid "NoPlace"
11769 msgstr "Bez Miesta"
11770
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11773 msgid "NoDate"
11774 msgstr "Bez Dátumu"
11775
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11777 msgid "Post Scriptum"
11778 msgstr "Postskriptum"
11779
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11781 msgid "EndOfMessage"
11782 msgstr "KoniecSprávy"
11783
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11785 msgid "EndOfFile"
11786 msgstr "KoniecSúboru"
11787
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11793 msgid "Headings"
11794 msgstr "Záhlavie"
11795
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11797 msgid "City:"
11798 msgstr "Mesto:"
11799
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11801 msgid "Office:"
11802 msgstr "Úrad:"
11803
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11805 msgid "Tel:"
11806 msgstr "Tel:"
11807
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11809 msgid "NoTel"
11810 msgstr "Bez Telefónu"
11811
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11813 msgid "EndOfMessage."
11814 msgstr "KoniecSprávy."
11815
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11817 msgid "EndOfFile."
11818 msgstr "KoniecSúboru."
11819
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11821 msgid "P.S.:"
11822 msgstr "P.S.:"
11823
11824 #: lib/layouts/treport.layout:3
11825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11826 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11827
11828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mono"
11830 msgstr "Springer SV Mono"
11831
11832 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11833 msgid "Proof(QED)"
11834 msgstr "Dôkaz(QED)"
11835
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11837 msgid "Proof(smartQED)"
11838 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11839
11840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11842 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11845 msgid "Addpart"
11846 msgstr "Časť (zoznam)"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11849 msgid "Addchap"
11850 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11853 msgid "Addsec"
11854 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11857 msgid "Addchap*"
11858 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11861 msgid "Addsec*"
11862 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11865 msgid "Minisec"
11866 msgstr "Minisekcia"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11869 msgid "Publishers"
11870 msgstr "Vydavatelia"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11873 msgid "Titlehead"
11874 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11877 msgid "Uppertitleback"
11878 msgstr "HornýTitulVzadu"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11881 msgid "Lowertitleback"
11882 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11885 msgid "Extratitle"
11886 msgstr "Extra titulok"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11889 msgid "Above"
11890 msgstr "Nad"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11893 msgid "above"
11894 msgstr "nad"
11895
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11897 msgid "Below"
11898 msgstr "Pod"
11899
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11901 msgid "below"
11902 msgstr "pod"
11903
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11905 msgid "Dictum"
11906 msgstr "Výrok"
11907
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11909 msgid "Dictum Author"
11910 msgstr "Autor výroku"
11911
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11913 msgid "The author of this dictum"
11914 msgstr "Autor tohto výroku"
11915
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11918 msgid "Paragraph*"
11919 msgstr "Odstavec*"
11920
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11922 msgid "Revised:"
11923 msgstr "Revidované:"
11924
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11926 msgid "CCC"
11927 msgstr "CCC"
11928
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11930 msgid "CCC code:"
11931 msgstr "CCC Kód:"
11932
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11934 msgid "PaperId"
11935 msgstr "Paper-Id"
11936
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11938 msgid "Paper Id:"
11939 msgstr "Paper Id:"
11940
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11942 msgid "AuthorAddr"
11943 msgstr "AutorovaAdresa"
11944
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11946 msgid "Author Address:"
11947 msgstr "Autorova Adresa:"
11948
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11950 msgid "SlugComment"
11951 msgstr "TlačováPoznámka"
11952
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11954 msgid "Slug Comment:"
11955 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11956
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11958 msgid "Plate"
11959 msgstr "Vyobrazenie"
11960
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11962 msgid "Planotable"
11963 msgstr "Plano-tabuľka"
11964
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11966 msgid "table"
11967 msgstr "Tabuľka"
11968
11969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11970 msgid "Corollary \\thetheorem."
11971 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11972
11973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11974 msgid "Lemma \\thetheorem."
11975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11976
11977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11978 msgid "Proposition \\thetheorem."
11979 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11980
11981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11983 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11986 msgid "Fact \\thetheorem."
11987 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11988
11989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11990 msgid "Definition \\thetheorem."
11991 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11992
11993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11994 msgid "Example \\thetheorem."
11995 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11996
11997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11998 msgid "Problem \\thetheorem."
11999 msgstr "Problém \\thetheorem."
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12002 msgid "Exercise \\thetheorem."
12003 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12006 msgid "Remark \\thetheorem."
12007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12010 msgid "Claim \\thetheorem."
12011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12012
12013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12014 msgid "UNDEFINED"
12015 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12016
12017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12019 msgid "Fact \\thefact."
12020 msgstr "Fakt \\thefact."
12021
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12024 msgid "Definition \\thedefinition."
12025 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12026
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12029 msgid "Example \\theexample."
12030 msgstr "Príklad \\theexample."
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12034 msgid "Problem \\theproblem."
12035 msgstr "Problém \\theproblem."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Úloha \\theexercise."
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12043 msgid "-- Header --"
12044 msgstr "--Hlavička--"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12047 msgid "Special-section"
12048 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12051 msgid "Special-section:"
12052 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12055 msgid "AGU-journal"
12056 msgstr "AGU-žurnál"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12059 msgid "AGU-journal:"
12060 msgstr "AGU-žurnál:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12064 msgid "Citation-number"
12065 msgstr "ČísloCitácie"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12068 msgid "Citation-number:"
12069 msgstr "Číslo citácie:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12072 msgid "AGU-volume"
12073 msgstr "AGU-diel"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12076 msgid "AGU-volume:"
12077 msgstr "AGU-diel:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12080 msgid "AGU-issue"
12081 msgstr "AGU-vydanie"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12084 msgid "AGU-issue:"
12085 msgstr "AGU-vydanie:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12088 msgid "Copyright:"
12089 msgstr "Autorské práva:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12092 msgid "Index-terms"
12093 msgstr "Pojmy indexu"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12096 msgid "Index-terms..."
12097 msgstr "Pojmy indexu..."
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12100 msgid "Index-term"
12101 msgstr "Pojem indexu"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12104 msgid "Index-term:"
12105 msgstr "Pojem indexu:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12108 msgid "Cross-term"
12109 msgstr "Krížny pojem"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12112 msgid "Cross-term:"
12113 msgstr "Krížny pojem:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12116 msgid "Supplementary"
12117 msgstr "Dodatkové"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12120 msgid "Supplementary..."
12121 msgstr "Dodatkové..."
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12124 msgid "Supp-note"
12125 msgstr "Dodatočná poznámka"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12128 msgid "Sup-mat-note:"
12129 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12132 msgid "Cite-other"
12133 msgstr "Citát (iný)"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12136 msgid "Cite-other:"
12137 msgstr "Citát (iný):"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12140 msgid "Ident-line"
12141 msgstr "Identifikačný riadok"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12144 msgid "Ident-line:"
12145 msgstr "Identifikačný riadok:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12148 msgid "Runhead"
12149 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12152 msgid "Runhead:"
12153 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12156 msgid "Published-online:"
12157 msgstr "Vydané-online:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12160 msgid "Citation"
12161 msgstr "Citácia"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12164 msgid "Citation:"
12165 msgstr "Citácia:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12168 msgid "Posting-order"
12169 msgstr "PoradieOdoslania"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12172 msgid "Posting-order:"
12173 msgstr "Poradie odoslania:"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12176 msgid "AGU-pages"
12177 msgstr "AGU-stránky"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12180 msgid "AGU-pages:"
12181 msgstr "AGU-stránky:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12184 msgid "Words"
12185 msgstr "Slová"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12188 msgid "Words:"
12189 msgstr "Slová:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12192 msgid "Figures"
12193 msgstr "Obrázky"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12196 msgid "Figures:"
12197 msgstr "Obrázky:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12200 msgid "Tables"
12201 msgstr "Tabuľky"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12204 msgid "Tables:"
12205 msgstr "Tabuľky:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12208 msgid "Datasets"
12209 msgstr "SkupinaDát"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12212 msgid "Datasets:"
12213 msgstr "Skupina dát:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12216 msgid "ISSN"
12217 msgstr "ISSN"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12220 msgid "CODEN"
12221 msgstr "CODEN"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12224 msgid "SS-Code"
12225 msgstr "SS-Kód"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12228 msgid "SS-Title"
12229 msgstr "SS-Titul"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12232 msgid "CCC-Code"
12233 msgstr "CCC-Kód"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12237 msgid "Code"
12238 msgstr "Kód"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12241 msgid "Dscr"
12242 msgstr "Opis"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12245 msgid "Orgdiv"
12246 msgstr "Orgdiv"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12249 msgid "Orgname"
12250 msgstr "Orgname"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12253 msgid "Postcode"
12254 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12257 msgid "Alternative proof string"
12258 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12259
12260 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12261 msgid "\\arabic{chapter}"
12262 msgstr "\\arabic{chapter}"
12263
12264 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12265 msgid "\\Alph{chapter}"
12266 msgstr "\\Alph{chapter}"
12267
12268 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12269 msgid "\\arabic{footnote}"
12270 msgstr "\\arabic{footnote}"
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12273 msgid "Case \\arabic{casei}."
12274 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12277 msgid "Case \\roman{caseii}."
12278 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12281 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12282 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12285 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12286 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12287
12288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12289 msgid "Subparagraph*"
12290 msgstr "Pododstavec*"
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12293 msgid "Conjecture."
12294 msgstr "Hypotéza."
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12297 msgid "Fact*"
12298 msgstr "Fakt*"
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12301 msgid "Example*"
12302 msgstr "Príklad*"
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12305 msgid "Problem*"
12306 msgstr "Problém*"
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12309 msgid "Problem."
12310 msgstr "Problém."
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12313 msgid "Exercise*"
12314 msgstr "Úloha*"
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12317 msgid "Exercise."
12318 msgstr "Úloha."
12319
12320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12321 msgid "Remark*"
12322 msgstr "Pripomienka*"
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12325 msgid "Remark."
12326 msgstr "Pripomienka."
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12329 msgid "Claim*"
12330 msgstr "Nárok*"
12331
12332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12333 msgid "email:"
12334 msgstr "e-mail:"
12335
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12338 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12339
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12341 msgid "\\Roman{section}."
12342 msgstr "\\Roman{section}."
12343
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12346 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12347
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12349 msgid "\\Alph{subsection}."
12350 msgstr "\\Alph{subsection}."
12351
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12353 msgid "\\arabic{subsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsection}."
12355
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12359
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12361 msgid "\\alph{subsubsection}."
12362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12363
12364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12365 msgid "\\alph{paragraph}."
12366 msgstr "\\alph{paragraph}."
12367
12368 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12369 msgid "General terms:"
12370 msgstr "Obecné pojmy:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12373 msgid "Subsubparagraph"
12374 msgstr "Podpododstavec"
12375
12376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12377 msgid "\\Roman{part}"
12378 msgstr "\\Roman{part}"
12379
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12381 msgid "Part \\Roman{part}"
12382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12383
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12385 msgid "Chapter ##"
12386 msgstr "Kapitola ##"
12387
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12390 msgid "Section ##"
12391 msgstr "Sekcia ##"
12392
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12394 msgid "Paragraph ##"
12395 msgstr "Odstavec ##"
12396
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12398 msgid "\\arabic{enumi}."
12399 msgstr "\\arabic{enumi}."
12400
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12402 msgid "\\roman{enumiii}."
12403 msgstr "\\roman{enumiii}."
12404
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12406 msgid "\\Alph{enumiv}."
12407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12408
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12410 msgid "Equation ##"
12411 msgstr "Rovnica ##"
12412
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12414 msgid "Footnote ##"
12415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12418 msgid "Directory"
12419 msgstr "Adresár"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12423 msgid "Firstname"
12424 msgstr "KrstnéMeno"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12429 msgid "Literal"
12430 msgstr "Doslovné"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12433 msgid "KeyCombo"
12434 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12437 msgid "KeyCap"
12438 msgstr "VeľkéKlávesy"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12441 msgid "GuiMenu"
12442 msgstr "GuiMenu"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12445 msgid "GuiMenuItem"
12446 msgstr "Položka v GuiMenu"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12449 msgid "GuiButton"
12450 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12453 msgid "MenuChoice"
12454 msgstr "MenuVýber"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12457 msgid "SGML"
12458 msgstr "SGML"
12459
12460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12461 msgid "margin"
12462 msgstr "okraje"
12463
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12465 msgid "foot"
12466 msgstr "päta"
12467
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12469 msgid "Greyedout"
12470 msgstr "Zosivelé"
12471
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12474 msgid "ERT"
12475 msgstr "ERT"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12479 msgstr "Zoznam Výpisov"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12482 msgid "Listings[[inset]]"
12483 msgstr "Nastavenie výpisov"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12486 msgid "Idx"
12487 msgstr "Heslo"
12488
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12490 msgid "Argument"
12491 msgstr "Argument"
12492
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12494 msgid "LongTableNoNumber"
12495 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12496
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12498 msgid "unlabelled"
12499 msgstr "beznávestné"
12500
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12502 msgid "Preview"
12503 msgstr "Náhľad"
12504
12505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12506 msgid "Authorgroup"
12507 msgstr "SkupinaAutorov"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12510 msgid "RevisionHistory"
12511 msgstr "RevíznaHistória"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12514 msgid "Revision History"
12515 msgstr "Revízna História"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12518 msgid "Revision"
12519 msgstr "Revízia"
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12522 msgid "RevisionRemark"
12523 msgstr "RevíznaPripomienka"
12524
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12526 msgid "pp."
12527 msgstr "str."
12528
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12530 msgid "ed."
12531 msgstr "vyd."
12532
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12534 msgid "vol."
12535 msgstr "diel"
12536
12537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12538 msgid "no."
12539 msgstr "č."
12540
12541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12542 msgid "in"
12543 msgstr "v"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12546 msgid "Front Matter"
12547 msgstr "Vstupná Časť"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12550 msgid "--- Front Matter ---"
12551 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12554 msgid "Main Matter"
12555 msgstr "Hlavná Časť"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12558 msgid "--- Main Matter ---"
12559 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12562 msgid "Back Matter"
12563 msgstr "Záverečná Časť"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12566 msgid "--- Back Matter ---"
12567 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12570 msgid "Part \\thepart"
12571 msgstr "Časť \\thepart"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12574 msgid "Part Title"
12575 msgstr "Časť Titul"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12594 msgid "TOC title:"
12595 msgstr "Obsah titul:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12600
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12604
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12622 msgid "Abstract*"
12623 msgstr "Súhrn*"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12642 msgid "Petit"
12643 msgstr "Petit"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12646 msgid "Svgraybox"
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12650 msgid "Fname"
12651 msgstr "Kmeno"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12655 msgid "Emph"
12656 msgstr "Dôraz"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12659 msgid "Abbrev"
12660 msgstr "Skratka"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12663 msgid "Day"
12664 msgstr "Deň"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12667 msgid "Month"
12668 msgstr "Mesiac"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12671 msgid "Year"
12672 msgstr "Rok"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12675 msgid "Issue-number"
12676 msgstr "Číslo vydania"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12679 msgid "Issue-day"
12680 msgstr "Deň vydania"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12683 msgid "Issue-months"
12684 msgstr "Mesiac vydania"
12685
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12687 msgid "Short title which appears in the running headers"
12688 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12689
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12691 msgid "Current Address"
12692 msgstr "Súčasná Adresa"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12695 msgid "Current address:"
12696 msgstr "Súčasná adresa:"
12697
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12699 msgid "E-mail address:"
12700 msgstr "E-mail adresa:"
12701
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12703 msgid "Key words and phrases:"
12704 msgstr "Heslá a zvraty:"
12705
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12707 msgid "Dedicatory"
12708 msgstr "Venovanie"
12709
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12711 msgid "Translator"
12712 msgstr "Prekladateľ"
12713
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12715 msgid "Translator:"
12716 msgstr "Prekladateľ:"
12717
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12720 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12721
12722 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12723 msgid "Chunk ##"
12724 msgstr "Odrezok ##"
12725
12726 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12727 msgid "Chunk"
12728 msgstr "Odrezok"
12729
12730 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12731 msgid "Chapter \\thechapter"
12732 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12733
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12735 msgid "Appendix \\thechapter"
12736 msgstr "Príloha \\thechapter"
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12739 msgid "Name/Title"
12740 msgstr "Meno/Titul"
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12743 msgid "Alternative optional name or title"
12744 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12747 msgid "Prop \\theprop."
12748 msgstr "Téza \\theprop."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12751 msgid "Prob"
12752 msgstr "Problém"
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12755 msgid "\\theprob."
12756 msgstr "\\theprob."
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12759 msgid "Sol"
12760 msgstr "Riešenie"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12763 msgid "# [number of Prob]"
12764 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12767 msgid "Label of Problem"
12768 msgstr "Návestie Problému"
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12771 msgid "Label of the corresponding problem"
12772 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12775 msgid "Property \\theproperty."
12776 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12780 msgid "Note \\thenote."
12781 msgstr "Poznámka \\thenote."
12782
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12785 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12786
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12788 msgid ""
12789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12791 "standard Paragraph Shapes'."
12792 msgstr ""
12793 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12794 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12795 "štandardné Tvary Odstavca'."
12796
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12798 msgid "CD label"
12799 msgstr "CD návestie"
12800
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12802 msgid "ShapedParagraphs"
12803 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12804
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12806 msgid "Circle"
12807 msgstr "Kruh"
12808
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12810 msgid "Diamond"
12811 msgstr "Diamant"
12812
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12814 msgid "Heart"
12815 msgstr "Srdce"
12816
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12818 msgid "Hexagon"
12819 msgstr "Šesťhran"
12820
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12822 msgid "Nut"
12823 msgstr "Matica"
12824
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12826 msgid "Square"
12827 msgstr "Kocka"
12828
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12830 msgid "Star"
12831 msgstr "Hviezda"
12832
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12834 msgid "Candle"
12835 msgstr "Sviečka"
12836
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12838 msgid "Drop down"
12839 msgstr "Kvapka nadol"
12840
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12842 msgid "Drop up"
12843 msgstr "Kvapka nahor"
12844
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12846 msgid "TeX"
12847 msgstr "TeX"
12848
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12850 msgid "Triangle up"
12851 msgstr "Trojuholník nahor"
12852
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12854 msgid "Triangle down"
12855 msgstr "Trojuholník nadol"
12856
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12858 msgid "Triangle left"
12859 msgstr "Trojuholník doľava"
12860
12861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12862 msgid "Triangle right"
12863 msgstr "Trojuholník doprava"
12864
12865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12866 msgid "shapepar"
12867 msgstr "parametertvaru"
12868
12869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12871 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12872
12873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12874 msgid "Shape specification"
12875 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12876
12877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12878 msgid "Specification of the shape"
12879 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12880
12881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12882 msgid "Shapepar"
12883 msgstr "ParameterTvaru"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12886 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12887 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12890 msgid ""
12891 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12892 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12893 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12894 "in both numbered and non-numbered forms."
12895 msgstr ""
12896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12897 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12898 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12899 "(číslované/neočíslované)."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12905 msgid "theorems"
12906 msgstr "teorémy"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12909 msgid "Criterion \\thetheorem."
12910 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12914 msgid "Criterion*"
12915 msgstr "Kritérium*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12919 msgid "Criterion."
12920 msgstr "Kritérium."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12924 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12928 msgid "Algorithm."
12929 msgstr "Algoritmus."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12932 msgid "Axiom \\thetheorem."
12933 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12937 msgid "Axiom*"
12938 msgstr "Axióma*"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12942 msgid "Axiom."
12943 msgstr "Axióma."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12946 msgid "Condition \\thetheorem."
12947 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12951 msgid "Condition*"
12952 msgstr "Podmienka*"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12956 msgid "Condition."
12957 msgstr "Podmienka."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12960 msgid "Note \\thetheorem."
12961 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12965 msgid "Note*"
12966 msgstr "Poznámka*"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12970 msgid "Note."
12971 msgstr "Poznámka."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12974 msgid "Notation \\thetheorem."
12975 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12979 msgid "Notation*"
12980 msgstr "Notácia"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12984 msgid "Notation."
12985 msgstr "Notácia."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12988 msgid "Summary \\thetheorem."
12989 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12993 msgid "Summary*"
12994 msgstr "Súhrn*"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12998 msgid "Summary."
12999 msgstr "Súhrn."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13003 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13007 msgid "Acknowledgement*"
13008 msgstr "Poďakovanie*"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13012 msgstr "Záver \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13016 msgid "Conclusion*"
13017 msgstr "Záver*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13021 msgid "Conclusion."
13022 msgstr "Záver."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13034 msgid "Assumption"
13035 msgstr "Predpoklad"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13038 msgid "Assumption \\thetheorem."
13039 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13043 msgid "Assumption*"
13044 msgstr "Predpoklad*"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13048 msgid "Assumption."
13049 msgstr "Predpoklad."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13052 msgid "Question \\thetheorem."
13053 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13056 msgid "Question*"
13057 msgstr "Otázka*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13060 msgid "Question."
13061 msgstr "Otázka."
13062
13063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13064 msgid "Risk and Safety Statements"
13065 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13066
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13068 msgid ""
13069 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13070 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13071 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13072 msgstr ""
13073 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13074 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13075 "statements.lyx v adresári príkladov."
13076
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13078 msgid "R-S number"
13079 msgstr "R-P číslo"
13080
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13082 msgid "R-S phrase"
13083 msgstr "R-P zvrat"
13084
13085 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13086 msgid "Safety phrase"
13087 msgstr "Poistný zvrat"
13088
13089 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13090 msgid "Phrase Text"
13091 msgstr "Zvrat: Text"
13092
13093 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13094 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13095 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13096
13097 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13098 msgid "S phrase:"
13099 msgstr "P zvrat:"
13100
13101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13102 msgid "Section Boxes"
13103 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13104
13105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13106 msgid ""
13107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13108 msgstr ""
13109 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13110
13111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13112 msgid "SectionBox"
13113 msgstr "SekciaRámik"
13114
13115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13116 msgid "Section Box"
13117 msgstr "Sekcia Rámik"
13118
13119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13120 msgid "Section Box Width|S"
13121 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13122
13123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13124 msgid "Width of the section Box"
13125 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13126
13127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13128 msgid "Heading"
13129 msgstr "Záhlavie"
13130
13131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13132 msgid "Section Box Heading"
13133 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13134
13135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13136 msgid "Insert the section box header here"
13137 msgstr "Vložiť sem návestie rámiku sekcie"
13138
13139 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13140 msgid "SubsectionBox"
13141 msgstr "PodsekciaRámik"
13142
13143 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13144 msgid "Subsection Box"
13145 msgstr "Podsekcia Rámik"
13146
13147 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13148 msgid "SubsubsectionBox"
13149 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13150
13151 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13152 msgid "Subsubsection Box"
13153 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13154
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13156 msgid "Multilingual Captions"
13157 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13158
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13160 msgid ""
13161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13163 msgstr ""
13164 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13165 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13166
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13168 msgid "Caption setup"
13169 msgstr "Popis nastavenie"
13170
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13172 msgid ""
13173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13174 msgstr ""
13175 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13176 "'bi-both' "
13177
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 msgid "Caption setup:"
13180 msgstr "Popis nastavenie:"
13181
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13183 msgid "Bicaption"
13184 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13185
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13187 msgid "bilingual"
13188 msgstr "dvojjazyčne"
13189
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13191 msgid "Main Language Short Title"
13192 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13195 msgid "Short title for the main(document) language"
13196 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13199 msgid "Main Language Text"
13200 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13201
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13203 msgid "Text in the main(document) language"
13204 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13207 msgid "Second Language Short Title"
13208 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13211 msgid "Short title for the second language"
13212 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13213
13214 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13215 msgid "Fix cm"
13216 msgstr "Fix cm"
13217
13218 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13219 msgid ""
13220 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13221 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13222 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13223 msgstr ""
13224 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13225 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13226 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13227
13228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13229 msgid "Natbibapa"
13230 msgstr "Natbibapa"
13231
13232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13233 msgid ""
13234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13237 msgstr ""
13238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13243 msgid "Logical Markup"
13244 msgstr "Logické značkovanie"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 msgid ""
13248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13249 "code."
13250 msgstr ""
13251 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13252 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13255 msgid "charstyles"
13256 msgstr "Štýly znakov"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13259 msgid "Noun"
13260 msgstr "Meno"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13263 msgid "noun"
13264 msgstr "meno"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13267 msgid "emph"
13268 msgstr "dôraz"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13271 msgid "Strong"
13272 msgstr "Silný dôraz"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 msgid "strong"
13276 msgstr "silný dôraz"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13279 msgid "code"
13280 msgstr "kód"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13287 msgid ""
13288 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13289 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13290 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13291 msgstr ""
13292 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13293 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13294 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13295 "http://yihui.name/knitr"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13299 msgid "literate"
13300 msgstr "literárne"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13303 msgid "Sweave Options"
13304 msgstr "Voľby Sweave"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13307 msgid "Sweave opts"
13308 msgstr "Sweave voľby"
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13311 msgid "S/R expression"
13312 msgstr "S/R výraz"
13313
13314 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13315 msgid "S/R expr"
13316 msgstr "S/R výraz"
13317
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13319 msgid "LilyPond Book"
13320 msgstr "LilyPond Kniha"
13321
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13323 msgid ""
13324 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13325 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13326 msgstr ""
13327 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13328 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13329
13330 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13331 #: lib/external_templates:251
13332 msgid "LilyPond"
13333 msgstr "LilyPond"
13334
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13336 msgid "LilyPond Options"
13337 msgstr "LilyPond Voľby"
13338
13339 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13340 msgid ""
13341 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13342 "options)."
13343 msgstr ""
13344 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13345 "voľby)."
13346
13347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13348 msgid "Number Figures by Section"
13349 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13350
13351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13352 msgid ""
13353 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13354 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13355 msgstr ""
13356 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13357 "pri 'Obrázok 2.1'."
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13364 msgid ""
13365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13366 "section start)."
13367 msgstr ""
13368 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13369 "každej sekcie)."
13370
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13372 msgid "Noweb"
13373 msgstr "Noweb"
13374
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13380 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13381 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13384 msgid ""
13385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13389 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13392 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13393 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13394 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13395 "na začiatku každej sekcie."
13396
13397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13398 msgid "Algorithm2e"
13399 msgstr "Algorithm2e"
13400
13401 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13402 msgid ""
13403 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13404 "brewed algorithm floats."
13405 msgstr ""
13406 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13407 "plávajúcich algoritmov."
13408
13409 #: lib/layouts/initials.module:2
13410 msgid "Initials"
13411 msgstr "Iniciálky"
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:6
13414 msgid ""
13415 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13416 "manual for a detailed description."
13417 msgstr ""
13418 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13419 "detailné vysvetlenie."
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13422 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13423 #: lib/layouts/initials.module:39
13424 msgid "Initial"
13425 msgstr "Iniciálka"
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:35
13428 msgid "Option(s) for the initial"
13429 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:40
13432 msgid "Initial letter(s)"
13433 msgstr "Iniciálne litery"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:44
13436 msgid "Rest of Initial"
13437 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13438
13439 #: lib/layouts/initials.module:45
13440 msgid "Rest of initial word or text"
13441 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13444 msgid "Theorems"
13445 msgstr "Teorémy"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13448 msgid ""
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13452 msgstr ""
13453 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13454 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13455 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13456 "modulu."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13459 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13460 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13463 msgid ""
13464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13467 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13468 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13469 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13470 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13471 msgstr ""
13472 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13473 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13474 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13475 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13476 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13477 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13478 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13481 msgid "Criterion \\thecriterion."
13482 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13486 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13489 msgid "Axiom \\theaxiom."
13490 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13493 msgid "Condition \\thecondition."
13494 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13497 msgid "Notation \\thenotation."
13498 msgstr "Notácia \\thenotation."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13501 msgid "Summary \\thesummary."
13502 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13505 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13506 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13509 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13510 msgstr "Záver \\theconclusion."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13513 msgid "Assumption \\theassumption."
13514 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13517 msgid "Named Theorems"
13518 msgstr "Menované Teorémy"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13521 msgid ""
13522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13523 "'Short Title' inset."
13524 msgstr ""
13525 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13526 "Titul'."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13529 msgid "Named Theorem"
13530 msgstr "Menovaný Teorém"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13533 msgid "Named Theorem."
13534 msgstr "Menovaný Teorém."
13535
13536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13537 msgid "Hanging"
13538 msgstr "Visiaci Odstavec"
13539
13540 #: lib/layouts/hanging.module:6
13541 msgid ""
13542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13544 "are indented."
13545 msgstr ""
13546 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13547 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13548
13549 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13550 msgid "Jurabib"
13551 msgstr "Jurabib"
13552
13553 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13554 #: lib/layouts/natbib.module:9
13555 msgid "Citation engine"
13556 msgstr "Správa citácie"
13557
13558 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13559 #: lib/layouts/natbib.module:44
13560 msgid "not cited"
13561 msgstr "necitované"
13562
13563 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13564 #: lib/layouts/natbib.module:45
13565 msgid "Add to bibliography only."
13566 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13567
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13569 msgid "bibliography entry"
13570 msgstr "zápis do bibliografie"
13571
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13573 msgid "Bibliography entry."
13574 msgstr "Zápis do bibliografie."
13575
13576 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13577 msgid "before"
13578 msgstr "pred"
13579
13580 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13581 msgid "short title"
13582 msgstr "krátky titul"
13583
13584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13585 msgid "Number Tables by Section"
13586 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13587
13588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13589 msgid ""
13590 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13591 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13592 msgstr ""
13593 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13594 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13595
13596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13597 msgid "Fancy Colored Boxes"
13598 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13599
13600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13601 msgid ""
13602 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13603 "the tcolorbox documentation for details."
13604 msgstr ""
13605 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13606 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13607
13608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13609 msgid "Color Box"
13610 msgstr "Farebný Rámik"
13611
13612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13614 msgid "Color Box Options"
13615 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13616
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13619 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13620 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13621
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13623 msgid "Dynamic Color Box"
13624 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13625
13626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13627 msgid "Color Box (Dynamic)"
13628 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13629
13630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13631 msgid "Fit Color Box"
13632 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13633
13634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13635 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13636 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13637
13638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13639 msgid "Color Box Separator"
13640 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13641
13642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13643 msgid "Color Boxes"
13644 msgstr "Farebné Rámiky"
13645
13646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13647 msgid "-----"
13648 msgstr "-----"
13649
13650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13651 msgid "Color Box Line"
13652 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13653
13654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13655 msgid "Color Box Setup"
13656 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13657
13658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13659 msgid "Sweave"
13660 msgstr "Sweave"
13661
13662 #: lib/layouts/sweave.module:6
13663 msgid ""
13664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13666 msgstr ""
13667 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13668 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13669 "sweave.lyx."
13670
13671 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13672 msgid "Sweave Input File"
13673 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13674
13675 #: lib/layouts/basic.module:2
13676 msgid "Default (basic)"
13677 msgstr "Štd. (basic)"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 msgid ""
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13688 msgstr ""
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26
13702 msgid "An optional preface"
13703 msgstr "Nepovinný predslov"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:29
13706 msgid "Space Before Page Break"
13707 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid ""
13711 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13712 "this page"
13713 msgstr ""
13714 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13715 "strane mohlo začať"
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13719 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13722 msgid ""
13723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13731 msgstr ""
13732 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13733 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13734 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13735 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13736 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13737 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13738 "podľa ...)' modulu."
13739
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13745 msgid ""
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13749 msgstr ""
13750 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13751 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13752 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13753
13754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13755 msgid "Header/Footer"
13756 msgstr "Hlavička/Päta"
13757
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13759 msgid "Even Header"
13760 msgstr "Párna Hlavička"
13761
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13763 msgid "Alternative text for the even header"
13764 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13765
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Stredná Hlavička"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 msgid "Center Header:"
13772 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13775 msgid "Left Footer"
13776 msgstr "Ľavá Päta"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13779 msgid "Left Footer:"
13780 msgstr "Ľavá Päta:"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13783 msgid "Center Footer"
13784 msgstr "Centrovaná Päta"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13787 msgid "Center Footer:"
13788 msgstr "Centrovaná Päta:"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13791 msgid "Theorems (AMS)"
13792 msgstr "Teorémy (AMS)"
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13795 msgid ""
13796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13800 msgstr ""
13801 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13802 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13803 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13804 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13808 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13811 msgid ""
13812 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13813 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13814 "chapter environment."
13815 msgstr ""
13816 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13817 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13818 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13819
13820 #: lib/layouts/natbib.module:2
13821 msgid "Natbib"
13822 msgstr "Natbib"
13823
13824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13825 msgid "Number Equations by Section"
13826 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13827
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13829 msgid ""
13830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13832 msgstr ""
13833 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13834 "pri '(2.1)'."
13835
13836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13837 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13838 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13839
13840 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13841 msgid "Foot to End"
13842 msgstr "Pätky na koncové"
13843
13844 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13845 msgid ""
13846 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13847 "code where you want the endnotes to appear."
13848 msgstr ""
13849 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13850 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13851 "objaviť."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13855 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13858 msgid ""
13859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13866 msgstr ""
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13871 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13872 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13873
13874 #: lib/layouts/braille.module:2
13875 msgid "Braille"
13876 msgstr "Braille"
13877
13878 #: lib/layouts/braille.module:6
13879 msgid ""
13880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13881 "in examples."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13884 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13885
13886 #: lib/layouts/braille.module:22
13887 msgid "Braille (default)"
13888 msgstr "Braille (štandard)"
13889
13890 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13891 msgid "Braille:"
13892 msgstr "Braille:"
13893
13894 #: lib/layouts/braille.module:45
13895 msgid "Braille (textsize)"
13896 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13897
13898 #: lib/layouts/braille.module:68
13899 msgid "Braille (dots on)"
13900 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13901
13902 #: lib/layouts/braille.module:83
13903 msgid "Braille_dots_on"
13904 msgstr "Braille_bodky_zap"
13905
13906 #: lib/layouts/braille.module:92
13907 msgid "Braille (dots off)"
13908 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13909
13910 #: lib/layouts/braille.module:107
13911 msgid "Braille_dots_off"
13912 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13913
13914 #: lib/layouts/braille.module:116
13915 msgid "Braille (mirror on)"
13916 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13917
13918 #: lib/layouts/braille.module:131
13919 msgid "Braille_mirror_on"
13920 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13921
13922 #: lib/layouts/braille.module:140
13923 msgid "Braille (mirror off)"
13924 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13925
13926 #: lib/layouts/braille.module:155
13927 msgid "Braille_mirror_off"
13928 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13929
13930 #: lib/layouts/braille.module:163
13931 msgid "Braillebox"
13932 msgstr "BrailleRámik"
13933
13934 #: lib/layouts/braille.module:167
13935 msgid "Braille box"
13936 msgstr "Braille rámik"
13937
13938 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13939 msgid "Fix LaTeX"
13940 msgstr "Upraviť LaTeX"
13941
13942 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13943 msgid ""
13944 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13945 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13946 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13947 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13948 "may provide more bugfixes in future versions."
13949 msgstr ""
13950 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13951 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13952 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13953 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13954 "aj viac korektúr."
13955
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13957 msgid "Endnote"
13958 msgstr "Koncová poznámka"
13959
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13961 msgid ""
13962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13964 msgstr ""
13965 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13966 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13967
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13969 msgid "Endnote ##"
13970 msgstr "Koncová poznámka ##"
13971
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13973 msgid "endnote"
13974 msgstr "koncová poznámka"
13975
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13978 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13979
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13981 msgid ""
13982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13984 msgstr ""
13985 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13986 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13987 "vysvetlenie."
13988
13989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13990 msgid "Description Options"
13991 msgstr "Parametre pre opis"
13992
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13994 msgid "Enumerate-Resume"
13995 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13999 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14002 msgid ""
14003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14004 "using the extended AMS machinery."
14005 msgstr ""
14006 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14007 "AMS."
14008
14009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14010 msgid "Minimalistic"
14011 msgstr "Minimalistické"
14012
14013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14014 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14015 msgstr ""
14016 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistika"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14023 msgid ""
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14026 "examples."
14027 msgstr ""
14028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14030 "linguistics.lyx v príkladoch."
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14033 msgid "Numbered Example (multiline)"
14034 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14037 msgid "Example:"
14038 msgstr "Príklad:"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14042 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14045 msgid "Examples:"
14046 msgstr "Príklady:"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14049 msgid "Subexample"
14050 msgstr "Podpríklad"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14053 msgid "Subexample:"
14054 msgstr "Podpríklad:"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14057 msgid "Glosse"
14058 msgstr "Glosa"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14061 msgid "Tri-Glosse"
14062 msgstr "Tri-Glosy"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14065 msgid "Expression"
14066 msgstr "Výraz"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14069 msgid "expr."
14070 msgstr "výraz"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14073 msgid "Concepts"
14074 msgstr "Koncepty"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14077 msgid "concept"
14078 msgstr "koncept"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14081 msgid "Meaning"
14082 msgstr "Význam"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14085 msgid "meaning"
14086 msgstr "význam"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14089 msgid "Tableau"
14090 msgstr "Tablo"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14093 msgid "List of Tableaux"
14094 msgstr "Zoznam Tablou"
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14097 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14098 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14101 msgid ""
14102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14106 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14107 msgstr ""
14108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14109 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14110 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14111 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14112 "na začiatku každej kapitoly."
