1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2821 msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
2823 "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk ako "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Všetky balíky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Vžd&y použiť"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "&Nepoužívať"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 msgid "Indent &formulas"
2852 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "V&lastné makro:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML Voľby"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "Píš CSS do súboru"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informácia v hlavičke"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3089 "príslušných prostredí v dokumente"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "H&yperlinky"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Farebné odkazy"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Spät&né referencie:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Počet úrovní"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "Or&ientácia:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3188 msgstr "Formát stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Štýl &stránky:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "Rozst&up riadkov"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3229 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3264 msgstr "Šírka návestie"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3268 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3269 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3272 msgid "Lo&ngest label"
3273 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3276 msgid "&Indent Paragraph"
3277 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3300 msgid "Verti&cal Phantom"
3301 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3308 msgid "Change the selected color"
3309 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3316 msgid "Reset the selected color to its original value"
3317 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3320 msgid "Restore &Default"
3321 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3325 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3328 msgid "Restore A&ll"
3329 msgstr "Obnoviť &všetko"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3332 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3334 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3337 msgid "&Use system colors"
3338 msgstr "Použiť farby &systému"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgstr "Vo vzorcoch"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "&Automatická ponuka"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Automatická &korektúra"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatická &ponuka"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3410 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3422 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3423 "nepohne za túto dobu."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3465 msgstr "&Konvertor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3472 msgid "Fro&m format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgstr "Do &formátu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgstr "&Modifikovať"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 msgid "Use need&auth option"
3518 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3523 "'needauth' option."
3525 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3526 "'needauth' voľbou."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3543 msgstr "Bez matematiky"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Riadenie sedenia"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3576 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3579 msgid "Restore cursor &positions"
3580 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 msgid "Backup && Saving"
3592 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3595 msgid "Backup &original documents when saving"
3596 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3599 msgid "&Backup documents, every"
3600 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3609 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3610 "state (compressed or uncompressed)."
3612 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3613 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3614 "či nekomprimované)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3627 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 msgid "Open documents in &tabs"
3639 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3647 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 msgid "Displa&y single close-tab button"
3659 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3662 msgid "Closing last &view:"
3663 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3666 msgid "Closes document"
3667 msgstr "Zavrieť dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3670 msgid "Hides document"
3671 msgstr "Skryť dokument"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3674 msgid "Ask the user"
3675 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3682 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3683 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3687 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3688 "width used when set to 0."
3690 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3691 "kontrolovaná automaticky."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3694 msgid "Cursor width (&pixels):"
3695 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3698 msgid "Scroll &below end of document"
3699 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3702 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3727 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3731 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "Skryť &posuvník"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "Form&át dokumentu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3776 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3779 msgid "Sho&w in export menu"
3780 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3783 msgid "Vector &graphics format"
3784 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3787 msgid "S&hort name:"
3788 msgstr "&Krátke meno:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3791 msgid "E&xtensions:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3808 msgstr "P&rehliadač:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3812 msgstr "Ko&pír. skript:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3816 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3818 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3821 msgid "Default Output Formats"
3822 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3825 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3826 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3830 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3831 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3833 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3834 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3837 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3838 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3841 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3842 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3861 msgid "Your E-mail address"
3862 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3869 msgid "Use &keyboard map"
3870 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3879 msgstr "P&rechádzať…"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3883 msgstr "S&ekundárna:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3887 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3888 "time LyX is launched."
3890 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3891 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3894 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3895 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3902 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3903 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3907 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3908 "speed it up, low values slow it down."