14113
14114 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14115 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14116 msgid "Ignore"
14117 msgstr "Ignorovať"
14118
14119 #: lib/languages:92
14120 msgid "Afrikaans"
14121 msgstr "Afrikánsky"
14122
14123 #: lib/languages:100
14124 msgid "Albanian"
14125 msgstr "Albánsky"
14126
14127 #: lib/languages:109
14128 msgid "English (USA)"
14129 msgstr "Anglicky (USA)"
14130
14131 #: lib/languages:120
14132 msgid "Greek (ancient)"
14133 msgstr "Grécky (antický)"
14134
14135 #: lib/languages:131
14136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14137 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14138
14139 #: lib/languages:141
14140 msgid "Arabic (Arabi)"
14141 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14142
14143 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14144 msgid "Armenian"
14145 msgstr "Arménsky"
14146
14147 #: lib/languages:161
14148 msgid "English (Australia)"
14149 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14150
14151 #: lib/languages:172
14152 msgid "German (Austria, old spelling)"
14153 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14154
14155 #: lib/languages:181
14156 msgid "German (Austria)"
14157 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14158
14159 #: lib/languages:189
14160 msgid "Indonesian"
14161 msgstr "Indonézsky"
14162
14163 #: lib/languages:198
14164 msgid "Malay"
14165 msgstr "Malajsky"
14166
14167 #: lib/languages:207
14168 msgid "Basque"
14169 msgstr "Baskitsky"
14170
14171 #: lib/languages:220
14172 msgid "Belarusian"
14173 msgstr "Bielorusky"
14174
14175 #: lib/languages:229
14176 msgid "Portuguese (Brazil)"
14177 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14178
14179 #: lib/languages:238
14180 msgid "Breton"
14181 msgstr "Bretónsky"
14182
14183 #: lib/languages:247
14184 msgid "English (UK)"
14185 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14186
14187 #: lib/languages:257
14188 msgid "Bulgarian"
14189 msgstr "Bulharsky"
14190
14191 #: lib/languages:267
14192 msgid "English (Canada)"
14193 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14194
14195 #: lib/languages:278
14196 msgid "French (Canada)"
14197 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14198
14199 #: lib/languages:288
14200 msgid "Catalan"
14201 msgstr "Katalánsky"
14202
14203 #: lib/languages:299
14204 msgid "Chinese (simplified)"
14205 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14206
14207 #: lib/languages:308
14208 msgid "Chinese (traditional)"
14209 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14210
14211 #: lib/languages:317
14212 msgid "Coptic"
14213 msgstr "Koptčinsky"
14214
14215 #: lib/languages:324
14216 msgid "Croatian"
14217 msgstr "Chorvátsky"
14218
14219 #: lib/languages:333
14220 msgid "Czech"
14221 msgstr "Česky"
14222
14223 #: lib/languages:342
14224 msgid "Danish"
14225 msgstr "Dánsky"
14226
14227 #: lib/languages:352
14228 msgid "Divehi (Maldivian)"
14229 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14230
14231 #: lib/languages:359
14232 msgid "Dutch"
14233 msgstr "Holandsky"
14234
14235 #: lib/languages:369
14236 msgid "English"
14237 msgstr "Anglicky"
14238
14239 #: lib/languages:380
14240 msgid "Esperanto"
14241 msgstr "Esperanto"
14242
14243 #: lib/languages:389
14244 msgid "Estonian"
14245 msgstr "Estónsky"
14246
14247 #: lib/languages:403
14248 msgid "Farsi"
14249 msgstr "Persky"
14250
14251 #: lib/languages:416
14252 msgid "Finnish"
14253 msgstr "Fínsky"
14254
14255 #: lib/languages:426
14256 msgid "French"
14257 msgstr "Francúzsky"
14258
14259 #: lib/languages:441
14260 msgid "Galician"
14261 msgstr "Haličsky"
14262
14263 #: lib/languages:454
14264 msgid "German (old spelling)"
14265 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14266
14267 #: lib/languages:465
14268 msgid "German"
14269 msgstr "Nemecky"
14270
14271 #: lib/languages:477
14272 msgid "German (Switzerland)"
14273 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14274
14275 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14277 msgid "Greek"
14278 msgstr "Grécky"
14279
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "Greek (polytonic)"
14282 msgstr "Grécky (polytonic)"
14283
14284 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14285 msgid "Hebrew"
14286 msgstr "Hebrejsky"
14287
14288 #: lib/languages:520
14289 msgid "Hindi"
14290 msgstr "Hindčinsky"
14291
14292 #: lib/languages:538
14293 msgid "Icelandic"
14294 msgstr "Islandsky"
14295
14296 #: lib/languages:549
14297 msgid "Interlingua"
14298 msgstr "Interlingua"
14299
14300 #: lib/languages:557
14301 msgid "Irish"
14302 msgstr "Írsky"
14303
14304 #: lib/languages:566
14305 msgid "Italian"
14306 msgstr "Taliansky"
14307
14308 #: lib/languages:580
14309 msgid "Japanese"
14310 msgstr "Japonsky"
14311
14312 #: lib/languages:591
14313 msgid "Japanese (CJK)"
14314 msgstr "Japonsky (CJK)"
14315
14316 #: lib/languages:600
14317 msgid "Kazakh"
14318 msgstr "Kazachsky"
14319
14320 #: lib/languages:610
14321 msgid "Korean"
14322 msgstr "Kórejsky"
14323
14324 #: lib/languages:619
14325 msgid "Kurmanji"
14326 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14327
14328 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14329 msgid "Lao"
14330 msgstr "Laosky"
14331
14332 #: lib/languages:637
14333 msgid "Latin"
14334 msgstr "Latinsky"
14335
14336 #: lib/languages:647
14337 msgid "Latvian"
14338 msgstr "Lotyšsky"
14339
14340 #: lib/languages:659
14341 msgid "Lithuanian"
14342 msgstr "Litevsky"
14343
14344 #: lib/languages:669
14345 msgid "Lower Sorbian"
14346 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14347
14348 #: lib/languages:678
14349 msgid "Hungarian"
14350 msgstr "Maďarsky"
14351
14352 #: lib/languages:688
14353 msgid "Marathi"
14354 msgstr "Máráthčinsky"
14355
14356 #: lib/languages:698
14357 msgid "Mongolian"
14358 msgstr "Mongolsky"
14359
14360 #: lib/languages:706
14361 msgid "English (New Zealand)"
14362 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14363
14364 #: lib/languages:716
14365 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14366 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14367
14368 #: lib/languages:725
14369 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14370 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14371
14372 #: lib/languages:735
14373 msgid "Occitan"
14374 msgstr "Okcitánčinsky"
14375
14376 #: lib/languages:753
14377 msgid "Polish"
14378 msgstr "Poľsky"
14379
14380 #: lib/languages:762
14381 msgid "Portuguese"
14382 msgstr "Portugalsky"
14383
14384 #: lib/languages:771
14385 msgid "Romanian"
14386 msgstr "Rumunsky"
14387
14388 #: lib/languages:780
14389 msgid "Russian"
14390 msgstr "Rusky"
14391
14392 #: lib/languages:789
14393 msgid "North Sami"
14394 msgstr "Sámsky (Severný)"
14395
14396 #: lib/languages:798
14397 msgid "Sanskrit"
14398 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14399
14400 #: lib/languages:805
14401 msgid "Scottish"
14402 msgstr "Škótsky"
14403
14404 #: lib/languages:814
14405 msgid "Serbian"
14406 msgstr "Srbsky"
14407
14408 #: lib/languages:824
14409 msgid "Serbian (Latin)"
14410 msgstr "Srbsky (Latin)"
14411
14412 #: lib/languages:834
14413 msgid "Slovak"
14414 msgstr "Slovensky"
14415
14416 #: lib/languages:843
14417 msgid "Slovene"
14418 msgstr "Slovinsky"
14419
14420 #: lib/languages:852
14421 msgid "Spanish"
14422 msgstr "Španielsky"
14423
14424 #: lib/languages:865
14425 msgid "Spanish (Mexico)"
14426 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14427
14428 #: lib/languages:877
14429 msgid "Swedish"
14430 msgstr "Švédsky"
14431
14432 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14433 msgid "Tamil"
14434 msgstr "Tamilsky"
14435
14436 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14437 msgid "Telugu"
14438 msgstr "Telugsky"
14439
14440 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14441 msgid "Thai"
14442 msgstr "Thajsky"
14443
14444 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14445 msgid "Tibetan"
14446 msgstr "Tibetsky"
14447
14448 #: lib/languages:931
14449 msgid "Turkish"
14450 msgstr "Turecky"
14451
14452 #: lib/languages:945
14453 msgid "Turkmen"
14454 msgstr "Turkménsky"
14455
14456 #: lib/languages:955
14457 msgid "Ukrainian"
14458 msgstr "Ukrajinsky"
14459
14460 #: lib/languages:964
14461 msgid "Upper Sorbian"
14462 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14463
14464 #: lib/languages:985
14465 msgid "Vietnamese"
14466 msgstr "Vietnamsky"
14467
14468 #: lib/languages:996
14469 msgid "Welsh"
14470 msgstr "Walesky"
14471
14472 #: lib/latexfonts:82
14473 msgid "AE (Almost European)"
14474 msgstr "AE (Almost European)"
14475
14476 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14477 msgid "Bera Serif"
14478 msgstr "Bera Serif"
14479
14480 #: lib/latexfonts:104
14481 msgid "Bookman"
14482 msgstr "Bookman"
14483
14484 #: lib/latexfonts:110
14485 msgid "Concrete Roman"
14486 msgstr "Concrete Roman"
14487
14488 #: lib/latexfonts:116
14489 msgid "Zapf Chancery"
14490 msgstr "Zapf Chancery"
14491
14492 #: lib/latexfonts:122
14493 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14494 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:128
14497 msgid "Computer Modern Roman"
14498 msgstr "Computer Modern Roman"
14499
14500 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14501 msgid "URW Garamond"
14502 msgstr "URW Garamond"
14503
14504 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14505 msgid "Libertine"
14506 msgstr "Libertine"
14507
14508 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14509 msgid "Latin Modern Roman"
14510 msgstr "Latin Modern Roman"
14511
14512 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14513 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14514 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14517 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14518 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14519
14520 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14521 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14522 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14523
14524 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14525 msgid "Minion Pro"
14526 msgstr "Minion Pro"
14527
14528 #: lib/latexfonts:272
14529 msgid "New Century Schoolbook"
14530 msgstr "New Century Schoolbook"
14531
14532 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14533 #: lib/latexfonts:310
14534 msgid "Palatino"
14535 msgstr "Palatino"
14536
14537 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14538 msgid "Times Roman"
14539 msgstr "Times Roman"
14540
14541 #: lib/latexfonts:344
14542 msgid "TeX Gyre Bonum"
14543 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14544
14545 #: lib/latexfonts:350
14546 msgid "TeX Gyre Chorus"
14547 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14548
14549 #: lib/latexfonts:356
14550 msgid "TeX Gyre Pagella"
14551 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14552
14553 #: lib/latexfonts:362
14554 msgid "TeX Gyre Schola"
14555 msgstr "TeX Gyre Schola"
14556
14557 #: lib/latexfonts:368
14558 msgid "TeX Gyre Termes"
14559 msgstr "TeX Gyre Termes"
14560
14561 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14562 msgid "Utopia (Fourier)"
14563 msgstr "Utopia (Fourier)"
14564
14565 #: lib/latexfonts:411
14566 msgid "Avant Garde"
14567 msgstr "Avant Garde"
14568
14569 #: lib/latexfonts:417
14570 msgid "Bera Sans"
14571 msgstr "Bera Sans"
14572
14573 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14574 msgid "Biolinum"
14575 msgstr "Biolinum"
14576
14577 #: lib/latexfonts:443
14578 msgid "CM Bright"
14579 msgstr "CM Bright"
14580
14581 #: lib/latexfonts:450
14582 msgid "Computer Modern Sans"
14583 msgstr "Computer Modern Sans"
14584
14585 #: lib/latexfonts:456
14586 msgid "Helvetica"
14587 msgstr "Helvetica"
14588
14589 #: lib/latexfonts:464
14590 msgid "Iwona"
14591 msgstr "Iwona"
14592
14593 #: lib/latexfonts:471
14594 msgid "Iwona (Light)"
14595 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14596
14597 #: lib/latexfonts:478
14598 msgid "Iwona (Condensed)"
14599 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14600
14601 #: lib/latexfonts:485
14602 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14603 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14604
14605 #: lib/latexfonts:492
14606 msgid "Kurier"
14607 msgstr "Kurier"
14608
14609 #: lib/latexfonts:499
14610 msgid "Kurier (Light)"
14611 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14612
14613 #: lib/latexfonts:506
14614 msgid "Kurier (Condensed)"
14615 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14616
14617 #: lib/latexfonts:513
14618 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14619 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14620
14621 #: lib/latexfonts:520
14622 msgid "Latin Modern Sans"
14623 msgstr "Latin Modern Sans"
14624
14625 #: lib/latexfonts:527
14626 msgid "TeX Gyre Adventor"
14627 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14628
14629 #: lib/latexfonts:533
14630 msgid "TeX Gyre Heros"
14631 msgstr "TeX Gyre Heros"
14632
14633 #: lib/latexfonts:539
14634 msgid "URW Classico (Optima)"
14635 msgstr "URW Classico (Optima)"
14636
14637 #: lib/latexfonts:551
14638 msgid "Bera Mono"
14639 msgstr "Bera Mono"
14640
14641 #: lib/latexfonts:559
14642 msgid "CM Typewriter Light"
14643 msgstr "CM Typewriter Light"
14644
14645 #: lib/latexfonts:566
14646 msgid "Computer Modern Typewriter"
14647 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14648
14649 #: lib/latexfonts:572
14650 msgid "Courier"
14651 msgstr "Courier"
14652
14653 #: lib/latexfonts:579
14654 msgid "Libertine Mono"
14655 msgstr "Libertine Mono"
14656
14657 #: lib/latexfonts:586
14658 msgid "Latin Modern Typewriter"
14659 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14660
14661 #: lib/latexfonts:593
14662 msgid "LuxiMono"
14663 msgstr "LuxiMono"
14664
14665 #: lib/latexfonts:600
14666 msgid "TeX Gyre Cursor"
14667 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14668
14669 #: lib/latexfonts:606
14670 msgid "TX Typewriter"
14671 msgstr "TX Typewriter"
14672
14673 # euler virtual math fonts
14674 #: lib/latexfonts:618
14675 msgid "Euler VM"
14676 msgstr "Euler VM"
14677
14678 #: lib/latexfonts:624
14679 msgid "URW Garamond (New TX)"
14680 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14681
14682 #: lib/latexfonts:632
14683 msgid "Iwona (Math)"
14684 msgstr "Iwona (Mat.)"
14685
14686 #: lib/latexfonts:645
14687 msgid "Kurier (Math)"
14688 msgstr "Kurier (Mat.)"
14689
14690 #: lib/latexfonts:658
14691 msgid "Libertine (New TX)"
14692 msgstr "Libertine (New TX)"
14693
14694 #: lib/latexfonts:666
14695 msgid "Minion Pro (New TX)"
14696 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14697
14698 #: lib/latexfonts:675
14699 msgid "Times Roman (New TX)"
14700 msgstr "Times Roman (New TX)"
14701
14702 #: lib/encodings:31
14703 msgid "Unicode (utf8)"
14704 msgstr "Unicode (utf8)"
14705
14706 #: lib/encodings:36
14707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14708 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14709
14710 #: lib/encodings:40
14711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14712 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14713
14714 #: lib/encodings:43
14715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14716 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14717
14718 #: lib/encodings:46
14719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14720 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14721
14722 #: lib/encodings:49
14723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14724 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14725
14726 #: lib/encodings:52
14727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14728 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14729
14730 #: lib/encodings:55
14731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14732 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14733
14734 #: lib/encodings:59
14735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14736 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14737
14738 #: lib/encodings:62
14739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14740 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14741
14742 #: lib/encodings:65
14743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14744 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14745
14746 #: lib/encodings:68
14747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14748 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14749
14750 #: lib/encodings:72
14751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14752 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14753
14754 #: lib/encodings:75
14755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14756 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14757
14758 #: lib/encodings:78
14759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14760 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14761
14762 #: lib/encodings:81
14763 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14764 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14765
14766 #: lib/encodings:84
14767 msgid "DOS (CP 437)"
14768 msgstr "DOS (CP 437)"
14769
14770 #: lib/encodings:88
14771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14772 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14773
14774 #: lib/encodings:91
14775 msgid "Western European (CP 850)"
14776 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14777
14778 #: lib/encodings:94
14779 msgid "Central European (CP 852)"
14780 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14781
14782 #: lib/encodings:97
14783 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14784 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14785
14786 #: lib/encodings:100
14787 msgid "Western European (CP 858)"
14788 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14789
14790 #: lib/encodings:103
14791 msgid "Hebrew (CP 862)"
14792 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14793
14794 #: lib/encodings:106
14795 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14796 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14797
14798 #: lib/encodings:109
14799 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14800 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14801
14802 #: lib/encodings:112
14803 msgid "Central European (CP 1250)"
14804 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14805
14806 #: lib/encodings:115
14807 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14808 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14809
14810 #: lib/encodings:119
14811 msgid "Western European (CP 1252)"
14812 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14813
14814 #: lib/encodings:122
14815 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14816 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14817
14818 #: lib/encodings:126
14819 msgid "Arabic (CP 1256)"
14820 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14821
14822 #: lib/encodings:129
14823 msgid "Baltic (CP 1257)"
14824 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14825
14826 #: lib/encodings:132
14827 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14828 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14829
14830 #: lib/encodings:135
14831 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14832 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14833
14834 #: lib/encodings:138
14835 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14836 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14837
14838 #: lib/encodings:141
14839 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14840 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14841
14842 #: lib/encodings:152
14843 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14844 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14845
14846 #: lib/encodings:162
14847 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14848 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14849
14850 #: lib/encodings:169
14851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14852 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14853
14854 #: lib/encodings:173
14855 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14856 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14857
14858 #: lib/encodings:177
14859 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14860 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14861
14862 #: lib/encodings:181
14863 msgid "Korean (EUC-KR)"
14864 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14865
14866 #: lib/encodings:185
14867 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14868 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14869
14870 #: lib/encodings:189
14871 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14872 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14873
14874 #: lib/encodings:193
14875 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14876 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14877
14878 #: lib/encodings:200
14879 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14880 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14881
14882 #: lib/encodings:202
14883 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14884 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14885
14886 #: lib/encodings:204
14887 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14888 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14889
14890 #: lib/encodings:206
14891 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14892 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14893
14894 #: lib/encodings:213
14895 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14896 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14897
14898 #: lib/encodings:218
14899 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14900 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14901
14902 #: lib/encodings:222
14903 msgid "ASCII"
14904 msgstr "ASCII"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14907 msgid "File|F"
14908 msgstr "Súbor|S"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14911 msgid "Edit|E"
14912 msgstr "Upraviť|U"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14915 msgid "View|V"
14916 msgstr "Zobraziť|Z"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14919 msgid "Insert|I"
14920 msgstr "Vložiť|V"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14923 msgid "Navigate|N"
14924 msgstr "Navigovať|g"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14927 msgid "Document|D"
14928 msgstr "Dokument|D"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14931 msgid "Tools|T"
14932 msgstr "Nástroje|N"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14935 msgid "Help|H"
14936 msgstr "Pomocník"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14939 msgid "New|N"
14940 msgstr "Nový|N"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14943 msgid "New from Template...|m"
14944 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14947 msgid "Open...|O"
14948 msgstr "Otvoriť...|O"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14951 msgid "Open Recent|t"
14952 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14955 msgid "Close|C"
14956 msgstr "Zavrieť|Z"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14959 msgid "Close All"
14960 msgstr "Zavrieť všetko"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14963 msgid "Save|S"
14964 msgstr "Uložiť|l"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14967 msgid "Save As...|A"
14968 msgstr "Uložiť ako...|a"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14971 msgid "Save All|l"
14972 msgstr "Uložiť všetko|v"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14975 msgid "Revert to Saved|R"
14976 msgstr "Vrátiť na uložené"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14979 msgid "Version Control|V"
14980 msgstr "Správa Verzií"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14983 msgid "Import|I"
14984 msgstr "Importovať|I"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14987 msgid "Export|E"
14988 msgstr "Exportovať|E"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14991 msgid "Print...|P"
14992 msgstr "Tlač...|T"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14995 msgid "Fax...|F"
14996 msgstr "Fax...|F"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14999 msgid "New Window|W"
15000 msgstr "Nové okno|é"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15003 msgid "Close Window|d"
15004 msgstr "Zavrieť okno|r"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15007 msgid "Exit|x"
15008 msgstr "Ukončiť|U"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15011 msgid "Register...|R"
15012 msgstr "Registrovať...|R"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15015 msgid "Check In Changes...|I"
15016 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15019 msgid "Check Out for Edit|O"
15020 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15023 msgid "Copy|p"
15024 msgstr "Kopírovať|K"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15027 msgid "Rename|R"
15028 msgstr "Premenovať|P"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15032 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15035 msgid "Revert to Repository Version|v"
15036 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15039 msgid "Undo Last Check In|U"
15040 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15044 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15047 msgid "Show History...|H"
15048 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15051 msgid "Use Locking Property|L"
15052 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15055 msgid "Export As...|s"
15056 msgstr "Exportovať Ako..."
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15059 msgid "More Formats & Options...|O"
15060 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15063 msgid "Undo|U"
15064 msgstr "Späť|S"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15067 msgid "Redo|R"
15068 msgstr "Opakovať|O"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15071 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15072 msgid "Cut"
15073 msgstr "Vystrihnúť"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15076 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15077 msgid "Copy"
15078 msgstr "Kopírovať"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15081 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15083 msgid "Paste"
15084 msgstr "Vlepiť"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15087 msgid "Paste Recent|e"
15088 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15091 msgid "Paste Special"
15092 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15095 msgid "Select Whole Inset"
15096 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15099 msgid "Select All"
15100 msgstr "Vybrať všetko"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15103 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15104 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15107 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15108 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15111 msgid "Move Paragraph Up|o"
15112 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15115 msgid "Move Paragraph Down|v"
15116 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15119 msgid "Text Style|S"
15120 msgstr "Štýl textu"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15123 msgid "Paragraph Settings...|P"
15124 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15127 msgid "Table|T"
15128 msgstr "Tabuľka"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15131 msgid "Math|M"
15132 msgstr "Matematika|M"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15135 msgid "Rows & Columns|C"
15136 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15139 msgid "Increase List Depth|I"
15140 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15143 msgid "Decrease List Depth|D"
15144 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15147 msgid "Dissolve Inset"
15148 msgstr "Rozpustiť vložku"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15151 msgid "TeX Code Settings...|C"
15152 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15155 msgid "Float Settings...|a"
15156 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15160 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15163 msgid "Note Settings...|N"
15164 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15167 msgid "Phantom Settings...|h"
15168 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15171 msgid "Branch Settings...|B"
15172 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15175 msgid "Box Settings...|x"
15176 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15179 msgid "Index Entry Settings...|y"
15180 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15183 msgid "Index Settings...|x"
15184 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15187 msgid "Info Settings...|n"
15188 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15191 msgid "Listings Settings...|g"
15192 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15195 msgid "Table Settings...|a"
15196 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15199 msgid "Paste from HTML|H"
15200 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15203 msgid "Paste from LaTeX|L"
15204 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15208 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15211 msgid "Paste as PDF"
15212 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15215 msgid "Paste as PNG"
15216 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15219 msgid "Paste as JPEG"
15220 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15223 msgid "Paste as EMF"
15224 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15227 msgid "Plain Text|T"
15228 msgstr "Ako prostý text"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15231 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15232 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15235 msgid "Selection|S"
15236 msgstr "Výber"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15239 msgid "Selection, Join Lines|i"
15240 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15243 msgid "Dissolve Text Style"
15244 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15247 msgid "Customized...|C"
15248 msgstr "Vlastné..."
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15251 msgid "Capitalize|a"
15252 msgstr "Prvé veľké"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15255 msgid "Uppercase|U"
15256 msgstr "Veľké písmená"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15259 msgid "Lowercase|L"
15260 msgstr "Malé písmená"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15263 msgid "Multicolumn|M"
15264 msgstr "Viacstĺpcové"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15267 msgid "Multirow|u"
15268 msgstr "Viacriadkové"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15271 msgid "Top Line|T"
15272 msgstr "Horný riadok"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15275 msgid "Bottom Line|B"
15276 msgstr "Spodný Riadok"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15279 msgid "Left Line|L"
15280 msgstr "Ľavý riadok"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15283 msgid "Right Line|R"
15284 msgstr "Pravý riadok"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15287 msgid "Top|p"
15288 msgstr "Hore"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15291 msgid "Middle|i"
15292 msgstr "Stred"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15295 msgid "Bottom|o"
15296 msgstr "Dole"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15299 msgid "Left|L"
15300 msgstr "Vľavo"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15303 msgid "Center|C"
15304 msgstr "Na stred"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15307 msgid "Right|R"
15308 msgstr "Vpravo"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15311 msgid "Top|T"
15312 msgstr "Hore"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15315 msgid "Middle|M"
15316 msgstr "Na stred"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15319 msgid "Bottom|B"
15320 msgstr "Dole"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15323 msgid "Add Row|A"
15324 msgstr "Pridať riadok"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15327 msgid "Delete Row|D"
15328 msgstr "Zmazať Riadok"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15331 msgid "Copy Row|o"
15332 msgstr "Kopírovať Riadok"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15335 msgid "Move Row Up"
15336 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15339 msgid "Move Row Down"
15340 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15343 msgid "Add Column|u"
15344 msgstr "Pridať stĺpec"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15347 msgid "Delete Column|e"
15348 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15351 msgid "Copy Column|p"
15352 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15355 msgid "Move Column Right|v"
15356 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15359 msgid "Move Column Left"
15360 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15363 msgid "Number Whole Formula|N"
15364 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15367 msgid "Number This Line|u"
15368 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15371 msgid "Change Limits Type|L"
15372 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15375 msgid "Macro Definition"
15376 msgstr "Definícia makra"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15379 msgid "Change Formula Type|F"
15380 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15383 msgid "Text Style|T"
15384 msgstr "Štýl textu|t"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15387 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15388 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15391 msgid "Split Cell|C"
15392 msgstr "Rozdeliť bunku"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15395 msgid "Add Line Above|A"
15396 msgstr "Pridať riadok ponad"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15399 msgid "Add Line Below|B"
15400 msgstr "Pridať riadok popod"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15403 msgid "Delete Line Above|D"
15404 msgstr "Zmazať riadok nad"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15407 msgid "Delete Line Below|e"
15408 msgstr "Zmazať riadok pod"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15411 msgid "Add Line to Left"
15412 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15415 msgid "Add Line to Right"
15416 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15419 msgid "Delete Line to Left"
15420 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15423 msgid "Delete Line to Right"
15424 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15427 msgid "Append Argument"
15428 msgstr "Pridať Argument"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15431 msgid "Remove Last Argument"
15432 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15435 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15436 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15439 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15440 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15443 msgid "Insert Optional Argument"
15444 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15447 msgid "Remove Optional Argument"
15448 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15451 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15452 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15455 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15456 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15460 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15463 msgid "Default|t"
15464 msgstr "Štandard"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15467 msgid "Display|D"
15468 msgstr "Exponované"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15471 msgid "Inline|I"
15472 msgstr "V riadku (inline)"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15475 msgid "Math Normal Font|N"
15476 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15480 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15483 msgid "Math Formal Script Family|o"
15484 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15487 msgid "Math Fraktur Family|F"
15488 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15491 msgid "Math Roman Family|R"
15492 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15496 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15499 msgid "Math Bold Series|B"
15500 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15503 msgid "Text Normal Font|T"
15504 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15507 msgid "Text Roman Family"
15508 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15511 msgid "Text Sans Serif Family"
15512 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15515 msgid "Text Typewriter Family"
15516 msgstr "Text strojopisná rodina"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15519 msgid "Text Bold Series"
15520 msgstr "Text. tučný duktus"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15523 msgid "Text Medium Series"
15524 msgstr "Text. stredný duktus"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15527 msgid "Text Italic Shape"
15528 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15531 msgid "Text Small Caps Shape"
15532 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15535 msgid "Text Slanted Shape"
15536 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15539 msgid "Text Upright Shape"
15540 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15543 msgid "Octave|O"
15544 msgstr "Octave|O"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15547 msgid "Maxima|M"
15548 msgstr "Maxima|M"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15551 msgid "Mathematica|a"
15552 msgstr "Mathematica|a"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15555 msgid "Maple, Simplify|S"
15556 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15559 msgid "Maple, Factor|F"
15560 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15563 msgid "Maple, Evalm|E"
15564 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15567 msgid "Maple, Evalf|v"
15568 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15571 msgid "Inline Formula|I"
15572 msgstr "Vzorec v riadku"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15575 msgid "Displayed Formula|D"
15576 msgstr "Exponovaný vzorec"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15579 msgid "Eqnarray Environment|E"
15580 msgstr "Eqnarray prostredie"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15583 msgid "AMS align Environment|a"
15584 msgstr "AMS align prostredie"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15587 msgid "AMS alignat Environment|t"
15588 msgstr "AMS alignat prostredie"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15591 msgid "AMS flalign Environment|f"
15592 msgstr "AMS flalign prostredie"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15595 msgid "AMS gather Environment|g"
15596 msgstr "AMS gather prostredie"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15599 msgid "AMS multline Environment|m"
15600 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15603 msgid "Open All Insets|O"
15604 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15607 msgid "Close All Insets|C"
15608 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15611 msgid "Unfold Math Macro|n"
15612 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15615 msgid "Fold Math Macro|d"
15616 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15619 msgid "Outline Pane|u"
15620 msgstr "Osnova"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15623 msgid "Source Pane|S"
15624 msgstr "Zdrojový Text"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15627 msgid "Messages Pane|g"
15628 msgstr "Ladiace Výpisy"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15631 msgid "Toolbars|b"
15632 msgstr "Lišty nástrojov"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15635 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15636 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15640 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15643 msgid "Close Current View|w"
15644 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15647 msgid "Fullscreen|l"
15648 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15651 msgid "Math|h"
15652 msgstr "Matematika|M"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15655 msgid "Special Character|p"
15656 msgstr "Špeciálny znak"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15659 msgid "Formatting|o"
15660 msgstr "Formátovanie|F"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15663 msgid "List / TOC|i"
15664 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15667 msgid "Float|a"
15668 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15671 msgid "Note|N"
15672 msgstr "Poznámku|P"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15675 msgid "Branch|B"
15676 msgstr "Vetvu|V"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15679 msgid "Custom Insets"
15680 msgstr "Vlastné Vložky"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15683 msgid "File|e"
15684 msgstr "Súbor|S"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15687 msgid "Box[[Menu]]"
15688 msgstr "Rámik"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15691 msgid "Insert Regular Expression"
15692 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15695 msgid "Citation...|C"
15696 msgstr "Citáciu...|C"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15699 msgid "Cross-Reference...|R"
15700 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15703 msgid "Label...|L"
15704 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15707 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15708 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15711 msgid "Table...|T"
15712 msgstr "Tabuľku...|T"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15715 msgid "Graphics...|G"
15716 msgstr "Grafiku...|G"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15719 msgid "URL|U"
15720 msgstr "URL|U"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15723 msgid "Hyperlink...|k"
15724 msgstr "Hyperlinku...|k"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15727 msgid "Footnote|F"
15728 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15731 msgid "Marginal Note|M"
15732 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15735 msgid "TeX Code|X"
15736 msgstr "TeX Kód"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15740 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15743 msgid "Preview|w"
15744 msgstr "Náhľad"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15747 msgid "Symbols...|b"
15748 msgstr "Symboly...|S"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15751 msgid "Ellipsis|i"
15752 msgstr "Vypustenie"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15755 msgid "End of Sentence|E"
15756 msgstr "Koniec vety|K"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15759 msgid "Ordinary Quote|Q"
15760 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15763 msgid "Single Quote|S"
15764 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15767 msgid "Protected Hyphen|y"
15768 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15771 msgid "Breakable Slash|a"
15772 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15775 msgid "Visible Space|V"
15776 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15779 msgid "Menu Separator|M"
15780 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15783 msgid "Phonetic Symbols|P"
15784 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15787 msgid "Superscript|S"
15788 msgstr "Horný index"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15791 msgid "Subscript|u"
15792 msgstr "Dolný index"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15795 msgid "Protected Space|P"
15796 msgstr "Chránená Medzera"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15799 msgid "Interword Space|w"
15800 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15803 msgid "Thin Space|T"
15804 msgstr "Úzka medzera"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15807 msgid "Horizontal Space...|o"
15808 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15811 msgid "Horizontal Line...|L"
15812 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15815 msgid "Vertical Space...|V"
15816 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15819 msgid "Phantom|m"
15820 msgstr "Fantóm"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15823 msgid "Hyphenation Point|H"
15824 msgstr "Bod delenia slova"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15827 msgid "Ligature Break|k"
15828 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15831 msgid "Ragged Line Break|R"
15832 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15835 msgid "Justified Line Break|J"
15836 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15839 msgid "Plain Separator|P"
15840 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15843 msgid "Paragraph Break|B"
15844 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15847 msgid "New Page|N"
15848 msgstr "Nová stránka"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15851 msgid "Page Break|a"
15852 msgstr "Zalomenie strany"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15855 msgid "Clear Page|C"
15856 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15859 msgid "Clear Double Page|D"
15860 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15863 msgid "Display Formula|D"
15864 msgstr "Exponovaný vzorec"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15867 msgid "Numbered Formula|N"
15868 msgstr "Číslovaný vzorec"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15871 msgid "Array Environment|y"
15872 msgstr "Pole prostredie"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15875 msgid "Cases Environment|C"
15876 msgstr "Cases prostredie"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15879 msgid "Aligned Environment|l"
15880 msgstr "Aligned prostredie"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15883 msgid "AlignedAt Environment|v"
15884 msgstr "AlignedAt prostredie"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15887 msgid "Gathered Environment|h"
15888 msgstr "Gathered prostredie"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15891 msgid "Split Environment|S"
15892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15895 msgid "Delimiters...|r"
15896 msgstr "Oddeľovače..."
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15899 msgid "Matrix...|x"
15900 msgstr "Matica..."
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15903 msgid "Macro|o"
15904 msgstr "Makro"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15907 msgid "Figure Wrap Float|F"
15908 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15911 msgid "Table Wrap Float|T"
15912 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15915 msgid "Table of Contents|C"
15916 msgstr "Obsah"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15919 msgid "List of Listings|L"
15920 msgstr "Zoznam Výpisov"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15923 msgid "Nomenclature|N"
15924 msgstr "Nomenklatúra"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15928 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15931 msgid "LyX Document...|X"
15932 msgstr "LyX Dokument...|X"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15935 msgid "Plain Text...|T"
15936 msgstr "Ako prostý text...|t"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15940 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15943 msgid "External Material...|M"
15944 msgstr "Externý materiál...|m"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15947 msgid "Child Document...|d"
15948 msgstr "Dokument potomka..."
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15951 msgid "Frameless|l"
15952 msgstr "Bez rámu"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15955 msgid "Simple Frame|F"
15956 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15959 msgid "Oval, Thin|a"
15960 msgstr "Oválny, Tenký"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15963 msgid "Oval, Thick|v"
15964 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15967 msgid "Drop Shadow|w"
15968 msgstr "S Tieňom"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15971 msgid "Shaded Background|B"
15972 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15975 msgid "Double Frame|u"
15976 msgstr "Dvojitý Rám"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15979 msgid "LyX Note|N"
15980 msgstr "Zápis LyXu"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15983 msgid "Comment|C"
15984 msgstr "Komentár"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15987 msgid "Greyed Out|G"
15988 msgstr "Zosivelé"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15991 msgid "Insert New Branch...|I"
15992 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15995 msgid "Phantom|P"
15996 msgstr "Fantóm"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15999 msgid "Horizontal Phantom|H"
16000 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16003 msgid "Vertical Phantom|V"
16004 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16007 msgid "Change Tracking|C"
16008 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16011 msgid "Build Program|B"
16012 msgstr "Vytvoriť program"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16015 msgid "LaTeX Log|L"
16016 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16019 msgid "Start Appendix Here|A"
16020 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16023 msgid "View Master Document|M"
16024 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16027 msgid "Update Master Document|a"
16028 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16031 msgid "Compressed|m"
16032 msgstr "Komprimované|m"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16047 msgid "Settings...|S"
16048 msgstr "Nastavenia...|a"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16051 msgid "Track Changes|T"
16052 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16055 msgid "Merge Changes...|M"
16056 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16059 msgid "Accept Change|A"
16060 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16063 msgid "Reject Change|R"
16064 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16067 msgid "Accept All Changes|c"
16068 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16071 msgid "Reject All Changes|e"
16072 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16075 msgid "Show Changes in Output|S"
16076 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16079 msgid "Bookmarks|B"
16080 msgstr "Záložky|l"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16083 msgid "Next Note|N"
16084 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16087 msgid "Next Change|C"
16088 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16091 msgid "Next Cross-Reference|R"
16092 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16095 msgid "Go to Label|L"
16096 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16099 msgid "Forward Search|F"
16100 msgstr "Dopredu Hľadať"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16103 msgid "Save Bookmark 1|S"
16104 msgstr "Uložiť záložku 1"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16107 msgid "Save Bookmark 2"
16108 msgstr "Uložiť záložku 2"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16111 msgid "Save Bookmark 3"
16112 msgstr "Uložiť záložku 3"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16115 msgid "Save Bookmark 4"
16116 msgstr "Uložiť záložku 4"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16119 msgid "Save Bookmark 5"
16120 msgstr "Uložiť záložku 5"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16123 msgid "Clear Bookmarks|C"
16124 msgstr "Zrušiť záložky"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16127 msgid "Navigate Back|B"
16128 msgstr "Choď späť"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16131 msgid "Spellchecker...|S"
16132 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16135 msgid "Thesaurus...|T"
16136 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16139 msgid "Statistics...|a"
16140 msgstr "Štatistika...|Š"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16143 msgid "Check TeX|h"
16144 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16147 msgid "TeX Information|I"
16148 msgstr "TeX Informácia|I"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16151 msgid "Compare...|C"
16152 msgstr "Porovnávať...|o"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16155 msgid "Reconfigure|R"
16156 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16159 msgid "Preferences...|P"
16160 msgstr "Preferencie...|P"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16163 msgid "Introduction|I"
16164 msgstr "Úvod|Ú"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16167 msgid "Tutorial|T"
16168 msgstr "Príručka|P"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16171 msgid "User's Guide|U"
16172 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16175 msgid "Additional Features|F"
16176 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16179 msgid "Embedded Objects|O"
16180 msgstr "Vložené Objekty|O"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16183 msgid "Customization|C"
16184 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16187 msgid "Shortcuts|S"
16188 msgstr "Skratky|S"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16191 msgid "LyX Functions|y"
16192 msgstr "LyX Funkcie|y"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16195 msgid "LaTeX Configuration|L"
16196 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16199 msgid "Specific Manuals|p"
16200 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16203 msgid "About LyX|X"
16204 msgstr "O programe LyX|X"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16207 msgid "Beamer Presentations|B"
16208 msgstr "Beamer Prezentácie"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16211 msgid "Braille|a"
16212 msgstr "Braille|B"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16215 msgid "Feynman-diagram|F"
16216 msgstr "Feynman-diagram|F"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16219 msgid "Knitr|K"
16220 msgstr "Knitr|K"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16223 msgid "LilyPond|P"
16224 msgstr "LilyPond|P"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16227 msgid "Linguistics|L"
16228 msgstr "Lingvistika|L"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16231 msgid "Multilingual Captions|C"
16232 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16235 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16236 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16239 msgid "Sweave|S"
16240 msgstr "Sweave|S"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16243 msgid "XY-pic|X"
16244 msgstr "XY-pic|X"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16247 msgid "AMS Environment|A"
16248 msgstr "AMS prostredie"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16251 msgid "Equation Label|L"
16252 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16255 msgid "Copy as Reference|R"
16256 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16259 msgid "Insert|s"
16260 msgstr "Vložiť"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16263 msgid "Add Line Above|o"
16264 msgstr "Pridať riadok ponad"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16267 msgid "Delete Line Above|v"
16268 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16271 msgid "Delete Line Below|w"
16272 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16275 msgid "Show Math Toolbar"
16276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16280 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16283 msgid "Show Table Toolbar"
16284 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16288 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16291 msgid "Next Cross-Reference|N"
16292 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16295 msgid "Go to Label|G"
16296 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16299 msgid "<Reference>|R"
16300 msgstr "<Referencia>|R"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16303 msgid "(<Reference>)|e"
16304 msgstr "(<Referencia>)|e"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16307 msgid "<Page>|P"
16308 msgstr "<Strana>|S"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16311 msgid "On Page <Page>|O"
16312 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16316 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16319 msgid "Formatted Reference|t"
16320 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16323 msgid "Textual Reference|x"
16324 msgstr "Textová Referencia"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16327 msgid "Go Back|G"
16328 msgstr "Choď späť"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16331 msgid "Copy as Reference|C"
16332 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16335 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16336 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16339 msgid "Open Inset|O"
16340 msgstr "Otvoriť vložku"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16343 msgid "Close Inset|C"
16344 msgstr "Zavrieť vložku"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16348 msgid "Dissolve Inset|D"
16349 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16352 msgid "Show Label|L"
16353 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16357 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16360 msgid "Comment|m"
16361 msgstr "Komentár"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16364 msgid "Open All Notes|A"
16365 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16368 msgid "Close All Notes|l"
16369 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16372 msgid "Protected Space|o"
16373 msgstr "Chránená Medzera"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16376 msgid "Visible Space|a"
16377 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16380 msgid "Negative Thin Space|N"
16381 msgstr "Záporná úzka medzera"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16385 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16389 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16392 msgid "Quad Space|Q"
16393 msgstr "Quad medzera"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16396 msgid "Double Quad Space|u"
16397 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16400 msgid "Horizontal Fill|F"
16401 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16405 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16409 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16413 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16432 msgid "Custom Length|C"
16433 msgstr "Vlastná dĺžka"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16436 msgid "Medium Space|M"
16437 msgstr "Stredná Medzera"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16440 msgid "Thick Space|h"
16441 msgstr "Tučná medzera"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16444 msgid "Negative Medium Space|u"
16445 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16448 msgid "Negative Thick Space|i"
16449 msgstr "Záporná tučná medzera"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16452 msgid "DefSkip|D"
16453 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16456 msgid "SmallSkip|S"
16457 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16460 msgid "MedSkip|M"
16461 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16464 msgid "BigSkip|B"
16465 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16466
16467 # Výplň
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16469 msgid "VFill|F"
16470 msgstr "Variabilná medzera|V"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16473 msgid "Custom|C"
16474 msgstr "Vlastné"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16477 msgid "Settings...|e"
16478 msgstr "Nastavenia...|a"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16481 msgid "Include|c"
16482 msgstr "Zahrnúť"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16485 msgid "Input|p"
16486 msgstr "Vstup"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16489 msgid "Verbatim|V"
16490 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16494 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16497 msgid "Listing|L"
16498 msgstr "Výpis"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16501 msgid "Edit Included File...|E"
16502 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16506 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16509 msgid "Promote Section|r"
16510 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16513 msgid "Demote Section|m"
16514 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16517 msgid "Move Section Down|D"
16518 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16521 msgid "Move Section Up|U"
16522 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16525 msgid "Accept Change|c"
16526 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16529 msgid "Reject Change|j"
16530 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16533 msgid "Apply Last Text Style|A"
16534 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16537 msgid "Text Style|x"
16538 msgstr "Štýl Textu"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16541 msgid "Fullscreen Mode"
16542 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16545 msgid "Close Current View"
16546 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16549 msgid "Anything|A"
16550 msgstr "Hocičo"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16553 msgid "Anything Non-Empty|o"
16554 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16557 msgid "Any Word|W"
16558 msgstr "Hocijaké Slovo"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16561 msgid "Any Number|N"
16562 msgstr "Hocijaké Číslo"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16565 msgid "User Defined|U"
16566 msgstr "Užívateľom Definované"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16574 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16577 msgid "Reload|R"
16578 msgstr "Opäť načítať"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16582 msgid "Edit Externally...|x"
16583 msgstr "Externe upraviť...|x"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16586 msgid "Multicolumn|u"
16587 msgstr "Viacstĺpcové"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16590 msgid "Multirow|w"
16591 msgstr "Viacriadkové"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16594 msgid "Top Line|n"
16595 msgstr "Vrchný riadok"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16598 msgid "Bottom Line|i"
16599 msgstr "Spodný Riadok"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16602 msgid "Left|f"
16603 msgstr "Vľavo"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16606 msgid "Right|h"
16607 msgstr "Vpravo"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16610 msgid "Decimal"
16611 msgstr "Desatinná"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16614 msgid "Append Row|A"
16615 msgstr "Pridať Riadok"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16618 msgid "Append Column|p"
16619 msgstr "Pridať Stĺpec"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16622 msgid "Copy Column|y"
16623 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16626 msgid "Path|P"
16627 msgstr "Cesty"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16630 msgid "Class|C"
16631 msgstr "Trieda"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16634 msgid "File Revision|R"
16635 msgstr "Revízia Súboru"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16638 msgid "Tree Revision|T"
16639 msgstr "Revízia Stromu"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16642 msgid "Revision Author|A"
16643 msgstr "Autor Revízie"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16646 msgid "Revision Date|D"
16647 msgstr "Dátum Revízie"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16650 msgid "Revision Time|i"
16651 msgstr "Čas Revízie"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16654 msgid "LyX Version|X"
16655 msgstr "Verzia LyXu"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16658 msgid "Document Info|D"
16659 msgstr "Info Dokumentu"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16662 msgid "Copy Text|o"
16663 msgstr "Kopírovať Text"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16666 msgid "Activate Branch|A"
16667 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16670 msgid "Deactivate Branch|e"
16671 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16674 msgid "Activate Branch in Master|M"
16675 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16678 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16679 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16682 msgid "Add Unknown Branch|w"
16683 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16686 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16687 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16690 msgid "All Indexes|A"
16691 msgstr "Všetky Registre"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16694 msgid "Subindex|b"
16695 msgstr "Pod-register"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16698 msgid "Promote Section|P"
16699 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16702 msgid "Demote Section|D"
16703 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16706 msgid "Move Section Down|w"
16707 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16710 msgid "Select Section|S"
16711 msgstr "Vybrať Sekciu"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16714 msgid "Wrap by Preview|y"
16715 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16718 msgid "New document"
16719 msgstr "Nový dokument"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16722 msgid "Open document"
16723 msgstr "Otvoriť dokument"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16726 msgid "Save document"
16727 msgstr "Uložiť dokument"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16730 msgid "Print document"
16731 msgstr "Tlač dokument"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16734 msgid "Check spelling"
16735 msgstr "Kontrola pravopisu"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16738 msgid "Spellcheck continuously"
16739 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16742 msgid "Undo"
16743 msgstr "Späť"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16746 msgid "Redo"
16747 msgstr "Opäť"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16750 msgid "Find and replace"
16751 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16754 msgid "Find and replace (advanced)"
16755 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16758 msgid "Navigate back"
16759 msgstr "Choď späť"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16762 msgid "Toggle emphasis"
16763 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16766 msgid "Toggle noun"
16767 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16770 msgid "Apply last"
16771 msgstr "Použiť posledné"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16774 msgid "Insert math"
16775 msgstr "Vložiť mat."