3910 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3911 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3915 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3916 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3919 msgid "&Middle mouse button pasting"
3920 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3923 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3924 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3943 msgid "User &interface language:"
3944 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3947 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3948 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Jazykový &balík:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3959 msgstr "Automaticky"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3963 msgid "Always Babel"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3968 msgid "None[[language package]]"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 msgid "Default decimal &separator:"
3989 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3992 msgid "Default length &unit:"
3993 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3997 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3998 "the language package)"
4000 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4001 "(k jazykovému balíku)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4004 msgid "Set languages &globally"
4005 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4009 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 msgstr "Automatický &začiatok"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4021 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 msgstr "Automatický &koniec"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4032 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4033 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4036 msgid "Mark &foreign languages"
4037 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4040 msgid "Right-to-Left Language Support"
4041 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4044 msgid "Cursor movement:"
4045 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4057 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4060 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4116 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4117 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4120 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4121 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4124 msgid "Set class options to default on class change"
4125 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4128 msgid "R&eset class options when document class changes"
4129 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4132 msgid "Forward Search"
4133 msgstr "Dopredu hľadať"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4136 msgid "DV&I command:"
4137 msgstr "DV&I príkaz:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4140 msgid "&PDF command:"
4141 msgstr "PD&F príkaz:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4144 msgid "Dvips Options"
4145 msgstr "Dvips voľby"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4148 msgid "Paper t&ype:"
4149 msgstr "T&yp papiera:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4152 msgid "Paper si&ze:"
4153 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4160 msgid "Other Options"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4164 msgid "Output &line length:"
4165 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4169 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4170 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4171 "paragraphs are separated by a blank line."
4173 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4174 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4175 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgstr "Všetky súbory"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgstr "Prechádzať…"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Po&mocný adresár:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4448 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4449 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4452 msgid "A&pply to current session only"
4453 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4456 msgid "Nomenclature settings"
4457 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4461 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4462 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4465 msgid "&List Indentation:"
4466 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4469 msgid "Custom &Width:"
4470 msgstr "V&lastná šírka:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4473 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4475 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4478 msgid "Available i&ndexes:"
4479 msgstr "Dostupné ®istre:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4484 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4489 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4493 msgstr "&Pod-register"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4497 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4498 "code in index names."
4500 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4511 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4512 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4515 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4516 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4519 msgid "&Clear automatically"
4520 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4523 msgid "Debug messages"
4524 msgstr "Ladiace hlásenia"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4527 msgid "Display no debug messages"
4528 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4535 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4536 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4543 msgid "Display all debug messages"
4544 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 msgid "&Statusbar messages"
4556 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4559 msgid "&In[[buffer]]:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4563 msgid "Filter case-sensitively"
4564 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4567 msgid "Case Sensiti&ve"
4568 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4571 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4572 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4579 msgid "Sorting of the list of available labels"
4580 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4583 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4591 msgid "Available &Labels:"
4592 msgstr "Dostupné &heslá:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4595 msgid "Sele&cted Label:"
4596 msgstr "V&ybrané heslo:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4599 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4600 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4611 msgid "Reference For&mat:"
4612 msgstr "Š&týl referencie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4615 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4616 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4620 msgstr "<referencia>"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4623 msgid "(<reference>)"
4624 msgstr "(<referencia>)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4631 msgid "on page <page>"
4632 msgstr "na strane <strana>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4635 msgid "<reference> on page <page>"
4636 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4640 msgid "Formatted reference"
4641 msgstr "Formátovaná referencia"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4644 msgid "Textual reference"
4645 msgstr "Textová referencia"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4653 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4654 "references, and only if you are using refstyle.)"
4656 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4657 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4665 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4668 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4669 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4673 msgstr "Veľké písmená"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4676 msgid "Do not output part of label before \":\""
4677 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4681 msgstr "Bez prefixu"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4688 msgid "Repla&ce with:"
4689 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4704 msgid "Export for&mats:"
4705 msgstr "Exportné &formáty:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4708 msgid "Send exported file to &command:"
4709 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "Editovať skratku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4720 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4721 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4729 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4730 "the 'Clear' button"
4732 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4736 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4737 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4741 msgstr "Zm&azať znak"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4744 msgid "Clear current shortcut"
4745 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Kontrola pravopisu"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4764 msgid "Unknown word:"
4765 msgstr "Neznáme slovo:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4768 msgid "Current word"
4769 msgstr "Aktuálne slovo"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4773 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4776 msgid "Re&placement:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4780 msgid "Replace with selected word"
4781 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4784 msgid "Replace word with current choice"
4785 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4788 msgid "S&uggestions:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4792 msgid "Ignore this word"