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16778 msgid "Insert graphics"
16779 msgstr "Vložiť grafiku"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16782 msgid "Insert table"
16783 msgstr "Vložiť tabuľku"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16786 msgid "Toggle outline"
16787 msgstr "Prepnúť osnovu"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16790 msgid "Toggle math toolbar"
16791 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16794 msgid "Toggle table toolbar"
16795 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16798 msgid "View/Update"
16799 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16802 msgid "View"
16803 msgstr "Zobraziť"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16806 msgid "Update"
16807 msgstr "Aktualizovať"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16810 msgid "View master document"
16811 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16814 msgid "Update master document"
16815 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16818 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16819 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16822 msgid "View other formats"
16823 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16826 msgid "Update other formats"
16827 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16830 msgid "Extra"
16831 msgstr "Extra"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16834 msgid "Numbered list"
16835 msgstr "Číslovaná listina"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16838 msgid "Itemized list"
16839 msgstr "Položková listina"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16842 msgid "Increase depth"
16843 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16846 msgid "Decrease depth"
16847 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16850 msgid "Insert figure float"
16851 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16854 msgid "Insert table float"
16855 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16858 msgid "Insert label"
16859 msgstr "Vložiť značku"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16862 msgid "Insert cross-reference"
16863 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16866 msgid "Insert citation"
16867 msgstr "Vložiť citáciu"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16870 msgid "Insert index entry"
16871 msgstr "Vložiť heslo registra"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16874 msgid "Insert nomenclature entry"
16875 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16878 msgid "Insert footnote"
16879 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16882 msgid "Insert margin note"
16883 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16886 msgid "Insert LyX note"
16887 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16890 msgid "Insert box"
16891 msgstr "Vložiť rámik"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16894 msgid "Insert hyperlink"
16895 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16898 msgid "Insert TeX code"
16899 msgstr "Vložiť TeX kód"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16902 msgid "Insert math macro"
16903 msgstr "Vložiť mat. makro"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16906 msgid "Include file"
16907 msgstr "Zahrnúť súbor"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16910 msgid "Text style"
16911 msgstr "Štýl textu"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16914 msgid "Paragraph settings"
16915 msgstr "Nastavenia odstavca"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16918 msgid "Add row"
16919 msgstr "Pridať riadok"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16922 msgid "Add column"
16923 msgstr "Pridať stĺpec"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16926 msgid "Delete row"
16927 msgstr "Zmazať riadok"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16930 msgid "Delete column"
16931 msgstr "Zmazať stĺpec"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16934 msgid "Move row up"
16935 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16938 msgid "Move column left"
16939 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16942 msgid "Move row down"
16943 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16946 msgid "Move column right"
16947 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16950 msgid "Set top line"
16951 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16954 msgid "Set bottom line"
16955 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16958 msgid "Set left line"
16959 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16962 msgid "Set right line"
16963 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16966 msgid "Set border lines"
16967 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16970 msgid "Set all lines"
16971 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16974 msgid "Unset all lines"
16975 msgstr "Zmazať všetky línie"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16978 msgid "Align left"
16979 msgstr "Zarovnať vľavo"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16982 msgid "Align center"
16983 msgstr "Zarovnať na stred"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16986 msgid "Align right"
16987 msgstr "Zarovnať vpravo"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16990 msgid "Align on decimal"
16991 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16994 msgid "Align top"
16995 msgstr "Zarovnať hore"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16998 msgid "Align middle"
16999 msgstr "Zarovnať na stred"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17002 msgid "Align bottom"
17003 msgstr "Zarovnať dospodu"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17006 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17007 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17010 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17011 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17014 msgid "Set multi-column"
17015 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17018 msgid "Set multi-row"
17019 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17022 msgid "Math"
17023 msgstr "Matematika"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17026 msgid "Set display mode"
17027 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17030 msgid "Subscript"
17031 msgstr "Dolný index"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17034 msgid "Superscript"
17035 msgstr "Horný index"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17038 msgid "Insert square root"
17039 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17042 msgid "Insert root"
17043 msgstr "Vložiť odmocninu"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17046 msgid "Insert standard fraction"
17047 msgstr "Vložiť zlomok"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17050 msgid "Insert sum"
17051 msgstr "Vložiť sumu"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17054 msgid "Insert integral"
17055 msgstr "Vložiť integrál"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17058 msgid "Insert product"
17059 msgstr "Vložiť súčin"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17062 msgid "Insert ( )"
17063 msgstr "Vložiť ( )"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17066 msgid "Insert [ ]"
17067 msgstr "Vložiť [ ]"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17070 msgid "Insert { }"
17071 msgstr "Vložiť { }"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17074 msgid "Insert delimiters"
17075 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17078 msgid "Insert matrix"
17079 msgstr "Vložiť maticu"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17082 msgid "Insert cases environment"
17083 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17086 msgid "Toggle math panels"
17087 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17090 msgid "Math Macros"
17091 msgstr "Mat. makrá"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17094 msgid "Remove last argument"
17095 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17098 msgid "Append argument"
17099 msgstr "Pridať argument"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17102 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17103 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17106 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17107 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17110 msgid "Remove optional argument"
17111 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17114 msgid "Insert optional argument"
17115 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17118 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17119 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17122 msgid "Append argument eating from the right"
17123 msgstr "Pridať argument sprava"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17126 msgid "Append optional argument eating from the right"
17127 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17130 msgid "Phonetic Symbols"
17131 msgstr "Fonetické Symboly"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17134 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17135 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17138 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17139 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17142 msgid "IPA Vowels"
17143 msgstr "IPA Samohlásky"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17146 msgid "IPA Other Symbols"
17147 msgstr "IPA Iné Symboly"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17150 msgid "IPA Suprasegmentals"
17151 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17154 msgid "IPA Diacritics"
17155 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17158 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17159 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17162 msgid "Command Buffer"
17163 msgstr "Príkazový riadok"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17166 msgid "Review[[Toolbar]]"
17167 msgstr "Recenzovať"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17170 msgid "Track changes"
17171 msgstr "Sledovať zmeny"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17174 msgid "Show changes in output"
17175 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17178 msgid "Next change"
17179 msgstr "Ďalšia zmena"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17182 msgid "Accept change inside selection"
17183 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17186 msgid "Reject change inside selection"
17187 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17190 msgid "Merge changes"
17191 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17194 msgid "Accept all changes"
17195 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17198 msgid "Reject all changes"
17199 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17202 msgid "Insert note"
17203 msgstr "Vložiť poznámku"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17206 msgid "Next note"
17207 msgstr "Ďalšia poznámka"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17210 msgid "View Other Formats"
17211 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17214 msgid "Update Other Formats"
17215 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17218 msgid "Version Control"
17219 msgstr "Správa Verzií"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17222 msgid "Register"
17223 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17226 msgid "Check-out for edit"
17227 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17230 msgid "Check-in changes"
17231 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17234 msgid "View revision log"
17235 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17238 msgid "Revert changes"
17239 msgstr "Odhodiť zmeny"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17242 msgid "Compare with older revision"
17243 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17246 msgid "Compare with last revision"
17247 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17250 msgid "Insert Version Info"
17251 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17254 msgid "Use SVN file locking property"
17255 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17258 msgid "Update local directory from repository"
17259 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17262 msgid "Math Panels"
17263 msgstr "Matematické panely"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17266 msgid "Math spacings"
17267 msgstr "Mat. rozstupy"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17270 msgid "Styles"
17271 msgstr "Štýly"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17274 msgid "Fractions"
17275 msgstr "Zlomky"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17279 msgid "Fonts"
17280 msgstr "Písma"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17283 msgid "Functions"
17284 msgstr "Funkcie"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17287 msgid "Frame decorations"
17288 msgstr "Dekorácia rámov"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17291 msgid "Big operators"
17292 msgstr "Veľké operátory"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17295 msgid "Miscellaneous"
17296 msgstr "Rôzne"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17300 msgid "Arrows"
17301 msgstr "Šípky"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17304 msgid "Arrows (extended)"
17305 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17308 msgid "Operators"
17309 msgstr "Operátory"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17312 msgid "Operators (extended)"
17313 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17316 msgid "Relations"
17317 msgstr "Relácie"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17320 msgid "Relations (extended)"
17321 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17324 msgid "Negative relations (extended)"
17325 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17328 msgid "Dots"
17329 msgstr "Bodky"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17332 msgid "Delimiters (fixed size)"
17333 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17336 msgid "Miscellaneous (extended)"
17337 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17340 msgid "arccos"
17341 msgstr "arccos"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17344 msgid "arcsin"
17345 msgstr "arcsin"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17348 msgid "arctan"
17349 msgstr "arctan"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17352 msgid "arg"
17353 msgstr "arg"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17356 msgid "bmod"
17357 msgstr "bmod"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17360 msgid "cos"
17361 msgstr "cos"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17364 msgid "cosh"
17365 msgstr "cosh"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17368 msgid "cot"
17369 msgstr "cot"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17372 msgid "coth"
17373 msgstr "coth"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17376 msgid "csc"
17377 msgstr "csc"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17380 msgid "deg"
17381 msgstr "deg"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17384 msgid "det"
17385 msgstr "det"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17388 msgid "dim"
17389 msgstr "dim"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17392 msgid "exp"
17393 msgstr "exp"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17396 msgid "gcd"
17397 msgstr "gcd"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17400 msgid "hom"
17401 msgstr "hom"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17404 msgid "inf"
17405 msgstr "inf"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17408 msgid "ker"
17409 msgstr "ker"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17412 msgid "lg"
17413 msgstr "lg"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17416 msgid "lim"
17417 msgstr "lim"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17420 msgid "liminf"
17421 msgstr "liminf"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17424 msgid "limsup"
17425 msgstr "limsup"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17428 msgid "ln"
17429 msgstr "ln"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17432 msgid "log"
17433 msgstr "log"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17436 msgid "max"
17437 msgstr "max"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17440 msgid "min"
17441 msgstr "min"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17444 msgid "sec"
17445 msgstr "sec"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17448 msgid "sin"
17449 msgstr "sin"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17452 msgid "sinh"
17453 msgstr "sinh"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17456 msgid "sup"
17457 msgstr "sup"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17460 msgid "tan"
17461 msgstr "tan"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17464 msgid "tanh"
17465 msgstr "tanh"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17468 msgid "Pr"
17469 msgstr "Pr"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17472 msgid "Spacings"
17473 msgstr "Rozstupy"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17476 msgid "Thin space\t\\,"
17477 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17480 msgid "Medium space\t\\:"
17481 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17484 msgid "Thick space\t\\;"
17485 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17489 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17493 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17496 msgid "Negative space\t\\!"
17497 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17500 msgid "Phantom\t\\phantom"
17501 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17504 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17505 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17508 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17509 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17512 msgid "Smash \\smash"
17513 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17516 msgid "Top smash \\smasht"
17517 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17520 msgid "Bottom smash \\smashb"
17521 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17524 msgid "Left overlap \\mathllap"
17525 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17528 msgid "Center overlap \\mathclap"
17529 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17532 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17533 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17536 msgid "Roots"
17537 msgstr "Odmocniny"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17540 msgid "Square root\t\\sqrt"
17541 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17544 msgid "Other root\t\\root"
17545 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17548 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17549 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17552 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17553 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17556 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17557 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17560 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17561 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17564 msgid "Standard\t\\frac"
17565 msgstr "Štandard\t\\frac"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17569 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17581 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17585 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17589 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17593 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17597 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17601 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17605 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17608 msgid "Binomial\t\\binom"
17609 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17613 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17617 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17620 msgid "Roman\t\\mathrm"
17621 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17624 msgid "Bold\t\\mathbf"
17625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17633 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17636 msgid "Italic\t\\mathit"
17637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17645 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17648 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17649 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17653 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17656 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17657 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17661 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17664 msgid "ldots"
17665 msgstr "ldots"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17668 msgid "cdots"
17669 msgstr "cdots"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17672 msgid "vdots"
17673 msgstr "vdots"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17676 msgid "ddots"
17677 msgstr "ddots"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17680 msgid "iddots"
17681 msgstr "iddots"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17684 msgid "Frame Decorations"
17685 msgstr "Dekorácia rámov"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17688 msgid "hat"
17689 msgstr "hat"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17692 msgid "tilde"
17693 msgstr "tilde"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17696 msgid "bar"
17697 msgstr "bar"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17700 msgid "grave"
17701 msgstr "grave"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17704 msgid "dot"
17705 msgstr "dot"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17708 msgid "check"
17709 msgstr "check"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17712 msgid "widehat"
17713 msgstr "widehat"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17716 msgid "widetilde"
17717 msgstr "widetilde"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17720 msgid "utilde"
17721 msgstr "utilde"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17724 msgid "vec"
17725 msgstr "vec"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17728 msgid "acute"
17729 msgstr "acute"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17732 msgid "ddot"
17733 msgstr "ddot"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17736 msgid "dddot"
17737 msgstr "dddot"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17740 msgid "ddddot"
17741 msgstr "ddddot"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17744 msgid "breve"
17745 msgstr "breve"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17748 msgid "mathring"
17749 msgstr "mathring"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17752 msgid "overline"
17753 msgstr "overline"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17756 msgid "overbrace"
17757 msgstr "overbrace"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17760 msgid "overleftarrow"
17761 msgstr "overleftarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17764 msgid "overrightarrow"
17765 msgstr "overrightarrow"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17768 msgid "overleftrightarrow"
17769 msgstr "overleftrightarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17772 msgid "underline"
17773 msgstr "underline"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17776 msgid "underbrace"
17777 msgstr "underbrace"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17780 msgid "underleftarrow"
17781 msgstr "underleftarrow"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17784 msgid "underrightarrow"
17785 msgstr "underrightarrow"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17788 msgid "underleftrightarrow"
17789 msgstr "underleftrightarrow"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17792 msgid "cancel"
17793 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17796 msgid "bcancel"
17797 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17800 msgid "xcancel"
17801 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17804 msgid "cancelto"
17805 msgstr "preškrtnúť až po"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17808 msgid "Insert left/right side scripts"
17809 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17812 msgid "Insert right side scripts"
17813 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17816 msgid "Insert left side scripts"
17817 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17820 msgid "Insert side scripts"
17821 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17824 msgid "overset"
17825 msgstr "overset"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17828 msgid "underset"
17829 msgstr "underset"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17832 msgid "stackrel"
17833 msgstr "stackrel"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17836 msgid "stackrelthree"
17837 msgstr "stackrelthree"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17840 msgid "leftarrow"
17841 msgstr "leftarrow"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17844 msgid "rightarrow"
17845 msgstr "rightarrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17848 msgid "downarrow"
17849 msgstr "downarrow"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17852 msgid "uparrow"
17853 msgstr "uparrow"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17856 msgid "updownarrow"
17857 msgstr "updownarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17860 msgid "leftrightarrow"
17861 msgstr "leftrightarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17864 msgid "Leftarrow"
17865 msgstr "Leftarrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17868 msgid "Rightarrow"
17869 msgstr "Rightarrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17872 msgid "Downarrow"
17873 msgstr "Downarrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17876 msgid "Uparrow"
17877 msgstr "Uparrow"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17880 msgid "Updownarrow"
17881 msgstr "Updownarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17884 msgid "Leftrightarrow"
17885 msgstr "Leftrightarrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17888 msgid "Longleftrightarrow"
17889 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17892 msgid "Longleftarrow"
17893 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17896 msgid "Longrightarrow"
17897 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17900 msgid "longleftrightarrow"
17901 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17904 msgid "longleftarrow"
17905 msgstr "dlhášípkadoľava"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17908 msgid "longrightarrow"
17909 msgstr "dlhášípkadoprava"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17912 msgid "leftharpoondown"
17913 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17916 msgid "rightharpoondown"
17917 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17920 msgid "mapsto"
17921 msgstr "mapsto"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17924 msgid "longmapsto"
17925 msgstr "longmapsto"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17928 msgid "nwarrow"
17929 msgstr "nwarrow"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17932 msgid "nearrow"
17933 msgstr "nearrow"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17936 msgid "leftharpoonup"
17937 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17940 msgid "rightharpoonup"
17941 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17944 msgid "hookleftarrow"
17945 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17948 msgid "hookrightarrow"
17949 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17952 msgid "swarrow"
17953 msgstr "swarrow"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17956 msgid "searrow"
17957 msgstr "searrow"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17960 msgid "rightleftharpoons"
17961 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17964 msgid "pm"
17965 msgstr "pm"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17968 msgid "cap"
17969 msgstr "cap"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17972 msgid "diamond"
17973 msgstr "diamond"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17976 msgid "oplus"
17977 msgstr "oplus"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17980 msgid "mp"
17981 msgstr "mp"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17984 msgid "cup"
17985 msgstr "cup"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17988 msgid "bigtriangleup"
17989 msgstr "bigtriangleup"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17992 msgid "ominus"
17993 msgstr "ominus"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17996 msgid "times"
17997 msgstr "times"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18000 msgid "uplus"
18001 msgstr "uplus"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18004 msgid "bigtriangledown"
18005 msgstr "bigtriangledown"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18008 msgid "otimes"
18009 msgstr "otimes"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18012 msgid "div"
18013 msgstr "div"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18016 msgid "sqcap"
18017 msgstr "sqcap"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18020 msgid "triangleright"
18021 msgstr "triangleright"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18024 msgid "oslash"
18025 msgstr "oslash"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18028 msgid "cdot"
18029 msgstr "cdot"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18032 msgid "sqcup"
18033 msgstr "sqcup"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18036 msgid "triangleleft"
18037 msgstr "triangleleft"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18040 msgid "odot"
18041 msgstr "odot"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18044 msgid "star"
18045 msgstr "star"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18048 msgid "ast"
18049 msgstr "ast"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18052 msgid "vee"
18053 msgstr "vee"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18056 msgid "amalg"
18057 msgstr "amalg"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18060 msgid "bigcirc"
18061 msgstr "bigcirc"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18064 msgid "setminus"
18065 msgstr "setminus"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18068 msgid "wedge"
18069 msgstr "wedge"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18072 msgid "dagger"
18073 msgstr "dagger"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18076 msgid "circ"
18077 msgstr "circ"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18080 msgid "bullet"
18081 msgstr "bullet"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18084 msgid "wr"
18085 msgstr "wr"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18088 msgid "ddagger"
18089 msgstr "ddagger"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18092 msgid "smallint"
18093 msgstr "smallint"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18096 msgid "leq"
18097 msgstr "leq"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18100 msgid "geq"
18101 msgstr "geq"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18104 msgid "equiv"
18105 msgstr "equiv"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18108 msgid "models"
18109 msgstr "models"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18112 msgid "prec"
18113 msgstr "prec"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18116 msgid "succ"
18117 msgstr "succ"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18120 msgid "sim"
18121 msgstr "sim"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18124 msgid "perp"
18125 msgstr "perp"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18128 msgid "preceq"
18129 msgstr "preceq"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18132 msgid "succeq"
18133 msgstr "succeq"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18136 msgid "simeq"
18137 msgstr "simeq"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18140 msgid "mid"
18141 msgstr "mid"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18144 msgid "ll"
18145 msgstr "ll"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18148 msgid "gg"
18149 msgstr "gg"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18152 msgid "asymp"
18153 msgstr "asymp"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18156 msgid "parallel"
18157 msgstr "parallel"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18160 msgid "subset"
18161 msgstr "subset"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18164 msgid "supset"
18165 msgstr "supset"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18168 msgid "approx"
18169 msgstr "approx"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18172 msgid "smile"
18173 msgstr "smile"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18176 msgid "subseteq"
18177 msgstr "subseteq"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18180 msgid "supseteq"
18181 msgstr "supseteq"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18184 msgid "cong"
18185 msgstr "cong"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18188 msgid "frown"
18189 msgstr "frown"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18192 msgid "sqsubseteq"
18193 msgstr "sqsubseteq"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18196 msgid "sqsupseteq"
18197 msgstr "sqsupseteq"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18200 msgid "doteq"
18201 msgstr "doteq"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18204 msgid "neq"
18205 msgstr "neq"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18208 msgid "in[[math relation]]"
18209 msgstr "v"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18212 msgid "ni"
18213 msgstr "ni"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18216 msgid "propto"
18217 msgstr "propto"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18220 msgid "notin"
18221 msgstr "notin"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18224 msgid "vdash"
18225 msgstr "vdash"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18228 msgid "dashv"
18229 msgstr "dashv"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18232 msgid "bowtie"
18233 msgstr "bowtie"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18236 msgid "iff"
18237 msgstr "iff"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18240 msgid "not"
18241 msgstr "not"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18244 msgid "land"
18245 msgstr "land"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18248 msgid "lor"
18249 msgstr "lor"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18252 msgid "lnot"
18253 msgstr "lnot"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18256 msgid "alpha"
18257 msgstr "alpha"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18260 msgid "beta"
18261 msgstr "beta"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18264 msgid "gamma"
18265 msgstr "gamma"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18268 msgid "delta"
18269 msgstr "delta"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18272 msgid "epsilon"
18273 msgstr "epsilon"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18276 msgid "varepsilon"
18277 msgstr "varepsilon"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18280 msgid "zeta"
18281 msgstr "zeta"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18284 msgid "eta"
18285 msgstr "eta"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18288 msgid "theta"
18289 msgstr "theta"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18292 msgid "vartheta"
18293 msgstr "vartheta"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18296 msgid "iota"
18297 msgstr "iota"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18300 msgid "kappa"
18301 msgstr "kappa"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18304 msgid "lambda"
18305 msgstr "lambda"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18308 msgid "mu"
18309 msgstr "mu"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18312 msgid "nu"
18313 msgstr "nu"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18316 msgid "xi"
18317 msgstr "xi"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18320 msgid "pi"
18321 msgstr "pi"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18324 msgid "varpi"
18325 msgstr "varpi"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18328 msgid "rho"
18329 msgstr "rho"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18332 msgid "varrho"
18333 msgstr "varrho"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18336 msgid "sigma"
18337 msgstr "sigma"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18340 msgid "varsigma"
18341 msgstr "varsigma"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18344 msgid "tau"
18345 msgstr "tau"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18348 msgid "upsilon"
18349 msgstr "upsilon"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18352 msgid "phi"
18353 msgstr "phi"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18356 msgid "varphi"
18357 msgstr "varphi"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18360 msgid "chi"
18361 msgstr "chi"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18364 msgid "psi"
18365 msgstr "psi"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18368 msgid "omega"
18369 msgstr "omega"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18372 msgid "Gamma"
18373 msgstr "Gamma"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18376 msgid "Delta"
18377 msgstr "Delta"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18380 msgid "Theta"
18381 msgstr "Theta"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18384 msgid "Lambda"
18385 msgstr "Lambda"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18388 msgid "Xi"
18389 msgstr "Xi"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18392 msgid "Pi"
18393 msgstr "Pi"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18396 msgid "Sigma"
18397 msgstr "Sigma"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18400 msgid "Upsilon"
18401 msgstr "Upsilon"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18404 msgid "Phi"
18405 msgstr "Phi"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18408 msgid "Psi"
18409 msgstr "Psi"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18412 msgid "Omega"
18413 msgstr "Omega"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18416 msgid "varGamma"
18417 msgstr "varGamma"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18420 msgid "varDelta"
18421 msgstr "varDelta"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18424 msgid "varTheta"
18425 msgstr "varTheta"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18428 msgid "varLambda"
18429 msgstr "varLambda"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18432 msgid "varXi"
18433 msgstr "varXi"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18436 msgid "varPi"
18437 msgstr "varPi"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18440 msgid "varSigma"
18441 msgstr "varSigma"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18444 msgid "varUpsilon"
18445 msgstr "varUpsilon"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18448 msgid "varPhi"
18449 msgstr "varPhi"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18452 msgid "varPsi"
18453 msgstr "varPsi"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18456 msgid "varOmega"
18457 msgstr "varOmega"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18460 msgid "nabla"
18461 msgstr "nabla"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18464 msgid "partial"
18465 msgstr "partial"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18468 msgid "infty"
18469 msgstr "infty"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18472 msgid "prime"
18473 msgstr "prime"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18476 msgid "ell"
18477 msgstr "ell"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18480 msgid "emptyset"
18481 msgstr "emptyset"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18484 msgid "exists"
18485 msgstr "exists"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18488 msgid "forall"
18489 msgstr "forall"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18492 msgid "imath"
18493 msgstr "imath"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18496 msgid "jmath"
18497 msgstr "jmath"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18500 msgid "Re"
18501 msgstr "Re"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18504 msgid "Im"
18505 msgstr "Im"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18508 msgid "aleph"
18509 msgstr "aleph"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18512 msgid "wp"
18513 msgstr "wp"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18516 msgid "hbar"
18517 msgstr "hbar"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18520 msgid "angle"
18521 msgstr "angle"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18524 msgid "top"
18525 msgstr "hore"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18528 msgid "bot"
18529 msgstr "bot"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18532 msgid "Vert"
18533 msgstr "Vert"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18536 msgid "neg"
18537 msgstr "neg"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18540 msgid "flat"
18541 msgstr "flat"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18544 msgid "natural"
18545 msgstr "natural"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18548 msgid "sharp"
18549 msgstr "sharp"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18552 msgid "surd"
18553 msgstr "surd"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18556 msgid "lhook"
18557 msgstr "lhook"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18560 msgid "rhook"
18561 msgstr "rhook"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18564 msgid "triangle"
18565 msgstr "triangle"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18568 msgid "diamondsuit"
18569 msgstr "diamondsuit"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18572 msgid "heartsuit"
18573 msgstr "heartsuit"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18576 msgid "clubsuit"
18577 msgstr "clubsuit"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18580 msgid "spadesuit"
18581 msgstr "spadesuit"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18584 msgid "textrm \\AA"
18585 msgstr "textrm \\AA"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18588 msgid "textrm \\O"
18589 msgstr "textrm \\O"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18592 msgid "mathcircumflex"
18593 msgstr "mathcircumflex"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18596 msgid "_"
18597 msgstr "_"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18600 msgid "textdegree"
18601 msgstr "textdegree"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18604 msgid "mathdollar"
18605 msgstr "mathdollar"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18608 msgid "mathparagraph"
18609 msgstr "mathparagraph"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18612 msgid "mathsection"
18613 msgstr "mathsection"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18616 msgid "mathrm T"
18617 msgstr "mathrm T"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18620 msgid "mathbb N"
18621 msgstr "mathbb N"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18624 msgid "mathbb Z"
18625 msgstr "mathbb Z"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18628 msgid "mathbb Q"
18629 msgstr "mathbb Q"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18632 msgid "mathbb R"
18633 msgstr "mathbb R"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18636 msgid "mathbb C"
18637 msgstr "mathbb C"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18640 msgid "mathbb H"
18641 msgstr "mathbb H"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18644 msgid "mathcal F"
18645 msgstr "mathcal F"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18648 msgid "mathcal L"
18649 msgstr "mathcal L"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18652 msgid "mathcal H"
18653 msgstr "mathcal H"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18656 msgid "mathcal O"
18657 msgstr "mathcal O"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18660 msgid "Big Operators"
18661 msgstr "Veľké Operátory"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18664 msgid "intop"
18665 msgstr "intop"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18668 msgid "int"
18669 msgstr "int"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18672 msgid "iint"
18673 msgstr "iint"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18676 msgid "iintop"
18677 msgstr "iintop"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18680 msgid "iiint"
18681 msgstr "iiint"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18684 msgid "iiintop"
18685 msgstr "iiintop"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18688 msgid "iiiint"
18689 msgstr "iiiint"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18692 msgid "iiiintop"
18693 msgstr "iiiintop"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18696 msgid "dotsint"
18697 msgstr "dotsint"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18700 msgid "dotsintop"
18701 msgstr "dotsintop"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18704 msgid "idotsint"
18705 msgstr "idotsint"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18708 msgid "oint"
18709 msgstr "oint"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18712 msgid "ointop"
18713 msgstr "ointop"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18716 msgid "oiint"
18717 msgstr "oiint"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18720 msgid "oiintop"
18721 msgstr "oiintop"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18724 msgid "ointctrclockwiseop"
18725 msgstr "ointctrclockwiseop"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18728 msgid "ointctrclockwise"
18729 msgstr "ointctrclockwise"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18732 msgid "ointclockwiseop"
18733 msgstr "ointclockwiseop"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18736 msgid "ointclockwise"
18737 msgstr "ointclockwise"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18740 msgid "sqint"
18741 msgstr "sqint"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18744 msgid "sqintop"
18745 msgstr "sqintop"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18748 msgid "sqiint"
18749 msgstr "sqiint"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18752 msgid "sqiintop"
18753 msgstr "sqiintop"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18756 msgid "fint"
18757 msgstr "fint"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18760 msgid "fintop"
18761 msgstr "fintop"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18764 msgid "landupint"
18765 msgstr "landupint"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18768 msgid "landupintop"
18769 msgstr "landupintop"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18772 msgid "landdownint"
18773 msgstr "landdownint"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18776 msgid "landdownintop"
18777 msgstr "landdownintop"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18780 msgid "varint"
18781 msgstr "varint"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18784 msgid "varoint"
18785 msgstr "varoint"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18788 msgid "varoiint"
18789 msgstr "varoiint"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18792 msgid "varoiintop"
18793 msgstr "varoiintop"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18796 msgid "varointclockwise"
18797 msgstr "varointclockwise"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18800 msgid "varointclockwiseop"
18801 msgstr "varointclockwiseop"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18804 msgid "varointctrclockwise"
18805 msgstr "varointctrclockwise"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18808 msgid "varointctrclockwiseop"
18809 msgstr "varointctrclockwiseop"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18812 msgid "sum"
18813 msgstr "sum"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18816 msgid "prod"
18817 msgstr "prod"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18820 msgid "coprod"
18821 msgstr "coprod"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18824 msgid "bigsqcup"
18825 msgstr "bigsqcup"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18828 msgid "bigotimes"
18829 msgstr "bigotimes"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18832 msgid "bigodot"
18833 msgstr "bigodot"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18836 msgid "bigoplus"
18837 msgstr "bigoplus"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18840 msgid "bigcap"
18841 msgstr "bigcap"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18844 msgid "bigcup"
18845 msgstr "bigcup"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18848 msgid "biguplus"
18849 msgstr "biguplus"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18852 msgid "bigvee"
18853 msgstr "bigvee"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18856 msgid "bigwedge"
18857 msgstr "bigwedge"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18860 msgid "digamma"
18861 msgstr "digamma"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18864 msgid "varkappa"
18865 msgstr "varkappa"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18868 msgid "beth"
18869 msgstr "beth"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18872 msgid "daleth"
18873 msgstr "daleth"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18876 msgid "gimel"
18877 msgstr "gimel"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18880 msgid "ulcorner"
18881 msgstr "ulcorner"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18884 msgid "urcorner"
18885 msgstr "urcorner"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18888 msgid "llcorner"
18889 msgstr "llcorner"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18892 msgid "lrcorner"
18893 msgstr "lrcorner"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18896 msgid "hslash"
18897 msgstr "hslash"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18900 msgid "vartriangle"
18901 msgstr "vartriangle"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18904 msgid "triangledown"
18905 msgstr "trojuholníknadol"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18908 msgid "square"
18909 msgstr "kocka"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18912 msgid "CheckedBox"
18913 msgstr "CheckedBox"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18916 msgid "XBox"
18917 msgstr "XBox"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18920 msgid "lozenge"
18921 msgstr "lozenge"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18924 msgid "wasylozenge"
18925 msgstr "wasylozenge"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18928 msgid "circledR"
18929 msgstr "okrúhlenéR"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18932 msgid "circledS"
18933 msgstr "okrúhlenéS"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18936 msgid "measuredangle"
18937 msgstr "measuredangle"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18940 msgid "varangle"
18941 msgstr "varangle"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18944 msgid "nexists"
18945 msgstr "nexists"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18948 msgid "mho"
18949 msgstr "mho"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18952 msgid "Finv"
18953 msgstr "Finv"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18956 msgid "Game"
18957 msgstr "Game"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18960 msgid "Bbbk"
18961 msgstr "Bbbk"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18964 msgid "backprime"
18965 msgstr "backprime"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18968 msgid "varnothing"
18969 msgstr "varnothing"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18972 msgid "blacktriangle"
18973 msgstr "čiernytrojuholník"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18976 msgid "blacktriangledown"
18977 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18980 msgid "blacksquare"
18981 msgstr "čiernakocka"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18984 msgid "blacklozenge"
18985 msgstr "blacklozenge"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18988 msgid "bigstar"
18989 msgstr "bigstar"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18992 msgid "sphericalangle"
18993 msgstr "sphericalangle"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18996 msgid "complement"
18997 msgstr "complement"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19000 msgid "eth"
19001 msgstr "eth"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19004 msgid "diagup"
19005 msgstr "diagup"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19008 msgid "diagdown"
19009 msgstr "diagdown"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19012 msgid "lightning"
19013 msgstr "lightning"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19016 msgid "varcopyright"
19017 msgstr "varcopyright"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19020 msgid "Bowtie"
19021 msgstr "Bowtie"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19024 msgid "diameter"
19025 msgstr "diameter"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19028 msgid "invdiameter"
19029 msgstr "invdiameter"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19032 msgid "bell"
19033 msgstr "bell"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19036 msgid "hexagon"
19037 msgstr "šesťhran"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19040 msgid "varhexagon"
19041 msgstr "varhexagon"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19044 msgid "pentagon"
19045 msgstr "päťhran"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19048 msgid "octagon"
19049 msgstr "octagon"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19052 msgid "smiley"
19053 msgstr "smiley"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19056 msgid "blacksmiley"
19057 msgstr "blacksmiley"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19060 msgid "frownie"
19061 msgstr "frownie"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19064 msgid "sun"
19065 msgstr "sun"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19068 msgid "leadsto"
19069 msgstr "leadsto"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19072 msgid "Leftcircle"
19073 msgstr "Ľavýkruh"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19076 msgid "Rightcircle"
19077 msgstr "Pravýkruh"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19080 msgid "CIRCLE"
19081 msgstr "KRUH"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19084 msgid "LEFTCIRCLE"
19085 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19088 msgid "RIGHTCIRCLE"
19089 msgstr "PRAVÝKRUH"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19092 msgid "LEFTcircle"
19093 msgstr "ĽAVÝkruh"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19096 msgid "RIGHTcircle"
19097 msgstr "PRAVÝkruh"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19100 msgid "leftturn"
19101 msgstr "leftturn"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19104 msgid "rightturn"
19105 msgstr "rightturn"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19108 msgid "AC"
19109 msgstr "AC"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19112 msgid "HF"
19113 msgstr "HF"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19116 msgid "VHF"
19117 msgstr "VHF"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19120 msgid "photon"
19121 msgstr "photon"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19124 msgid "gluon"
19125 msgstr "gluon"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19128 msgid "permil"
19129 msgstr "permil"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19132 msgid "cent"
19133 msgstr "cent"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19136 msgid "yen"
19137 msgstr "yen"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19140 msgid "hexstar"
19141 msgstr "hexstar"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19144 msgid "varhexstar"
19145 msgstr "varhexstar"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19148 msgid "davidsstar"
19149 msgstr "davidsstar"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19152 msgid "maltese"
19153 msgstr "maltese"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19156 msgid "kreuz"
19157 msgstr "kreuz"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19160 msgid "ataribox"
19161 msgstr "ataribox"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19164 msgid "checked"
19165 msgstr "checked"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19168 msgid "checkmark"
19169 msgstr "checkmark"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19172 msgid "eighthnote"
19173 msgstr "eighthnote"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19176 msgid "quarternote"
19177 msgstr "quarternote"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19180 msgid "halfnote"
19181 msgstr "halfnote"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19184 msgid "fullnote"
19185 msgstr "fullnote"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19188 msgid "twonotes"
19189 msgstr "twonotes"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19192 msgid "female"
19193 msgstr "žena"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19196 msgid "male"
19197 msgstr "muž"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19200 msgid "vernal"
19201 msgstr "vernal"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19204 msgid "ascnode"
19205 msgstr "ascnode"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19208 msgid "descnode"
19209 msgstr "descnode"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19212 msgid "fullmoon"
19213 msgstr "plnýmesiac"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19216 msgid "newmoon"
19217 msgstr "novýmesiac"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19220 msgid "leftmoon"
19221 msgstr "ľavýmesiac"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19224 msgid "rightmoon"
19225 msgstr "pravýmesiac"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19228 msgid "astrosun"
19229 msgstr "astrosun"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19232 msgid "mercury"
19233 msgstr "Merkúr"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19236 msgid "venus"
19237 msgstr "Venuša"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19240 msgid "earth"
19241 msgstr "Zem"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19244 msgid "mars"
19245 msgstr "Mars"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19248 msgid "jupiter"
19249 msgstr "Jupiter"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19252 msgid "saturn"
19253 msgstr "Saturn"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19256 msgid "uranus"
19257 msgstr "Urán"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19260 msgid "neptune"
19261 msgstr "Neptún"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19264 msgid "pluto"
19265 msgstr "Pluto"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19268 msgid "aries"
19269 msgstr "baran"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19272 msgid "taurus"
19273 msgstr "býk"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19276 msgid "gemini"
19277 msgstr "dvojčatá"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19280 msgid "cancer"
19281 msgstr "rak"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19284 msgid "leo"
19285 msgstr "lev"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19288 msgid "virgo"
19289 msgstr "panna"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19292 msgid "libra"
19293 msgstr "váha"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19296 msgid "scorpio"
19297 msgstr "škorpión"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19300 msgid "sagittarius"
19301 msgstr "strelec"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19304 msgid "capricornus"
19305 msgstr "kozorožec"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19308 msgid "aquarius"
19309 msgstr "vodnár"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19312 msgid "pisces"
19313 msgstr "ryby"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19316 msgid "APLbox"
19317 msgstr "APLbox"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19320 msgid "APLcomment"
19321 msgstr "APLkomentár"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19324 msgid "APLdown"
19325 msgstr "APLnadol"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19328 msgid "APLdownarrowbox"
19329 msgstr "APLnadolšípkablok"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19332 msgid "APLinput"
19333 msgstr "APLinput"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19336 msgid "APLinv"
19337 msgstr "APLinv"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19340 msgid "APLleftarrowbox"
19341 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19344 msgid "APLlog"
19345 msgstr "APLlog"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19348 msgid "APLrightarrowbox"
19349 msgstr "APLdopravašípkablok"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19352 msgid "APLstar"
19353 msgstr "APLhviezda"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19356 msgid "APLup"
19357 msgstr "APLnahor"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19360 msgid "APLuparrowbox"
19361 msgstr "APLnahoršípkablok"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19364 msgid "dashleftarrow"
19365 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19368 msgid "dashrightarrow"
19369 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19372 msgid "leftleftarrows"
19373 msgstr "doľavadoľavašípky"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19376 msgid "leftrightarrows"
19377 msgstr "doľavadopravašípky"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19380 msgid "rightrightarrows"
19381 msgstr "dopravadopravašípky"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19384 msgid "rightleftarrows"
19385 msgstr "dopravadoľavašípky"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19388 msgid "Lleftarrow"
19389 msgstr "Ldoľavašípka"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19392 msgid "Rrightarrow"
19393 msgstr "Rdopravašípka"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19396 msgid "twoheadleftarrow"
19397 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19400 msgid "twoheadrightarrow"
19401 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19404 msgid "leftarrowtail"
19405 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19408 msgid "rightarrowtail"
19409 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19412 msgid "looparrowleft"
19413 msgstr "točenášípkadoľava"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19416 msgid "looparrowright"
19417 msgstr "točenášípkadoprava"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19420 msgid "curvearrowleft"
19421 msgstr "krivášípkadoľava"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19424 msgid "curvearrowright"
19425 msgstr "krivášípkadoprava"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19428 msgid "circlearrowleft"
19429 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19432 msgid "circlearrowright"
19433 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19436 msgid "Lsh"
19437 msgstr "Lsh"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19440 msgid "Rsh"
19441 msgstr "Rsh"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19444 msgid "upuparrows"
19445 msgstr "nahornahoršípky"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19448 msgid "downdownarrows"
19449 msgstr "nadolnadolšípky"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19452 msgid "upharpoonleft"
19453 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19456 msgid "upharpoonright"
19457 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19460 msgid "downharpoonleft"
19461 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19464 msgid "downharpoonright"
19465 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19468 msgid "leftrightharpoons"
19469 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19472 msgid "rightsquigarrow"
19473 msgstr "rightsquigarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19476 msgid "leftrightsquigarrow"
19477 msgstr "leftrightsquigarrow"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19480 msgid "nleftarrow"
19481 msgstr "nleftarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19484 msgid "nrightarrow"
19485 msgstr "nrightarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19488 msgid "nleftrightarrow"
19489 msgstr "nleftrightarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19492 msgid "nLeftarrow"
19493 msgstr "nLeftarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19496 msgid "nRightarrow"
19497 msgstr "nRightarrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19500 msgid "nLeftrightarrow"
19501 msgstr "nLeftrightarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19504 msgid "multimap"
19505 msgstr "multimap"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19508 msgid "shortleftarrow"
19509 msgstr "shortleftarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19512 msgid "shortrightarrow"
19513 msgstr "shortrightarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19516 msgid "shortuparrow"
19517 msgstr "shortuparrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19520 msgid "shortdownarrow"
19521 msgstr "shortdownarrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19524 msgid "leftrightarroweq"
19525 msgstr "leftrightarroweq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19528 msgid "curlyveedownarrow"
19529 msgstr "curlyveedownarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19532 msgid "curlyveeuparrow"
19533 msgstr "curlyveeuparrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19536 msgid "nnwarrow"
19537 msgstr "nnwarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19540 msgid "nnearrow"
19541 msgstr "nnearrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19544 msgid "sswarrow"
19545 msgstr "sswarrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19548 msgid "ssearrow"
19549 msgstr "ssearrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19552 msgid "curlywedgeuparrow"
19553 msgstr "curlywedgeuparrow"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19556 msgid "curlywedgedownarrow"
19557 msgstr "curlywedgedownarrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19560 msgid "leftrightarrowtriangle"
19561 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19564 msgid "leftarrowtriangle"
19565 msgstr "leftarrowtriangle"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19568 msgid "rightarrowtriangle"
19569 msgstr "rightarrowtriangle"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19572 msgid "Mapsto"
19573 msgstr "Mapsto"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19576 msgid "mapsfrom"
19577 msgstr "mapsfrom"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19580 msgid "Mapsfrom"
19581 msgstr "Mapsfrom"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19584 msgid "Longmapsto"
19585 msgstr "Longmapsto"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19588 msgid "longmapsfrom"
19589 msgstr "longmapsfrom"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19592 msgid "Longmapsfrom"
19593 msgstr "Longmapsfrom"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19596 msgid "xleftarrow"
19597 msgstr "xleftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19600 msgid "xrightarrow"
19601 msgstr "xrightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19604 msgid "leqq"
19605 msgstr "leqq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19608 msgid "geqq"
19609 msgstr "geqq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19612 msgid "leqslant"
19613 msgstr "leqslant"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19616 msgid "geqslant"
19617 msgstr "geqslant"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19620 msgid "eqslantless"
19621 msgstr "eqslantless"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19624 msgid "eqslantgtr"
19625 msgstr "eqslantgtr"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19628 msgid "eqsim"
19629 msgstr "eqsim"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19632 msgid "lesssim"
19633 msgstr "lesssim"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19636 msgid "gtrsim"
19637 msgstr "gtrsim"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19640 msgid "apprge"
19641 msgstr "apprge"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19644 msgid "apprle"
19645 msgstr "apprle"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19648 msgid "lessapprox"
19649 msgstr "lessapprox"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19652 msgid "gtrapprox"
19653 msgstr "gtrapprox"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19656 msgid "approxeq"
19657 msgstr "approxeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19660 msgid "triangleq"
19661 msgstr "triangleq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19664 msgid "lessdot"
19665 msgstr "lessdot"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19668 msgid "gtrdot"
19669 msgstr "gtrdot"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19672 msgid "lll"
19673 msgstr "lll"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19676 msgid "ggg"
19677 msgstr "ggg"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19680 msgid "lessgtr"
19681 msgstr "lessgtr"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19684 msgid "gtrless"
19685 msgstr "gtrless"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19688 msgid "lesseqgtr"
19689 msgstr "lesseqgtr"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19692 msgid "gtreqless"
19693 msgstr "gtreqless"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19696 msgid "lesseqqgtr"
19697 msgstr "lesseqqgtr"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19700 msgid "gtreqqless"
19701 msgstr "gtreqqless"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19704 msgid "eqcirc"
19705 msgstr "eqcirc"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19708 msgid "circeq"
19709 msgstr "circeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19712 msgid "thicksim"
19713 msgstr "thicksim"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19716 msgid "thickapprox"
19717 msgstr "thickapprox"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19720 msgid "backsim"
19721 msgstr "backsim"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19724 msgid "backsimeq"
19725 msgstr "backsimeq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19728 msgid "subseteqq"
19729 msgstr "subseteqq"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19732 msgid "supseteqq"
19733 msgstr "supseteqq"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19736 msgid "Subset"
19737 msgstr "Subset"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19740 msgid "Supset"
19741 msgstr "Supset"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19744 msgid "sqsubset"
19745 msgstr "sqsubset"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19748 msgid "sqsupset"
19749 msgstr "sqsupset"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19752 msgid "preccurlyeq"
19753 msgstr "preccurlyeq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19756 msgid "succcurlyeq"
19757 msgstr "succcurlyeq"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19760 msgid "curlyeqprec"
19761 msgstr "curlyeqprec"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19764 msgid "curlyeqsucc"
19765 msgstr "curlyeqsucc"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19768 msgid "precsim"
19769 msgstr "precsim"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19772 msgid "succsim"
19773 msgstr "succsim"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19776 msgid "precapprox"
19777 msgstr "precapprox"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19780 msgid "succapprox"
19781 msgstr "succapprox"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19784 msgid "vartriangleleft"
19785 msgstr "vartriangleleft"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19788 msgid "vartriangleright"
19789 msgstr "vartriangleright"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19792 msgid "trianglelefteq"
19793 msgstr "trianglelefteq"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19796 msgid "trianglerighteq"
19797 msgstr "trianglerighteq"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19800 msgid "bumpeq"
19801 msgstr "bumpeq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19804 msgid "Bumpeq"
19805 msgstr "Bumpeq"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19808 msgid "doteqdot"
19809 msgstr "doteqdot"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19812 msgid "risingdotseq"
19813 msgstr "risingdotseq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19816 msgid "fallingdotseq"
19817 msgstr "fallingdotseq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19820 msgid "vDash"
19821 msgstr "vDash"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19824 msgid "Vvdash"
19825 msgstr "Vvdash"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19828 msgid "Vdash"
19829 msgstr "Vdash"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19832 msgid "shortmid"
19833 msgstr "shortmid"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19836 msgid "shortparallel"
19837 msgstr "shortparallel"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19840 msgid "smallsmile"
19841 msgstr "smallsmile"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19844 msgid "smallfrown"
19845 msgstr "smallfrown"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19848 msgid "blacktriangleleft"
19849 msgstr "blacktriangleleft"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19852 msgid "blacktriangleright"
19853 msgstr "blacktriangleright"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19856 msgid "because"
19857 msgstr "because"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19860 msgid "therefore"
19861 msgstr "therefore"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19864 msgid "wasytherefore"
19865 msgstr "wasytherefore"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19868 msgid "backepsilon"
19869 msgstr "backepsilon"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19872 msgid "varpropto"
19873 msgstr "varpropto"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19876 msgid "between"
19877 msgstr "between"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19880 msgid "pitchfork"
19881 msgstr "pitchfork"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19884 msgid "trianglelefteqslant"
19885 msgstr "trianglelefteqslant"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19888 msgid "trianglerighteqslant"
19889 msgstr "trianglerighteqslant"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19892 msgid "inplus"
19893 msgstr "inplus"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19896 msgid "niplus"
19897 msgstr "niplus"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19900 msgid "subsetplus"
19901 msgstr "subsetplus"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19904 msgid "supsetplus"
19905 msgstr "supsetplus"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19908 msgid "subsetpluseq"
19909 msgstr "subsetpluseq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19912 msgid "supsetpluseq"
19913 msgstr "supsetpluseq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19916 msgid "minuso"
19917 msgstr "minuso"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19920 msgid "baro"
19921 msgstr "baro"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19924 msgid "sslash"
19925 msgstr "sslash"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19928 msgid "bbslash"
19929 msgstr "bbslash"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19932 msgid "moo"
19933 msgstr "moo"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19936 msgid "merge"
19937 msgstr "merge"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19940 msgid "invneg"
19941 msgstr "invneg"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19944 msgid "lbag"
19945 msgstr "lbag"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19948 msgid "rbag"
19949 msgstr "rbag"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19952 msgid "interleave"
19953 msgstr "interleave"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19956 msgid "leftslice"
19957 msgstr "leftslice"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19960 msgid "rightslice"
19961 msgstr "rightslice"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19964 msgid "oblong"
19965 msgstr "oblong"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19968 msgid "talloblong"
19969 msgstr "talloblong"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19972 msgid "fatsemi"
19973 msgstr "fatsemi"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19976 msgid "fatslash"
19977 msgstr "fatslash"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19980 msgid "fatbslash"
19981 msgstr "fatbslash"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19984 msgid "ldotp"
19985 msgstr "ldotp"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19988 msgid "cdotp"
19989 msgstr "cdotp"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19992 msgid "colon"
19993 msgstr "dvojbodka"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19996 msgid "dblcolon"
19997 msgstr "dvojnádvojbodka"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20000 msgid "vcentcolon"
20001 msgstr "vcentcolon"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20004 msgid "colonapprox"
20005 msgstr "colonapprox"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20008 msgid "Colonapprox"
20009 msgstr "Colonapprox"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20012 msgid "coloneq"
20013 msgstr "coloneq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20016 msgid "Coloneq"
20017 msgstr "Coloneq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20020 msgid "coloneqq"
20021 msgstr "coloneqq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20024 msgid "Coloneqq"
20025 msgstr "Coloneqq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20028 msgid "colonsim"
20029 msgstr "colonsim"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20032 msgid "Colonsim"
20033 msgstr "Colonsim"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20036 msgid "eqcolon"
20037 msgstr "eqcolon"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20040 msgid "Eqcolon"
20041 msgstr "Eqcolon"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20044 msgid "eqqcolon"
20045 msgstr "eqqcolon"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20048 msgid "Eqqcolon"
20049 msgstr "Eqqcolon"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20052 msgid "wasypropto"
20053 msgstr "wasypropto"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20056 msgid "logof"
20057 msgstr "logof"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20060 msgid "Join"
20061 msgstr "Join"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20064 msgid "Negative Relations (extended)"
20065 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20068 msgid "nless"
20069 msgstr "nless"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20072 msgid "ngtr"
20073 msgstr "ngtr"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20076 msgid "nleq"
20077 msgstr "nleq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20080 msgid "ngeq"
20081 msgstr "ngeq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20084 msgid "nleqslant"
20085 msgstr "nleqslant"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20088 msgid "ngeqslant"
20089 msgstr "ngeqslant"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20092 msgid "nleqq"
20093 msgstr "nleqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20096 msgid "ngeqq"
20097 msgstr "ngeqq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20100 msgid "lneq"
20101 msgstr "lneq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20104 msgid "gneq"
20105 msgstr "gneq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20108 msgid "lneqq"
20109 msgstr "lneqq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20112 msgid "gneqq"
20113 msgstr "gneqq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20116 msgid "lvertneqq"
20117 msgstr "lvertneqq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20120 msgid "gvertneqq"
20121 msgstr "gvertneqq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20124 msgid "lnsim"
20125 msgstr "lnsim"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20128 msgid "gnsim"
20129 msgstr "gnsim"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20132 msgid "lnapprox"
20133 msgstr "lnapprox"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20136 msgid "gnapprox"
20137 msgstr "gnapprox"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20140 msgid "nprec"
20141 msgstr "nprec"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20144 msgid "nsucc"
20145 msgstr "nsucc"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20148 msgid "npreceq"
20149 msgstr "npreceq"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20152 msgid "nsucceq"
20153 msgstr "nsucceq"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20156 msgid "precneqq"
20157 msgstr "precneqq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20160 msgid "succneqq"
20161 msgstr "succneqq"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20164 msgid "precnsim"
20165 msgstr "precnsim"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20168 msgid "succnsim"
20169 msgstr "succnsim"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20172 msgid "precnapprox"
20173 msgstr "precnapprox"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20176 msgid "succnapprox"
20177 msgstr "succnapprox"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20180 msgid "subsetneq"
20181 msgstr "subsetneq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20184 msgid "supsetneq"
20185 msgstr "supsetneq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20188 msgid "subsetneqq"
20189 msgstr "subsetneqq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20192 msgid "supsetneqq"
20193 msgstr "supsetneqq"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20196 msgid "nsubseteq"
20197 msgstr "nsubseteq"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20200 msgid "nsubseteqq"
20201 msgstr "nsubseteqq"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20204 msgid "nsupseteq"
20205 msgstr "nsupseteq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20208 msgid "nsupseteqq"
20209 msgstr "nsupseteqq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20212 msgid "nvdash"
20213 msgstr "nvdash"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20216 msgid "nvDash"
20217 msgstr "nvDash"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20220 msgid "nVDash"
20221 msgstr "nVDash"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20224 msgid "nVdash"
20225 msgstr "nVdash"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20228 msgid "varsubsetneq"
20229 msgstr "varsubsetneq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20232 msgid "varsupsetneq"
20233 msgstr "varsupsetneq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20236 msgid "varsubsetneqq"
20237 msgstr "varsubsetneqq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20240 msgid "varsupsetneqq"
20241 msgstr "varsupsetneqq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20244 msgid "ntriangleleft"
20245 msgstr "ntriangleleft"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20248 msgid "ntriangleright"
20249 msgstr "ntriangleright"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20252 msgid "ntrianglelefteq"
20253 msgstr "ntrianglelefteq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20256 msgid "ntrianglerighteq"
20257 msgstr "ntrianglerighteq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20260 msgid "ncong"
20261 msgstr "ncong"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20264 msgid "nsim"
20265 msgstr "nsim"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20268 msgid "nmid"
20269 msgstr "nmid"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20272 msgid "nshortmid"
20273 msgstr "nshortmid"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20276 msgid "nparallel"
20277 msgstr "nparallel"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20280 msgid "nshortparallel"
20281 msgstr "nshortparallel"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20284 msgid "ntrianglelefteqslant"
20285 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20288 msgid "ntrianglerighteqslant"
20289 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20292 msgid "dotplus"
20293 msgstr "dotplus"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20296 msgid "smallsetminus"
20297 msgstr "smallsetminus"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20300 msgid "Cap"
20301 msgstr "Cap"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20304 msgid "Cup"
20305 msgstr "Cup"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20308 msgid "barwedge"
20309 msgstr "barwedge"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20312 msgid "veebar"
20313 msgstr "veebar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20316 msgid "doublebarwedge"
20317 msgstr "doublebarwedge"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20320 msgid "boxminus"
20321 msgstr "boxminus"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20324 msgid "boxtimes"
20325 msgstr "boxtimes"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20328 msgid "boxdot"
20329 msgstr "boxdot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20332 msgid "boxplus"
20333 msgstr "boxplus"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20336 msgid "boxast"
20337 msgstr "boxast"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20340 msgid "boxbar"
20341 msgstr "boxbar"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20344 msgid "boxslash"
20345 msgstr "boxslash"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20348 msgid "boxbslash"
20349 msgstr "boxbslash"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20352 msgid "boxcircle"
20353 msgstr "boxcircle"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20356 msgid "boxbox"
20357 msgstr "boxbox"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20360 msgid "boxempty"
20361 msgstr "boxempty"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20364 msgid "divideontimes"
20365 msgstr "divideontimes"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20368 msgid "ltimes"
20369 msgstr "ltimes"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20372 msgid "rtimes"
20373 msgstr "rtimes"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20376 msgid "leftthreetimes"
20377 msgstr "leftthreetimes"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20380 msgid "rightthreetimes"
20381 msgstr "rightthreetimes"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20384 msgid "curlywedge"
20385 msgstr "curlywedge"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20388 msgid "curlyvee"
20389 msgstr "curlyvee"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20392 msgid "circleddash"
20393 msgstr "circleddash"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20396 msgid "circledast"
20397 msgstr "circledast"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20400 msgid "circledcirc"
20401 msgstr "circledcirc"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20404 msgid "centerdot"
20405 msgstr "centerdot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20408 msgid "intercal"
20409 msgstr "intercal"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20412 msgid "implies"
20413 msgstr "implies"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20416 msgid "impliedby"
20417 msgstr "impliedby"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20420 msgid "bigcurlyvee"
20421 msgstr "bigcurlyvee"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20424 msgid "bigcurlywedge"
20425 msgstr "bigcurlywedge"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20428 msgid "bigsqcap"
20429 msgstr "bigsqcap"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20432 msgid "bigbox"
20433 msgstr "bigbox"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20436 msgid "bigparallel"
20437 msgstr "bigparallel"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20440 msgid "biginterleave"
20441 msgstr "biginterleave"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20444 msgid "bignplus"
20445 msgstr "bignplus"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20448 msgid "nplus"
20449 msgstr "nplus"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20452 msgid "Yup"
20453 msgstr "Yup"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20456 msgid "Ydown"
20457 msgstr "Ydown"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20460 msgid "Yleft"
20461 msgstr "Yleft"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20464 msgid "Yright"
20465 msgstr "Yright"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20468 msgid "obar"
20469 msgstr "obar"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20472 msgid "obslash"
20473 msgstr "obslash"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20476 msgid "ocircle"
20477 msgstr "ocircle"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20480 msgid "olessthan"
20481 msgstr "olessthan"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20484 msgid "ogreaterthan"
20485 msgstr "ogreaterthan"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20488 msgid "ovee"
20489 msgstr "ovee"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20492 msgid "owedge"
20493 msgstr "owedge"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20496 msgid "varcurlyvee"
20497 msgstr "varcurlyvee"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20500 msgid "varcurlywedge"
20501 msgstr "varcurlywedge"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20504 msgid "vartimes"
20505 msgstr "vartimes"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20508 msgid "varotimes"
20509 msgstr "varotimes"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20512 msgid "varoast"
20513 msgstr "varoast"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20516 msgid "varobar"
20517 msgstr "varobar"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20520 msgid "varodot"
20521 msgstr "varodot"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20524 msgid "varoslash"
20525 msgstr "varoslash"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20528 msgid "varobslash"
20529 msgstr "varobslash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20532 msgid "varocircle"
20533 msgstr "varocircle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20536 msgid "varoplus"
20537 msgstr "varoplus"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20540 msgid "varominus"
20541 msgstr "varominus"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20544 msgid "varovee"
20545 msgstr "varovee"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20548 msgid "varowedge"
20549 msgstr "varowedge"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20552 msgid "varolessthan"
20553 msgstr "varolessthan"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20556 msgid "varogreaterthan"
20557 msgstr "varogreaterthan"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20560 msgid "varbigcirc"
20561 msgstr "varbigcirc"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20564 msgid "brokenvert"
20565 msgstr "brokenvert"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20568 msgid "lfloor"
20569 msgstr "lfloor"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20572 msgid "rfloor"
20573 msgstr "rfloor"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20576 msgid "lceil"
20577 msgstr "lceil"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20580 msgid "rceil"
20581 msgstr "rceil"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20584 msgid "llbracket"
20585 msgstr "llbracket"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20588 msgid "rrbracket"
20589 msgstr "rrbracket"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20592 msgid "llfloor"
20593 msgstr "llfloor"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20596 msgid "rrfloor"
20597 msgstr "rrfloor"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20600 msgid "llceil"
20601 msgstr "llceil"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20604 msgid "rrceil"
20605 msgstr "rrceil"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20608 msgid "Lbag"
20609 msgstr "Lbag"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20612 msgid "Rbag"
20613 msgstr "Rbag"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20616 msgid "llparenthesis"
20617 msgstr "llparenthesis"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20620 msgid "rrparenthesis"
20621 msgstr "rrparenthesis"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20624 msgid "binampersand"
20625 msgstr "binampersand"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20628 msgid "bindnasrepma"
20629 msgstr "bindnasrepma"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20632 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20633 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20636 msgid "Voiced bilabial plosive"
20637 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20640 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20641 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20644 msgid "Voiced alveolar plosive"
20645 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20648 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20649 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20652 msgid "Voiced retroflex plosive"
20653 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20656 msgid "Voiceless palatal plosive"
20657 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20660 msgid "Voiced palatal plosive"
20661 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20664 msgid "Voiceless velar plosive"
20665 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20668 msgid "Voiced velar plosive"
20669 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20672 msgid "Voiceless uvular plosive"
20673 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20676 msgid "Voiced uvular plosive"
20677 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20680 msgid "Glottal plosive"
20681 msgstr "Glotálna plozíva"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20684 msgid "Voiced bilabial nasal"
20685 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20688 msgid "Voiced labiodental nasal"
20689 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20692 msgid "Voiced alveolar nasal"
20693 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20696 msgid "Voiced retroflex nasal"
20697 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20700 msgid "Voiced palatal nasal"
20701 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20704 msgid "Voiced velar nasal"
20705 msgstr "Znelá velárna nazála"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20708 msgid "Voiced uvular nasal"
20709 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20712 msgid "Voiced bilabial trill"
20713 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20716 msgid "Voiced alveolar trill"
20717 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20720 msgid "Voiced uvular trill"
20721 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20724 msgid "Voiced alveolar tap"
20725 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20728 msgid "Voiced retroflex flap"
20729 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20732 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20733 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20736 msgid "Voiced bilabial fricative"
20737 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20740 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20741 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20744 msgid "Voiced labiodental fricative"
20745 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20748 msgid "Voiceless dental fricative"
20749 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20752 msgid "Voiced dental fricative"
20753 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20756 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20757 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20760 msgid "Voiced alveolar fricative"
20761 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20764 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20765 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20768 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20769 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20772 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20773 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20776 msgid "Voiced retroflex fricative"
20777 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20780 msgid "Voiceless palatal fricative"
20781 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20784 msgid "Voiced palatal fricative"
20785 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20788 msgid "Voiceless velar fricative"
20789 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20792 msgid "Voiced velar fricative"
20793 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20796 msgid "Voiceless uvular fricative"
20797 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20800 msgid "Voiced uvular fricative"
20801 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20804 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20805 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20808 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20809 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20812 msgid "Voiceless glottal fricative"
20813 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20816 msgid "Voiced glottal fricative"
20817 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20820 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20821 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20824 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20825 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20828 msgid "Voiced labiodental approximant"
20829 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20832 msgid "Voiced alveolar approximant"
20833 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20836 msgid "Voiced retroflex approximant"
20837 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20840 msgid "Voiced palatal approximant"
20841 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20844 msgid "Voiced velar approximant"
20845 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20848 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20852 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20853 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20856 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20857 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20860 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20861 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20864 msgid "Bilabial click"
20865 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20868 msgid "Dental click"
20869 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20872 msgid "(Post)alveolar click"
20873 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20876 msgid "Palatoalveolar click"
20877 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20880 msgid "Alveolar lateral click"
20881 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20884 msgid "Voiced bilabial implosive"
20885 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20889 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20892 msgid "Voiced palatal implosive"
20893 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20896 msgid "Voiced velar implosive"
20897 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20900 msgid "Voiced uvular implosive"
20901 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20904 msgid "Ejective mark"
20905 msgstr "Značka ejektívy"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20908 msgid "Close front unrounded vowel"
20909 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20912 msgid "Close front rounded vowel"
20913 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20916 msgid "Close central unrounded vowel"
20917 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20920 msgid "Close central rounded vowel"
20921 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20924 msgid "Close back unrounded vowel"
20925 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20928 msgid "Close back rounded vowel"
20929 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20933 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20945 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20949 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20953 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20961 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20969 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20973 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20977 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20981 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20985 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20989 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20993 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20997 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21000 msgid "Near-open vowel"
21001 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21004 msgid "Open front unrounded vowel"
21005 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21008 msgid "Open front rounded vowel"
21009 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21012 msgid "Open back unrounded vowel"
21013 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21016 msgid "Open back rounded vowel"
21017 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21021 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21025 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21029 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21033 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21037 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21040 msgid "Epiglottal plosive"
21041 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21045 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21049 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21053 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21057 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21060 msgid "Top tie bar"
21061 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21064 msgid "Bottom tie bar"
21065 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21068 msgid "Long"
21069 msgstr "Trvanie dlhé"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21072 msgid "Half-long"
21073 msgstr "Polo-dlhé"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21076 msgid "Extra short"
21077 msgstr "Extra krátke"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21080 msgid "Primary stress"
21081 msgstr "Hlavný prízvuk"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21084 msgid "Secondary stress"
21085 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21088 msgid "Minor (foot) group"
21089 msgstr "Podradená Skupina"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21092 msgid "Major (intonation) group"
21093 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21096 msgid "Syllable break"
21097 msgstr "Slabičná hranica"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21100 msgid "Linking (absence of a break)"
21101 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21104 msgid "Voiceless"
21105 msgstr "Neznelo"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21108 msgid "Voiceless (above)"
21109 msgstr "Neznelo (ponad)"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21112 msgid "Voiced"
21113 msgstr "Znelo"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21116 msgid "Breathy voiced"
21117 msgstr "Šepkaným hlasom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21120 msgid "Creaky voiced"
21121 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21124 msgid "Linguolabial"
21125 msgstr "Jazyčno-perne"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21128 msgid "Dental"
21129 msgstr "Zubne"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21132 msgid "Apical"
21133 msgstr "Apikálne"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21136 msgid "Laminal"
21137 msgstr "Hrotom jazyka"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21140 msgid "Aspirated"
21141 msgstr "Vdychovane"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21144 msgid "More rounded"
21145 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21148 msgid "Less rounded"
21149 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21152 msgid "Advanced"
21153 msgstr "Predložene"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21156 msgid "Retracted"
21157 msgstr "Zatiahnuto"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21160 msgid "Centralized"
21161 msgstr "Centrované"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21164 msgid "Mid-centralized"
21165 msgstr "V strede centrované"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21168 msgid "Syllabic"
21169 msgstr "Slabičné"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21172 msgid "Non-syllabic"
21173 msgstr "Neslabičné"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21176 msgid "Rhoticity"
21177 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21180 msgid "Labialized"
21181 msgstr "Labializovane"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21184 msgid "Palatized"
21185 msgstr "Palatalizovane"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21188 msgid "Velarized"
21189 msgstr "Velarizovane"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21192 msgid "Pharyngialized"
21193 msgstr "Faryngalizovane"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21196 msgid "Velarized or pharyngialized"
21197 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21200 msgid "Raised"
21201 msgstr "Stúpavé"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21204 msgid "Lowered"
21205 msgstr "Klesavé"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21208 msgid "Advanced tongue root"
21209 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21212 msgid "Retracted tongue root"
21213 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21216 msgid "Nasalized"
21217 msgstr "Nazalisovane"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21220 msgid "Nasal release"
21221 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21224 msgid "Lateral release"
21225 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21228 msgid "No audible release"
21229 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21232 msgid "Extra high (accent)"
21233 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21236 msgid "Extra high (tone letter)"
21237 msgstr "Extra vysoký tón"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21240 msgid "High (accent)"
21241 msgstr "Vysoký prízvuk"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21244 msgid "High (tone letter)"
21245 msgstr "Vysoký tón"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21248 msgid "Mid (accent)"
21249 msgstr "Stredný prízvuk"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21252 msgid "Mid (tone letter)"
21253 msgstr "Stredný tón"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21256 msgid "Low (accent)"
21257 msgstr "Nízky prízvuk"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21260 msgid "Low (tone letter)"
21261 msgstr "Nízky tón"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21264 msgid "Extra low (accent)"
21265 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21268 msgid "Extra low (tone letter)"
21269 msgstr "Extra nízky tón"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21272 msgid "Downstep"
21273 msgstr "Klesajúci"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21276 msgid "Upstep"
21277 msgstr "Stúpajúci"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21280 msgid "Rising (accent)"
21281 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21284 msgid "Rising (tone letter)"
21285 msgstr "Stúpavý tón"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21288 msgid "Falling (accent)"
21289 msgstr "Klesavý prízvuk"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21292 msgid "Falling (tone letter)"
21293 msgstr "Klesavý tón"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21296 msgid "High rising (accent)"
21297 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21300 msgid "High rising (tone letter)"
21301 msgstr "Silne stúpavý tón"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21304 msgid "Low rising (accent)"
21305 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21308 msgid "Low rising (tone letter)"
21309 msgstr "Silne klesavý tón"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21312 msgid "Rising-falling (accent)"
21313 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21317 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21320 msgid "Global rise"
21321 msgstr "Globálne stúpa"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21324 msgid "Global fall"
21325 msgstr "Globálne klesá"
21326
21327 #: lib/external_templates:36
21328 msgid "GnumericSpreadsheet"
21329 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21330
21331 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21332 msgid "Spreadsheet"
21333 msgstr "Tabuľkový procesor"
21334
21335 #: lib/external_templates:39
21336 msgid ""
21337 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21338 "It imports as a long table, so any length\n"
21339 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21340 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21341 "both for gnumeric and excel files.\n"
21342 msgstr ""
21343 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21344 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21345 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21346 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21347 "je potrebný program gnumeric.\n"
21348
21349 #: lib/external_templates:76
21350 msgid "RasterImage"
21351 msgstr "Rastrový obrázok"
21352
21353 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21354 msgid "Raster image"
21355 msgstr "Rastrový obrázok"
21356
21357 #: lib/external_templates:84
21358 msgid "A bitmap file.\n"
21359 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21360
21361 #: lib/external_templates:148
21362 msgid "XFig"
21363 msgstr "XFig"
21364
21365 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21366 msgid "Xfig figure"
21367 msgstr "Xfig obrázok"
21368
21369 #: lib/external_templates:151
21370 msgid "An Xfig figure.\n"
21371 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21372
21373 #: lib/external_templates:201
21374 msgid "ChessDiagram"
21375 msgstr "Šachovnica"
21376
21377 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21378 msgid "Chess diagram"
21379 msgstr "Šachový diagram"
21380
21381 #: lib/external_templates:204
21382 msgid ""
21383 "A chess position diagram.\n"
21384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21386 "the position that you want to display.\n"
21387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21388 "and remember to type in a relative path\n"
21389 "to the LyX document location.\n"
21390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21391 "to enable general editing of the board.\n"
21392 "You might also check out the\n"
21393 "'Options->Test legality' option, and\n"
21394 "remember to middle and right click to\n"
21395 "insert new material in the board.\n"
21396 "In order for this to work, you have to\n"
21397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21398 "that TeX will find it, and you will need\n"
21399 "to install the skak package from CTAN.\n"
21400 msgstr ""
21401 "Šachový diagram.\n"
21402 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21403 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21404 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21405 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21406 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21407 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21408 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21409 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21410 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21411 "'Voľby->Test legality' a\n"
21412 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21413 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21414 "Aby to fungovalo musíte\n"
21415 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21416 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21417 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21418
21419 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21420 msgid "Lilypond typeset music"
21421 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21422
21423 #: lib/external_templates:254
21424 msgid ""
21425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21429 msgstr ""
21430 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21431 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21432 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21433 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21434
21435 #: lib/external_templates:300
21436 msgid "PDFPages"
21437 msgstr "PDFStránky"
21438
21439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21440 msgid "PDF pages"
21441 msgstr "PDF stránky"
21442
21443 #: lib/external_templates:303
21444 msgid ""
21445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21446 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21447 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21448 "Examples:\n"
21449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21451 "* pages=- (to include all pages)\n"
21452 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21453 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21454 "inserted in their original size.\n"
21455 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21456 "for further options and details.\n"
21457 msgstr ""
21458 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21459 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21460 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21461 "Príklady:\n"
21462 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21463 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21464 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21465 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21466 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21467 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21468 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21469 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21470
21471 #: lib/external_templates:346
21472 msgid ""
21473 "Today's date.\n"
21474 "Read 'info date' for more information.\n"
21475 msgstr ""
21476 "Dnešné dátum.\n"
21477 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21478
21479 #: lib/external_templates:375
21480 msgid "Dia"
21481 msgstr "Dia"
21482
21483 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21484 msgid "Dia diagram"
21485 msgstr "Dia diagram"
21486
21487 #: lib/external_templates:378
21488 msgid "Dia diagram.\n"
21489 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21490
21491 #: lib/configure.py:567
21492 msgid "tgo"
21493 msgstr "tgo"
21494
21495 #: lib/configure.py:567
21496 msgid "tgo|Tgif"
21497 msgstr "tgo|Tgif"
21498
21499 #: lib/configure.py:570
21500 msgid "FIG"
21501 msgstr "FIG"
21502
21503 #: lib/configure.py:573
21504 msgid "DIA"
21505 msgstr "DIA"
21506
21507 #: lib/configure.py:576
21508 msgid "sxd"
21509 msgstr "sxd"
21510
21511 #: lib/configure.py:576
21512 msgid "sxd|OpenOffice"
21513 msgstr "sxd|OpenOffice"
21514
21515 #: lib/configure.py:579
21516 msgid "Grace"
21517 msgstr "Grace"
21518
21519 #: lib/configure.py:582
21520 msgid "FEN"
21521 msgstr "FEN"
21522
21523 #: lib/configure.py:585
21524 msgid "SVG"
21525 msgstr "SVG"
21526
21527 #: lib/configure.py:587
21528 msgid "BMP"
21529 msgstr "BMP"
21530
21531 #: lib/configure.py:588
21532 msgid "GIF"
21533 msgstr "GIF"
21534
21535 #: lib/configure.py:589
21536 msgid "jpeg"
21537 msgstr "jpeg"
21538
21539 #: lib/configure.py:589
21540 msgid "jpeg|JPEG"
21541 msgstr "jpeg|JPEG"
21542
21543 #: lib/configure.py:590
21544 msgid "PBM"
21545 msgstr "PBM"
21546
21547 #: lib/configure.py:591
21548 msgid "PGM"
21549 msgstr "PGM"
21550
21551 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21552 msgid "PNG"
21553 msgstr "PNG"
21554
21555 #: lib/configure.py:593
21556 msgid "PPM"
21557 msgstr "PPM"
21558
21559 #: lib/configure.py:594
21560 msgid "TIFF"
21561 msgstr "TIFF"
21562
21563 #: lib/configure.py:595
21564 msgid "XBM"
21565 msgstr "XBM"
21566
21567 #: lib/configure.py:596
21568 msgid "XPM"
21569 msgstr "XPM"
21570
21571 #: lib/configure.py:604
21572 msgid "Plain text (chess output)"
21573 msgstr "Prostý text (šachy)"
21574
21575 #: lib/configure.py:605
21576 msgid "Plain text (image)"
21577 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21578
21579 #: lib/configure.py:606
21580 msgid "Plain text (Xfig output)"
21581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21582
21583 #: lib/configure.py:607
21584 msgid "date (output)"
21585 msgstr "dátum (výstup)"
21586
21587 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21589 msgid "DocBook"
21590 msgstr "DocBook"
21591
21592 #: lib/configure.py:608
21593 msgid "DocBook|B"
21594 msgstr "DocBook"
21595
21596 #: lib/configure.py:609
21597 msgid "DocBook (XML)"
21598 msgstr "DocBook (XML)"
21599
21600 #: lib/configure.py:610
21601 msgid "Graphviz Dot"
21602 msgstr "Graphviz Dot"
21603
21604 #: lib/configure.py:611
21605 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21606 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21607
21608 #: lib/configure.py:612
21609 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21610 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21611
21612 #: lib/configure.py:613
21613 msgid "NoWeb"
21614 msgstr "NoWeb"
21615
21616 #: lib/configure.py:613
21617 msgid "NoWeb|N"
21618 msgstr "NoWeb"
21619
21620 #: lib/configure.py:615
21621 msgid "R/S code"
21622 msgstr "R/S kód"
21623
21624 #: lib/configure.py:617
21625 msgid "LilyPond music"
21626 msgstr "LilyPond nóty"
21627
21628 #: lib/configure.py:618
21629 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21630 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21631
21632 #: lib/configure.py:619
21633 msgid "LaTeX (plain)"
21634 msgstr "LaTeX (prostý)"
21635
21636 #: lib/configure.py:619
21637 msgid "LaTeX (plain)|L"
21638 msgstr "LaTeX (prostý)"
21639
21640 #: lib/configure.py:620
21641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21643
21644 #: lib/configure.py:621
21645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21647
21648 #: lib/configure.py:622
21649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21651
21652 #: lib/configure.py:623
21653 msgid "LaTeX (clipboard)"
21654 msgstr "LaTeX (schránka)"
21655
21656 #: lib/configure.py:624
21657 msgid "Plain text"
21658 msgstr "Prostý text"
21659
21660 #: lib/configure.py:624
21661 msgid "Plain text|a"
21662 msgstr "Prostý text"
21663
21664 #: lib/configure.py:625
21665 msgid "Plain text (pstotext)"
21666 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21667
21668 #: lib/configure.py:626
21669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21670 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21671
21672 #: lib/configure.py:627
21673 msgid "Plain text (catdvi)"
21674 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21675
21676 #: lib/configure.py:628
21677 msgid "Plain Text, Join Lines"
21678 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21679
21680 #: lib/configure.py:629
21681 msgid "Info (Beamer)"
21682 msgstr "Info (Beamer)"
21683
21684 #: lib/configure.py:632
21685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21686 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21687
21688 #: lib/configure.py:633
21689 msgid "Excel spreadsheet"
21690 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21691
21692 #: lib/configure.py:634
21693 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21694 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21695
21696 #: lib/configure.py:637
21697 msgid "LyXHTML"
21698 msgstr "LyXHTML"
21699
21700 #: lib/configure.py:637
21701 msgid "LyXHTML|y"
21702 msgstr "LyXHTML"
21703
21704 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21705 msgid "BibTeX"
21706 msgstr "BibTeX"
21707
21708 #: lib/configure.py:650
21709 msgid "EPS"
21710 msgstr "EPS"
21711
21712 #: lib/configure.py:651
21713 msgid "EPS (uncropped)"
21714 msgstr "EPS (neorezaný)"
21715
21716 #: lib/configure.py:652
21717 msgid "EPS (cropped)"
21718 msgstr "EPS (orezaný)"
21719
21720 #: lib/configure.py:653
21721 msgid "Postscript"
21722 msgstr "Postscript"
21723
21724 #: lib/configure.py:653
21725 msgid "Postscript|t"
21726 msgstr "Postscript"
21727
21728 #: lib/configure.py:658
21729 msgid "PDF (ps2pdf)"
21730 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21731
21732 #: lib/configure.py:658
21733 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21735
21736 #: lib/configure.py:659
21737 msgid "PDF (pdflatex)"
21738 msgstr "PDF (pdflatex)"
21739
21740 #: lib/configure.py:659
21741 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21742 msgstr "PDF (pdflatex)"
21743
21744 #: lib/configure.py:660
21745 msgid "PDF (dvipdfm)"
21746 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21747
21748 #: lib/configure.py:660
21749 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21751
21752 #: lib/configure.py:661
21753 msgid "PDF (XeTeX)"
21754 msgstr "PDF (XeTeX)"
21755
21756 #: lib/configure.py:661
21757 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21758 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21759
21760 #: lib/configure.py:662
21761 msgid "PDF (LuaTeX)"
21762 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21763
21764 #: lib/configure.py:662
21765 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21766 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21767
21768 #: lib/configure.py:663
21769 msgid "PDF (graphics)"
21770 msgstr "PDF (grafika)"
21771
21772 #: lib/configure.py:664
21773 msgid "PDF (cropped)"
21774 msgstr "PDF (orezaný)"
21775
21776 #: lib/configure.py:667
21777 msgid "DVI"
21778 msgstr "DVI"
21779
21780 #: lib/configure.py:667
21781 msgid "DVI|D"
21782 msgstr "DVI"
21783
21784 #: lib/configure.py:668
21785 msgid "DVI (LuaTeX)"
21786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21787
21788 #: lib/configure.py:668
21789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21791
21792 #: lib/configure.py:671
21793 msgid "DraftDVI"
21794 msgstr "DraftDVI"
21795
21796 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21797 msgid "htm"
21798 msgstr "htm"
21799
21800 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21801 msgid "htm|HTML"
21802 msgstr "htm|HTML"
21803
21804 #: lib/configure.py:677
21805 msgid "Noteedit"
21806 msgstr "Noteedit"
21807
21808 #: lib/configure.py:680
21809 msgid "OpenDocument"
21810 msgstr "OpenDocument"
21811
21812 #: lib/configure.py:681
21813 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21814 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21815
21816 #: lib/configure.py:684
21817 msgid "Rich Text Format"
21818 msgstr "Rich Text Format"
21819
21820 #: lib/configure.py:685
21821 msgid "MS Word"
21822 msgstr "MS Word"
21823
21824 #: lib/configure.py:685
21825 msgid "MS Word|W"
21826 msgstr "MS Word"
21827
21828 #: lib/configure.py:688
21829 msgid "date command"
21830 msgstr "príkaz pre dátum"
21831
21832 #: lib/configure.py:689
21833 msgid "Table (CSV)"
21834 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21835
21836 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21838 msgid "LyX"
21839 msgstr "LyX"
21840
21841 #: lib/configure.py:692
21842 msgid "LyX 1.3.x"
21843 msgstr "LyX 1.3.x"
21844
21845 #: lib/configure.py:693
21846 msgid "LyX 1.4.x"
21847 msgstr "LyX 1.4.x"
21848
21849 #: lib/configure.py:694
21850 msgid "LyX 1.5.x"
21851 msgstr "LyX 1.5.x"
21852
21853 #: lib/configure.py:695
21854 msgid "LyX 1.6.x"
21855 msgstr "LyX 1.6.x"
21856
21857 #: lib/configure.py:696
21858 msgid "LyX 2.0.x"
21859 msgstr "LyX 2.0.x"
21860
21861 #: lib/configure.py:697
21862 msgid "LyX 2.1.x"
21863 msgstr "LyX 2.1.x"
21864
21865 #: lib/configure.py:698
21866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21867 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21868
21869 #: lib/configure.py:699
21870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21872
21873 #: lib/configure.py:700
21874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21876
21877 #: lib/configure.py:701
21878 msgid "LyX Preview"
21879 msgstr "Náhľad LyX"
21880
21881 #: lib/configure.py:702
21882 msgid "PDFTEX"
21883 msgstr "PDFTEX"
21884
21885 #: lib/configure.py:703
21886 msgid "Program"
21887 msgstr "Program"
21888
21889 #: lib/configure.py:704
21890 msgid "PSTEX"
21891 msgstr "PSTEX"
21892
21893 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21894 msgid "Windows Metafile"
21895 msgstr "Windows Metafile"
21896
21897 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21898 msgid "Enhanced Metafile"
21899 msgstr "Rozšírený WMF"
21900
21901 #: lib/configure.py:811
21902 msgid "LyXBlogger"
21903 msgstr "LyXBlogger"
21904
21905 #: lib/configure.py:1015
21906 msgid "LyX Archive (zip)"
21907 msgstr "LyX Archív (zip)"
21908
21909 #: lib/configure.py:1018
21910 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21911 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21912
21913 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21914 #, c-format
21915 msgid "%1$s and %2$s"
21916 msgstr "%1$s a %2$s"
21917
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21919 #, c-format
21920 msgid "%1$s et al."
21921 msgstr "%1$s et al."
21922
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21924 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21925 msgid "ERROR!"
21926 msgstr "CHYBA!"
21927
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21929 msgid "No year"
21930 msgstr "Bez roku"
21931
21932 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21933 msgid "Bibliography entry not found!"
21934 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:138
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "Could not print the document %1$s.\n"
21940 "Check that your printer is set up correctly."
21941 msgstr ""
21942 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21943 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:141
21946 msgid "Print document failed"
21947 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:366
21950 msgid "Disk Error: "
21951 msgstr "Chyba Disku: "
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:367
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21957 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:484
21960 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21961 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:486
21964 msgid "Attempting to close changed document!"
21965 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:495
21968 msgid "Could not remove temporary directory"
21969 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:496
21972 #, c-format
21973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21974 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:887
21977 msgid "Unknown document class"
21978 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:888
21981 #, c-format
21982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21983 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21986 #, c-format
21987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21988 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21991 msgid "Document header error"
21992 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:902
21995 msgid "\\begin_header is missing"
21996 msgstr "chýba \\begin_header"
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:925
21999 msgid "\\begin_document is missing"
22000 msgstr "chýba \\begin_document"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22003 #: src/BufferView.cpp:1450
22004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22005 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22008 msgid ""
22009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22010 "xcolor/ulem are installed.\n"
22011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22012 "LaTeX preamble."
22013 msgstr ""
22014 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22015 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22016 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22017 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22020 msgid ""
22021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22024 "LaTeX preamble."
22025 msgstr ""
22026 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22027 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22028 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22029 "v LaTeX-ovej preambuly."
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22033 msgid "Index"
22034 msgstr "Register"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1082
22037 msgid "File Not Found"
22038 msgstr "Súbor Nenájdený"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1083
22041 #, c-format
22042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22043 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22046 msgid "Document format failure"
22047 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1107
22050 #, c-format
22051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22052 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1170
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22057 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1195
22060 msgid "Conversion failed"
22061 msgstr "Konverzia zlyhala"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1196
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22067 "it could not be created."
22068 msgstr ""
22069 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22070 "vytvoriť."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:1206
22073 msgid "Conversion script not found"
22074 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:1207
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22080 "could not be found."
22081 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22084 msgid "Conversion script failed"
22085 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:1231
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22091 "convert it."
22092 msgstr ""
22093 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:1238
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22099 "it."
22100 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22103 msgid "File is read-only"
22104 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:1260
22107 #, c-format
22108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22109 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1269
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22115 "overwrite this file?"
22116 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1271
22119 msgid "Overwrite modified file?"
22120 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22125 msgid "&Overwrite"
22126 msgstr "&Prepísať"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22129 msgid "Write failure"
22130 msgstr "Písanie zlyhalo"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:1301
22133 msgid "Backup failure"
22134 msgstr "Založenie zlyhalo"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:1302
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22140 "Please check whether the directory exists and is writable."
22141 msgstr ""
22142 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22143 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:1339
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Cannot move saved file to:\n"
22149 "  %1$s.\n"
22150 "But the file has successfully been saved as:\n"
22151 "  %2$s."
22152 msgstr ""
22153 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22154 "  %1$s.\n"
22155 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22156 "  %2$s."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:1328
22159 #, c-format
22160 msgid "Saving document %1$s..."
22161 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1343
22164 msgid " could not write file!"
22165 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:1351
22168 msgid " done."
22169 msgstr " hotové."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:1366
22172 #, c-format
22173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22174 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22177 #, c-format
22178 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22179 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:1379
22182 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:1393
22186 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22187 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:1407
22190 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22191 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:1496
22194 msgid "Iconv software exception Detected"
22195 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:1496
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22201 "installed"
22202 msgstr ""
22203 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22204 "inštalovaná"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:1524
22207 #, c-format
22208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22209 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:1529
22212 msgid ""
22213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22214 "chosen encoding.\n"
22215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22216 msgstr ""
22217 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22218 "zvolenom kódovaní.\n"
22219 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:1536
22222 msgid "iconv conversion failed"
22223 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:1541
22226 msgid "conversion failed"
22227 msgstr "Konverzia zlyhala"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:1644
22230 msgid "Uncodable character in file path"
22231 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:1646
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The path of your document\n"
22237 "(%1$s)\n"
22238 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22239 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22240 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22241 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22242 "\n"
22243 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22244 "(such as utf8) or change the file path name."
22245 msgstr ""
22246 "Cesta vášho dokumentu\n"
22247 "(%1$s)\n"
22248 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22249 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22250 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22251 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22252 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22253 "\n"
22254 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22255 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:1999
22258 msgid "Running chktex..."
22259 msgstr "Spúšťam chktex..."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:2013
22262 msgid "chktex failure"
22263 msgstr "chktex zlyhal"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:2014
22266 msgid "Could not run chktex successfully."
22267 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:2306
22270 #, c-format
22271 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22272 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:2386
22275 #, c-format
22276 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22277 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:2395
22280 msgid "Error generating literate programming code."
22281 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:2474
22284 #, c-format
22285 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22286 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:2509
22289 #, c-format
22290 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22291 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:2575
22294 #, c-format
22295 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22296 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:2582
22299 #, c-format
22300 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22301 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:2589
22304 msgid "Error exporting to DVI."
22305 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The file %1$s already exists.\n"
22311 "\n"
22312 "Do you want to overwrite that file?"
22313 msgstr ""
22314 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22315 "\n"
22316 "Chcete tento súbor prepísať?"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22319 msgid "Overwrite file?"
22320 msgstr "Prepísať súbor?"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:2674
22323 msgid "Error running external commands."
22324 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:3496
22327 #, c-format
22328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22329 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:3500
22332 #, c-format
22333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22334 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:3554
22337 msgid "Preview source code"
22338 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:3556
22341 msgid "Preview preamble"
22342 msgstr "Prehľad preambule"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:3558
22345 msgid "Preview body"
22346 msgstr "Prehľad tela"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:3573
22349 msgid "Plain text does not have a preamble."
22350 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:3676
22353 #, c-format
22354 msgid "Auto-saving %1$s"
22355 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:3730
22358 msgid "Autosave failed!"
22359 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:3791
22362 msgid "Autosaving current document..."
22363 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:3912
22366 msgid "Couldn't export file"
22367 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:3913
22370 #, c-format
22371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22372 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22375 msgid "File name error"
22376 msgstr "Chyba v názve súboru"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:3975
22379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22380 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22383 msgid "Document export cancelled."
22384 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:4094
22387 #, c-format
22388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22389 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:4101
22392 #, c-format
22393 msgid "Document exported as %1$s"
22394 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:4156
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22400 "\n"
22401 "Recover emergency save?"
22402 msgstr ""
22403 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22404 "\n"
22405 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:4159
22408 msgid "Load emergency save?"
22409 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:4160
22412 msgid "&Recover"
22413 msgstr "&Obnoviť"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:4160
22416 msgid "&Load Original"
22417 msgstr "&Nahrať Originál"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:4171
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22424 msgstr ""
22425 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22426 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4178
22429 msgid "Document was successfully recovered."
22430 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:4180
22433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22434 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:4181
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "Remove emergency file now?\n"
22440 "(%1$s)"
22441 msgstr ""
22442 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22443 "(%1$s)"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22446 msgid "Delete emergency file?"
22447 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22450 msgid "&Keep"
22451 msgstr "&Držať"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:4190
22454 msgid "Emergency file deleted"
22455 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:4191
22458 msgid "Do not forget to save your file now!"
22459 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:4198
22462 msgid "Remove emergency file now?"
22463 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:4221
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22469 "\n"
22470 "Load the backup instead?"
22471 msgstr ""
22472 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22473 "\n"
22474 "Nahrať radšej zálohu ?"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:4223
22477 msgid "Load backup?"
22478 msgstr "Nahrať zálohu?"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:4224
22481 msgid "&Load backup"
22482 msgstr "&Nahrať zálohu"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:4224
22485 msgid "Load &original"
22486 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:4234
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22492 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22493 msgstr ""
22494 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22495 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22498 msgid "Senseless!!! "
22499 msgstr "Nezmyselné!!! "
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:4794
22502 #, c-format
22503 msgid "Document %1$s reloaded."
22504 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:4797
22507 #, c-format
22508 msgid "Could not reload document %1$s."