4793 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4801 msgid "Ignore this word throughout this session"
4802 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4806 msgstr "Ignorovať všad&e"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4809 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4810 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4814 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4822 msgstr "&Kategória:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4825 msgid "Select this to display all available characters at once"
4826 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4829 msgid "&Display all"
4830 msgstr "Zo&braziť všetky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4838 msgstr "Nastavenie riadku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4846 msgstr "Via&c-riadkové"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Nastavenie bunky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "uhol rotácie"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4873 msgid "Table-wide settings"
4874 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4881 msgid "Verti&cal alignment:"
4882 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4885 msgid "Vertical alignment of the table"
4886 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4889 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4901 msgid "Column settings"
4902 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4906 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4907 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4908 "Fixed custom width</p></body></html>"
4910 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4911 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4912 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4916 msgstr "Dĺžka textu"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4919 msgid "Variable[[Width]]"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4923 msgid "Custom[[Width]]"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4927 msgid "Horizontal alignment in column"
4928 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4937 msgid "At Decimal Separator"
4938 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4941 msgid "Hori&zontal alignment:"
4942 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4949 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4952 msgid "&Vertical alignment in row:"
4953 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4956 msgid "Custom width of the column"
4957 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4960 msgid "&Decimal separator:"
4961 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4964 msgid "Merge cells of different columns"
4965 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4968 msgid "Mu<icolumn"
4969 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 msgid "LaTe&X argument:"
4973 msgstr "LaTe&X argument:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4977 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4985 msgstr "Nastaviť okraje"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4993 msgstr "Všetky okraje"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5042 msgid "&Multi-Page Table"
5043 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5047 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5050 msgid "&Use multi-page table"
5051 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5054 msgid "Row settings"
5055 msgstr "Nastavenia riadku"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5062 msgid "Border above"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "Border below"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5079 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5160 msgid "Current cell:"
5161 msgstr "Aktuálna bunka:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5164 msgid "Current row position"
5165 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5168 msgid "Current column position"
5169 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "LaTeX triedy"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "LaTeX štýly"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "BibTeX štýly"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5188 msgid "BibTeX databases"
5189 msgstr "BibTeX databázy"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5192 msgid "Biblatex bibliography styles"
5193 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5196 msgid "Biblatex citation styles"
5197 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5205 msgstr "Zobraziť &cestu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5208 msgid "Rebuild the file lists"
5209 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5213 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5219 msgstr "&Prehliadnuť"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Delenie odstavcov"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5231 msgstr "Od&sadzovanie:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5251 msgstr "Typ rozstupu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet riadkov"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5281 msgstr "Zápis v registre"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "Ten zvolený záznam"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5309 msgid "Word to look up"
5310 msgstr "Hľadané slovo"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5325 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vložiť text"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5394 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5398 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5402 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5407 msgstr "Variabilná medzera"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5414 msgid "Select the output format"
5415 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5418 msgid "Show the source as the master document gets it"
5419 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5422 msgid "Master's perspective"
5423 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5426 msgid "Automatic update"
5427 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5430 msgid "Current Paragraph"
5431 msgstr "Aktuálny odstavec"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5434 msgid "Complete Source"
5435 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5438 msgid "Preamble Only"
5439 msgstr "Len preambulu"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5448 msgstr "Opäť &načítať"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5471 msgid "Unit of width value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5475 msgid "use overhang"
5476 msgstr "použiť presah"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5483 msgid "Overhang value"
5484 msgstr "Hodnota presahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "Použiť počet riadkov"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5496 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5503 msgid "Basic (BibTeX)"
5504 msgstr "Základné (BibTeX)"
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5508 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5509 "styles primarily suitable for science and maths."
5511 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5512 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5525 msgid "Add to bibliography only."
5526 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5543 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5544 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5548 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5549 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5550 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5551 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5552 "Bibliography processor is advised."
5554 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5555 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5556 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5557 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5558 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5563 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5573 msgid "bibliography entry"
5574 msgstr "zápis do bibliografie"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5578 msgid "Full bibliography entry."
5579 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5584 msgstr "Automaticky citovať"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5589 msgstr "Automaticky"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5593 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5594 msgstr "Vnútiť plný titul"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5598 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5599 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5608 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5610 msgstr "Horný index"
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5618 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5619 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5620 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5621 "bibliography processor is advised."
5623 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5624 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5625 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5629 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5630 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5633 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5634 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5637 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5638 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5642 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5643 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5644 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5646 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5647 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5648 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5651 msgid "Bibliography entry."