22509 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:4864
22512 msgid "Included File Invalid"
22513 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:4865
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22519 "  %1$s\n"
22520 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22521 msgstr ""
22522 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22523 "  %1$s\n"
22524 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:460
22527 msgid ""
22528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22530 msgstr ""
22531 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22533
22534 #: src/BufferParams.cpp:462
22535 msgid ""
22536 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22537 "are inserted into formulas"
22538 msgstr ""
22539 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22540 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22541
22542 #: src/BufferParams.cpp:464
22543 msgid ""
22544 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22545 "formulas"
22546 msgstr ""
22547 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22548 "\\cancel symboly"
22549
22550 #: src/BufferParams.cpp:466
22551 msgid ""
22552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22553 "inserted into formulas"
22554 msgstr ""
22555 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22556 "špeciálne integrálne symboly"
22557
22558 #: src/BufferParams.cpp:468
22559 msgid ""
22560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22561 "into formulas"
22562 msgstr ""
22563 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22564 "symbol \\iddots"
22565
22566 #: src/BufferParams.cpp:470
22567 msgid ""
22568 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22569 "inserted into formulas"
22570 msgstr ""
22571 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22572 "niektoré matematické relácie"
22573
22574 #: src/BufferParams.cpp:472
22575 msgid ""
22576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22577 "inserted into formulas"
22578 msgstr ""
22579 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22580 "symboly \\ce alebo \\cf"
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:474
22583 msgid ""
22584 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22585 "subscript is inserted into formulas"
22586 msgstr ""
22587 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22588 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:476
22591 msgid ""
22592 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22593 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22594 msgstr ""
22595 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22596 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22597
22598 #: src/BufferParams.cpp:478
22599 msgid ""
22600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22601 "decoration 'utilde'"
22602 msgstr ""
22603 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22604 "dekorácie 'utilde'"
22605
22606 #: src/BufferParams.cpp:624
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The selected document class\n"
22610 "\t%1$s\n"
22611 "requires external files that are not available.\n"
22612 "The document class can still be used, but the\n"
22613 "document cannot be compiled until the following\n"
22614 "prerequisites are installed:\n"
22615 "\t%2$s\n"
22616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22617 "User's Guide for more information."
22618 msgstr ""
22619 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22620 "\t%1$s\n"
22621 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22622 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22623 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22624 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22625 "\t%2$s\n"
22626 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22627 "viac informácií."
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:633
22630 msgid "Document class not available"
22631 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22632
22633 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22635 msgid "Uncodable characters"
22636 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22637
22638 #: src/BufferParams.cpp:1814
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22642 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22643 "%1$s."
22644 msgstr ""
22645 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22646 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22647 "%1$s."
22648
22649 #: src/BufferParams.cpp:2074
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The layout file:\n"
22653 "%1$s\n"
22654 "could not be found. A default textclass with default\n"
22655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22656 "correct output."
22657 msgstr ""
22658 "Súbor schémy:\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22661 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22662 "správny výstup."
22663
22664 #: src/BufferParams.cpp:2080
22665 msgid "Document class not found"
22666 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22667
22668 #: src/BufferParams.cpp:2087
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22672 "%1$s\n"
22673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22675 "correct output."
22676 msgstr ""
22677 "Súbor schémy:\n"
22678 "%1$s\n"
22679 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22680 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22681 "správny výstup."
22682
22683 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22684 msgid "Could not load class"
22685 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22686
22687 #: src/BufferParams.cpp:2143
22688 msgid "Error reading internal layout information"
22689 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22690
22691 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22692 msgid "Read Error"
22693 msgstr "Chyba pri čítaní"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:190
22696 msgid "No more insets"
22697 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:737
22700 msgid "Save bookmark"
22701 msgstr "Uložiť záložku"
22702
22703 #: src/BufferView.cpp:962
22704 msgid "Converting document to new document class..."
22705 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:1006
22708 msgid "Document is read-only"
22709 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:1015
22712 msgid "This portion of the document is deleted."
22713 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22717 msgid "Absolute filename expected."
22718 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22721 #, c-format
22722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22723 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1342
22726 msgid "No further undo information"
22727 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22728
22729 #: src/BufferView.cpp:1352
22730 msgid "No further redo information"
22731 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22732
22733 #: src/BufferView.cpp:1601
22734 msgid "Mark off"
22735 msgstr "Značka vypnutá"
22736
22737 #: src/BufferView.cpp:1607
22738 msgid "Mark on"
22739 msgstr "Značka zapnutá"
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1614
22742 msgid "Mark removed"
22743 msgstr "Značka odstránená"
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:1617
22746 msgid "Mark set"
22747 msgstr "Značka nastavená"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1673
22750 msgid "Statistics for the selection:"
22751 msgstr "Štatistika výberu:"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1675
22754 msgid "Statistics for the document:"
22755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1678
22758 #, c-format
22759 msgid "%1$d words"
22760 msgstr "%1$d slov"
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1680
22763 msgid "One word"
22764 msgstr "Jedno slovo"
22765
22766 #: src/BufferView.cpp:1683
22767 #, c-format
22768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22770
22771 #: src/BufferView.cpp:1686
22772 msgid "One character (including blanks)"
22773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22774
22775 #: src/BufferView.cpp:1689
22776 #, c-format
22777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1692
22781 msgid "One character (excluding blanks)"
22782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22783
22784 #: src/BufferView.cpp:1694
22785 msgid "Statistics"
22786 msgstr "Štatistika"
22787
22788 #: src/BufferView.cpp:1850
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1852
22795 #, c-format
22796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22797 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:1860
22800 msgid "Branch name"
22801 msgstr "Meno vetvy"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22804 msgid "Branch already exists"
22805 msgstr "Vetva už existuje"
22806
22807 #: src/BufferView.cpp:2310
22808 msgid "Inverse Search Failed"
22809 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22810
22811 #: src/BufferView.cpp:2311
22812 msgid ""
22813 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22814 "You need to update the viewed document."
22815 msgstr ""
22816 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22817 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22818
22819 #: src/BufferView.cpp:2691
22820 #, c-format
22821 msgid "Inserting document %1$s..."
22822 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:2702
22825 #, c-format
22826 msgid "Document %1$s inserted."
22827 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22828
22829 #: src/BufferView.cpp:2704
22830 #, c-format
22831 msgid "Could not insert document %1$s"
22832 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22833
22834 #: src/BufferView.cpp:2970
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Could not read the specified document\n"
22838 "%1$s\n"
22839 "due to the error: %2$s"
22840 msgstr ""
22841 "Zadaný dokument\n"
22842 "%1$s\n"
22843 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2972
22846 msgid "Could not read file"
22847 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22848
22849 #: src/BufferView.cpp:2979
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "%1$s\n"
22853 " is not readable."
22854 msgstr ""
22855 "%1$s\n"
22856 "je nečitateľné."
22857
22858 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22859 msgid "Could not open file"
22860 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22861
22862 #: src/BufferView.cpp:2987
22863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22864 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22865
22866 #: src/BufferView.cpp:2988
22867 msgid ""
22868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22870 "If this does not give the correct result\n"
22871 "then please change the encoding of the file\n"
22872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22873 msgstr ""
22874 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22875 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22876 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22877 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22878 "UTF-8 iným programom.\n"
22879
22880 #: src/Changes.cpp:371
22881 msgid "Uncodable character in author name"
22882 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22883
22884 #: src/Changes.cpp:372
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The author name '%1$s',\n"
22888 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22891 "\n"
22892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22893 "or change the spelling of the author name."
22894 msgstr ""
22895 "Meno autora '%1$s',\n"
22896 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22897 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22898 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22899 "\n"
22900 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22901 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22902
22903 #: src/Chktex.cpp:62
22904 #, c-format
22905 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22906 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22907
22908 #: src/Chktex.cpp:64
22909 msgid "ChkTeX warning id # "
22910 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22911
22912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22914 msgid "none"
22915 msgstr "žiadna"
22916
22917 #: src/Color.cpp:204
22918 msgid "black"
22919 msgstr "čierna"
22920
22921 #: src/Color.cpp:205
22922 msgid "white"
22923 msgstr "biela"
22924
22925 #: src/Color.cpp:206
22926 msgid "red"
22927 msgstr "červená"
22928
22929 #: src/Color.cpp:207
22930 msgid "green"
22931 msgstr "zelená"
22932
22933 #: src/Color.cpp:208
22934 msgid "blue"
22935 msgstr "modrá"
22936
22937 #: src/Color.cpp:209
22938 msgid "cyan"
22939 msgstr "zelenomodrá"
22940
22941 #: src/Color.cpp:210
22942 msgid "magenta"
22943 msgstr "fialová"
22944
22945 #: src/Color.cpp:211
22946 msgid "yellow"
22947 msgstr "žltá"
22948
22949 #: src/Color.cpp:212
22950 msgid "cursor"
22951 msgstr "kurzor"
22952
22953 #: src/Color.cpp:213
22954 msgid "background"
22955 msgstr "pozadie"
22956
22957 #: src/Color.cpp:214
22958 msgid "text"
22959 msgstr "text"
22960
22961 #: src/Color.cpp:215
22962 msgid "selection"
22963 msgstr "výber"
22964
22965 #: src/Color.cpp:216
22966 msgid "selected text"
22967 msgstr "vybraný text"
22968
22969 #: src/Color.cpp:218
22970 msgid "LaTeX text"
22971 msgstr "LaTeX text"
22972
22973 #: src/Color.cpp:219
22974 msgid "inline completion"
22975 msgstr "doplňovanie v riadku"
22976
22977 #: src/Color.cpp:221
22978 msgid "non-unique inline completion"
22979 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22980
22981 #: src/Color.cpp:223
22982 msgid "previewed snippet"
22983 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22984
22985 #: src/Color.cpp:224
22986 msgid "note label"
22987 msgstr "návestie poznámky"
22988
22989 #: src/Color.cpp:225
22990 msgid "note background"
22991 msgstr "pozadie poznámky"
22992
22993 #: src/Color.cpp:226
22994 msgid "comment label"
22995 msgstr "návestie komentáru"
22996
22997 #: src/Color.cpp:227
22998 msgid "comment background"
22999 msgstr "pozadie komentáru"
23000
23001 #: src/Color.cpp:228
23002 msgid "greyedout inset label"
23003 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23004
23005 #: src/Color.cpp:229
23006 msgid "greyedout inset text"
23007 msgstr "zosivelý text vložky"
23008
23009 #: src/Color.cpp:230
23010 msgid "greyedout inset background"
23011 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23012
23013 #: src/Color.cpp:231
23014 msgid "phantom inset text"
23015 msgstr "vložka textu fantóm"
23016
23017 #: src/Color.cpp:232
23018 msgid "shaded box"
23019 msgstr "tieňovaný rámik"
23020
23021 #: src/Color.cpp:233
23022 msgid "listings background"
23023 msgstr "pozadie výpisov"
23024
23025 #: src/Color.cpp:234
23026 msgid "branch label"
23027 msgstr "označenie vetvy"
23028
23029 #: src/Color.cpp:235
23030 msgid "footnote label"
23031 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23032
23033 #: src/Color.cpp:236
23034 msgid "index label"
23035 msgstr "návestie hesla registra"
23036
23037 #: src/Color.cpp:237
23038 msgid "margin note label"
23039 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23040
23041 #: src/Color.cpp:238
23042 msgid "URL label"
23043 msgstr "URL návestie"
23044
23045 #: src/Color.cpp:239
23046 msgid "URL text"
23047 msgstr "URL text"
23048
23049 #: src/Color.cpp:240
23050 msgid "depth bar"
23051 msgstr "značenie hĺbky"
23052
23053 #: src/Color.cpp:241
23054 msgid "language"
23055 msgstr "jazyk"
23056
23057 #: src/Color.cpp:242
23058 msgid "command inset"
23059 msgstr "vložka - príkaz"
23060
23061 #: src/Color.cpp:243
23062 msgid "command inset background"
23063 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23064
23065 #: src/Color.cpp:244
23066 msgid "command inset frame"
23067 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23068
23069 #: src/Color.cpp:245
23070 msgid "special character"
23071 msgstr "Špeciálny znak"
23072
23073 #: src/Color.cpp:246
23074 msgid "math"
23075 msgstr "matematika"
23076
23077 #: src/Color.cpp:247
23078 msgid "math background"
23079 msgstr "pozadie matematiky"
23080
23081 #: src/Color.cpp:248
23082 msgid "graphics background"
23083 msgstr "pozadie obrázku"
23084
23085 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23086 msgid "math macro background"
23087 msgstr "pozadie matematického makra"
23088
23089 #: src/Color.cpp:250
23090 msgid "math frame"
23091 msgstr "matematika (rám)"
23092
23093 #: src/Color.cpp:251
23094 msgid "math corners"
23095 msgstr "rožky mat. vzorca"
23096
23097 #: src/Color.cpp:252
23098 msgid "math line"
23099 msgstr "matematický panel"
23100
23101 #: src/Color.cpp:254
23102 msgid "math macro hovered background"
23103 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23104
23105 #: src/Color.cpp:255
23106 msgid "math macro label"
23107 msgstr "návestie mat. makra"
23108
23109 #: src/Color.cpp:256
23110 msgid "math macro frame"
23111 msgstr "matematické-makro (rám)"
23112
23113 #: src/Color.cpp:257
23114 msgid "math macro blended out"
23115 msgstr "mat. makro vymaskované"
23116
23117 #: src/Color.cpp:258
23118 msgid "math macro old parameter"
23119 msgstr "mat. makro starý parameter"
23120
23121 #: src/Color.cpp:259
23122 msgid "math macro new parameter"
23123 msgstr "mat. makro nový parameter"
23124
23125 #: src/Color.cpp:260
23126 msgid "collapsable inset text"
23127 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23128
23129 #: src/Color.cpp:261
23130 msgid "collapsable inset frame"
23131 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23132
23133 #: src/Color.cpp:262
23134 msgid "inset background"
23135 msgstr "pozadie vložky"
23136
23137 #: src/Color.cpp:263
23138 msgid "inset frame"
23139 msgstr "vložka (rám)"
23140
23141 #: src/Color.cpp:264
23142 msgid "LaTeX error"
23143 msgstr "LaTeX chyba"
23144
23145 #: src/Color.cpp:265
23146 msgid "end-of-line marker"
23147 msgstr "znak koniec-riadku"
23148
23149 #: src/Color.cpp:266
23150 msgid "appendix marker"
23151 msgstr "znak prílohy"
23152
23153 #: src/Color.cpp:267
23154 msgid "change bar"
23155 msgstr "značenie zmeny"
23156
23157 #: src/Color.cpp:268
23158 msgid "deleted text"
23159 msgstr "zmazaný text"
23160
23161 #: src/Color.cpp:269
23162 msgid "added text"
23163 msgstr "pridaný text"
23164
23165 #: src/Color.cpp:270
23166 msgid "changed text 1st author"
23167 msgstr "revíza - 1. autor"
23168
23169 #: src/Color.cpp:271
23170 msgid "changed text 2nd author"
23171 msgstr "revíza - 2. autor"
23172
23173 #: src/Color.cpp:272
23174 msgid "changed text 3rd author"
23175 msgstr "revíza - 3. autor"
23176
23177 #: src/Color.cpp:273
23178 msgid "changed text 4th author"
23179 msgstr "revíza - 4. autor"
23180
23181 #: src/Color.cpp:274
23182 msgid "changed text 5th author"
23183 msgstr "revíza - 5. autor"
23184
23185 #: src/Color.cpp:275
23186 msgid "deleted text modifier"
23187 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23188
23189 #: src/Color.cpp:276
23190 msgid "added space markers"
23191 msgstr "vložené znaky medzier"
23192
23193 #: src/Color.cpp:277
23194 msgid "table line"
23195 msgstr "línia tabuľky"
23196
23197 #: src/Color.cpp:278
23198 msgid "table on/off line"
23199 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23200
23201 #: src/Color.cpp:280
23202 msgid "bottom area"
23203 msgstr "dolná oblasť"
23204
23205 #: src/Color.cpp:281
23206 msgid "new page"
23207 msgstr "nová stránka"
23208
23209 #: src/Color.cpp:282
23210 msgid "page break / line break"
23211 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23212
23213 #: src/Color.cpp:283
23214 msgid "frame of button"
23215 msgstr "rám tlačidla"
23216
23217 #: src/Color.cpp:284
23218 msgid "button background"
23219 msgstr "pozadie tlačidla"
23220
23221 #: src/Color.cpp:285
23222 msgid "button background under focus"
23223 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23224
23225 #: src/Color.cpp:286
23226 msgid "paragraph marker"
23227 msgstr "Znak odstavca"
23228
23229 #: src/Color.cpp:287
23230 msgid "preview frame"
23231 msgstr "Náhľad rám"
23232
23233 #: src/Color.cpp:288
23234 msgid "inherit"
23235 msgstr "zdedené"
23236
23237 #: src/Color.cpp:289
23238 msgid "regexp frame"
23239 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23240
23241 #: src/Color.cpp:290
23242 msgid "ignore"
23243 msgstr "ignorovať"
23244
23245 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23246 #: src/Converter.cpp:583
23247 msgid "Cannot convert file"
23248 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23249
23250 #: src/Converter.cpp:327
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23254 "Define a converter in the preferences."
23255 msgstr ""
23256 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23257 "Definujte konvertor v preferenciách."
23258
23259 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23260 msgid "Executing command: "
23261 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23262
23263 #: src/Converter.cpp:512
23264 msgid "Build errors"
23265 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23266
23267 #: src/Converter.cpp:513
23268 msgid "There were errors during the build process."
23269 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23270
23271 #: src/Converter.cpp:518
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "An error occurred while running:\n"
23275 "%1$s"
23276 msgstr ""
23277 "Chyba pri spracovaní:\n"
23278 "%1$s"
23279
23280 #: src/Converter.cpp:541
23281 #, c-format
23282 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23283 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23284
23285 #: src/Converter.cpp:585
23286 #, c-format
23287 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23289
23290 #: src/Converter.cpp:586
23291 #, c-format
23292 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23293 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23294
23295 #: src/Converter.cpp:642
23296 msgid "Running LaTeX..."
23297 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23298
23299 #: src/Converter.cpp:661
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23303 "log %1$s."
23304 msgstr ""
23305 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23306 "%1$s."
23307
23308 #: src/Converter.cpp:664
23309 msgid "LaTeX failed"
23310 msgstr "LaTeX zlyhal"
23311
23312 #: src/Converter.cpp:666
23313 msgid "Output is empty"
23314 msgstr "Výstup je prázdny"
23315
23316 #: src/Converter.cpp:667
23317 msgid "An empty output file was generated."
23318 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23319
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23325 msgstr ""
23326 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23327 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23328
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23330 msgid "Unknown branch"
23331 msgstr "Neznáma vetva"
23332
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23334 msgid "&Don't Add"
23335 msgstr "&Nepridať"
23336
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23338 #, c-format
23339 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23340 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23341
23342 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23343 msgid "Layout Not Found"
23344 msgstr "Schéma Nenájdená"
23345
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23347 #, c-format
23348 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23349 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23350
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23355 "%3$s'."
23356 msgstr ""
23357 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23358 "%3$s'."
23359
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23361 msgid "Undefined flex inset"
23362 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23363
23364 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23368 msgid "LyX Warning: "
23369 msgstr "LyX varovanie: "
23370
23371 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23373 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23374 msgid "uncodable character"
23375 msgstr "Nekódovateľný znak"
23376
23377 #: src/Exporter.cpp:50
23378 msgid "&Keep file"
23379 msgstr "Súbor &držať"
23380
23381 #: src/Exporter.cpp:51
23382 msgid "Overwrite &all"
23383 msgstr "Prepísať &všetko"
23384
23385 #: src/Exporter.cpp:51
23386 msgid "&Cancel export"
23387 msgstr "&Zrušiť export"
23388
23389 #: src/Exporter.cpp:97
23390 msgid "Couldn't copy file"
23391 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23392
23393 #: src/Exporter.cpp:98
23394 #, c-format
23395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23396 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23397
23398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23401 msgid "Roman"
23402 msgstr "Serifové"
23403
23404 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23407 msgid "Sans Serif"
23408 msgstr "Bezserifové"
23409
23410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23413 msgid "Typewriter"
23414 msgstr "Strojopis"
23415
23416 #: src/Font.cpp:59
23417 msgid "Symbol"
23418 msgstr "Symbol"
23419
23420 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23421 #: src/Font.cpp:76
23422 msgid "Inherit"
23423 msgstr "Zdedené"
23424
23425 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23426 msgid "Medium"
23427 msgstr "Stredné"
23428
23429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23430 msgid "Upright"
23431 msgstr "Vzpriamený"
23432
23433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23434 msgid "Italic"
23435 msgstr "Kurzíva (italic)"
23436
23437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23438 msgid "Slanted"
23439 msgstr "Sklonený"
23440
23441 #: src/Font.cpp:67
23442 msgid "Smallcaps"
23443 msgstr "Kapitálky"
23444
23445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23446 msgid "Increase"
23447 msgstr "Zväčšiť"
23448
23449 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23450 msgid "Decrease"
23451 msgstr "Zmenšiť"
23452
23453 #: src/Font.cpp:76
23454 msgid "Toggle"
23455 msgstr "Prepnúť"
23456
23457 #: src/Font.cpp:162
23458 #, c-format
23459 msgid "Emphasis %1$s, "
23460 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23461
23462 #: src/Font.cpp:165
23463 #, c-format
23464 msgid "Underline %1$s, "
23465 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23466
23467 #: src/Font.cpp:168
23468 #, c-format
23469 msgid "Strikeout %1$s, "
23470 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23471
23472 #: src/Font.cpp:171
23473 #, c-format
23474 msgid "Double underline %1$s, "
23475 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23476
23477 #: src/Font.cpp:174
23478 #, c-format
23479 msgid "Wavy underline %1$s, "
23480 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23481
23482 #: src/Font.cpp:177
23483 #, c-format
23484 msgid "Noun %1$s, "
23485 msgstr "Meno %1$s, "
23486
23487 #: src/Font.cpp:191
23488 #, c-format
23489 msgid "Language: %1$s, "
23490 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23491
23492 #: src/Font.cpp:194
23493 #, c-format
23494 msgid "Number %1$s"
23495 msgstr "Číslo %1$s"
23496
23497 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23498 msgid "Cannot view file"
23499 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23500
23501 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23502 #, c-format
23503 msgid "File does not exist: %1$s"
23504 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23505
23506 #: src/Format.cpp:633
23507 #, c-format
23508 msgid "No information for viewing %1$s"
23509 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23510
23511 #: src/Format.cpp:643
23512 #, c-format
23513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23514 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23515
23516 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23517 msgid "Cannot edit file"
23518 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23519
23520 #: src/Format.cpp:699
23521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23522 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23523
23524 #: src/Format.cpp:712
23525 #, c-format
23526 msgid "No information for editing %1$s"
23527 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23528
23529 #: src/Format.cpp:723
23530 #, c-format
23531 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23532 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23533
23534 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23535 msgid "Could not find bind file"
23536 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23537
23538 #: src/KeyMap.cpp:227
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Unable to find the bind file\n"
23542 "%1$s.\n"
23543 "Please check your installation."
23544 msgstr ""
23545 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23546 "%1$s.\n"
23547 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23548
23549 #: src/KeyMap.cpp:234
23550 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23551 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23552
23553 #: src/KeyMap.cpp:235
23554 msgid ""
23555 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23556 "Please check your installation."
23557 msgstr ""
23558 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23559 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23560
23561 #: src/KeyMap.cpp:242
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Unable to find the bind file\n"
23565 "%1$s.\n"
23566 "Falling back to default."
23567 msgstr ""
23568 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23569 "%1$s.\n"
23570 "Ustupujem na štandard."
23571
23572 #: src/KeySequence.cpp:181
23573 msgid "   options: "
23574 msgstr "   voľby: "
23575
23576 #: src/LaTeX.cpp:57
23577 #, c-format
23578 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23579 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23582 msgid "Running Index Processor."
23583 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23584
23585 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23586 msgid "Running BibTeX."
23587 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23588
23589 #: src/LaTeX.cpp:472
23590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23591 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23592
23593 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23594 msgid "BibTeX error: "
23595 msgstr "BibTeX chyba: "
23596
23597 #: src/LaTeX.cpp:1308
23598 msgid "Biber error: "
23599 msgstr "Biber chyba: "
23600
23601 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23602 msgid "Font not available"
23603 msgstr "Font nie je dostupný"
23604
23605 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23609 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23610 msgstr ""
23611 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23612 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23613
23614 #: src/LyX.cpp:121
23615 msgid "Could not read configuration file"
23616 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23617
23618 #: src/LyX.cpp:122
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "Error while reading the configuration file\n"
23622 "%1$s.\n"
23623 "Please check your installation."
23624 msgstr ""
23625 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23626 "%1$s.\n"
23627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23628
23629 #: src/LyX.cpp:131
23630 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23631 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23632
23633 #: src/LyX.cpp:135
23634 msgid "Done!"
23635 msgstr "Hotovo!"
23636
23637 #: src/LyX.cpp:379
23638 msgid "The following files could not be loaded:"
23639 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23640
23641 #: src/LyX.cpp:416
23642 #, c-format
23643 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23644 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23645
23646 #: src/LyX.cpp:418
23647 msgid "Cannot remove temporary directory"
23648 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23649
23650 #: src/LyX.cpp:424
23651 #, c-format
23652 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23653 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:426
23656 msgid "Unable to remove temporary directory"
23657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:454
23660 #, c-format
23661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23662 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23663
23664 #: src/LyX.cpp:472
23665 msgid "Missing filename for this operation."
23666 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23667
23668 #: src/LyX.cpp:511
23669 #, c-format
23670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23671 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:537
23674 msgid "No textclass is found"
23675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:538
23678 msgid ""
23679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23682 msgstr ""
23683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23686
23687 #: src/LyX.cpp:542
23688 msgid "&Reconfigure"
23689 msgstr "&Rekonfigurácia"
23690
23691 #: src/LyX.cpp:543
23692 msgid "&Without LaTeX"
23693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23694
23695 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23696 msgid "&Continue"
23697 msgstr "&Pokračovať"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:647
23700 msgid ""
23701 "SIGHUP signal caught!\n"
23702 "Bye."
23703 msgstr ""
23704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23705 "Ahoj."
23706
23707 #: src/LyX.cpp:651
23708 msgid ""
23709 "SIGFPE signal caught!\n"
23710 "Bye."
23711 msgstr ""
23712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23713 "Ahoj."
23714
23715 #: src/LyX.cpp:654
23716 msgid ""
23717 "SIGSEGV signal caught!\n"
23718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23721 "Bye."
23722 msgstr ""
23723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23727 "Ahoj."
23728
23729 #: src/LyX.cpp:670
23730 msgid "LyX crashed!"
23731 msgstr "LyX havaroval!"
23732
23733 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23734 msgid "LyX: "
23735 msgstr "LyX: "
23736
23737 #: src/LyX.cpp:858
23738 msgid "Could not create temporary directory"
23739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23740
23741 #: src/LyX.cpp:859
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "Could not create a temporary directory in\n"
23745 "\"%1$s\"\n"
23746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23747 msgstr ""
23748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23749 "\"%1$s\"\n"
23750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23751
23752 #: src/LyX.cpp:942
23753 msgid "Missing user LyX directory"
23754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23755
23756 #: src/LyX.cpp:943
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23760 "It is needed to keep your own configuration."
23761 msgstr ""
23762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23764
23765 #: src/LyX.cpp:948
23766 msgid "&Create directory"
23767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:949
23770 msgid "&Exit LyX"
23771 msgstr "&Ukončiť LyX"
23772
23773 #: src/LyX.cpp:950
23774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23776
23777 #: src/LyX.cpp:954
23778 #, c-format
23779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23781
23782 #: src/LyX.cpp:959
23783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23785
23786 #: src/LyX.cpp:1032
23787 msgid "List of supported debug flags:"
23788 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23789
23790 #: src/LyX.cpp:1036
23791 #, c-format
23792 msgid "Setting debug level to %1$s"
23793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23794
23795 #: src/LyX.cpp:1047
23796 msgid ""
23797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23798 "Command line switches (case sensitive):\n"
23799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23804 "                  select the features to debug.\n"
23805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23806 "\t-x [--execute] command\n"
23807 "                  where command is a lyx command.\n"
23808 "\t-e [--export] fmt\n"
23809 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23810 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23811 "Name\n"
23812 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23813 "name\n"
23814 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23815 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23816 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23817 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23818 "                  and filename is the destination filename.\n"
23819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23820 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23821 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23823 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23824 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23825 "files,\n"
23826 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23827 "export.\n"
23828 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23829 "consumed.\n"
23830 "\t-n [--no-remote]\n"
23831 "                  open documents in a new instance\n"
23832 "\t-r [--remote]\n"
23833 "                  open documents in an already running instance\n"
23834 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23835 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23836 "\t-version  summarize version and build info\n"
23837 "Check the LyX man page for more details."
23838 msgstr ""
23839 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23840 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23841 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23842 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23843 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23844 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23845 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23846 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23847 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23848 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23849 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23850 "\t-e [--export] fmt\n"
23851 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23852 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23853 ">Skratka\n"
23854 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23855 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23856 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23857 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23858 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23859 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23860 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23861 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23862 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23863 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23864 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23865 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23866 "                    dávkového exportu.\n"
23867 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23868 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23869 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23870 "skonzumované.\n"
23871 "\t-n [--no-remote]\n"
23872 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23873 "\t-r [--remote]\n"
23874 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23875 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23876 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23877 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23878 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23879
23880 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23881 #, c-format
23882 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23883 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23884
23885 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23886 msgid "No system directory"
23887 msgstr "Nemám systémový adresár"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:1105
23890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:1116
23894 msgid "No user directory"
23895 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:1117
23898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23899 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:1128
23902 msgid "Incomplete command"
23903 msgstr "Neúplný príkaz"
23904
23905 #: src/LyX.cpp:1129
23906 msgid "Missing command string after --execute switch"
23907 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1140
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1145
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23919 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:1171
23922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23923 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23924
23925 #: src/LyX.cpp:1176
23926 msgid "Missing filename for --import"
23927 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3108
23930 msgid ""
23931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23932 "legal words?"
23933 msgstr ""
23934 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23935 "správne slová?"
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3112
23938 msgid ""
23939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23940 "document."
23941 msgstr ""
23942 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3120
23945 msgid ""
23946 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23947 "automatically by what you type."
23948 msgstr ""
23949 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23950 "tým, čo píšete."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3124
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23955 "class change."
23956 msgstr ""
23957 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23958 "zmene triedy."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3128
23961 msgid ""
23962 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23963 msgstr ""
23964 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23965 "automatického ukladania."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3135
23968 msgid ""
23969 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23970 "the backup file in the same directory as the original file."
23971 msgstr ""
23972 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23973 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3139
23976 msgid ""
23977 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23978 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23979 msgstr ""
23980 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23981 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3143
23984 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23985 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3149
23988 msgid ""
23989 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23990 "its global and local bind/ directories."
23991 msgstr ""
23992 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23993 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3151
23996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23997 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3155
24000 msgid ""
24001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24003 msgstr ""
24004 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24005 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3165
24008 msgid ""
24009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24011 msgstr ""
24012 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24013 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3173
24016 msgid ""
24017 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24018 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24019 "the top of the screen"
24020 msgstr ""
24021 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24022 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3177
24025 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24026 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3181
24029 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24030 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3185
24033 msgid ""
24034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24035 "inside."
24036 msgstr ""
24037 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24038 "vnútri."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3190
24041 #, no-c-format
24042 msgid ""
24043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24045 msgstr ""
24046 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24047 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3194
24050 msgid ""
24051 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24052 "look in its global and local commands/ directories."
24053 msgstr ""
24054 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24055 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3198
24058 msgid ""
24059 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24060 msgstr ""
24061 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3202
24064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24065 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3206
24068 msgid ""
24069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24070 "shown after the change has been made.)"
24071 msgstr ""
24072 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24073 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3210
24076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24077 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3214
24080 msgid ""
24081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24082 "LyX was started from."
24083 msgstr ""
24084 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24085 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3218
24088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24089 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3222
24092 msgid ""
24093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24094 "value selects the directory LyX was started from."
24095 msgstr ""
24096 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24097 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3226
24100 msgid ""
24101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24102 "recommended for non-English languages."
24103 msgstr ""
24104 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24105 "pre neanglické jazyky."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3230
24108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24109 msgstr ""
24110 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
24111 "text na obrazovke."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3237
24114 msgid ""
24115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24118 msgstr ""
24119 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24120 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24121 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3241
24124 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24125 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3245
24128 msgid ""
24129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24130 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24131 msgstr ""
24132 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24133 "od volieb pre generáciu registru."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3254
24136 msgid ""
24137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24139 msgstr ""
24140 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24141 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24142 "americkej klávesnici."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3258
24145 msgid ""
24146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24147 "document."
24148 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3262
24151 msgid ""
24152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24153 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3266
24156 msgid ""
24157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24159 "name of the second language."
24160 msgstr ""
24161 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24162 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3271
24165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24166 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3275
24169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24170 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3278
24173 msgid ""
24174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24175 "\\documentclass."
24176 msgstr ""
24177 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3283
24180 msgid ""
24181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24182 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24183 msgstr ""
24184 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24185 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3286
24188 msgid ""
24189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24190 "document is the default language."
24191 msgstr ""
24192 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24193 "jazyk."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3290
24196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24197 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3294
24200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24201 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3298
24204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24205 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3302
24208 msgid ""
24209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24210 "of the document."
24211 msgstr ""
24212 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3306
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3311
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3315
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 msgstr ""
24225 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3319
24228 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24229 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3323
24232 msgid ""
24233 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24234 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3327
24237 msgid ""
24238 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24239 "available."
24240 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3331
24243 msgid "The inline completion delay."
24244 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3335
24247 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24248 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3339
24251 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24252 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3343
24255 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24256 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3347
24259 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24260 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3351
24263 #, c-format
24264 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24265 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3362
24268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24269 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3366
24272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24273 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3370
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3374
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3378
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3382
24288 msgid ""
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24291 msgstr ""
24292 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24293 "premennú prostredia PRINTER."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3386
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3390
24300 msgid ""
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24303 msgstr ""
24304 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3394
24307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24308 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3398
24311 msgid "The option to print out in landscape."
24312 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3402
24315 msgid "The option to print only odd pages."
24316 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3406
24319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24320 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3410
24323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24324 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3414
24327 msgid "The option to specify paper type."
24328 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3418
24331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24332 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3422
24335 msgid ""
24336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24338 "arguments."
24339 msgstr ""
24340 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24341 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3426
24344 msgid ""
24345 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24346 "prepended along with the printer name after the spool command."
24347 msgstr ""
24348 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24349 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3430
24352 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24353 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3434
24356 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24357 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3438
24360 msgid ""
24361 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24362 "command."
24363 msgstr ""
24364 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3442
24367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24368 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3450
24371 msgid ""
24372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24373 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3454
24376 msgid ""
24377 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24378 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24379 msgstr ""
24380 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24381 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24382 "zrobiť(ask)."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3458
24385 msgid ""
24386 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24387 "wrong, override the setting here."
24388 msgstr ""
24389 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24390 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3464
24393 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24394 msgstr ""
24395 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3473
24398 msgid ""
24399 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24400 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24401 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24402 msgstr ""
24403 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24404 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24405 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3477
24408 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24409 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3482
24412 #, no-c-format
24413 msgid ""
24414 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24415 "roughly the same size as on paper."
24416 msgstr ""
24417 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24418 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3486
24421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24422 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3490
24425 msgid ""
24426 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24427 "\".out\". Only for advanced users."
24428 msgstr ""
24429 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24430 "pokročilých užívateľov."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3497
24433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24434 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3501
24437 msgid ""
24438 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24439 "when you quit LyX."
24440 msgstr ""
24441 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24442 "pri skončení LyXu."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3505
24445 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24446 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3509
24449 msgid ""
24450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24451 "value selects the directory LyX was started from."
24452 msgstr ""
24453 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24454 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3526
24457 msgid ""
24458 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24459 "will look in its global and local ui/ directories."
24460 msgstr ""
24461 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24462 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3536
24465 msgid ""
24466 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24467 "selection."
24468 msgstr ""
24469 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24470 "okna a výber."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3540
24473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24474 msgstr ""
24475 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3544
24478 msgid ""
24479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24480 msgstr ""
24481 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24482 "Mac-u a Windows."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3548
24485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24486 msgstr ""
24487 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24488 "použite \"-paper\")"
24489
24490 #: src/LyXVC.cpp:104
24491 #, c-format
24492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24493 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24494
24495 #: src/LyXVC.cpp:106
24496 msgid "Retrieve from version control?"
24497 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24498
24499 #: src/LyXVC.cpp:107
24500 msgid "&Retrieve"
24501 msgstr "Získ&ať"
24502
24503 #: src/LyXVC.cpp:141
24504 msgid "Document not saved"
24505 msgstr "Dokument nie je uložený"
24506
24507 #: src/LyXVC.cpp:142
24508 msgid "You must save the document before it can be registered."
24509 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24510
24511 #: src/LyXVC.cpp:178
24512 msgid "LyX VC: Initial description"
24513 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24514
24515 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24516 msgid "(no initial description)"
24517 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24518
24519 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24520 msgid "LyX VC: Log message"
24521 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24522
24523 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24524 #: src/LyXVC.cpp:235
24525 msgid "(no log message)"
24526 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24527
24528 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24529 msgid "LyX VC: Log Message"
24530 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24531
24532 #: src/LyXVC.cpp:291
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24536 "changes.\n"
24537 "\n"
24538 "Do you want to revert to the older version?"
24539 msgstr ""
24540 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24541 "zmien.\n"
24542 "\n"
24543 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24544
24545 #: src/LyXVC.cpp:296
24546 msgid "Revert to stored version of document?"
24547 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24548
24549 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24550 msgid "&Revert"
24551 msgstr "&Vrátiť"
24552
24553 #: src/Paragraph.cpp:2049
24554 msgid "Senseless with this layout!"
24555 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24556
24557 #: src/Paragraph.cpp:2110
24558 msgid "Alignment not permitted"
24559 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24560
24561 #: src/Paragraph.cpp:2111
24562 msgid ""
24563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24564 "Setting to default."
24565 msgstr ""
24566 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24567 "Prepnuté na štandardné."
24568
24569 #: src/Text.cpp:430
24570 msgid "Unknown Inset"
24571 msgstr "Neznáma vložka"
24572
24573 #: src/Text.cpp:517
24574 msgid "Change tracking error"
24575 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24576
24577 #: src/Text.cpp:518
24578 #, c-format
24579 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24580 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24581
24582 #: src/Text.cpp:529
24583 msgid "Unknown token"
24584 msgstr "Neznámy token"
24585
24586 #: src/Text.cpp:993
24587 msgid ""
24588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24589 "Tutorial."
24590 msgstr ""
24591 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24592 "(tutorial)."
24593
24594 #: src/Text.cpp:1002
24595 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24596 msgstr ""
24597 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24598
24599 #: src/Text.cpp:1013
24600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24601 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24602
24603 #: src/Text.cpp:1850
24604 msgid "[Change Tracking] "
24605 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24606
24607 #: src/Text.cpp:1856
24608 msgid "Change: "
24609 msgstr "Zmena: "
24610
24611 #: src/Text.cpp:1860
24612 msgid " at "
24613 msgstr " na "
24614
24615 #: src/Text.cpp:1870
24616 #, c-format
24617 msgid "Font: %1$s"
24618 msgstr "Písmo: %1$s"
24619
24620 #: src/Text.cpp:1875
24621 #, c-format
24622 msgid ", Depth: %1$d"
24623 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24624
24625 #: src/Text.cpp:1881
24626 msgid ", Spacing: "
24627 msgstr ", Rozstup: "
24628
24629 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24630 msgid "OneHalf"
24631 msgstr "Polovičný"
24632
24633 #: src/Text.cpp:1893
24634 msgid "Other ("
24635 msgstr "Iné ("
24636
24637 #: src/Text.cpp:1902
24638 msgid ", Inset: "
24639 msgstr ", Vložka: "
24640
24641 #: src/Text.cpp:1903
24642 msgid ", Paragraph: "
24643 msgstr ", Odstavec: "
24644
24645 #: src/Text.cpp:1904
24646 msgid ", Id: "
24647 msgstr ", Id: "
24648
24649 #: src/Text.cpp:1905
24650 msgid ", Position: "
24651 msgstr ", Pozícia: "
24652
24653 #: src/Text.cpp:1911
24654 msgid ", Char: 0x"
24655 msgstr ", Znak: 0x"
24656
24657 #: src/Text.cpp:1913
24658 msgid ", Boundary: "
24659 msgstr ", Okraj: "
24660
24661 #: src/Text2.cpp:404
24662 msgid "No font change defined."
24663 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24664
24665 #: src/Text2.cpp:444
24666 msgid "Nothing to index!"
24667 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24668
24669 #: src/Text2.cpp:446
24670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24671 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24672
24673 #: src/Text3.cpp:197
24674 msgid "Math editor mode"
24675 msgstr "Režim matematického editoru"
24676
24677 #: src/Text3.cpp:199
24678 msgid "No valid math formula"
24679 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24680
24681 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24682 msgid "Already in regular expression mode"
24683 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24684
24685 #: src/Text3.cpp:220
24686 msgid "Regexp editor mode"
24687 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24688
24689 #: src/Text3.cpp:1342
24690 msgid "Layout "
24691 msgstr "Schéma "
24692
24693 #: src/Text3.cpp:1343
24694 msgid " not known"
24695 msgstr " neznámy"
24696
24697 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24698 msgid "Missing argument"
24699 msgstr "Chýba parameter"
24700
24701 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24702 msgid "Character set"
24703 msgstr "Znaková sada"
24704
24705 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24706 msgid "Paragraph layout set"
24707 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24708
24709 #: src/TextClass.cpp:158
24710 msgid "Plain Layout"
24711 msgstr "Prostý Formát"
24712
24713 #: src/TextClass.cpp:828
24714 msgid "Missing File"
24715 msgstr "Chýba Súbor"
24716
24717 #: src/TextClass.cpp:829
24718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24719 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24720
24721 #: src/TextClass.cpp:832
24722 msgid "Corrupt File"
24723 msgstr "Skazený Súbor"
24724
24725 #: src/TextClass.cpp:833
24726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24727 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24728
24729 #: src/TextClass.cpp:1504
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "The module %1$s has been requested by\n"
24733 "this document but has not been found in the list of\n"
24734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24736 msgstr ""
24737 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24738 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24739 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24740 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24741
24742 #: src/TextClass.cpp:1509
24743 msgid "Module not available"
24744 msgstr "Modul nie je dostupný"
24745
24746 #: src/TextClass.cpp:1515
24747 #, c-format
24748 msgid ""
24749 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24750 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24751 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24752 "Missing prerequisites:\n"
24753 "\t%2$s\n"
24754 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24755 msgstr ""
24756 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24757 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24758 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24759 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24760 "\t%2$s\n"
24761 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:1522
24764 msgid "Package not available"
24765 msgstr "Balík nie je dostupný"
24766
24767 #: src/TextClass.cpp:1527
24768 #, c-format
24769 msgid "Error reading module %1$s\n"
24770 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24773 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24774 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24775 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24777 msgid "Revision control error."
24778 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:60
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "Some problem occured while running the command:\n"
24784 "'%1$s'."
24785 msgstr ""
24786 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24787 "'%1$s'."
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:623
24790 msgid "Up-to-date"
24791 msgstr "Aktuálne"
24792
24793 #: src/VCBackend.cpp:625
24794 msgid "Locally Modified"
24795 msgstr "Lokálne Modifikované"
24796
24797 #: src/VCBackend.cpp:627
24798 msgid "Locally Added"
24799 msgstr "Lokálne Pridané"
24800
24801 #: src/VCBackend.cpp:629
24802 msgid "Needs Merge"
24803 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24804
24805 #: src/VCBackend.cpp:631
24806 msgid "Needs Checkout"
24807 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24808
24809 #: src/VCBackend.cpp:633
24810 msgid "No CVS file"
24811 msgstr "Bez CVS-súboru"
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:635
24814 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24815 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24816
24817 #: src/VCBackend.cpp:863
24818 msgid ""
24819 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24820 "You have to update from repository first or revert your changes."