5652 msgstr "Zápis do bibliografie."
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5660 msgstr "krátky titul"
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5663 msgid "Natbib (BibTeX)"
5664 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5668 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5669 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5670 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5671 "names, shortened and full author lists, and more."
5673 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5674 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5675 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5676 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5679 msgid "American Economic Association (AEA)"
5680 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5684 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5685 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5687 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5691 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5692 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5696 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5704 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5706 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5707 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5709 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5716 msgstr "Krátky titul"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5725 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5726 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5727 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5728 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5732 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5747 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5748 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5749 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5751 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5752 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5762 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5765 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5767 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5768 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5773 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5788 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5811 msgstr "Vstupná časť"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5814 msgid "Publication Month"
5815 msgstr "Publikačný mesiac"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5818 msgid "Publication Month:"
5819 msgstr "Publikačný mesiac:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5822 msgid "Publication Year"
5823 msgstr "Publikačný rok"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5826 msgid "Publication Year:"
5827 msgstr "Publikačný rok:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "Publikačný diel"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5834 msgid "Publication Volume:"
5835 msgstr "Publikačný diel:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5838 msgid "Publication Issue"
5839 msgstr "Publikačný výdaj"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5842 msgid "Publication Issue:"
5843 msgstr "Publikačný výdaj:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5849 # Journal of Economic Literature (JEL)
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5869 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5871 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5900 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5902 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5904 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5907 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5911 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5921 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5923 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5925 #: src/output_plaintext.cpp:141
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5932 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5949 msgid "Acknowledgement"
5950 msgstr "Poďakovania"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5956 msgid "Acknowledgement."
5957 msgstr "Poďakovanie."
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5960 msgid "Figure Notes"
5961 msgstr "Poznámky k obrázku"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5970 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5975 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5976 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5978 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5980 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5981 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5984 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5997 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6003 msgstr "Hlavný text"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6007 msgstr "Poznámka obrázka"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6010 msgid "Text of a note in a figure"
6011 msgstr "Text poznámky obrázka"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6020 msgstr "Poznámky tabuľky"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6024 msgstr "Poznámka tabuľky"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6027 msgid "Text of a note in a table"
6028 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6032 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6046 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6058 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6060 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6110 msgid "Case \\thecase."
6111 msgstr "Prípad \\thecase."
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6244 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6314 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6422 msgstr "Pripomienka"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6428 msgid "Remark \\theremark."
6429 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6454 msgid "Solution \\thesolution."
6455 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6460 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6488 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6500 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6504 msgid "Standard in Title"
6505 msgstr "Štandard v titule"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6514 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6518 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6519 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6523 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6524 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions"
6532 msgstr "IEEE Transackcie"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6540 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6542 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6543 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6544 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6551 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6559 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6572 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6575 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6578 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6580 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6587 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6588 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6594 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6599 msgid "IEEE membership"
6600 msgstr "IEEE členstvo"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6604 msgstr "Malé písmená"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6608 msgstr "malé písmená"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6616 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6619 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6623 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6627 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6634 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Krátky autor|K"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6649 msgstr "Meno autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6653 msgstr "Meno autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6656 msgid "Author Affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6660 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6661 msgid "Author affiliation"
6662 msgstr "Príslušenstvo autora"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6666 msgstr "Značka autora"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6670 msgstr "Značka autora"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6673 msgid "Special Paper Notice"