24821 msgstr ""
24822 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24823 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24824
24825 #: src/VCBackend.cpp:868
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "Bad status when checking in changes.\n"
24829 "\n"
24830 "'%1$s'\n"
24831 "\n"
24832 msgstr ""
24833 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24834 "\n"
24835 "'%1$s'\n"
24836 "\n"
24837
24838 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "Error when updating from repository.\n"
24842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24843 "'%1$s'.\n"
24844 "\n"
24845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24846 msgstr ""
24847 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24848 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24849 "'%1$s'.\n"
24850 "\n"
24851 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24852
24853 #: src/VCBackend.cpp:950
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "There were detected changes in the working directory:\n"
24857 "%1$s\n"
24858 "\n"
24859 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24860 "revert back to the repository version."
24861 msgstr ""
24862 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24863 "%1$s\n"
24864 "\n"
24865 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24866 "verziu."
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24869 #: src/VCBackend.cpp:1517
24870 msgid "Changes detected"
24871 msgstr "Našli sa zmeny"
24872
24873 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24874 msgid "&Abort"
24875 msgstr "Z&rušiť"
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24878 msgid "View &Log ..."
24879 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24880
24881 #: src/VCBackend.cpp:977
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24886 "'%2$s'.\n"
24887 "\n"
24888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24889 msgstr ""
24890 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24891 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24892 "'%2$s'.\n"
24893 "\n"
24894 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24895
24896 #: src/VCBackend.cpp:1038
24897 #, c-format
24898 msgid ""
24899 "The document %1$s is not in repository.\n"
24900 "You have to check in the first revision before you can revert."
24901 msgstr ""
24902 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24903 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24904
24905 #: src/VCBackend.cpp:1046
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24909 "The status '%2$s' is unexpected."
24910 msgstr ""
24911 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24912 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24915 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24916 msgid "Error: Could not generate logfile."
24917 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24918
24919 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24920 msgid ""
24921 "Error when committing to repository.\n"
24922 "You have to manually resolve the problem.\n"
24923 "LyX will reopen the document after you press OK."
24924 msgstr ""
24925 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24926 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24927 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24928
24929 #: src/VCBackend.cpp:1444
24930 msgid ""
24931 "Error while acquiring write lock.\n"
24932 "Another user is most probably editing\n"
24933 "the current document now!\n"
24934 "Also check the access to the repository."
24935 msgstr ""
24936 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24937 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24938 "edituje súčasný dokument!\n"
24939 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24940
24941 #: src/VCBackend.cpp:1450
24942 msgid ""
24943 "Error while releasing write lock.\n"
24944 "Check the access to the repository."
24945 msgstr ""
24946 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24947 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24948
24949 #: src/VCBackend.cpp:1508
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "There were detected changes in the working directory:\n"
24953 "%1$s\n"
24954 "\n"
24955 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24956 "preferred.\n"
24957 "\n"
24958 "Continue?"
24959 msgstr ""
24960 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24961 "%1$s\n"
24962 "\n"
24963 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24964 "\n"
24965 "Pokračovať?"
24966
24967 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24970 msgid "&Yes"
24971 msgstr "Án&o"
24972
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24976 msgid "&No"
24977 msgstr "&Nie"
24978
24979 #: src/VCBackend.cpp:1580
24980 msgid "SVN File Locking"
24981 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24982
24983 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24984 msgid "Locking property unset."
24985 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24986
24987 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24988 msgid "Locking property set."
24989 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24990
24991 #: src/VCBackend.cpp:1582
24992 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24993 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24994
24995 #: src/VSpace.cpp:162
24996 msgid "Default skip"
24997 msgstr "Štd. riadkovanie"
24998
24999 #: src/VSpace.cpp:165
25000 msgid "Small skip"
25001 msgstr "Malá"
25002
25003 #: src/VSpace.cpp:168
25004 msgid "Medium skip"
25005 msgstr "Stredná"
25006
25007 #: src/VSpace.cpp:171
25008 msgid "Big skip"
25009 msgstr "Veľká"
25010
25011 #: src/VSpace.cpp:174
25012 msgid "Vertical fill"
25013 msgstr "Variabilné"
25014
25015 #: src/VSpace.cpp:181
25016 msgid "protected"
25017 msgstr "chránená"
25018
25019 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25023 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25024 msgstr ""
25025 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25026 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25027
25028 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25029 msgid "Reload saved document?"
25030 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25031
25032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25033 msgid "Yes, &Reload"
25034 msgstr "Áno, &načítať"
25035
25036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25037 msgid "No, &Keep Changes"
25038 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25039
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25041 #, c-format
25042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25043 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25044
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25046 msgid "File not readable!"
25047 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25048
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25053 "\n"
25054 "Do you want to create a new document?"
25055 msgstr ""
25056 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25057 "\n"
25058 "Chcete vytvoriť nový ?"
25059
25060 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25061 msgid "Create new document?"
25062 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25063
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25065 msgid "&Create"
25066 msgstr "&Vytvoriť"
25067
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "The specified document template\n"
25072 "%1$s\n"
25073 "could not be read."
25074 msgstr ""
25075 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25076 "%1$s\n"
25077 "sa nedá čítať."
25078
25079 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25080 msgid "Could not read template"
25081 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25084 msgid "Standard[[Bullets]]"
25085 msgstr "Štandardné"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25088 msgid "Maths"
25089 msgstr "Matematické"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25092 msgid "Dings 1"
25093 msgstr "Dings 1"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25096 msgid "Dings 2"
25097 msgstr "Dings 2"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25100 msgid "Dings 3"
25101 msgstr "Dings 3"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25104 msgid "Dings 4"
25105 msgstr "Dings 4"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25108 msgid "Unavailable:"
25109 msgstr "Nedostupné:"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25112 #, c-format
25113 msgid "Unavailable: %1$s"
25114 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25119 msgid "Uncategorized"
25120 msgstr "Nie kategorizované"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25123 msgid "Directories"
25124 msgstr "Adresári"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25127 msgid "File"
25128 msgstr "Súbor"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25131 msgid "Master document"
25132 msgstr "Hlavný dokument"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25135 msgid "Open files"
25136 msgstr "Otvorené súbory"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25139 msgid "Manuals"
25140 msgstr "Manuály"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25146 "Continue searching from the beginning?"
25147 msgstr ""
25148 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25149 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25155 "Continue searching from the end?"
25156 msgstr ""
25157 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25158 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25161 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25162 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25163
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25165 msgid "Advanced search cancelled by user"
25166 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25169 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25170 msgid "Wrap search?"
25171 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25174 msgid "Nothing to search"
25175 msgstr "Nie je čo hľadať"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25178 msgid "No open document(s) in which to search"
25179 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25182 msgid "Advanced Find and Replace"
25183 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25187 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25191 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25195 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25196
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25201 "1995--%1$s LyX Team"
25202 msgstr ""
25203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25204 "1995-%1$s LyX Team"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25207 msgid ""
25208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25211 "any later version."
25212 msgstr ""
25213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25214 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25216 "ďalšej verzie."
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25219 msgid ""
25220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25227 msgstr ""
25228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25230 "ÚČEL.\n"
25231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25238 msgid "not released yet"
25239 msgstr "ešte neuvoľnené"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "LyX Version %1$s\n"
25245 "(%2$s)"
25246 msgstr ""
25247 "LyX verzia %1$s\n"
25248 "(%2$s)"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25251 msgid "Library directory: "
25252 msgstr "Adresár systému: "
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25255 msgid "User directory: "
25256 msgstr "Adresár užívateľa: "
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25259 #, c-format
25260 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25261 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25264 #, c-format
25265 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25266 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25269 msgid "About LyX"
25270 msgstr "O programe LyX"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25275 #, c-format
25276 msgid "LyX: %1$s"
25277 msgstr "LyX: %1$s"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25280 msgid "About %1"
25281 msgstr "O %1"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25285 msgid "Preferences"
25286 msgstr "Preferencie"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25289 msgid "Reconfigure"
25290 msgstr "Rekonfigurácia"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25293 msgid "Quit %1"
25294 msgstr "Opustiť %1"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25297 msgid "Nothing to do"
25298 msgstr "Nie je čo robiť"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25301 msgid "Unknown action"
25302 msgstr "Neznáma akcia"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25305 msgid "Command not handled"
25306 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25309 msgid "Command disabled"
25310 msgstr "Príkaz blokovaný"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25313 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25314 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25317 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25318 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25321 msgid "Running configure..."
25322 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25325 msgid "Reloading configuration..."
25326 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25329 msgid "System reconfiguration failed"
25330 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25333 msgid ""
25334 "The system reconfiguration has failed.\n"
25335 "Default textclass is used but LyX may\n"
25336 "not be able to work properly.\n"
25337 "Please reconfigure again if needed."
25338 msgstr ""
25339 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25340 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25341 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25342 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25345 msgid "System reconfigured"
25346 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25349 msgid ""
25350 "The system has been reconfigured.\n"
25351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25352 "updated document class specifications."
25353 msgstr ""
25354 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25355 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25356 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25359 msgid "Exiting."
25360 msgstr "Končím."
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25363 #, c-format
25364 msgid "Opening help file %1$s..."
25365 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25372 #, c-format
25373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25374 msgstr ""
25375 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25376 "nedá predefinovať"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25379 #, c-format
25380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25381 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25384 #, c-format
25385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25386 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25389 msgid "Unable to save document defaults"
25390 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25393 msgid "Unknown function."
25394 msgstr "Neznáma funkcia."
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25397 msgid "The current document was closed."
25398 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25401 msgid ""
25402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25403 "documents and exit.\n"
25404 "\n"
25405 "Exception: "
25406 msgstr ""
25407 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25408 "skončiť.\n"
25409 "\n"
25410 "Výnimka: "
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25414 msgid "Software exception Detected"
25415 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25418 msgid ""
25419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25420 "unsaved documents and exit."
25421 msgstr ""
25422 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25423 "dokumenty a skončiť."
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25427 msgid "Could not find UI definition file"
25428 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "Error while reading the included file\n"
25434 "%1$s\n"
25435 "Please check your installation."
25436 msgstr ""
25437 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25438 "%1$s.\n"
25439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25442 msgid "Could not find default UI file"
25443 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25446 msgid ""
25447 "LyX could not find the default UI file!\n"
25448 "Please check your installation."
25449 msgstr ""
25450 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25451 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "Error while reading the configuration file\n"
25457 "%1$s\n"
25458 "Falling back to default.\n"
25459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25460 "check which User Interface file you are using."
25461 msgstr ""
25462 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25463 "%1$s.\n"
25464 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25465 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25466 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25469 msgid "BibTeX Bibliography"
25470 msgstr "BibTeX bibliografia"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25480 msgid "Documents|#o#O"
25481 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25485 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25488 msgid "Select a BibTeX database to add"
25489 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25493 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25496 msgid "Select a BibTeX style"
25497 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25500 msgid "No frame"
25501 msgstr "Bez rámu"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25504 msgid "Simple rectangular frame"
25505 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25508 msgid "Oval frame, thin"
25509 msgstr "Oválny tenký rám"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25512 msgid "Oval frame, thick"
25513 msgstr "Oválny tučný rám"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25516 msgid "Drop shadow"
25517 msgstr "S tieňom"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25520 msgid "Shaded background"
25521 msgstr "Pozadie tieňované"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25524 msgid "Double rectangular frame"
25525 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25528 msgid "Depth"
25529 msgstr "Hĺbka"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25532 msgid "Total Height"
25533 msgstr "Celková Výška"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25536 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25537 msgid "Makebox"
25538 msgstr "Makebox"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25541 msgid "Branch"
25542 msgstr "Vetva"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25545 msgid "Activated"
25546 msgstr "Aktivovaná"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25549 msgid "Color"
25550 msgstr "Farba"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25553 msgid "Filename Suffix"
25554 msgstr "Sufix Súboru"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25562 msgid "Yes"
25563 msgstr "Áno"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25571 msgid "No"
25572 msgstr "Nie"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25575 msgid "Enter new branch name"
25576 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25583 msgstr ""
25584 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25585 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25588 msgid "&Merge"
25589 msgstr "Z&lúčiť"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25592 msgid "Renaming failed"
25593 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25596 msgid "The branch could not be renamed."
25597 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25600 msgid "Merge Changes"
25601 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "Change by %1$s\n"
25607 "\n"
25608 msgstr ""
25609 "Zmenil %1$s\n"
25610 "\n"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25613 #, c-format
25614 msgid "Change made at %1$s\n"
25615 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25622 msgid "No change"
25623 msgstr "Bez zmeny"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25626 msgid "Small Caps"
25627 msgstr "Malé kapitálky"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25635 msgid "Reset"
25636 msgstr "Vynulovať"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25639 msgid "Underbar"
25640 msgstr "Podčiarknuť"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25643 msgid "Double underbar"
25644 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25647 msgid "Wavy underbar"
25648 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25651 msgid "Strikeout"
25652 msgstr "Preškrtnuté"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25655 msgid "No color"
25656 msgstr "Bez farby"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25659 msgid "Black"
25660 msgstr "Čierna"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25663 msgid "White"
25664 msgstr "Biela"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25667 msgid "Red"
25668 msgstr "Červená"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25671 msgid "Green"
25672 msgstr "Zelená"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25675 msgid "Blue"
25676 msgstr "Modrá"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25679 msgid "Cyan"
25680 msgstr "Zelenomodrá"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25683 msgid "Magenta"
25684 msgstr "Fialová"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25687 msgid "Yellow"
25688 msgstr "Žltá"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25691 msgid "Text Style"
25692 msgstr "Štýl Textu"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25695 msgid "Keys"
25696 msgstr "Kľúče"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25699 msgid "LinkBack PDF"
25700 msgstr "LinkBack PDF"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25703 msgid "PDF"
25704 msgstr "PDF"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25707 msgid "JPEG"
25708 msgstr "JPEG"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25711 msgid "pasted"
25712 msgstr "vlepené"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25715 #, c-format
25716 msgid "%1$s Files"
25717 msgstr "%1$s súborov"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25720 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25721 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25727 msgid "Canceled."
25728 msgstr "Zrušené."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25731 msgid "Overwrite external file?"
25732 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25735 #, c-format
25736 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25737 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25740 msgid "List of previous commands"
25741 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25744 msgid "Next command"
25745 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25748 msgid "Compare LyX files"
25749 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25752 msgid "Select document"
25753 msgstr "Vybrať dokument"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25759 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25764 msgid "Error"
25765 msgstr "Chyba"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25768 msgid "Error while comparing documents."
25769 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25772 msgid "Aborted"
25773 msgstr "Zrušené"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25776 msgid "Finished"
25777 msgstr "Dokončené"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25780 msgid "Aborting process..."
25781 msgstr "Prerušujem proces..."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25784 msgid "differences"
25785 msgstr "rozdiely"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25788 msgid "Compare different revisions"
25789 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25792 msgid "big[[delimiter size]]"
25793 msgstr "big"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25796 msgid "Big[[delimiter size]]"
25797 msgstr "Big"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25800 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25801 msgstr "bigg"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25804 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25805 msgstr "Bigg"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25808 msgid "Math Delimiter"
25809 msgstr "Mat. oddeľovač"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25813 msgid "(None)"
25814 msgstr "(Žiadne)"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25817 msgid "Variable"
25818 msgstr "Variabilná"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25821 msgid "Module not found!"
25822 msgstr "Modul nenájdený!"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25825 msgid "Press button to check validity..."
25826 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25829 msgid "Conversion Failed!"
25830 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25833 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25834 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25837 msgid "Layout is valid!"
25838 msgstr "Schéma je platná!"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25841 msgid "Layout is invalid!"
25842 msgstr "Schéma je neplatná!"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25845 msgid "Convert to current format"
25846 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25849 msgid "Document Settings"
25850 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25854 msgid "Child Document"
25855 msgstr "Dokument potomka"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25858 msgid "Include to Output"
25859 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25862 msgid "10"
25863 msgstr "10"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25866 msgid "11"
25867 msgstr "11"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25870 msgid "12"
25871 msgstr "12"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25874 msgid "None (no fontenc)"
25875 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25878 msgid ""
25879 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25880 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25881 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25884 msgid "empty"
25885 msgstr "prázdny"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25888 msgid "plain"
25889 msgstr "prostý"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25892 msgid "headings"
25893 msgstr "s nadpismi"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25896 msgid "fancy"
25897 msgstr "pestrý"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25900 msgid "US letter"
25901 msgstr "US list"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25904 msgid "US legal"
25905 msgstr "US právna listina"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25908 msgid "US executive"
25909 msgstr "US exekutíva"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25912 msgid "A0"
25913 msgstr "A0"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25916 msgid "A1"
25917 msgstr "A1"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25920 msgid "A2"
25921 msgstr "A2"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25924 msgid "A3"
25925 msgstr "A3"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25928 msgid "A4"
25929 msgstr "A4"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25932 msgid "A5"
25933 msgstr "A5"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25936 msgid "A6"
25937 msgstr "A6"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25940 msgid "B0"
25941 msgstr "B0"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25944 msgid "B1"
25945 msgstr "B1"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25948 msgid "B2"
25949 msgstr "B2"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25952 msgid "B3"
25953 msgstr "B3"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25956 msgid "B4"
25957 msgstr "B4"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25960 msgid "B5"
25961 msgstr "B5"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25964 msgid "B6"
25965 msgstr "B6"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25968 msgid "C0"
25969 msgstr "C0"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25972 msgid "C1"
25973 msgstr "C1"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25976 msgid "C2"
25977 msgstr "C2"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25980 msgid "C3"
25981 msgstr "C3"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25984 msgid "C4"
25985 msgstr "C4"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25988 msgid "C5"
25989 msgstr "C5"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25992 msgid "C6"
25993 msgstr "C6"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25996 msgid "JIS B0"
25997 msgstr "JIS B0"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26000 msgid "JIS B1"
26001 msgstr "JIS B1"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26004 msgid "JIS B2"
26005 msgstr "JIS B2"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26008 msgid "JIS B3"
26009 msgstr "JIS B3"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26012 msgid "JIS B4"
26013 msgstr "JIS B4"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26016 msgid "JIS B5"
26017 msgstr "JIS B5"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26020 msgid "JIS B6"
26021 msgstr "JIS B6"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26024 msgid "Language Default (no inputenc)"
26025 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26028 msgid "``text''"
26029 msgstr "“text”"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26032 msgid "''text''"
26033 msgstr "”text”"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26036 msgid ",,text``"
26037 msgstr "„text“"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26040 msgid ",,text''"
26041 msgstr "„text”"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26044 msgid "<<text>>"
26045 msgstr "«text»"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26048 msgid ">>text<<"
26049 msgstr "»text«"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26052 msgid "Numbered"
26053 msgstr "Číslované"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26056 msgid "Appears in TOC"
26057 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26060 msgid "Author-year"
26061 msgstr "Autor-rok"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26064 msgid "Numerical"
26065 msgstr "Číselný"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26068 msgid "Package"
26069 msgstr "Balík"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26072 msgid "Load automatically"
26073 msgstr "Použiť automaticky"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26076 msgid "Load always"
26077 msgstr "Vždy použiť"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26080 msgid "Do not load"
26081 msgstr "Nepoužívať"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26084 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26085 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26088 #, c-format
26089 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26090 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26093 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26094 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26097 #, c-format
26098 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26099 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26103 #, c-format
26104 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26105 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26111 "all required packages (%2$s) installed."
26112 msgstr ""
26113 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26114 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26118 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26119 msgstr ""
26120 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26123 msgid "Document Class"
26124 msgstr "Trieda dokumentu"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26127 msgid "Child Documents"
26128 msgstr "Dokumenty potomkov"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26131 msgid "Modules"
26132 msgstr "Moduly"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26135 msgid "Local Layout"
26136 msgstr "Lokálny Formát"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26139 msgid "Text Layout"
26140 msgstr "Formát textu"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26143 msgid "Page Margins"
26144 msgstr "Okraje Stránky"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26147 msgid "Colors"
26148 msgstr "Farby"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26151 msgid "Numbering & TOC"
26152 msgstr "Číslovanie & TOC"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26155 msgid "Indexes"
26156 msgstr "Registre"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26159 msgid "PDF Properties"
26160 msgstr "PDF Vlastnosti"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26163 msgid "Math Options"
26164 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26167 msgid "Float Placement"
26168 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26171 msgid "Bullets"
26172 msgstr "Odrážky"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26175 msgid "Branches"
26176 msgstr "Vetvy"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26179 msgid "LaTeX Preamble"
26180 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26184 msgid "&Default..."
26185 msgstr "Štan&dard..."
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26192 msgid " (not installed)"
26193 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26196 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26197 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26200 msgid " (not available)"
26201 msgstr " (nedostupný)"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26204 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26205 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26209 msgid "Class Default"
26210 msgstr "Triedny štandard"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26213 msgid "Layouts|#o#O"
26214 msgstr "Formáty"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26218 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26222 msgid "Local layout file"
26223 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26226 msgid ""
26227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26229 "document may not work with this layout if you do not\n"
26230 "keep the layout file in the document directory."
26231 msgstr ""
26232 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26233 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26234 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26235 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26238 msgid "&Set Layout"
26239 msgstr "&Nastaviť formát"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26242 msgid "Unable to read local layout file."
26243 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26246 msgid "This is a local layout file."
26247 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26250 msgid "Select master document"
26251 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26255 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26259 msgid "Unapplied changes"
26260 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26264 msgid ""
26265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26267 msgstr ""
26268 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26269 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26273 msgid "&Dismiss"
26274 msgstr "&Zamietnuť"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26278 msgid "Unable to set document class."
26279 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26282 #, c-format
26283 msgid "%1$s, %2$s"
26284 msgstr "%1$s, %2$s"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26287 #, c-format
26288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26289 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26292 #, c-format
26293 msgid "%1$s (unavailable)"
26294 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26297 msgid "Module provided by document class."
26298 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26301 #, c-format
26302 msgid "Category: %1$s."
26303 msgstr "Kategória: %1$s."
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26306 #, c-format
26307 msgid "Package(s) required: %1$s."
26308 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26311 msgid "or"
26312 msgstr "alebo"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26315 #, c-format
26316 msgid "Modules required: %1$s."
26317 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26320 #, c-format
26321 msgid "Modules excluded: %1$s."
26322 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26325 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26326 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26329 msgid "[No options predefined]"
26330 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26333 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26334 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26337 msgid "&Use Hyperref Support"
26338 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26341 msgid "Can't set layout!"
26342 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26345 #, c-format
26346 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26347 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26350 msgid "Not Found"
26351 msgstr "Nenájdený"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26354 msgid "Assigned master does not include this file"
26355 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "You must include this file in the document\n"
26361 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26362 "feature."
26363 msgstr ""
26364 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26365 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26368 msgid "Could not load master"
26369 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "The master document '%1$s'\n"
26375 "could not be loaded."
26376 msgstr ""
26377 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26378 "nie je možné nahrať."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26381 msgid "Literate"
26382 msgstr "Literárne"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26385 msgid "pLaTeX"
26386 msgstr "pLaTeX"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26389 msgid "Error List"
26390 msgstr "Listina chýb"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26393 #, c-format
26394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26395 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26398 msgid "Top left"
26399 msgstr "Vľavo hore"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26402 msgid "Bottom left"
26403 msgstr "Vľavo dole"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26406 msgid "Baseline left"
26407 msgstr "Základná linka vľavo"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26410 msgid "Top center"
26411 msgstr "Hore stred"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26414 msgid "Bottom center"
26415 msgstr "Dolu stred"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26418 msgid "Baseline center"
26419 msgstr "Základná linka stred"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26422 msgid "Top right"
26423 msgstr "Hore vpravo"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26426 msgid "Bottom right"
26427 msgstr "Vpravo dole"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26430 msgid "Baseline right"
26431 msgstr "Základná linka vpravo"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26434 msgid "External Material"
26435 msgstr "Externý materiál"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26438 msgid "Scale%"
26439 msgstr "Mierka%"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26442 msgid "Select external file"
26443 msgstr "Vyberte externý súbor"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26446 msgid "automatically"
26447 msgstr "Automaticky"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26450 msgid "Graphics"
26451 msgstr "Grafika"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26454 msgid "Dissolve previous group?"
26455 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26461 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26462 "because this graphic was its only member.\n"
26463 "How do you want to proceed?"
26464 msgstr ""
26465 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26466 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26467 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26468 "Ako chcete pokračovať?"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26471 #, c-format
26472 msgid "Stick with group '%1$s'"
26473 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26476 #, c-format
26477 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26478 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26484 "the group will be dissolved,\n"
26485 "because this graphic was its only member.\n"
26486 "How do you want to proceed?"
26487 msgstr ""
26488 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26489 "skupina bude zrušená,\n"
26490 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26491 "Ako chcete pokračovať?"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26494 #, c-format
26495 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26496 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26499 msgid "Enter unique group name:"
26500 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26503 msgid "Group already defined!"
26504 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26507 #, c-format
26508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26509 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26512 msgid "bp"
26513 msgstr "bp"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26516 msgid "cm"
26517 msgstr "cm"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26520 msgid "mm"
26521 msgstr "mm"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26524 msgid "in[[unit of measure]]"
26525 msgstr "in"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26528 msgid "Select graphics file"
26529 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26532 msgid "Clipart|#C#c"
26533 msgstr "Klipart|#K#k"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26537 msgid "Interword Space"
26538 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26542 msgid "Thin Space"
26543 msgstr "Úzka medzera"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26546 msgid "Medium Space"
26547 msgstr "Stredná Medzera"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26550 msgid "Thick Space"
26551 msgstr "Tučná medzera"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26555 msgid "Negative Thin Space"
26556 msgstr "Záporná úzka medzera"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26560 msgid "Negative Medium Space"
26561 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26565 msgid "Negative Thick Space"
26566 msgstr "Záporná tučná medzera"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26569 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26570 msgstr "0.5 em"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26573 msgid "Quad (1 em)"
26574 msgstr "1 em"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26577 msgid "Double Quad (2 em)"
26578 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26582 msgid "Horizontal Fill"
26583 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26586 msgid "Visible Space"
26587 msgstr "Viditeľná Medzera"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26590 msgid ""
26591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26594 msgstr ""
26595 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26596 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26597 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26602 msgid ""
26603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26604 msgstr ""
26605 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26608 msgid "Select document to include"
26609 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26613 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26616 msgid "Index Entry Settings"
26617 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26620 msgid "Label Color"
26621 msgstr "Farba značky"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26624 msgid "Cannot remove standard index"
26625 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26628 msgid "The default index cannot be removed."
26629 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26632 msgid "Enter new index name"
26633 msgstr "Vložte názov nového registra"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26637 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26640 msgid "unknown"
26641 msgstr "neznámy"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26644 msgid "shortcut"
26645 msgstr "skratka"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26648 msgid "shortcuts"
26649 msgstr "skratky"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26652 msgid "lyxrc"
26653 msgstr "lyxrc"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26656 msgid "package"
26657 msgstr "balík"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26660 msgid "textclass"
26661 msgstr "trieda textu"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26664 msgid "menu"
26665 msgstr "menu"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26668 msgid "icon"
26669 msgstr "ikona"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26672 msgid "buffer"
26673 msgstr "zásobník"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26676 msgid "lyxinfo"
26677 msgstr "lyxinfo"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26680 msgid "Shift-"
26681 msgstr "Shift-"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26684 msgid "Control-"
26685 msgstr "Ctrl-"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26688 msgid "Option-"
26689 msgstr "Voľba-"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26692 msgid "Command-"
26693 msgstr "Príkaz-"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26696 msgid "No language"
26697 msgstr "Žiadny jazyk"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26700 msgid "Program Listing Settings"
26701 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26704 msgid "No dialect"
26705 msgstr "Žiadny dialekt"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26708 msgid "LaTeX Log"
26709 msgstr "LaTeX Protokol"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26712 msgid "LyX2LyX"
26713 msgstr "LyX2LyX"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26716 msgid "Literate Programming Build Log"
26717 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26720 msgid "lyx2lyx Error Log"
26721 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26724 msgid "Version Control Log"
26725 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26728 msgid "Log file not found."
26729 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26732 msgid "No literate programming build log file found."
26733 msgstr ""
26734 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26735 "nenašiel."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26739 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26742 msgid "No version control log file found."
26743 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26746 msgid "[x]"
26747 msgstr "[x]"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26750 msgid "(x)"
26751 msgstr "(x)"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26754 msgid "{x}"
26755 msgstr "{x}"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26758 msgid "|x|"
26759 msgstr "|x|"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26762 msgid "||x||"
26763 msgstr "||x||"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26766 msgid "bmatrix"
26767 msgstr "bmatrix"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26770 msgid "pmatrix"
26771 msgstr "pmatrix"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26774 msgid "Bmatrix"
26775 msgstr "Bmatrix"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26778 msgid "vmatrix"
26779 msgstr "vmatrix"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26782 msgid "Vmatrix"
26783 msgstr "Vmatrix"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26786 msgid "Math Matrix"
26787 msgstr "Matematická matica"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26790 msgid "Note Settings"
26791 msgstr "Nastavenia poznámky"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26794 msgid "Paragraph Settings"
26795 msgstr "Nastavenia odstavca"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26798 msgid ""
26799 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26800 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26801 "\n"
26802 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26803 "the items is used."
26804 msgstr ""
26805 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26806 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26807 "\n"
26808 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26809 "návestím všetkých použitých položiek."
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26812 msgid "Phantom Settings"
26813 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26816 msgid "System files|#S#s"
26817 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26820 msgid "User files|#U#u"
26821 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26824 msgid "Look & Feel"
26825 msgstr "Vzhľad"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26828 msgid "Language Settings"
26829 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26832 msgid "File Handling"
26833 msgstr "Obsluha súborov"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26836 msgid "Keyboard/Mouse"
26837 msgstr "Klávesnica/Myš"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26840 msgid "Input Completion"
26841 msgstr "Doplňovanie"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26845 msgid "Co&mmand:"
26846 msgstr "Prí&kaz:"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26849 msgid "Screen Fonts"
26850 msgstr "Písma Obrazovky"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26853 msgid "Paths"
26854 msgstr "Cesty"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26857 msgid "Select directory for example files"
26858 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26861 msgid "Select a document templates directory"
26862 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26865 msgid "Select a temporary directory"
26866 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26869 msgid "Select a backups directory"
26870 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26873 msgid "Select a document directory"
26874 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26878 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26881 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26882 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26885 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26886 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26890 msgid "Spellchecker"
26891 msgstr "Kontrola pravopisu"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26894 msgid "Native"
26895 msgstr "Apple-Spell"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26898 msgid "Aspell"
26899 msgstr "Aspell"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26902 msgid "Enchant"
26903 msgstr "Enchant"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26906 msgid "Hunspell"
26907 msgstr "Hunspell"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26910 msgid "Converters"
26911 msgstr "Konvertory"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26914 msgid "File Formats"
26915 msgstr "Formáty Súborov"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26918 msgid "Format in use"
26919 msgstr "Formát v použití"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26922 msgid ""
26923 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26924 "converter. Please remove the converter first."
26925 msgstr ""
26926 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26927 "konvertor."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26931 msgstr ""
26932 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26935 msgid "LyX needs to be restarted!"
26936 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26939 msgid ""
26940 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26941 "restart."
26942 msgstr ""
26943 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26946 msgid "Printer"
26947 msgstr "Tlačiareň"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26950 msgid "User Interface"
26951 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26954 msgid "Classic"
26955 msgstr "Klasické"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26958 msgid "Oxygen"
26959 msgstr "Oxygen"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26962 msgid "Document Handling"
26963 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26966 msgid "Control"
26967 msgstr "Kontrola"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26970 msgid "Shortcuts"
26971 msgstr "Skratky"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26974 msgid "Function"
26975 msgstr "Funkcia"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26978 msgid "Shortcut"
26979 msgstr "Skratka"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26983 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26986 msgid "Mathematical Symbols"
26987 msgstr "Matematické symboly"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26990 msgid "Document and Window"
26991 msgstr "Dokument a Okno"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26995 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26998 msgid "System and Miscellaneous"
26999 msgstr "Systém a Rôzne"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27002 msgid "Res&tore"
27003 msgstr "Reš&taurovať"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27007 msgid "Failed to create shortcut"
27008 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27011 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27012 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27015 msgid "Invalid or empty key sequence"
27016 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27022 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27023 msgstr ""
27024 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27025 "%2$s\n"
27026 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27029 msgid "Redefine shortcut?"
27030 msgstr "Obnoviť skratku?"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27033 msgid "&Redefine"
27034 msgstr "&Obnoviť"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27038 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27041 msgid "Identity"
27042 msgstr "Vaša identita"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27045 msgid "Choose bind file"
27046 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27050 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27053 msgid "Choose UI file"
27054 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27058 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27061 msgid "Choose keyboard map"
27062 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27066 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27069 msgid "Print Document"
27070 msgstr "Tlač Dokument"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27073 msgid "Print to file"
27074 msgstr "Tlačiť do súboru"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27077 msgid "PostScript files (*.ps)"
27078 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27081 msgid "Longest label width"
27082 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27085 msgid "Index Settings"
27086 msgstr "Nastavenia Registra"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27089 msgid "<All indexes>"
27090 msgstr "<Všetky registre>"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27093 msgid "Progress/Debug Messages"
27094 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27097 msgid "Debug Level"
27098 msgstr "Stupeň Ladenia"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27101 msgid "Set"
27102 msgstr "Nastaviť"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27105 msgid "Cross-reference"
27106 msgstr "Krížová referencia"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27109 msgid "&Go Back"
27110 msgstr "Choď s&päť"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27113 msgid "Jump back"
27114 msgstr "Skok späť"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27117 msgid "Jump to label"
27118 msgstr "Skok na značku"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27121 msgid "<No prefix>"
27122 msgstr "<Bez prefixu>"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27125 msgid "Find and Replace"
27126 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27129 msgid ""
27130 "End of file reached while searching forward.\n"
27131 "Continue searching from the beginning?"
27132 msgstr ""
27133 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27134 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27137 msgid ""
27138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27139 "Continue searching from the end?"
27140 msgstr ""
27141 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27145 msgid "String not found."
27146 msgstr "Reťazec nenájdený."
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27149 msgid "Export or Send Document"
27150 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27153 msgid "Show File"
27154 msgstr "Zobraziť súbor"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27157 msgid "Error -> Cannot load file!"
27158 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27162 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27165 msgid ""
27166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27167 "beginning?"
27168 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27172 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27175 msgid "Basic Latin"
27176 msgstr "Základná Latinka"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27179 msgid "Latin-1 Supplement"
27180 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27183 msgid "Latin Extended-A"
27184 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27187 msgid "Latin Extended-B"
27188 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27191 msgid "IPA Extensions"
27192 msgstr "IPA Rozšírenia"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27195 msgid "Spacing Modifier Letters"
27196 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27199 msgid "Combining Diacritical Marks"
27200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27203 msgid "Cyrillic"
27204 msgstr "Cyrilika"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27207 msgid "Arabic"
27208 msgstr "Arabsky"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27211 msgid "Devanagari"
27212 msgstr "Devanagari"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27215 msgid "Bengali"
27216 msgstr "Bengálsky"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27219 msgid "Gurmukhi"
27220 msgstr "Gurmukhi"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27223 msgid "Gujarati"
27224 msgstr "Gujarati"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27227 msgid "Oriya"
27228 msgstr "Oriya"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27231 msgid "Kannada"
27232 msgstr "Kanadsky"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27235 msgid "Malayalam"
27236 msgstr "Malayalam"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27239 msgid "Georgian"
27240 msgstr "Gruzínsky"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27243 msgid "Hangul Jamo"
27244 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27247 msgid "Phonetic Extensions"
27248 msgstr "Fonetické extenzie"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27251 msgid "Latin Extended Additional"
27252 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27255 msgid "Greek Extended"
27256 msgstr "Grécke rozšírené"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27259 msgid "General Punctuation"
27260 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27263 msgid "Superscripts and Subscripts"
27264 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27267 msgid "Currency Symbols"
27268 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27272 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27275 msgid "Letterlike Symbols"
27276 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27279 msgid "Number Forms"
27280 msgstr "Číselné znaky"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27283 msgid "Mathematical Operators"
27284 msgstr "Matematické operátory"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27287 msgid "Miscellaneous Technical"
27288 msgstr "Rôzne technické"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27291 msgid "Control Pictures"
27292 msgstr "Kontrolné znaky"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27295 msgid "Optical Character Recognition"
27296 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27299 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27300 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27303 msgid "Box Drawing"
27304 msgstr "Výkres Rámiku"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27307 msgid "Block Elements"
27308 msgstr "Blokové Elementy"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27311 msgid "Geometric Shapes"
27312 msgstr "Geometrické tvary"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27315 msgid "Miscellaneous Symbols"
27316 msgstr "Rôzne symboly"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27319 msgid "Dingbats"
27320 msgstr "Dingbats"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27324 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27328 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27331 msgid "Hiragana"
27332 msgstr "Hiragana"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27335 msgid "Katakana"
27336 msgstr "Katakana"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27339 msgid "Bopomofo"
27340 msgstr "Bopomofo"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27344 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27347 msgid "Kanbun"
27348 msgstr "Kanbun"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27352 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27355 msgid "CJK Compatibility"
27356 msgstr "CJK kompatibilita"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27359 msgid "CJK Unified Ideographs"
27360 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27363 msgid "Hangul Syllables"
27364 msgstr "Kórejské slabiky"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27367 msgid "High Surrogates"
27368 msgstr "Surogáty horné"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27371 msgid "Private Use High Surrogates"
27372 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27375 msgid "Low Surrogates"
27376 msgstr "Surogáty dolné"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27379 msgid "Private Use Area"
27380 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27384 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27388 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27392 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27395 msgid "Combining Half Marks"
27396 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27399 msgid "CJK Compatibility Forms"
27400 msgstr "CJK kompat. formy"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27403 msgid "Small Form Variants"
27404 msgstr "Varianty malých foriem"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27408 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27412 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27415 msgid "Linear B Syllabary"
27416 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27419 msgid "Linear B Ideograms"
27420 msgstr "Linear B Ideogramy"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27423 msgid "Aegean Numbers"
27424 msgstr "Egejské Čísla"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27427 msgid "Ancient Greek Numbers"
27428 msgstr "Starogrécke čísla"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27431 msgid "Old Italic"
27432 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27435 msgid "Gothic"
27436 msgstr "Gótske"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27439 msgid "Ugaritic"
27440 msgstr "Ugaritské"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27443 msgid "Old Persian"
27444 msgstr "Staroperské"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27447 msgid "Deseret"
27448 msgstr "Mormónska abeceda"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27451 msgid "Shavian"
27452 msgstr "Shavská abeceda"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27455 msgid "Osmanya"
27456 msgstr "Osmanya"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27459 msgid "Cypriot Syllabary"
27460 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27463 msgid "Kharoshthi"
27464 msgstr "Kharoshthi"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27468 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27471 msgid "Musical Symbols"
27472 msgstr "Hudobné symboly"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27476 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27480 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27484 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27488 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27492 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27495 msgid "Tags"
27496 msgstr "Označenia"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27499 msgid "Variation Selectors Supplement"
27500 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27504 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27508 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27511 msgid "Character: "
27512 msgstr "Znak: "
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27515 msgid "Code Point: "
27516 msgstr "Kódový bod: "
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27519 msgid "Symbols"
27520 msgstr "Symboly"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27523 msgid "Insert Table"
27524 msgstr "Vložiť tabuľku"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27527 msgid "TeX Information"
27528 msgstr "TeX informácia"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27531 msgid "No thesaurus available for this language!"
27532 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27535 msgid "Outline"
27536 msgstr "Osnova"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27539 msgid "auto"
27540 msgstr "auto"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27543 msgid "off"
27544 msgstr "vypnuté"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27547 #, c-format
27548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27549 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27552 msgid "version "
27553 msgstr "verzia "
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27556 msgid "unknown version"
27557 msgstr "neznáma verzia"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27560 msgid "Small-sized icons"
27561 msgstr "Malé ikony"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27564 msgid "Normal-sized icons"
27565 msgstr "Normálne ikony"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27568 msgid "Big-sized icons"
27569 msgstr "Veľké ikony"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27572 #, c-format
27573 msgid "Successful export to format: %1$s"
27574 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27577 #, c-format
27578 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27579 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27582 #, c-format
27583 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27584 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27587 #, c-format
27588 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27589 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27592 msgid "Exit LyX"
27593 msgstr "Skončiť LyX"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27596 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27597 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27600 msgid "Welcome to LyX!"
27601 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27604 msgid "Automatic save done."
27605 msgstr "Automatický úklad hotový."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27608 msgid "Automatic save failed!"
27609 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27612 msgid "Command not allowed without any document open"
27613 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27616 #, c-format
27617 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27618 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27621 msgid "Select template file"
27622 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27625 msgid "Templates|#T#t"
27626 msgstr "Šablóny|#š"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27629 msgid "Document not loaded."
27630 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27633 msgid "Select document to open"
27634 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27638 msgid "Examples|#E#e"
27639 msgstr "Príklady"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27644 msgid "Invalid filename"
27645 msgstr "Neplatné meno súboru"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "The directory in the given path\n"
27651 "%1$s\n"
27652 "does not exist."
27653 msgstr ""
27654 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27655 "%1$s\n"
27656 "neexistuje."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27659 #, c-format
27660 msgid "Opening document %1$s..."
27661 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27664 #, c-format
27665 msgid "Document %1$s opened."
27666 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27669 msgid "Version control detected."
27670 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27673 #, c-format
27674 msgid "Could not open document %1$s"
27675 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27678 msgid "Couldn't import file"
27679 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27682 #, c-format
27683 msgid "No information for importing the format %1$s."
27684 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27687 #, c-format
27688 msgid "Select %1$s file to import"
27689 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27695 "Aborting import."
27696 msgstr ""
27697 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27698 "Ruším import."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The document %1$s already exists.\n"
27705 "\n"
27706 "Do you want to overwrite that document?"
27707 msgstr ""
27708 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27709 "\n"
27710 "Chcete ho prepísať ?"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27714 msgid "Overwrite document?"
27715 msgstr "Prepísať dokument?"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27718 #, c-format
27719 msgid "Importing %1$s..."
27720 msgstr "Importujem %1$s..."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27723 msgid "imported."
27724 msgstr "importované."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27727 msgid "file not imported!"
27728 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27731 msgid "newfile"
27732 msgstr "novýsúbor"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27735 msgid "Select LyX document to insert"
27736 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27739 msgid "Choose a filename to save document as"
27740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "The file\n"
27746 "%1$s\n"
27747 "is already open in your current session.\n"
27748 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27749 "Do you want to choose a new filename?"
27750 msgstr ""
27751 "Súbor\n"
27752 "%1$s\n"
27753 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27754 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27755 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27758 msgid "Chosen File Already Open"
27759 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27764 msgid "&Rename"
27765 msgstr "&Premenuj"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "The document %1$s is already registered.\n"
27771 "\n"
27772 "Do you want to choose a new name?"
27773 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27776 msgid "Rename document?"
27777 msgstr "Premenovať dokument?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27780 msgid "Copy document?"
27781 msgstr "Kopírovať dokument?"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27784 msgid "&Copy"
27785 msgstr "&Kopírovať"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27788 msgid "Choose a filename to export the document as"
27789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27792 msgid "Guess from extension (*.*)"
27793 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "The document %1$s could not be saved.\n"
27799 "\n"
27800 "Do you want to rename the document and try again?"
27801 msgstr ""
27802 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27803 "\n"
27804 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27807 msgid "Rename and save?"
27808 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27811 msgid "&Retry"
27812 msgstr "Z&opakuj"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27818 "Would you like to close or hide the document?\n"
27819 "\n"
27820 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27821 "the menu: View->Hidden->...\n"
27822 "\n"
27823 "To remove this question, set your preference in:\n"
27824 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27825 msgstr ""
27826 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27827 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27828 "\n"
27829 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27830 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27831 "\n"
27832 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27833 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27836 msgid "Close or hide document?"