6674 msgstr "Special Paper poznámka"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6677 msgid "After Title Text"
6678 msgstr "Text za titulom"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6681 msgid "Page headings"
6682 msgstr "Nadpis na strane"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6686 msgstr "Ľavá strana"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6689 msgid "Left side of the header line"
6690 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6695 msgstr "Označiť obidve"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6698 msgid "Publication ID"
6699 msgstr "Publikačná ID"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6706 msgid "Index Terms---"
6707 msgstr "Index pojmov---"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6710 msgid "Paragraph Start"
6711 msgstr "Začiatok odstavca"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6715 msgstr "Prvé písmeno"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6718 msgid "First character of first word"
6719 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6729 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6731 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6733 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6734 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6735 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6750 msgstr "Záverečná časť"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6753 msgid "Peer Review Title"
6754 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6757 msgid "PeerReviewTitle"
6758 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6762 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6763 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6764 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6765 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6768 #: src/RowPainter.cpp:357
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6773 #: lib/layouts/jss.layout:119
6775 msgstr "Krátky titul"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6778 msgid "Short title for the appendix"
6779 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6784 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6786 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6787 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6793 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6794 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6796 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6797 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6804 msgid "Bibliography"
6805 msgstr "Bibliografia"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6811 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6814 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6820 #: src/output_plaintext.cpp:153
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6835 msgid "Bib preamble"
6836 msgstr "Bib preambula"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6841 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6849 msgid "Bibliography Preamble"
6850 msgstr "Preambula bibliografie"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6863 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6864 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6875 msgid "Optional photo for biography"
6876 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6895 msgid "Name of the author"
6896 msgstr "Meno autora"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6899 msgid "Biography without photo"
6900 msgstr "Životopis bez fotky"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6903 msgid "BiographyNoPhoto"
6904 msgstr "Životopis bez fotky"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6923 msgid "Alternative Proof String"
6924 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6927 msgid "An alternative proof string"
6928 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6931 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6938 #: lib/layouts/InStar.module:2
6939 msgid "Title and Preamble Hacks"
6940 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6942 #: lib/layouts/InStar.module:12
6944 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6945 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6946 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6947 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6948 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6949 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6950 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6952 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6953 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6954 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6955 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6956 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6957 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6960 #: lib/layouts/InStar.module:16
6962 msgstr "V preambule"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:23
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6982 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6984 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6992 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6998 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7007 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7016 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7046 msgstr "Viac Gigantický"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7054 msgstr "Najviac Gigantický"
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7058 msgid "Giant Snippet"
7059 msgstr "Gigantický kúsok"
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7063 msgid "More Giant Snippet"
7064 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7068 msgid "Most Giant Snippet"
7069 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:3
7072 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7073 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7077 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7081 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7086 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7091 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7092 msgid "Offprint Requests to:"
7093 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7100 #: lib/layouts/aa.layout:140
7101 msgid "Correspondence to:"
7102 msgstr "Korešpodencia na:"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7105 #: lib/layouts/egs.layout:581
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Poďakovania."
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Podpodsekcia"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7173 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "znak inštitútu"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Znak inštitútu"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Ciele vašej práce"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Výsledky vašej práce"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7266 msgid "Acknowledgements"
7267 msgstr "Poďakovania"
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7276 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7279 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7280 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7283 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7286 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7288 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7293 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7295 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7301 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7303 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7310 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7311 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7319 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7320 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7324 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7325 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7326 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7343 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7345 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7346 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7347 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7351 msgstr "Príslušenstvo"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Poďakovania]"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7399 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7407 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7419 msgstr "Matematické písmená"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7432 msgstr "Referencie na tabuľky"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referencie. ---"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Komentáre tabuľky"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7445 msgstr "Poznámka. ---"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7449 msgstr "Poznámka tabuľky"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7453 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7465 msgstr "Popis obrázka"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7481 msgstr "Zariadenie:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7485 msgstr "Meno objektu"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Rozpoznané meno"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7501 msgstr "Množina dát"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7505 msgstr "Množina dát:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7529 msgstr "Referencie-"