27837 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27840 msgid "&Hide"
27841 msgstr "&Skryť"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27844 msgid "Close document"
27845 msgstr "Zavrieť dokument"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27849 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27855 "\n"
27856 "Do you want to save the document?"
27857 msgstr ""
27858 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27859 "\n"
27860 "Chcete ho uložiť ?"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27863 msgid "Save new document?"
27864 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27870 "\n"
27871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27872 msgstr ""
27873 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27874 "\n"
27875 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27878 msgid "Save changed document?"
27879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27882 msgid "&Discard"
27883 msgstr "Zah&odiť"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27889 "\n"
27890 "Do you want to save the document?"
27891 msgstr ""
27892 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27893 "\n"
27894 "Chcete ho uložiť ?"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "Document \n"
27900 "%1$s\n"
27901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27902 msgstr ""
27903 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27904 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27907 msgid "Reload externally changed document?"
27908 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27911 msgid "&Reload"
27912 msgstr "Opäť &načítať"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27915 msgid "Document could not be checked in."
27916 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27919 msgid "Error when setting the locking property."
27920 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27923 msgid "Directory is not accessible."
27924 msgstr "Adresár je neprístupný."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27927 #, c-format
27928 msgid "Opening child document %1$s..."
27929 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27932 #, c-format
27933 msgid "No buffer for file: %1$s."
27934 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27937 msgid "Export Error"
27938 msgstr "Chyba pri Exporte"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27941 msgid "Error cloning the Buffer."
27942 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27945 msgid "Exporting ..."
27946 msgstr "Exportujem ..."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27949 msgid "Previewing ..."
27950 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27953 msgid "Document not loaded"
27954 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27957 msgid "Select file to insert"
27958 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27961 msgid "All Files (*)"
27962 msgstr "Všetky súbory (*)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27968 "version of the document %1$s?"
27969 msgstr ""
27970 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27971 "%1$s ?"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27974 msgid "Revert to saved document?"
27975 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27978 msgid "Saving all documents..."
27979 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27982 msgid "All documents saved."
27983 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27986 #, c-format
27987 msgid "%1$s unknown command!"
27988 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27991 msgid "Please, preview the document first."
27992 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27995 msgid "Couldn't proceed."
27996 msgstr "Nemôžem postupovať."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28000 msgid "LaTeX Source"
28001 msgstr "LaTeX Zdroj"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28004 msgid "DocBook Source"
28005 msgstr "DocBook Zdroj"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28008 msgid "Literate Source"
28009 msgstr "Literate Zdroj"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28012 msgid " (version control, locking)"
28013 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28016 msgid " (version control)"
28017 msgstr " (kontrola verzií)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28020 msgid " (changed)"
28021 msgstr " (zmenený)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28024 msgid " (read only)"
28025 msgstr " (iba pre čítanie)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28028 msgid "Close File"
28029 msgstr "Zavrieť Súbor"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28032 msgid "Hide tab"
28033 msgstr "Panel skryť"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28036 msgid "Close tab"
28037 msgstr "Panel zavrieť"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28040 msgid "Wrap Float Settings"
28041 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28044 msgid "Click to detach"
28045 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28048 #, c-format
28049 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28050 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28051
28052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28053 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28054 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28057 #, c-format
28058 msgid "%1$s (unknown)"
28059 msgstr "%1$s (neznámy)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28062 msgid "More...|M"
28063 msgstr "Viac..."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28066 msgid "No Group"
28067 msgstr "Žiadna skupina"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28070 msgid "More Spelling Suggestions"
28071 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28074 msgid "Add to personal dictionary|n"
28075 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28078 msgid "Ignore all|I"
28079 msgstr "Ignorovať všade"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28082 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28083 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28086 msgid "Language|L"
28087 msgstr "Jazyk"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28090 msgid "More Languages ...|M"
28091 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28094 msgid "Hidden|H"
28095 msgstr "Skryté"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28098 msgid "<No Documents Open>"
28099 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28102 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28103 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28106 msgid "View (Other Formats)|F"
28107 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28110 msgid "Update (Other Formats)|p"
28111 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28114 #, c-format
28115 msgid "View [%1$s]|V"
28116 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28119 #, c-format
28120 msgid "Update [%1$s]|U"
28121 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28124 msgid "No Custom Insets Defined!"
28125 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28128 msgid "<No Document Open>"
28129 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28132 msgid "Master Document"
28133 msgstr "Hlavný dokument"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28136 msgid "Open Navigator..."
28137 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28140 msgid "Other Lists"
28141 msgstr "Iné Listiny"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28144 msgid "<Empty Table of Contents>"
28145 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28148 msgid "Other Toolbars"
28149 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28152 msgid "No Branches Set for Document!"
28153 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28156 msgid "Index List|I"
28157 msgstr "Register"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28160 msgid "Index Entry|d"
28161 msgstr "Heslo Registra"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28164 #, c-format
28165 msgid "Index: %1$s"
28166 msgstr "Register(%1$s)"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28169 #, c-format
28170 msgid "Index Entry (%1$s)"
28171 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28174 msgid "No Citation in Scope!"
28175 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28179 msgid "No citations selected!"
28180 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28183 #, c-format
28184 msgid "Caption (%1$s)"
28185 msgstr "Popis (%1$s)"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28188 #, c-format
28189 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28190 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28193 #, c-format
28194 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28195 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28198 msgid "No Action Defined!"
28199 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28202 msgid "Search"
28203 msgstr "Hľadať"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28206 msgid "Clear text"
28207 msgstr "Text vyprázdniť"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28210 #, c-format
28211 msgid "Export %1$s"
28212 msgstr "Exportovať %1$s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28215 #, c-format
28216 msgid "Import %1$s"
28217 msgstr "Importovať %1$s"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28220 #, c-format
28221 msgid "Update %1$s"
28222 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28225 #, c-format
28226 msgid "View %1$s"
28227 msgstr "Zobraziť %1$s"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28230 msgid "space"
28231 msgstr "medzera"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28234 msgid ""
28235 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28236 "characters:\n"
28237 msgstr ""
28238 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28239 "týchto znakov:\n"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28242 msgid "Could not update TeX information"
28243 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28246 #, c-format
28247 msgid "The script `%1$s' failed."
28248 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28251 msgid "All Files "
28252 msgstr "Všetky súbory "
28253
28254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28256 msgstr "Obsah"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28259 msgid "Equations"
28260 msgstr "Rovnice"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28263 msgid "Footnotes"
28264 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28267 msgid "Listings"
28268 msgstr "Výpisy"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28271 msgid "Index Entries"
28272 msgstr "Heslá Registier"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28275 msgid "Marginal notes"
28276 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28279 msgid "Nomenclature Entries"
28280 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28283 msgid "Notes"
28284 msgstr "Poznámky"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28287 msgid "Citations"
28288 msgstr "Citácie"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28291 msgid "Labels and References"
28292 msgstr "Značky a Referencie"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28295 msgid "Changes"
28296 msgstr "Zmeny"
28297
28298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28300 msgid ""
28301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28302 "through LaTeX: "
28303 msgstr ""
28304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28306
28307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28309 msgid "Problematic filename for DVI"
28310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28311
28312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28314 msgid ""
28315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28317 msgstr ""
28318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28320
28321 #: src/insets/Inset.cpp:88
28322 msgid "Bibliography Entry"
28323 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28324
28325 #: src/insets/Inset.cpp:91
28326 msgid "TeX Code"
28327 msgstr "TeX kód"
28328
28329 #: src/insets/Inset.cpp:94
28330 msgid "Float"
28331 msgstr "Plávajúci objekt"
28332
28333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28334 msgid "Box"
28335 msgstr "Rámik"
28336
28337 #: src/insets/Inset.cpp:114
28338 msgid "Horizontal Space"
28339 msgstr "Horizontálna medzera"
28340
28341 #: src/insets/Inset.cpp:118
28342 msgid "Info"
28343 msgstr "Info"
28344
28345 #: src/insets/Inset.cpp:163
28346 msgid "Horizontal Math Space"
28347 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28348
28349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28350 msgid "Unknown Argument"
28351 msgstr "Neznámy argument"
28352
28353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28355 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28356
28357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28358 msgid "Keys must be unique!"
28359 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28360
28361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "The key %1$s already exists,\n"
28365 "it will be changed to %2$s."
28366 msgstr ""
28367 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28368 "bude zmenený na %2$s."
28369
28370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28374 "If you proceed, all of them will be opened."
28375 msgstr ""
28376 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28377 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28378
28379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28380 msgid "Open Databases?"
28381 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28382
28383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28384 msgid "&Proceed"
28385 msgstr "&Pokračovať"
28386
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28389 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28390
28391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28392 msgid "Databases:"
28393 msgstr "Databázy:"
28394
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28396 msgid "Style File:"
28397 msgstr "Súbor so štýlom:"
28398
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28400 msgid "Lists:"
28401 msgstr "Obsahuje:"
28402
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28404 msgid "included in TOC"
28405 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28406
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28408 msgid "Export Warning!"
28409 msgstr "Export-Varovanie!"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28412 msgid ""
28413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28414 "BibTeX will be unable to find them."
28415 msgstr ""
28416 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28417 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28418
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28420 msgid ""
28421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28422 "BibTeX will be unable to find it."
28423 msgstr ""
28424 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28425 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28426
28427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28428 msgid "simple frame"
28429 msgstr "jednoduchý rám"
28430
28431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28432 msgid "frameless"
28433 msgstr "Bez rámu"
28434
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28436 msgid "simple frame, page breaks"
28437 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28438
28439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28440 msgid "oval, thin"
28441 msgstr "oválny, tenký"
28442
28443 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28444 msgid "oval, thick"
28445 msgstr "oválny, tučný"
28446
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28448 msgid "drop shadow"
28449 msgstr "s tieňom"
28450
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28452 msgid "shaded background"
28453 msgstr "pozadie tieňované"
28454
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28456 msgid "double frame"
28457 msgstr "dvojitý rám"
28458
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28460 #, c-format
28461 msgid "%1$s (%2$s)"
28462 msgstr "%1$s (%2$s)"
28463
28464 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28465 #, c-format
28466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28468
28469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28470 msgid "active"
28471 msgstr "aktívna"
28472
28473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28475 msgid "non-active"
28476 msgstr "ne-aktívna"
28477
28478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28479 #, c-format
28480 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28481 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28482
28483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28484 #, c-format
28485 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28486 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28487
28488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28489 msgid "Branch: "
28490 msgstr "Vetva: "
28491
28492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28493 msgid "Branch (child only): "
28494 msgstr "Vetva (len potomok): "
28495
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28497 msgid "Branch (master only): "
28498 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28499
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28501 msgid "Branch (undefined): "
28502 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28503
28504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28505 msgid "Undef: "
28506 msgstr "Nie def: "
28507
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28509 msgid "Branch state changes in master document"
28510 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28511
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28516 "sure to save the master."
28517 msgstr ""
28518 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28519 "dokument."
28520
28521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28522 #, c-format
28523 msgid "Sub-%1$s"
28524 msgstr "Pod-%1$s"
28525
28526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28527 msgid "No bibliography defined!"
28528 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28529
28530 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28531 msgid "LaTeX Command: "
28532 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28533
28534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28535 msgid "InsetCommand Error: "
28536 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28537
28538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28539 msgid "Incompatible command name."
28540 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28541
28542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28543 msgid "InsetCommandParams Error: "
28544 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28545
28546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28547 msgid "InsetCommandParams: "
28548 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28549
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28551 msgid "Unknown parameter name: "
28552 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28553
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28555 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28556 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28557
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28563 "%2$s."
28564 msgstr ""
28565 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28566 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28567 "%2$s."
28568
28569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28570 #, c-format
28571 msgid "External template %1$s is not installed"
28572 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28573
28574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28575 msgid "float: "
28576 msgstr "plávajúci objekt: "
28577
28578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28579 #, c-format
28580 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28581 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28582
28583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28584 msgid "float"
28585 msgstr "plávajúci objekt"
28586
28587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28588 msgid "subfloat: "
28589 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28590
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28592 msgid " (sideways)"
28593 msgstr " (na bok)"
28594
28595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28597 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28598
28599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28600 #, c-format
28601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28602 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28603
28604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28605 msgid "footnote"
28606 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28607
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "Could not copy the file\n"
28612 "%1$s\n"
28613 "into the temporary directory."
28614 msgstr ""
28615 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28616 "%1$s\n"
28617 "do pomocného adresára."
28618
28619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28620 #, c-format
28621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28622 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28623
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28625 #, c-format
28626 msgid "Graphics file: %1$s"
28627 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28628
28629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28634 "%1$s."
28635 msgstr ""
28636 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28637 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28638 "%1$s."
28639
28640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28641 msgid "www"
28642 msgstr "www"
28643
28644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28645 msgid "email"
28646 msgstr "e-mail"
28647
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28649 msgid "file"
28650 msgstr "súbor"
28651
28652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28653 #, c-format
28654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28655 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28656
28657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28658 msgid "Verbatim Input"
28659 msgstr "Doslovný vstup"
28660
28661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28662 msgid "Verbatim Input*"
28663 msgstr "Doslovný vstup*"
28664
28665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28666 msgid "Include (excluded)"
28667 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28668
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28670 msgid "Unknown"
28671 msgstr "Neznáme"
28672
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28675 msgid "Recursive input"
28676 msgstr "Rekurzívny vstup"
28677
28678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28680 #, c-format
28681 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28682 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28683
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "Could not load included file\n"
28688 "`%1$s'\n"
28689 "Please, check whether it actually exists."
28690 msgstr ""
28691 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28692 "`%1$s'\n"
28693 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28694
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28696 msgid "Missing included file"
28697 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28698
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "Included file `%1$s'\n"
28703 "has textclass `%2$s'\n"
28704 "while parent file has textclass `%3$s'."
28705 msgstr ""
28706 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28707 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28708 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28709
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28711 msgid "Different textclasses"
28712 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28713
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "Included file `%1$s'\n"
28718 "uses module `%2$s'\n"
28719 "which is not used in parent file."
28720 msgstr ""
28721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28722 "používa modul `%2$s',\n"
28723 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28724
28725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28726 msgid "Module not found"
28727 msgstr "Modul nenájdený"
28728
28729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28733 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28734 msgstr ""
28735 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28736 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28737
28738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28739 msgid "Export failure"
28740 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28741
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28743 msgid "Unsupported Inclusion"
28744 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28745
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28750 "Offending file:\n"
28751 "%1$s"
28752 msgstr ""
28753 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28754 "Problematický súbor:\n"
28755 "%1$s"
28756
28757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28758 msgid "Index sorting failed"
28759 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28760
28761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28767 "explained in the User Guide."
28768 msgstr ""
28769 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28770 "so záznamom '%1$s'.\n"
28771 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28772 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28773
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28775 msgid "Index Entry"
28776 msgstr "Heslo Registra"
28777
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28779 msgid "unknown type!"
28780 msgstr "neznámy typ!"
28781
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28783 msgid "Unknown index type!"
28784 msgstr "Neznámy typ registra!"
28785
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28787 msgid "All indexes"
28788 msgstr "Všetky registre"
28789
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28791 msgid "subindex"
28792 msgstr "Pod-register"
28793
28794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28795 #, c-format
28796 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28797 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28798
28799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28800 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28801 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28802
28803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28805 msgid "undefined"
28806 msgstr "nedefinované"
28807
28808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28809 msgid "yes"
28810 msgstr "áno"
28811
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28813 msgid "no"
28814 msgstr "nie"
28815
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28817 msgid "No version control"
28818 msgstr "Bez kontroly verzií"
28819
28820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28821 msgid "Label names must be unique!"
28822 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28823
28824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "The label %1$s already exists,\n"
28828 "it will be changed to %2$s."
28829 msgstr ""
28830 "Značka %1$s už existuje,\n"
28831 "bude premenované na %2$s."
28832
28833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28834 msgid "DUPLICATE: "
28835 msgstr "DUPLIKÁT: "
28836
28837 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28838 msgid "Horizontal line"
28839 msgstr "Horizontálna línia"
28840
28841 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28842 msgid "no more lstline delimiters available"
28843 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28844
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28846 msgid "Running out of delimiters"
28847 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28848
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28850 msgid ""
28851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28855 "must investigate!"
28856 msgstr ""
28857 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28858 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28859 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28860 "pre oddeľovač.\n"
28861 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28862
28863 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28865 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28866
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "The following characters in one of the program listings are\n"
28871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28872 "%1$s."
28873 msgstr ""
28874 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28875 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28876 "%1$s."
28877
28878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28879 msgid "A value is expected."
28880 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28881
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28888 msgid "Unbalanced braces!"
28889 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28890
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28892 msgid "Please specify true or false."
28893 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28894
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28896 msgid "Only true or false is allowed."
28897 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28898
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28900 msgid "Please specify an integer value."
28901 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28902
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28904 msgid "An integer is expected."
28905 msgstr "Očakáva sa číslo."
28906
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28909 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28910
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28913 msgstr "Neplatná dĺžka."
28914
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
28916 #, c-format
28917 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
28918 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
28919
28920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
28921 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
28922 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
28923
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28925 #, c-format
28926 msgid "Please specify one of %1$s."
28927 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28928
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28930 #, c-format
28931 msgid "Try one of %1$s."
28932 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28933
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28935 #, c-format
28936 msgid "I guess you mean %1$s."
28937 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28938
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28940 #, c-format
28941 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28942 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28943
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28945 #, c-format
28946 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28947 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28948
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28950 msgid ""
28951 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28952 msgstr ""
28953 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28954 "spôsob"
28955
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28957 msgid ""
28958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28959 "trblTRBL"
28960 msgstr ""
28961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28962 "podmnožinu z trblTRBL"
28963
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28965 msgid ""
28966 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28967 "right, bottom left and top left corner."
28968 msgstr ""
28969 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28970 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28971
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28973 msgid "Enter something like \\color{white}"
28974 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28975
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28978 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28979
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28981 msgid "auto, last or a number"
28982 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28983
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28985 msgid ""
28986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28988 "defining a listing inset)"
28989 msgstr ""
28990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28992 "výpisu programu)"
28993
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28995 msgid ""
28996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28998 "a listing inset)"
28999 msgstr ""
29000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29002 "výpisu zdrojového kódu)"
29003
29004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29007
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29009 #, c-format
29010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29014 #, c-format
29015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29019 #, c-format
29020 msgid "Parameter %1$s: "
29021 msgstr "Parameter %1$s: "
29022
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29024 #, c-format
29025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29027
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29029 #, c-format
29030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29032
29033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29034 msgid "New Page"
29035 msgstr "Nová stránka"
29036
29037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29038 msgid "Page Break"
29039 msgstr "Zalomenie strany"
29040
29041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29042 msgid "Clear Page"
29043 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29044
29045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29046 msgid "Clear Double Page"
29047 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29048
29049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29050 msgid "Nom: "
29051 msgstr "Nom: "
29052
29053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29054 msgid "Nomenclature Symbol: "
29055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29056
29057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29058 msgid "Description: "
29059 msgstr "Opis: "
29060
29061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29062 msgid "Sorting: "
29063 msgstr "Triedenie: "
29064
29065 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29066 msgid "note"
29067 msgstr "poznámka"
29068
29069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29070 msgid "Phantom"
29071 msgstr "Fantóm"
29072
29073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29074 msgid "HPhantom"
29075 msgstr "HFantóm"
29076
29077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29078 msgid "VPhantom"
29079 msgstr "VFantóm"
29080
29081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29082 msgid "phantom"
29083 msgstr "fantóm"
29084
29085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29086 msgid "hphantom"
29087 msgstr "hfantóm"
29088
29089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29090 msgid "vphantom"
29091 msgstr "vfantóm"
29092
29093 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29094 msgid "BROKEN: "
29095 msgstr "NEPLATNÝ: "
29096
29097 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29098 msgid "Ref: "
29099 msgstr "Ref: "
29100
29101 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29102 msgid "Equation"
29103 msgstr "Rovnica"
29104
29105 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29106 msgid "EqRef: "
29107 msgstr "EqRef: "
29108
29109 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29110 msgid "Page Number"
29111 msgstr "Číslo strany"
29112
29113 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29114 msgid "Page: "
29115 msgstr "Strana: "
29116
29117 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29118 msgid "Textual Page Number"
29119 msgstr "Textové číslo strany"
29120
29121 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29122 msgid "TextPage: "
29123 msgstr "TextStrana: "
29124
29125 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29126 msgid "Standard+Textual Page"
29127 msgstr "Štandard+Textová strana"
29128
29129 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29130 msgid "Ref+Text: "
29131 msgstr "Ref+Text: "
29132
29133 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29134 msgid "Formatted"
29135 msgstr "Formátované"
29136
29137 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29138 msgid "Format: "
29139 msgstr "Formát: "
29140
29141 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29142 msgid "Reference to Name"
29143 msgstr "Referencia na Meno"
29144
29145 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29146 msgid "NameRef:"
29147 msgstr "MenoRef:"
29148
29149 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29150 msgid "subscript"
29151 msgstr "dolný index"
29152
29153 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29154 msgid "superscript"
29155 msgstr "horný index"
29156
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29158 msgid "Protected Space"
29159 msgstr "Chránená Medzera"
29160
29161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29162 msgid "Quad Space"
29163 msgstr "Quad medzera"
29164
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29166 msgid "Double Quad Space"
29167 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29168
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29170 msgid "Enspace"
29171 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29172
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29174 msgid "Enskip"
29175 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29176
29177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29178 msgid "Protected Horizontal Fill"
29179 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29180
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29184
29185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29188
29189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29192
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29196
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29200
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29204
29205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29206 #, c-format
29207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29208 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29209
29210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29211 #, c-format
29212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29213 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29214
29215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29216 msgid "List of Listings"
29217 msgstr "Zoznam Výpisov"
29218
29219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29220 msgid "Unknown TOC type"
29221 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29222
29223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29224 msgid "Selections not supported."
29225 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29226
29227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29228 msgid "Multi-column in current or destination column."
29229 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29230
29231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29232 msgid "Multi-row in current or destination row."
29233 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29234
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29236 msgid "Selection size should match clipboard content."
29237 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29238
29239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29240 msgid "wrap: "
29241 msgstr "obtekanie: "
29242
29243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29244 msgid "wrap"
29245 msgstr "obtekanie"
29246
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29248 msgid "Not shown."
29249 msgstr "Neukázané."
29250
29251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29252 msgid "Loading..."
29253 msgstr "Načítavam..."
29254
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29256 msgid "Converting to loadable format..."
29257 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29258
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29261 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29262
29263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29264 msgid "Scaling etc..."
29265 msgstr "Zmena mierky atď..."
29266
29267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29268 msgid "Ready to display"
29269 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29270
29271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29272 msgid "No file found!"
29273 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29274
29275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29276 msgid "Error converting to loadable format"
29277 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29278
29279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29280 msgid "Error loading file into memory"
29281 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29282
29283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29284 msgid "Error generating the pixmap"
29285 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29286
29287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29288 msgid "No image"
29289 msgstr "Bez obrázku"
29290
29291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29292 msgid "Preview loading"
29293 msgstr "Nahranie náhľadu"
29294
29295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29296 msgid "Preview ready"
29297 msgstr "Náhľad prichystaný"
29298
29299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29300 msgid "Preview failed"
29301 msgstr "Náhľad zlyhal"
29302
29303 #: src/lengthcommon.cpp:44
29304 msgid "cc[[unit of measure]]"
29305 msgstr "cc"
29306
29307 #: src/lengthcommon.cpp:44
29308 msgid "dd"
29309 msgstr "dd"
29310
29311 #: src/lengthcommon.cpp:44
29312 msgid "em"
29313 msgstr "em"
29314
29315 #: src/lengthcommon.cpp:45
29316 msgid "ex"
29317 msgstr "ex"
29318
29319 #: src/lengthcommon.cpp:45
29320 msgid "mu[[unit of measure]]"
29321 msgstr "mu"
29322
29323 #: src/lengthcommon.cpp:45
29324 msgid "pc"
29325 msgstr "pc"
29326
29327 #: src/lengthcommon.cpp:46
29328 msgid "pt"
29329 msgstr "pt"
29330
29331 #: src/lengthcommon.cpp:46
29332 msgid "sp"
29333 msgstr "sp"
29334
29335 #: src/lengthcommon.cpp:46
29336 msgid "Text Width %"
29337 msgstr "Šírka textu %"
29338
29339 #: src/lengthcommon.cpp:47
29340 msgid "Column Width %"
29341 msgstr "Šírka stĺpca %"
29342
29343 #: src/lengthcommon.cpp:47
29344 msgid "Page Width %"
29345 msgstr "Šírka Stránky %"
29346
29347 #: src/lengthcommon.cpp:47
29348 msgid "Line Width %"
29349 msgstr "Šírka Riadku %"
29350
29351 #: src/lengthcommon.cpp:48
29352 msgid "Text Height %"
29353 msgstr "Výška textu %"
29354
29355 #: src/lengthcommon.cpp:48
29356 msgid "Page Height %"
29357 msgstr "Výška Stránky %"
29358
29359 #: src/lyxfind.cpp:128
29360 msgid "Search error"
29361 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29362
29363 #: src/lyxfind.cpp:128
29364 msgid "Search string is empty"
29365 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29366
29367 #: src/lyxfind.cpp:372
29368 msgid "String found."
29369 msgstr "Reťazec nájdený."
29370
29371 #: src/lyxfind.cpp:374
29372 msgid "String has been replaced."
29373 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29374
29375 #: src/lyxfind.cpp:377
29376 #, c-format
29377 msgid "%1$d strings have been replaced."
29378 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29379
29380 #: src/lyxfind.cpp:1481
29381 msgid "Invalid regular expression!"
29382 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29383
29384 #: src/lyxfind.cpp:1486
29385 msgid "Match not found!"
29386 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29387
29388 #: src/lyxfind.cpp:1490
29389 msgid "Match found!"
29390 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29391
29392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29394 #, c-format
29395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29396 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29397
29398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29399 #, c-format
29400 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29401 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29402
29403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29404 #, c-format
29405 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29406 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29407
29408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29409 msgid "Cursor not in table"
29410 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29411
29412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29413 msgid "Only one row"
29414 msgstr "Len jeden riadok"
29415
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29417 msgid "Only one column"
29418 msgstr "Len jeden stĺpec"
29419
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29421 msgid "No hline to delete"
29422 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29423
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29425 msgid "No vline to delete"
29426 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29427
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29429 #, c-format
29430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29431 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29432
29433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29434 msgid "Bad math environment"
29435 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29436
29437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29438 msgid ""
29439 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29440 "Change the math formula type and try again."
29441 msgstr ""
29442 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29443 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29444
29445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29446 msgid "No number"
29447 msgstr "Bez čísla"
29448
29449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29450 #, c-format
29451 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29452 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29453
29454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29455 #, c-format
29456 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29458
29459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29460 #, c-format
29461 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29462 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29463
29464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29466 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29467 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29468
29469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29470 msgid "create new math text environment ($...$)"
29471 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29472
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29474 msgid "entered math text mode (textrm)"
29475 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29476
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29478 msgid "Regular expression editor mode"
29479 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29480
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29482 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29483 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29484
29485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29486 msgid "Standard[[mathref]]"
29487 msgstr "Štandardné"
29488
29489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29490 msgid "PrettyRef"
29491 msgstr "PeknýOdkaz"
29492
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29494 msgid "FormatRef: "
29495 msgstr "FormatRef: "
29496
29497 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29498 #, c-format
29499 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29500 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29501
29502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29503 msgid "optional"
29504 msgstr "nepovinné"
29505
29506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29507 msgid "math macro"
29508 msgstr "mat. makro"
29509
29510 #: src/output.cpp:37
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "Could not open the specified document\n"
29514 "%1$s."
29515 msgstr ""
29516 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29517 "%1$s."
29518
29519 #: src/output_plaintext.cpp:144
29520 msgid "Abstract: "
29521 msgstr "Súhrn: "
29522
29523 #: src/output_plaintext.cpp:156
29524 msgid "References: "
29525 msgstr "Referencie: "
29526
29527 #: src/support/Package.cpp:509
29528 msgid "LyX binary not found"
29529 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29530
29531 #: src/support/Package.cpp:510
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29535 msgstr ""
29536 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29537 "%1$s"
29538
29539 #: src/support/Package.cpp:629
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29543 "\t%1$s\n"
29544 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29545 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29546 msgstr ""
29547 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29548 "\t%1$s\n"
29549 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29550 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29551
29552 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29553 msgid "File not found"
29554 msgstr "Súbor nenájdený"
29555
29556 #: src/support/Package.cpp:699
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "Invalid %1$s switch.\n"
29560 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29561 msgstr ""
29562 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29563 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29564
29565 #: src/support/Package.cpp:726
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29569 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29570 msgstr ""
29571 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29572 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29573
29574 #: src/support/Package.cpp:750
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29578 "%2$s is not a directory."
29579 msgstr ""
29580 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29581 "%2$s nie je adresár."
29582
29583 #: src/support/Package.cpp:752
29584 msgid "Directory not found"
29585 msgstr "Adresár nenájdený"
29586
29587 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "The command\n"
29591 "%1$s\n"
29592 "has not yet completed.\n"
29593 "\n"
29594 "Do you want to stop it?"
29595 msgstr ""
29596 "Príkaz\n"
29597 "%1$s\n"
29598 "ešte nedokončil.\n"
29599 "\n"
29600 "Chcete ho zastaviť ?"
29601
29602 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29603 msgid "Stop command?"
29604 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29605
29606 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29607 msgid "&Stop it"
29608 msgstr "Za&staviť"
29609
29610 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29611 msgid "Let it &run"
29612 msgstr "Nech &beží ďalej"
29613
29614 #: src/support/debug.cpp:42
29615 msgid "No debugging messages"
29616 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29617
29618 #: src/support/debug.cpp:43
29619 msgid "General information"
29620 msgstr "Všeobecné informácie"
29621
29622 #: src/support/debug.cpp:44
29623 msgid "Program initialisation"
29624 msgstr "Inicializácia programu"
29625
29626 #: src/support/debug.cpp:45
29627 msgid "Keyboard events handling"
29628 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29629
29630 #: src/support/debug.cpp:46
29631 msgid "GUI handling"
29632 msgstr "Spravovanie GUI"
29633
29634 #: src/support/debug.cpp:47
29635 msgid "Lyxlex grammar parser"
29636 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29637
29638 #: src/support/debug.cpp:48
29639 msgid "Configuration files reading"
29640 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29641
29642 #: src/support/debug.cpp:49
29643 msgid "Custom keyboard definition"
29644 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29645
29646 #: src/support/debug.cpp:50
29647 msgid "LaTeX generation/execution"
29648 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29649
29650 #: src/support/debug.cpp:51
29651 msgid "Math editor"
29652 msgstr "Editor matematiky"
29653
29654 #: src/support/debug.cpp:52
29655 msgid "Font handling"
29656 msgstr "Manipulácia s písmom"
29657
29658 #: src/support/debug.cpp:53
29659 msgid "Textclass files reading"
29660 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29661
29662 #: src/support/debug.cpp:54
29663 msgid "Version control"
29664 msgstr "Kontrola verzií"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:55
29667 msgid "External control interface"
29668 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:56
29671 msgid "Undo/Redo mechanism"
29672 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:57
29675 msgid "User commands"
29676 msgstr "Používateľské príkazy"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:58
29679 msgid "The LyX Lexer"
29680 msgstr "LyX Lexer"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:59
29683 msgid "Dependency information"
29684 msgstr "Informácie o závislostiach"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:60
29687 msgid "LyX Insets"
29688 msgstr "LyX vložky"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:61
29691 msgid "Files used by LyX"
29692 msgstr "Súbory používané LyXom"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:62
29695 msgid "Workarea events"
29696 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:63
29699 msgid "Insettext/tabular messages"
29700 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:64
29703 msgid "Graphics conversion and loading"
29704 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:65
29707 msgid "Change tracking"
29708 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:66
29711 msgid "External template/inset messages"
29712 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:67
29715 msgid "RowPainter profiling"
29716 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:68
29719 msgid "Scrolling debugging"
29720 msgstr "ladenie rolovania"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:69
29723 msgid "Math macros"
29724 msgstr "mat. makrá"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:70
29727 msgid "RTL/Bidi"
29728 msgstr "RTL/Bidi"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:71
29731 msgid "Locale/Internationalisation"
29732 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:72
29735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29736 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:73
29739 msgid "Find and replace mechanism"
29740 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:74
29743 msgid "Developers' general debug messages"
29744 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:75
29747 msgid "All debugging messages"
29748 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:154
29751 #, c-format
29752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29753 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29754
29755 #: src/support/lassert.cpp:52
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "Assertion %1$s violated in\n"
29759 "file: %2$s, line: %3$s"
29760 msgstr ""
29761 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29762 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29763
29764 #: src/support/lassert.cpp:62
29765 msgid ""
29766 "It should be safe to continue, but you\n"
29767 "may wish to save your work and restart LyX."
29768 msgstr ""
29769 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29770 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29771
29772 #: src/support/lassert.cpp:65
29773 msgid "Warning!"
29774 msgstr "Varovanie!"
29775
29776 #: src/support/lassert.cpp:72
29777 msgid ""
29778 "There has been an error with this document.\n"
29779 "LyX will attempt to close it safely."
29780 msgstr ""
29781 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29782 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29783
29784 #: src/support/lassert.cpp:75
29785 msgid "Buffer Error!"
29786 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29787
29788 #: src/support/lassert.cpp:82
29789 msgid ""
29790 "LyX has encountered an application error\n"
29791 "and will now shut down."
29792 msgstr ""
29793 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29794 "a ukončí prevádzku."
29795
29796 #: src/support/lassert.cpp:85
29797 msgid "Fatal Exception!"
29798 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29799
29800 #: src/support/os_win32.cpp:482
29801 msgid "System file not found"
29802 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29803
29804 #: src/support/os_win32.cpp:483
29805 msgid ""
29806 "Unable to load shfolder.dll\n"
29807 "Please install."
29808 msgstr ""
29809 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29810 "Prosím inštalujte."
29811
29812 #: src/support/os_win32.cpp:488
29813 msgid "System function not found"
29814 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29815
29816 #: src/support/os_win32.cpp:489
29817 msgid ""
29818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29819 "Don't know how to proceed. Sorry."
29820 msgstr ""
29821 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29822 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29823
29824 #: src/support/userinfo.cpp:45
29825 msgid "Unknown user"
29826 msgstr "Neznámy používateľ"
29827
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29830 #~ "  %1$s.\n"
29831 #~ "Even %2$s exists!"
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29834 #~ "  %1$s.\n"
29835 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29836
29837 #~ msgid "Separator"
29838 #~ msgstr "Oddeľovač"
29839
29840 #~ msgid "___"
29841 #~ msgstr "___"
29842
29843 #~ msgid "--Separator--"
29844 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29845
29846 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29847 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29848
29849 #~ msgid "EndOfSlide"
29850 #~ msgstr "KoniecFólie"
29851
29852 #~ msgid "."
29853 #~ msgstr "."
29854
29855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29856 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29857
29858 #~ msgid "Syriac"
29859 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29860
29861 #~ msgid "Urdu"
29862 #~ msgstr "Urdsky"
29863
29864 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29865 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29866
29867 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29868 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29869
29870 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29871 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29872
29873 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29874 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29875
29876 #~ msgid "Sco&pe"
29877 #~ msgstr "Rozsah"
29878
29879 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29880 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29881
29882 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29883 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29884
29885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29886 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29887
29888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29889 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29890
29891 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29892 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29893
29894 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29895 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29896
29897 #~ msgid "Split Environment|l"
29898 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29899
29900 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29901 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29902
29903 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29904 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29905
29906 #~ msgid "&Down"
29907 #~ msgstr "Nado&l"
29908
29909 #~ msgid "report (R Journal)"
29910 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29911
29912 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29913 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29914
29915 #~ msgid "Alternative theorem string"
29916 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29917
29918 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29919 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29920
29921 #~ msgid "Default Format"
29922 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29923
29924 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29925 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29926
29927 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29928 #~ msgstr "sk"
29929
29930 #~ msgid "Multilingual captions"
29931 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29932
29933 #~ msgid "Scrap"
29934 #~ msgstr "Odpad"
29935
29936 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29937 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29938
29939 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29940 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29941
29942 #~ msgid "End Multiple Columns"
29943 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29944
29945 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29946 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29947
29948 #~ msgid "Key Words."
29949 #~ msgstr "Heslá."
29950
29951 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29952 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29953
29954 #~ msgid "HTML Text|H"
29955 #~ msgstr "HTML Text|H"
29956
29957 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29958 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29959
29960 #~ msgid "Buffer error"
29961 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29962
29963 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29964 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29965
29966 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29967 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29968
29969 #~ msgid "Invalid cursor!"
29970 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29971
29972 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29973 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29974
29975 #~ msgid "Invalid position."
29976 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29977
29978 #~ msgid "Invalid position"
29979 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29980
29981 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29982 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29983
29984 #~ msgid "Application error."
29985 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29986
29987 #~ msgid "No Gui Application."
29988 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29989
29990 #~ msgid "Package not initialized."
29991 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29992
29993 #~ msgid "Memory problem"
29994 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29995
29996 #~ msgid "&First:"
29997 #~ msgstr "&Prvá:"
29998
29999 #~ msgid "Missing filename after format"
30000 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30001
30002 #~ msgid "List of Graphics"
30003 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30004
30005 #~ msgid "List of Equations"
30006 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30007
30008 #~ msgid "List of Footnotes"
30009 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30010
30011 #~ msgid "List of Index Entries"
30012 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30013
30014 #~ msgid "List of Marginal notes"
30015 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30016
30017 #~ msgid "List of Notes"
30018 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30019
30020 #~ msgid "List of Citations"
30021 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30022
30023 #~ msgid "List of Branches"
30024 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30025
30026 #~ msgid "List of Changes"
30027 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30028
30029 #~ msgid "elsewhere"
30030 #~ msgstr "inde"
30031
30032 #~ msgid "BeginFrame"
30033 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30034
30035 #~ msgid "Deprecated Styles"
30036 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30037
30038 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30039 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30040
30041 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30042 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30043
30044 #~ msgid "EndFrame"
30045 #~ msgstr "KoniecRámu"
30046
30047 #~ msgid "________________________________"
30048 #~ msgstr "________________________________"
30049
30050 #~ msgid "Automatic help"
30051 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30052
30053 #~ msgid "Session"
30054 #~ msgstr "Sedenie"
30055
30056 #~ msgid "Documents"
30057 #~ msgstr "Dokumenty"
30058
30059 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30060 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30061
30062 #~ msgid "Use ams&math package"
30063 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30064
30065 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30066 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30067
30068 #~ msgid "Use amssymb package"
30069 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30070
30071 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30072 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30073
30074 #~ msgid "Use cancel package"
30075 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30076
30077 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30078 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30079
30080 #~ msgid "Use &esint package"
30081 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30082
30083 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30084 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30085
30086 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30087 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30088
30089 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30090 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30091
30092 #~ msgid "Use mathtools package"
30093 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30094
30095 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30096 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30097
30098 #~ msgid "Use mh&chem package"
30099 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30100
30101 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30102 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30103
30104 #~ msgid "Use stackrel package"
30105 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30106
30107 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30108 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30109
30110 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30111 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30112
30113 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30114 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30115
30116 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30117 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30118
30119 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30120 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30121
30122 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30123 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30124
30125 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30126 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30127
30128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30129 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30130
30131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30132 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30133
30134 #~ msgid "Close Section"
30135 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30136
30137 #~ msgid ""
30138 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30139 #~ "actually to print."
30140 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30141
30142 #~ msgid "Maintext"
30143 #~ msgstr "Hlavný text"
30144
30145 #~ msgid "institute mark"
30146 #~ msgstr "znak inštitútu"
30147
30148 #~ msgid "Make letter title"
30149 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30150
30151 #~ msgid "Settings...|s"
30152 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30153
30154 #~ msgid "Initial Option"
30155 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30156
30157 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30158 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30159
30160 #~ msgid "Settings...|g"
30161 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30162
30163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30164 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30165
30166 #~ msgid "AMS arrows"
30167 #~ msgstr "AMS šípky"
30168
30169 #~ msgid "AMS relations"
30170 #~ msgstr "AMS relácie"
30171
30172 #~ msgid "AMS operators"
30173 #~ msgstr "AMS operátory"
30174
30175 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30176 #~ msgstr "AMS rôzne"
30177
30178 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30179 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30180
30181 #~ msgid "AMS Arrows"
30182 #~ msgstr "AMS Šípky"
30183
30184 #~ msgid "AMS Relations"
30185 #~ msgstr "AMS Relácie"
30186
30187 #~ msgid "AMS Operators"
30188 #~ msgstr "AMS Operátory"
30189
30190 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30191 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30192
30193 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30194 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30195
30196 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30197 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30198
30199 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30200 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30201
30202 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30203 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30204
30205 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30206 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30207
30208 #~ msgid "Fig. ---"
30209 #~ msgstr "Obr. ---"
30210
30211 #~ msgid "CenteredCaption"
30212 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30213
30214 #~ msgid "Senseless!"
30215 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30216
30217 #~ msgid "Table Caption"
30218 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30219
30220 #~ msgid "Captionabove"
30221 #~ msgstr "Popis hore"
30222
30223 #~ msgid "Captionbelow"
30224 #~ msgstr "Popis dole"
30225
30226 #~ msgid "Multilingual caption:"
30227 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30228
30229 #~ msgid "article (APA6)"
30230 #~ msgstr "článok (APA6)"
30231
30232 #~ msgid "Block:  "
30233 #~ msgstr "Blok:"
30234
30235 #~ msgid "Mini template for this List"
30236 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30237
30238 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30239 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30240
30241 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30242 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30243
30244 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30245 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30246
30247 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30248 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30249
30250 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30251 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30252
30253 #~ msgid "Computing Review Categories"
30254 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30255
30256 #~ msgid "Noweb Article"
30257 #~ msgstr "Noweb článok"
30258
30259 #~ msgid "Noweb Book"
30260 #~ msgstr "Noweb kniha"
30261
30262 #~ msgid "Noweb Report"
30263 #~ msgstr "Noweb referát"
30264
30265 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30266 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30267
30268 #~ msgid "Footnote Option"
30269 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30270
30271 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30272 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30273
30274 #~ msgid "Optional argument for author"
30275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30276
30277 #~ msgid "RomanList Option"
30278 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30279
30280 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30282
30283 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30284 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30285
30286 #~ msgid "Columns Options"
30287 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30288
30289 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30290 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30291
30292 #~ msgid "Institute mark"
30293 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30294
30295 #~ msgid "Appendix Title"
30296 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30297
30298 #~ msgid "Biography Photo"
30299 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30300
30301 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30302 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30303
30304 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30305 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30306
30307 #~ msgid "Entry Option"
30308 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30309
30310 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30311 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30312
30313 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30315
30316 #~ msgid "Space"
30317 #~ msgstr "Medzera"
30318
30319 #~ msgid "Space:"
30320 #~ msgstr "Medzera:"
30321
30322 #~ msgid "Computer:"
30323 #~ msgstr "Počítač:"
30324
30325 # Napríklad krátky titul
30326 #~ msgid "opt"
30327 #~ msgstr "argument"
30328
30329 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30330 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30331
30332 #~ msgid "Braille Manual|B"
30333 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30334
30335 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30336 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30337
30338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30339 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30340
30341 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30342 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30343
30344 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30345 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30346
30347 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30348 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30349
30350 #~ msgid "View Outline|u"
30351 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30352
30353 #~ msgid ""
30354 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30355 #~ msgstr ""
30356 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30357 #~ "aktívnom okne"
30358
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30361 #~ "window: "
30362 #~ msgstr ""
30363 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30364 #~ "okne: "
30365
30366 #~ msgid ""
30367 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30368 #~ "active window: "
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30371 #~ "aktívnom okne: "
30372
30373 #~ msgid ""
30374 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30377 #~ "okne: "
30378
30379 #~ msgid "%1$s%2$s"
30380 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30381
30382 #~ msgid " (unknown)"
30383 #~ msgstr " (neznáme)"
30384
30385 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30386 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30387
30388 #~ msgid "Utopia"
30389 #~ msgstr "Utopia"
30390
30391 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30392 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30393
30394 #~ msgid "LatinOn"
30395 #~ msgstr "LatinOn"
30396
30397 #~ msgid "Latin on"
30398 #~ msgstr "Latin on"
30399
30400 #~ msgid "LatinOff"
30401 #~ msgstr "LatinOff"
30402
30403 #~ msgid "Latin off"
30404 #~ msgstr "Latin off"
30405
30406 #~ msgid "Table w&idth:"
30407 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30408
30409 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30410 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30411
30412 #~ msgid "Rotate table"
30413 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30414
30415 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30416 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30417
30418 #~ msgid "Rotate cell"
30419 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30420
30421 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30422 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30423
30424 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30425 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30426
30427 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30428 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30429
30430 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30431 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30432
30433 #~ msgid "MM"
30434 #~ msgstr "MM"
30435
30436 #~ msgid "MMMMM"
30437 #~ msgstr "MMMMM"
30438
30439 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30440 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30441
30442 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30443 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30444
30445 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30446 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30447
30448 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30449 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30450
30451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30452 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30453
30454 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30455 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30456
30457 #~ msgid "Example \\theexample"
30458 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30459
30460 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30461 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30462
30463 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30464 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30465
30466 #~ msgid "Remark \\theremark"
30467 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30468
30469 #~ msgid "Case \\thecase"
30470 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30471
30472 #~ msgid "Question \\thequestion"
30473 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30474
30475 #~ msgid "Note \\thenote"
30476 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30477
30478 #~ msgid "&Output Format:"
30479 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30480
30481 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30482 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30483
30484 #~ msgid "Specify the default paper size."