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Korešpondujúci autor"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7549 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Príslušenstvo:"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Spolupráca:"
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Bez spolupráce"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Bez spolupráce"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Sekcia prílohy"
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Podsekcia prílohy"
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Krátky titul|K"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7638 msgstr "Krátke meno"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Zoznam diagramov"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Zoznam grafov"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Podporná informácia"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7729 msgstr "Záznam v obsahu"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7737 msgstr "Bib poznámka"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7741 msgstr "bibpoznámka"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:933
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Obecné pojmy:"
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7773 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7775 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7776 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7791 msgstr "ACM Časopis"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr "Skratka časopisu: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 msgid "ACM Conference"
7805 msgstr "ACM konferencia"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7816 msgid "Conference Name: "
7817 msgstr "Meno konferencie: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgstr "Krátky titul"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "E-mail adresa: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7832 msgid "Affiliation: "
7833 msgstr "Príslušenstvo: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7836 msgid "Additional Affiliation"
7837 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7840 msgid "Additional Affiliation: "
7841 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7848 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 msgid "Street Address"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7882 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 msgstr "Titulná poznámka"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7889 msgid "Title Note: "
7890 msgstr "Titulná poznámka: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7893 msgid "SubtitleNote"
7894 msgstr "Podtitulná poznámka"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7897 msgid "Subtitle Note: "
7898 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7902 msgstr "Poznámka autora"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7949 msgid "ACM Art Seq Num"
7950 msgstr "ACM poradné č. článku"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7953 msgid "Article Sequential Number: "
7954 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7957 msgid "ACM Submission ID"
7958 msgstr "ACM ID podania"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7961 msgid "Submission ID: "
7962 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7984 # Definition of Improvement
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7991 msgstr "ACM odznak R"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7994 msgid "ACM Badge R: "
7995 msgstr "ACM odznak R: "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7999 msgstr "ACM odznak L"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8002 msgid "ACM Badge L: "
8003 msgstr "ACM odznak L: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8007 msgstr "Prvá strana"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8010 msgid "Start Page: "
8011 msgstr "Počiatočná strana: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8026 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8027 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8030 msgid "CCS Description"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8034 msgid "Significance"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8038 msgid "Computing Classification Scheme: "
8039 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8042 msgid "Set Copyright"
8043 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8046 msgid "Set Copyright: "
8047 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8050 msgid "Copyright Year"
8051 msgstr "Autorské práva rok"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Autorské práva rok: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8058 msgid "Teaser Figure"
8059 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8063 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8078 msgid "ShortAuthors"
8079 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8082 msgid "Short authors: "
8083 msgstr "Skratka autorov: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8087 msgstr "Bočný panel"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8090 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8091 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "Zoznam obrázkov"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8110 msgid "List of Tables"
8111 msgstr "Zoznam tabuliek"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8117 msgid "Definitions & Theorems"
8118 msgstr "Definície & teorémy"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8125 msgid "Additional Theorem Text"
8126 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8133 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8134 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8140 msgid "Theorem \\thetheorem."
8141 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8155 msgid "Proposition \\thetheorem."
8156 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8161 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8165 msgid "Definition \\thetheorem."
8166 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8170 msgid "Example \\thetheorem."
8171 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8178 msgid "Print version only"
8179 msgstr "Len tlač verzie"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8183 msgstr "Len obrazovka"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Len verzia obrazovky"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8191 msgstr "Anonymné potlačenie"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8194 msgid "Non anonymous only"
8195 msgstr "Len ne-anonymné"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8208 msgstr "Poďakovania"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8211 msgid "Grant Sponsor"
8212 msgstr "Priznať sponzora"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8216 msgstr "ID Sponzora"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8219 msgid "Grant Number"
8220 msgstr "Číslo priznania"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8224 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8227 msgid "TOG online ID"
8228 msgstr "TOG Totožnosť online"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 msgstr "Totožnosť online:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8239 msgid "Volume number:"
8240 msgstr "Číslo dielu:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8247 msgid "Article number:"
8248 msgstr "Číslo článku:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8251 msgid "Set copyright"
8252 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8255 msgid "Copyright type:"
8256 msgstr "Typ autorských práv:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8259 msgid "Copyright year"
8260 msgstr "Autorské práva rok"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8263 msgid "Year of copyright:"
8264 msgstr "Rok autorských práv:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8267 msgid "Conference info"