30485 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30486
30487 #~ msgid "&New:"
30488 #~ msgstr "&Nové:"
30489
30490 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30491 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30492
30493 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30494 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30495
30496 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30498
30499 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30500 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30501
30502 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30503 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30504
30505 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30506 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30507
30508 #~ msgid "HTML|H"
30509 #~ msgstr "HTML"
30510
30511 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30512 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30513
30514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30515 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30516
30517 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30518 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30519
30520 #~ msgid "branch"
30521 #~ msgstr "vetva"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30525 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30528 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30529
30530 #~ msgid "\\thesol"
30531 #~ msgstr "\\thesol"
30532
30533 #~ msgid "at Address"
30534 #~ msgstr "na Adrese"
30535
30536 #~ msgid "at address"
30537 #~ msgstr "na adrese"
30538
30539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30540 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30541
30542 #~ msgid "MiniTOC"
30543 #~ msgstr "Mini obsah"
30544
30545 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30546 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30547
30548 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30549 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30550
30551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30552 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30553
30554 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30555 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30556
30557 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30558 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30559
30560 #~ msgid "Motto"
30561 #~ msgstr "Motto"
30562
30563 #~ msgid "Claim "
30564 #~ msgstr "Nárok "
30565
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Predslov:"
30568
30569 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30570 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30571
30572 #~ msgid "Step"
30573 #~ msgstr "Krok"
30574
30575 #~ msgid "Step \\thestep."
30576 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30577
30578 #~ msgid "Appendices Section"
30579 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30580
30581 #~ msgid "--- Appendices ---"
30582 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30583
30584 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30585 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30589 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30590 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30591 #~ msgstr ""
30592 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30593 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30594 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30595
30596 #~ msgid "List of %1$s"
30597 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30598
30599 #~ msgid "Edit"
30600 #~ msgstr "Upraviť"
30601
30602 #~ msgid "Layout|L"
30603 #~ msgstr "Schéma"
30604
30605 #~ msgid "Documents|D"
30606 #~ msgstr "Dokumenty"
30607
30608 #~ msgid "New from Template...|T"
30609 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30610
30611 #~ msgid "Revert|R"
30612 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30613
30614 #~ msgid "Custom...|C"
30615 #~ msgstr "Vlastné..."
30616
30617 #~ msgid "Redo|d"
30618 #~ msgstr "Opakovať|O"
30619
30620 #~ msgid "Cut|C"
30621 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30622
30623 #~ msgid "Paste|a"
30624 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30625
30626 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30627 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30628
30629 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30630 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30631
30632 #~ msgid "Tabular|T"
30633 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30634
30635 #~ msgid "Thesaurus..."
30636 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30637
30638 #~ msgid "Statistics...|i"
30639 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30640
30641 #~ msgid "Change Tracking|g"
30642 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30643
30644 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30645 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30646
30647 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30648 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30649
30650 #~ msgid "Line Bottom|B"
30651 #~ msgstr "Čiara dole"
30652
30653 #~ msgid "Line Left|L"
30654 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30655
30656 #~ msgid "Line Right|R"
30657 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30658
30659 #~ msgid "Alignment|i"
30660 #~ msgstr "Zarovnanie"
30661
30662 #~ msgid "Delete Row|w"
30663 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30664
30665 #~ msgid "Copy Row"
30666 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30667
30668 #~ msgid "Swap Rows"
30669 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30670
30671 #~ msgid "Delete Column|D"
30672 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30673
30674 #~ msgid "Copy Column"
30675 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30676
30677 #~ msgid "Swap Columns"
30678 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30679
30680 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30681 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30682
30683 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30684 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30685
30686 #~ msgid "Alignment|A"
30687 #~ msgstr "Zarovnanie"
30688
30689 #~ msgid "Add Row|R"
30690 #~ msgstr "Pridať riadok"
30691
30692 #~ msgid "Add Column|C"
30693 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30694
30695 #~ msgid "Octave"
30696 #~ msgstr "Octave"
30697
30698 #~ msgid "Maxima"
30699 #~ msgstr "Maxima"
30700
30701 #~ msgid "Mathematica"
30702 #~ msgstr "Mathematica"
30703
30704 #~ msgid "Maple, simplify"
30705 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30706
30707 #~ msgid "Maple, factor"
30708 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30709
30710 #~ msgid "Maple, evalm"
30711 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30712
30713 #~ msgid "Maple, evalf"
30714 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30715
30716 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30717 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30718
30719 #~ msgid "Align Environment|A"
30720 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30721
30722 #~ msgid "AlignAt Environment"
30723 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30724
30725 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30726 #~ msgstr "Falign prostredie"
30727
30728 #~ msgid "Multline Environment"
30729 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30730
30731 #~ msgid "Special Character|S"
30732 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30733
30734 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30735 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30736
30737 #~ msgid "Index Entry|I"
30738 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30739
30740 #~ msgid "URL...|U"
30741 #~ msgstr "URL...|U"
30742
30743 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30744 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30745
30746 #~ msgid "TeX Code|T"
30747 #~ msgstr "TeX Kód"
30748
30749 #~ msgid "Minipage|p"
30750 #~ msgstr "Minipage"
30751
30752 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30753 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30754
30755 #~ msgid "Floats|a"
30756 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30757
30758 #~ msgid "Include File...|d"
30759 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30760
30761 #~ msgid "Insert File|e"
30762 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30763
30764 #~ msgid "External Material...|x"
30765 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30766
30767 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30768 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30769
30770 #~ msgid "Protected Space|r"
30771 #~ msgstr "Chránená medzera"
30772
30773 #~ msgid "Vertical Space..."
30774 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30775
30776 #~ msgid "Line Break|L"
30777 #~ msgstr "Zlom riadku"
30778
30779 #~ msgid "Protected Dash|D"
30780 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30781
30782 #~ msgid "Single Quote|Q"
30783 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30784
30785 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30786 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30787
30788 #~ msgid "Horizontal Line"
30789 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30790
30791 #~ msgid "Font Change|o"
30792 #~ msgstr "Zmena písma"
30793
30794 #~ msgid "Math Normal Font"
30795 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30796
30797 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30798 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30799
30800 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30801 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30802
30803 #~ msgid "Math Roman Family"
30804 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30805
30806 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30807 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30808
30809 #~ msgid "Math Bold Series"
30810 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30811
30812 #~ msgid "Text Normal Font"
30813 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30814
30815 #~ msgid "Floatflt Figure"
30816 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30817
30818 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30819 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30820
30821 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30822 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30823
30824 #~ msgid "Character...|C"
30825 #~ msgstr "Znak..."
30826
30827 #~ msgid "Paragraph...|P"
30828 #~ msgstr "Odstavec..."
30829
30830 #~ msgid "Document...|D"
30831 #~ msgstr "Dokument...|D"
30832
30833 #~ msgid "Tabular...|T"
30834 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30835
30836 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30837 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30838
30839 #~ msgid "Noun Style|N"
30840 #~ msgstr "Štýl Meno"
30841
30842 #~ msgid "Bold Style|B"
30843 #~ msgstr "Tučný štýl"
30844
30845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30846 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30847
30848 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30849 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30850
30851 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30852 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30853
30854 #~ msgid "Update|U"
30855 #~ msgstr "Aktualizovať"
30856
30857 #~ msgid "TeX Information|X"
30858 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30859
30860 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30861 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30862
30863 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30864 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30865
30866 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30868
30869 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30871
30872 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30874
30875 #~ msgid "Extended Features|E"
30876 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30877
30878 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30879 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30880
30881 #~ msgid "Preferences..."
30882 #~ msgstr "Preferencie..."
30883
30884 #~ msgid "Quit LyX"
30885 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30886
30887 #~ msgid "%1$d words checked."
30888 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30889
30890 #~ msgid "One word checked."
30891 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30892
30893 #~ msgid "Spelling check completed"
30894 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30895
30896 #~ msgid "Basi&c"
30897 #~ msgstr "Základné"
30898
30899 #~ msgid "&Command:"
30900 #~ msgstr "Príkaz:"
30901
30902 #~ msgid "Search text is empty!"
30903 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30904
30905 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30906 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30907
30908 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30909 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30913 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30914 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30917 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30918 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30919
30920 #~ msgid "Affilation:"
30921 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30922
30923 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30924 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30925
30926 #~ msgid "DockWidget"
30927 #~ msgstr "DockWidget"
30928
30929 #~ msgid "greyedout"
30930 #~ msgstr "zosivelé"
30931
30932 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30933 #~ msgstr "Poznámka"
30934
30935 #~ msgid "&Use Defaults"
30936 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30937
30938 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30939 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30940
30941 #~ msgid "X; "
30942 #~ msgstr "X; "
30943
30944 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30945 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30946
30947 #~ msgid "Open Target...|O"
30948 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30949
30950 #~ msgid "misspelled marking"
30951 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30952
30953 #~ msgid ""
30954 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30955 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30956 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30957 #~ "%[[, %pages%]]}."
30958 #~ msgstr ""
30959 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30960 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30961 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30962 #~ "%strany%]]}."
30963
30964 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30965 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30966
30967 #~ msgid "Use &XeTeX"
30968 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30969
30970 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30971 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30972
30973 #~ msgid "&Use babel"
30974 #~ msgstr "Použiť babel"
30975
30976 #~ msgid "Flex:Institute"
30977 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30978
30979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30980 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30981
30982 #~ msgid "scheme"
30983 #~ msgstr "náčrtok"
30984
30985 #~ msgid "chart"
30986 #~ msgstr "nákres"
30987
30988 #~ msgid "graph"
30989 #~ msgstr "grafika"
30990
30991 #~ msgid "Flex:Alert"
30992 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30993
30994 #~ msgid "Flex:Structure"
30995 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30996
30997 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30998 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30999
31000 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31001 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31002
31003 #~ msgid "Flex:Firstname"
31004 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31005
31006 #~ msgid "Flex:Fname"
31007 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31008
31009 #~ msgid "Flex:Surname"
31010 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31011
31012 #~ msgid "Flex:Filename"
31013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31014
31015 #~ msgid "Flex:Literal"
31016 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31017
31018 #~ msgid "Flex:Emph"
31019 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31020
31021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31022 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31023
31024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31025 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31026
31027 #~ msgid "Flex:Volume"
31028 #~ msgstr "Flex:Volume"
31029
31030 #~ msgid "Flex:Day"
31031 #~ msgstr "Flex:Deň"
31032
31033 #~ msgid "Flex:Month"
31034 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31035
31036 #~ msgid "Flex:Year"
31037 #~ msgstr "Flex:Rok"
31038
31039 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31041
31042 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31044
31045 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31047
31048 #~ msgid "Flex:ISSN"
31049 #~ msgstr "Flex:SSN"
31050
31051 #~ msgid "Flex:CODEN"
31052 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31053
31054 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31055 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31056
31057 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31058 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31059
31060 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31061 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31062
31063 #~ msgid "Flex:Code"
31064 #~ msgstr "Flex:Kód"
31065
31066 #~ msgid "Flex:Dscr"
31067 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31068
31069 #~ msgid "Flex:Keyword"
31070 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31071
31072 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31073 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31074
31075 #~ msgid "Flex:Orgname"
31076 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31077
31078 #~ msgid "Flex:Street"
31079 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31080
31081 #~ msgid "Flex:City"
31082 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31083
31084 #~ msgid "Flex:State"
31085 #~ msgstr "Flex:Štát"
31086
31087 #~ msgid "Flex:Postcode"
31088 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31089
31090 #~ msgid "Flex:Country"
31091 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31092
31093 #~ msgid "Flex:Directory"
31094 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31095
31096 #~ msgid "Flex:Email"
31097 #~ msgstr "Flex:Email"
31098
31099 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31100 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31101
31102 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31103 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31104
31105 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31106 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31107
31108 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31109 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31110
31111 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31112 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31113
31114 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31115 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31116
31117 #~ msgid "Flex"
31118 #~ msgstr "Flex"
31119
31120 #~ msgid "Foot"
31121 #~ msgstr "Päta"
31122
31123 #~ msgid "Note:Note"
31124 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31125
31126 #~ msgid "Note:Greyedout"
31127 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31128
31129 #~ msgid "Box:Shaded"
31130 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31131
31132 #~ msgid "Wrap"
31133 #~ msgstr "Obtekanie"
31134
31135 #~ msgid "Info:menu"
31136 #~ msgstr "Info:menu"
31137
31138 #~ msgid "Info:shortcut"
31139 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31140
31141 #~ msgid "Info:shortcuts"
31142 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31143
31144 #~ msgid "Flex:Endnote"
31145 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31146
31147 #~ msgid "Flex:Initial"
31148 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31149
31150 #~ msgid "Flex:Glosse"
31151 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31152
31153 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31154 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31155
31156 #~ msgid "Flex:Expression"
31157 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31158
31159 #~ msgid "Flex:Concepts"
31160 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31161
31162 #~ msgid "Flex:Meaning"
31163 #~ msgstr "Flex: Význam"
31164
31165 #~ msgid "Flex:Noun"
31166 #~ msgstr "Flex:Meno"
31167
31168 #~ msgid "Flex:Strong"
31169 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31170
31171 #~ msgid "Noweb literate programming"
31172 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31173
31174 #~ msgid "Norsk"
31175 #~ msgstr "Nórsky"
31176
31177 #~ msgid "Nynorsk"
31178 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31179
31180 #~ msgid "file[[scope]]"
31181 #~ msgstr "súboru"
31182
31183 #~ msgid "master document[[scope]]"
31184 #~ msgstr "hlavný dokument"
31185
31186 #~ msgid "open files[[scope]]"
31187 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31188
31189 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31190 #~ msgstr "príručiek"
31191
31192 #~ msgid "Keywordsr"
31193 #~ msgstr "Heslá"
31194
31195 #~ msgid "A&vailable indices:"
31196 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31197
31198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31199 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31200
31201 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31202 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31203
31204 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31206
31207 #~ msgid "Vert. Phantom"
31208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31209
31210 #~ msgid "Successful "
31211 #~ msgstr "Úspešne "
31212
31213 #~ msgid "Error "
31214 #~ msgstr "Chyba "
31215
31216 #~ msgid "All indices"
31217 #~ msgstr "Všetky indexy"
31218
31219 #~ msgid "&Ok"
31220 #~ msgstr "OK"
31221
31222 #~ msgid "Cust&om:"
31223 #~ msgstr "Vlastné:"
31224
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31227 #~ "lyx2lyx script."
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31230
31231 #~ msgid ""
31232 #~ "The specified document\n"
31233 #~ "%1$s\n"
31234 #~ "could not be read."
31235 #~ msgstr ""
31236 #~ "Požadovaný dokument\n"
31237 #~ "%1$s\n"
31238 #~ "sa nedal čítať."
31239
31240 #~ msgid "Could not read document"
31241 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31242
31243 #~ msgid "Cannot view URL"
31244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31245
31246 #~ msgid "Hyperlink"
31247 #~ msgstr "Hyperlinka"
31248
31249 #~ msgid "Label"
31250 #~ msgstr "Značka"
31251
31252 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31253 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31254
31255 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31256 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31257
31258 #~ msgid "Height:"
31259 #~ msgstr "Výška:"
31260
31261 #~ msgid "Value of the line height."
31262 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31263
31264 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31265 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31266
31267 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31268 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31269
31270 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31271 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31272
31273 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31274 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31275
31276 #~ msgid "Element:Firstname"
31277 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31278
31279 #~ msgid "Element:Fname"
31280 #~ msgstr "Element:KMeno"
31281
31282 #~ msgid "Element:Filename"
31283 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31284
31285 #~ msgid "Element:Citation-number"
31286 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31287
31288 #~ msgid "Element:Issue-number"
31289 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31290
31291 #~ msgid "Element:Issue-day"
31292 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31293
31294 #~ msgid "Element:Issue-months"
31295 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31296
31297 #~ msgid "Element:SS-Title"
31298 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31299
31300 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31301 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31302
31303 #~ msgid "Element:Postcode"
31304 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31305
31306 #~ msgid "Element:Directory"
31307 #~ msgstr "Element: Adresár"
31308
31309 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31310 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31311
31312 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31313 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31314
31315 #~ msgid "Element:GuiButton"
31316 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31317
31318 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31319 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31320
31321 #~ msgid "CharStyle"
31322 #~ msgstr "Štýl znaku"
31323
31324 #~ msgid "Custom:Endnote"
31325 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31326
31327 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31328 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31329
31330 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31331 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31332
31333 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31334 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31335
31336 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31337 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31338
31339 #~ msgid "CharStyle:Code"
31340 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31341
31342 #~ msgid "FrmtRef: "
31343 #~ msgstr "FrmtRef: "
31344
31345 #~ msgid "Glossary term"
31346 #~ msgstr "Glosse"
31347
31348 #~ msgid "Middle|d"
31349 #~ msgstr "Stredné"
31350
31351 #~ msgid "caption frame"
31352 #~ msgstr "popisok (rám)"
31353
31354 #~ msgid "top/bottom line"
31355 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31356
31357 #~ msgid "Decimal point:"
31358 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31359
31360 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31361 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31362
31363 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31364 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31365
31366 #~ msgid "Screen &DPI:"
31367 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31368
31369 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31370 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31371
31372 #~ msgid "ColorUi"
31373 #~ msgstr "ColorUi"
31374
31375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31377
31378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31380
31381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31383
31384 #~ msgid "Publisher ID"
31385 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31386
31387 #~ msgid "OptArg"
31388 #~ msgstr "OptArg"
31389
31390 #~ msgid "TheoremTemplate"
31391 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31392
31393 #~ msgid "Theorem #:"
31394 #~ msgstr "Teoréma #:"
31395
31396 #~ msgid "Lemma #:"
31397 #~ msgstr "Lemma #:"
31398
31399 #~ msgid "Corollary #:"
31400 #~ msgstr "Corollary #:"
31401
31402 #~ msgid "Proposition #:"
31403 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31404
31405 #~ msgid "Conjecture #:"
31406 #~ msgstr "Dohad #:"
31407
31408 #~ msgid "Criterion #:"
31409 #~ msgstr "Kritérium #:"
31410
31411 #~ msgid "Fact #:"
31412 #~ msgstr "Fakt #:"
31413
31414 #~ msgid "Axiom #:"
31415 #~ msgstr "Axiom #:"
31416
31417 #~ msgid "Definition #:"
31418 #~ msgstr "Definícia #:"
31419
31420 #~ msgid "Example #:"
31421 #~ msgstr "Príklad #:"
31422
31423 #~ msgid "Condition #:"
31424 #~ msgstr "Podmienka #:"
31425
31426 #~ msgid "Problem #:"
31427 #~ msgstr "Problém #:"
31428
31429 #~ msgid "Exercise #:"
31430 #~ msgstr "Úloha #:"
31431
31432 #~ msgid "Remark #:"
31433 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31434
31435 #~ msgid "Claim #:"
31436 #~ msgstr "Nárok #:"
31437
31438 #~ msgid "Note #:"
31439 #~ msgstr "Poznámka #:"
31440
31441 #~ msgid "Notation #:"
31442 #~ msgstr "Notácia #:"
31443
31444 #~ msgid "Case #:"
31445 #~ msgstr "Prípad #:"
31446
31447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31448 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31449
31450 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31451 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31452
31453 #~ msgid "Overwrite all files?"
31454 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31455
31456 #~ msgid "Continue &asking"
31457 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31458
31459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31460 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31461
31462 #~ msgid "Thin space"
31463 #~ msgstr "Úzka medzera"
31464
31465 #~ msgid "Medium space"
31466 #~ msgstr "Stredná medzera"
31467
31468 #~ msgid "Thick space"
31469 #~ msgstr "Tučná medzera"
31470
31471 #~ msgid "Negative thin space"
31472 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31473
31474 #~ msgid "Negative medium space"
31475 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31476
31477 #~ msgid "Negative thick space"
31478 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31479
31480 #~ msgid "Inter-word space"
31481 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31482
31483 #~ msgid "Date format"
31484 #~ msgstr "Formát dátumu"
31485
31486 #~ msgid "Unknown buffer info"
31487 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31488
31489 #~ msgid "QQuad Space"
31490 #~ msgstr "QQuad medzera"
31491
31492 #~ msgid "Preview\t"
31493 #~ msgstr "Náhľad\t"
31494
31495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31496 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31497
31498 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31499 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31500
31501 #~ msgid "&Replace with..."
31502 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31503
31504 #~ msgid "Ne&xt"
31505 #~ msgstr "Ďalší"
31506
31507 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31508 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31509
31510 #~ msgid "Pre&vious"
31511 #~ msgstr "Predošlí"
31512
31513 #~ msgid "&Keep case"
31514 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31515
31516 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31517 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31518
31519 #~ msgid "&Find..."
31520 #~ msgstr "Nájsť..."
31521
31522 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31523 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31524
31525 #~ msgid "&Next"
31526 #~ msgstr "Ďalší"
31527
31528 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31529 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31530
31531 #~ msgid "&Previous"
31532 #~ msgstr "&Predošlí"
31533
31534 #~ msgid "Ch. "
31535 #~ msgstr "Kap. "
31536
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31539 #~ "%1$s.layout,\n"
31540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31541 #~ "class or style file required by it is not\n"
31542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31543 #~ "for more information.\n"
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31546 #~ "%1$s.layout,\n"
31547 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31548 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31549 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31550 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31551
31552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31553 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31554
31555 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31556 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31557
31558 #~ msgid "Any &word"
31559 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31560
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31563 #~ "%2$s"
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31566 #~ "%2$s"
31567
31568 #~ msgid "&Dummy"
31569 #~ msgstr "&Atrapa"
31570
31571 #~ msgid "F&ind:"
31572 #~ msgstr "&Nájsť:"
31573
31574 #~ msgid "The Enter key works, too"
31575 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31576
31577 #~ msgid "The delete key works, too"
31578 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31579
31580 #~ msgid "D&elete"
31581 #~ msgstr "Z&mazať"
31582
31583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31585
31586 #~ msgid "&BibTeX command:"
31587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31588
31589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31591
31592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31594
31595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31597
31598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31600
31601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31603
31604 #~ msgid "Use input encod&ing"
31605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31606
31607 #~ msgid "Jump to the label"
31608 #~ msgstr "Skok na značku"
31609
31610 #~ msgid "Merge cells"
31611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31612
31613 #~ msgid "Strasse"
31614 #~ msgstr "Ulica"
31615
31616 #~ msgid "Land"
31617 #~ msgstr "Štát"
31618
31619 #~ msgid "BLZ"
31620 #~ msgstr "Kód banky"
31621
31622 #~ msgid "Konto"
31623 #~ msgstr "Účet"
31624
31625 #~ msgid "Insert|n"
31626 #~ msgstr "Vložiť"
31627
31628 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31629 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31630
31631 #~ msgid "View DVI"
31632 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31633
31634 #~ msgid "Update DVI"
31635 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31636
31637 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31638 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31639
31640 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31641 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31642
31643 #~ msgid "View PostScript"
31644 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31645
31646 #~ msgid "Update PostScript"
31647 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31648
31649 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31650 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31651
31652 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31653 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31654
31655 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31656 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31657
31658 #~ msgid ""
31659 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31660 #~ "You may not have the right languages installed."
31661 #~ msgstr ""
31662 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31663 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31664
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31667 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31668 #~ msgstr ""
31669 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31670 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31671
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31674 #~ "`%2$s'."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31677 #~ "`%2$s'."
31678
31679 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31680 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31681
31682 #~ msgid ""
31683 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31684 #~ "encoding `%2$s'."
31685 #~ msgstr ""
31686 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31687 #~ "%2$s'."
31688
31689 #~ msgid ""
31690 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31691 #~ "encoding `%2$s'."
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31694 #~ "%2$s'."
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31700 #~ "\"."
31701
31702 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31703 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31704
31705 #~ msgid ""
31706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31711 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31712 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31713
31714 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31715 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31716
31717 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31718 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31719
31720 #~ msgid ""
31721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31722 #~ "\n"
31723 #~ "%1$s."
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31726 #~ "\n"
31727 #~ "%1$s."
31728
31729 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31730 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31731
31732 #~ msgid "Branch Settings"
31733 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31734
31735 #~ msgid ""
31736 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31737 #~ msgstr ""
31738 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31739 #~ "'?'."
31740
31741 #~ msgid "Length"
31742 #~ msgstr "Dĺžka"
31743
31744 #~ msgid "TeX Code Settings"
31745 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31746
31747 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31748 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31749
31750 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31751 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31752
31753 #~ msgid "ispell"
31754 #~ msgstr "ispell"
31755
31756 #~ msgid "pspell (library)"
31757 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31758
31759 #~ msgid "aspell (library)"
31760 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31761
31762 #~ msgid "*.pws"
31763 #~ msgstr "*.pws"
31764
31765 #~ msgid "*.ispell"
31766 #~ msgstr "*.ispell"
31767
31768 #~ msgid "Spellchecker error"
31769 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31770
31771 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31772 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31776 #~ "Maybe it has been killed."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31779 #~ "Možno bol zabitý."
31780
31781 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31782 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31783
31784 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31785 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31786
31787 #~ msgid "No Table of contents"
31788 #~ msgstr "Bez obsahu"
31789
31790 #~ msgid "Opened inset"
31791 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31792
31793 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31794 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31795
31796 #~ msgid ""
31797 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31798 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31799 #~ "%1$s."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31802 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31803 #~ "%1$s."
31804
31805 #~ msgid "Opened Box Inset"
31806 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31807
31808 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31809 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31810
31811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31812 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31813
31814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31815 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31816
31817 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31818 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31819
31820 #~ msgid "Opened Float Inset"
31821 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31822
31823 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31824 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31825
31826 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31827 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31828
31829 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31830 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31831
31832 #~ msgid "Opened Note Inset"
31833 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31834
31835 #~ msgid "Opened table"
31836 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31837
31838 #~ msgid "Opened Text Inset"
31839 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31840
31841 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31842 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31843
31844 #~ msgid "Anschrift:"
31845 #~ msgstr "Adresa:"
31846
31847 #~ msgid "Briefkopf:"
31848 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31849
31850 #~ msgid "Zusatz:"
31851 #~ msgstr "Prídavok:"
31852
31853 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31854 #~ msgstr "Vaše značky:"
31855
31856 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31857 #~ msgstr "Naše značky:"
31858
31859 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31860 #~ msgstr "Referenta:"
31861
31862 #~ msgid "Unterschrift:"
31863 #~ msgstr "Podpis:"
31864
31865 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31866 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31867
31868 #~ msgid "Vorwahl:"
31869 #~ msgstr "Predvoľba:"
31870
31871 #~ msgid "Telefon:"
31872 #~ msgstr "Telefón:"
31873
31874 #~ msgid "Ort:"
31875 #~ msgstr "Miesto:"
31876
31877 #~ msgid "Datum:"
31878 #~ msgstr "Dátum:"
31879
31880 #~ msgid "Betreff:"
31881 #~ msgstr "Predmet:"
31882
31883 #~ msgid "Anrede:"
31884 #~ msgstr "Oslovenie:"
31885
31886 #~ msgid "Gruss:"
31887 #~ msgstr "Pozdrav:"
31888
31889 #~ msgid "Anlage(n):"
31890 #~ msgstr "Prílohy:"
31891
31892 #~ msgid "Verteiler:"
31893 #~ msgstr "NaVedomie:"
31894
31895 #~ msgid "Strasse:"
31896 #~ msgstr "Ulica:"
31897
31898 #~ msgid "Land:"
31899 #~ msgstr "Štát:"
31900
31901 #~ msgid "RetourAdresse:"
31902 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31903
31904 #~ msgid "MeinZeichen:"
31905 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31906
31907 #~ msgid "IhrZeichen:"
31908 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31909
31910 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31911 #~ msgstr "VášList:"
31912
31913 #~ msgid "BLZ:"
31914 #~ msgstr "Kód banky:"
31915
31916 #~ msgid "Konto:"
31917 #~ msgstr "Účet:"
31918
31919 #~ msgid "Adresse:"
31920 #~ msgstr "Adresa:"
31921
31922 #~ msgid "Anlagen:"
31923 #~ msgstr "Prílohy:"
31924
31925 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31926 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31927
31928 #~ msgid "Latex"
31929 #~ msgstr "Latex"
31930
31931 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31932 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31933
31934 #~ msgid "No file open!"
31935 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31936
31937 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31938 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31939
31940 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31941 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31942
31943 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31944 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31945
31946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31947 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31948
31949 #~ msgid "Toggle Label|L"
31950 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31951
31952 #~ msgid "B&rowse..."
31953 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31954
31955 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31956 #~ msgstr "Počet kópií"
31957
31958 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31959 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31960
31961 #~ msgid "Ne&w"
31962 #~ msgstr "No&vý"
31963
31964 #~ msgid "Grou&p Name:"
31965 #~ msgstr "Me&no:"
31966
31967 #~ msgid "&Postscript driver:"
31968 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31969
31970 #~ msgid "Append Parameter"
31971 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31972
31973 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31974 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31975
31976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31977 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31978
31979 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31980 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31981
31982 #~ msgid "figure"
31983 #~ msgstr "Obrázok"
31984
31985 #~ msgid "algorithm"
31986 #~ msgstr "Algoritmus"
31987
31988 #~ msgid "tableau"
31989 #~ msgstr "Tabuľka"
31990
31991 #~ msgid "keywords"
31992 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31993
31994 #~ msgid "FAQ|F"
31995 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31996
31997 #~ msgid "Table of Contents|a"
31998 #~ msgstr "Obsah|O"
31999
32000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32001 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32002
32003 #~ msgid "Austrian"
32004 #~ msgstr "Rakúsky"
32005
32006 #~ msgid "British"
32007 #~ msgstr "Britsky"
32008
32009 #~ msgid "Canadian"
32010 #~ msgstr "Kanadsky"
32011
32012 #~ msgid "Reference\t"
32013 #~ msgstr "Referencia"
32014
32015 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32016 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32017
32018 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32019 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32020
32021 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32022 #~ msgstr "Návratová adresa"
32023
32024 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32025 #~ msgstr "K&onvertor:"
32026
32027 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32028 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32029
32030 #~ msgid "LaTeX default"
32031 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32032
32033 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32034 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32035
32036 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32037 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32038
32039 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32040 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32041
32042 #~ msgid "Class not found"
32043 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32044
32045 #~ msgid "Changed Layout"
32046 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32047
32048 #~ msgid "Unknown layout"
32049 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32050
32051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32053
32054 #~ msgid "Display image in LyX"
32055 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32056
32057 #~ msgid "Screen display"
32058 #~ msgstr "Obrazovka"
32059
32060 #~ msgid "Monochrome"
32061 #~ msgstr "Monochromaticky"
32062
32063 #~ msgid "Grayscale"
32064 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32065
32066 #~ msgid "%"
32067 #~ msgstr "%"
32068
32069 #~ msgid "&Display:"
32070 #~ msgstr "&Displej:"
32071
32072 #~ msgid "Sca&le:"
32073 #~ msgstr "&Mierka:"
32074
32075 #~ msgid "Scr&een Display:"
32076 #~ msgstr "Obrazovka"
32077
32078 #~ msgid "Do not display"
32079 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32080
32081 #~ msgid "Unknown Info: "
32082 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32083
32084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32085 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32086
32087 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32088 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32089
32090 #~ msgid "<- C&lear"
32091 #~ msgstr "&Zmazať"
32092
32093 #~ msgid "A&pply"
32094 #~ msgstr "&Použiť"
32095
32096 #~ msgid "Add"
32097 #~ msgstr "&Pridať"
32098
32099 #~ msgid "Remove"
32100 #~ msgstr "&Odstrániť"
32101
32102 #~ msgid "E&mbed"
32103 #~ msgstr "Prvé_meno"
32104
32105 #~ msgid "Edit the file externally"
32106 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32107
32108 #~ msgid "&Edit File..."
32109 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32110
32111 #~ msgid "LyX View"
32112 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32113
32114 #~ msgid "&Center"
32115 #~ msgstr "Na stred"
32116
32117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32118 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32119
32120 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32121 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32122
32123 #~ msgid "Clear"
32124 #~ msgstr "&Zmazať"
32125
32126 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32128
32129 #~ msgid " writing embedded files."
32130 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32131
32132 #~ msgid " could not write embedded files!"
32133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32134
32135 #~ msgid "Failed to extract file"
32136 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32137
32138 #~ msgid "Copy file failure"
32139 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32140
32141 #~ msgid "Failed to embed file"
32142 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32143
32144 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32146
32147 #~ msgid "Sync file failure"
32148 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32149
32150 #~ msgid "Packing all files"
32151 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32152
32153 #~ msgid "Failed to write file"
32154 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32155
32156 #~ msgid "Save failure"
32157 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32158
32159 #~ msgid "Extra embedded file"
32160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32161
32162 #~ msgid "Plain Text"
32163 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32164
32165 #~ msgid "Enspace|E"
32166 #~ msgstr "&Nahradiť"
32167
32168 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32169 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32170
32171 #~ msgid "Properties...|P"
32172 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32173
32174 #~ msgid "New Line|e"
32175 #~ msgstr "ako riadky|r"
32176
32177 #~ msgid "Line Break|B"
32178 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32179
32180 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32181 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32182
32183 #~ msgid "Links"
32184 #~ msgstr "Zoznam"
32185
32186 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32187 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32188
32189 #~ msgid "Swap Columns|w"
32190 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32191
32192 #~ msgid "true"
32193 #~ msgstr "Ulica"
32194
32195 #~ msgid "false"
32196 #~ msgstr "Zavrieť"
32197
32198 #~ msgid "&float"
32199 #~ msgstr "objekt:"
32200
32201 #~ msgid "S&ubfigure"
32202 #~ msgstr "Podo&brázok"
32203
32204 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32205 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32206
32207 #~ msgid "Ca&ption:"
32208 #~ msgstr "Po&pisok:"
32209
32210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32211 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32212
32213 #~ msgid "&Shaded"
32214 #~ msgstr "&Uložiť"
32215
32216 #~ msgid "Paper Size"
32217 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32218
32219 #~ msgid "&Colors"
32220 #~ msgstr "&Farby"
32221
32222 #~ msgid "&File formats"
32223 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32224
32225 #~ msgid "&GUI name:"
32226 #~ msgstr "&GUI názov"
32227
32228 #~ msgid "External Applications"
32229 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32230
32231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32232 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32233
32234 #~ msgid "Save/restore window position"
32235 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32236
32237 #~ msgid " every"
32238 #~ msgstr " každých"
32239
32240 #~ msgid "&URL:"
32241 #~ msgstr "&URL"
32242
32243 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32244 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32245
32246 #~ msgid "Default (outer)"
32247 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32248
32249 #~ msgid "Outer"
32250 #~ msgstr "Vonkajší"
32251
32252 #~ msgid "&Units:"
32253 #~ msgstr "&Jednotky:"
32254
32255 #~ msgid "Bahasa"
32256 #~ msgstr "Bahasky"
32257
32258 #~ msgid "Magyar"
32259 #~ msgstr "Maďarsky"
32260
32261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32262 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32263
32264 #~ msgid "Framed|F"
32265 #~ msgstr "Parametre"
32266
32267 #~ msgid "Shaded|S"
32268 #~ msgstr "&Tvar:"
32269
32270 #~ msgid "Insert URL"
32271 #~ msgstr "Vložiť URL"
32272
32273 #~ msgid "Can't load document class"
32274 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32275
32276 #~ msgid ""
32277 #~ "The document could not be converted\n"
32278 #~ "into the document class %1$s."
32279 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32280
32281 #~ msgid "&Switch to document"
32282 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32283
32284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32285 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32286
32287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32288 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32289
32290 #~ msgid "Copiers"
32291 #~ msgstr "Kópie"
32292
32293 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32294 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32295
32296 #~ msgid "Boxed"
32297 #~ msgstr "Tučné"
32298
32299 #~ msgid "Doublebox"
32300 #~ msgstr "Dvojité"
32301
32302 #~ msgid "Unknown inset name: "
32303 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32304
32305 #~ msgid "Program Listing "
32306 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32307
32308 #~ msgid "Framed"
32309 #~ msgstr "Parametre"
32310
32311 #~ msgid "Url: "
32312 #~ msgstr "Url: "
32313
32314 #~ msgid "HtmlUrl: "
32315 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32316
32317 #~ msgid "%1$d words in selection."
32318 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32319
32320 #~ msgid "%1$d words in document."
32321 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32322
32323 #~ msgid "One word in selection."
32324 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32325
32326 #~ msgid "One word in document."
32327 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32328
32329 #~ msgid "Count words"
32330 #~ msgstr "Počet slov"
32331
32332 #~ msgid "Encoding error"
32333 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32334
32335 #~ msgid "Placeholders"
32336 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32337
32338 #~ msgid "&Right"
32339 #~ msgstr "Vpravo"
32340
32341 #~ msgid "Case."
32342 #~ msgstr "Vložiť"
32343
32344 #~ msgid "&Load"
32345 #~ msgstr "&Načítať"
32346
32347 #~ msgid "Printer &name:"
32348 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32349
32350 #~ msgid "Columns "
32351 #~ msgstr "Stĺpce"
32352
32353 #~ msgid "Conjecture "
32354 #~ msgstr "Dohad"
32355
32356 #~ msgid "Part "
32357 #~ msgstr "Časť"
32358
32359 #~ msgid "overprint "
32360 #~ msgstr "Predtlač"
32361
32362 #~ msgid "overlayarea"
32363 #~ msgstr "Prekrytie"
32364
32365 #~ msgid "Corollary_"
32366 #~ msgstr "Ľutujem."
32367
32368 #~ msgid "Definition. "
32369 #~ msgstr "Definícia"
32370
32371 #~ msgid "Example. "
32372 #~ msgstr "Príklad"
32373
32374 #~ msgid "Fact. "
32375 #~ msgstr "Fakt"
32376
32377 #~ msgid "Proof. "
32378 #~ msgstr "Dôkaz"
32379
32380 #~ msgid "note: "
32381 #~ msgstr "poznámka"
32382
32383 #~ msgid "&Extended Chars"
32384 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32385
32386 #~ msgid "default"
32387 #~ msgstr "štandardné"
32388
32389 #~ msgid "common"
32390 #~ msgstr "Komentár"
32391
32392 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32393 #~ msgstr "Obsah"
32394
32395 #~ msgid "Toc"
32396 #~ msgstr "Námet"
32397
32398 #~ msgid "Table of Contents|T"
32399 #~ msgstr "Obsah|O"
32400
32401 #~ msgid "OK"
32402 #~ msgstr "&OK"
32403
32404 #~ msgid "Chinese"
32405 #~ msgstr "Kópie"
32406
32407 #~ msgid "Upper"
32408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32409
32410 #~ msgid "Table of contents"
32411 #~ msgstr "Obsah"
32412
32413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32415
32416 #~ msgid "block "
32417 #~ msgstr "Do bloku"
32418
32419 #~ msgid "Corollary.  "
32420 #~ msgstr "Ľutujem."
32421
32422 #~ msgid "&Caption"
32423 #~ msgstr "Názov"
32424
32425 #~ msgid "&Label"
32426 #~ msgstr "&Označenie:"
32427
32428 #~ msgid "A Label for the caption"
32429 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32430
32431 #~ msgid "<- P&romote"
32432 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32433
32434 #~ msgid "D&own"
32435 #~ msgstr "Hotovo"
32436
32437 #~ msgid "Upd&ate"
32438 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32439
32440 #~ msgid "SubSection"
32441 #~ msgstr "Pododdiel"
32442
32443 #~ msgid ""
32444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32445 #~ "font change."
32446 #~ msgstr ""
32447 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32448 #~ "definovanie zmeny písma."
32449
32450 #~ msgid "Unknown toc list"
32451 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32452
32453 #~ msgid "Insert glossary entry"
32454 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32455
32456 #~ msgid "Glo"
32457 #~ msgstr "&Globálne"
32458
32459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32460 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32461
32462 #~ msgid "&Detach panel"
32463 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32464
32465 #~ msgid "Insert spacing"
32466 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32467
32468 #~ msgid "Set limits style"
32469 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32470
32471 #~ msgid "Set math font"
32472 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32473
32474 #~ msgid "Math Panel|l"
32475 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32476
32477 #~ msgid "Math Panel|P"
32478 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32479
32480 #~ msgid "Show math panel"
32481 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32482
32483 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32484 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32485
32486 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32487 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32488
32489 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32490 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32491
32492 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32493 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32494
32495 #~ msgid "Insert math delimiters"
32496 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32497
32498 #~ msgid "Alig&nment:"
32499 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32500
32501 #~ msgid "&From:"
32502 #~ msgstr "&Z:"
32503
32504 #~ msgid "&Converters"
32505 #~ msgstr "&Konvertory"
32506
32507 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32508 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32509
32510 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32511 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32512
32513 #~ msgid "#*"
32514 #~ msgstr "*"
32515
32516 #~ msgid "PrettyRef: "
32517 #~ msgstr "PeknáRef: "
32518
32519 #~ msgid "Opening child document "
32520 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32521
32522 #~ msgid "Special Insets|S"
32523 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32524
32525 #~ msgid "Insets|n"
32526 #~ msgstr "Vložiť|I"
32527
32528 #~ msgid "S&econd:"
32529 #~ msgstr "&Druhá:"
32530
32531 #~ msgid "String not found!"
32532 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32536 #~ "restart LyX."
32537 #~ msgstr ""
32538 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32539 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32540
32541 #~ msgid ""
32542 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32543 #~ "safely."
32544 #~ msgstr ""
32545 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32546
32547 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32548 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32549
32550 #~ msgid "Headings &style:"
32551 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32552
32553 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32554 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32555
32556 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32557 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32558
32559 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32560 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32561
32562 #~ msgid ""
32563 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32564 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32565 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32566 #~ "description of multiple columns."
32567 #~ msgstr ""
32568 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32569 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32570 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32571 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32572
32573 #~ msgid "&Icon Set:"
32574 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32575
32576 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32577 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32578
32579 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32580 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32581
32582 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32583 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32584
32585 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32586 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32587
32588 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32589 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32590
32591 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32592 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32593
32594 #~ msgid ""
32595 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32596 #~ "Continue searching from the end?"
32597 #~ msgstr ""
32598 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32599 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32600
32601 #~ msgid "&Keep Changes"
32602 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32603
32604 #~ msgid "Visible Space|i"
32605 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32609 #~ "%2$s\n"
32610 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32611 #~ msgstr ""
32612 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32613 #~ "%2$s\n"
32614 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."