8268 msgstr "Info konferencie"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8271 msgid "Conference info:"
8272 msgstr "Info konferencie:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8275 msgid "Conference name"
8276 msgstr "Meno konferencie"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8292 msgid "Article DOI:"
8293 msgstr "DOI článku:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8296 msgid "TOG article DOI"
8297 msgstr "TOG článok DOI"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8309 msgid "Keyword list"
8310 msgstr "Listina hesiel"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8314 msgid "Concept list"
8315 msgstr "Listina konceptov"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8319 msgid "Print copyright"
8320 msgstr "Tlač autorských práv"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8327 msgid "Teaser image:"
8328 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8331 msgid "CR categories"
8332 msgstr "CR kategórie"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8335 msgid "CR Categories:"
8336 msgstr "CR kategórie:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8344 msgstr "CR kategória"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8351 msgid "Number of the category"
8352 msgstr "Číslo kategórie"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8358 msgstr "Podkategória"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8362 msgstr "Tretia úroveň"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8365 msgid "Third-level of the category"
8366 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8370 msgstr "Skrátená citácia"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8374 msgstr "Skrátená citácia"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8377 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8386 msgid "TOG project URL"
8387 msgstr "TOG projekt URL"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8390 msgid "Project URL:"
8391 msgstr "URL projektu:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8394 msgid "TOG video URL"
8395 msgstr "TOG video URL"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8402 msgid "TOG data URL"
8403 msgstr "TOG data URL"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8410 msgid "TOG code URL"
8411 msgstr "TOG code URL"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8417 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8418 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8421 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8422 msgid "Articles (DocBook)"
8423 msgstr "Články (DocBook)"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8428 msgstr "Krstné meno"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8435 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8460 msgid "Citation-number"
8461 msgstr "Číslo citácie"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8481 msgid "Issue-number"
8482 msgstr "Číslo vydania"
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8486 msgstr "Deň vydania"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8489 msgid "Issue-months"
8490 msgstr "Mesiac vydania"
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8495 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8506 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8512 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8513 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8526 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8528 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8530 msgid "Subparagraph"
8531 msgstr "Pododstavec"
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8534 msgid "Subsubparagraph"
8535 msgstr "Podpododstavec"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8542 msgid "-- Header --"
8543 msgstr "--Hlavička--"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8546 msgid "Special-section"
8547 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8550 msgid "Special-section:"
8551 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8555 msgstr "AGU-Časopis"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8558 msgid "AGU-journal:"
8559 msgstr "AGU-Časopis:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8562 msgid "Citation-number:"
8563 msgstr "Číslo citácie:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8575 msgstr "AGU-vydanie"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8579 msgstr "AGU-vydanie:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8583 msgstr "Autorské práva:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8587 msgstr "Pojmy indexu"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8590 msgid "Index-terms..."
8591 msgstr "Pojmy indexu…"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8595 msgstr "Pojem indexu"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8599 msgstr "Pojem indexu:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8603 msgstr "Krížny pojem"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8607 msgstr "Krížny pojem:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8610 msgid "Supplementary"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8614 msgid "Supplementary..."
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8619 msgstr "Dodatočná poznámka"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8622 msgid "Sup-mat-note:"
8623 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8627 msgstr "Citát (iný)"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8631 msgstr "Citát (iný):"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8652 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8654 msgstr "Revidované:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8659 msgstr "Akceptované"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8664 msgstr "Akceptované:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8668 msgstr "Identifikačný riadok"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8672 msgstr "Identifikačný riadok:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8676 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8680 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8683 msgid "Published-online:"
8684 msgstr "Vydané-online:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8695 msgid "Posting-order"
8696 msgstr "Poradie odoslania"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8699 msgid "Posting-order:"
8700 msgstr "Poradie odoslania:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8704 msgstr "AGU-stránky"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8708 msgstr "AGU-stránky:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8738 msgstr "Skupina dát"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8742 msgstr "Skupina dát:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8766 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8778 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8797 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8799 #: lib/layouts/agums.layout:3
8800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8801 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8815 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8825 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8827 msgstr "Hlavička vľavo"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8830 #: lib/layouts/foils.layout:215
8831 msgid "Left Header:"
8832 msgstr "Hlavička vľavo:"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8835 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8836 msgid "Right Header"
8837 msgstr "Hlavička vpravo"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8840 #: lib/layouts/foils.layout:223
8841 msgid "Right Header:"
8842 msgstr "Hlavička vpravo:"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8862 msgstr "Autorova adresa"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8865 msgid "Author Address:"
8866 msgstr "Autorova adresa:"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8870 msgstr "Tlačová poznámka"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8873 msgid "Slug Comment:"
8874 msgstr "Tlačová poznámka:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8878 msgstr "Vyobrazenia"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8882 msgstr "Plano-tabuľky"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8886 msgstr "Vyobrazenie"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8890 msgstr "Plano-tabuľka"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8895 #: src/insets/Inset.cpp:101
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8904 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8905 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8912 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8913 msgid "Affiliation Mark"
8914 msgstr "Značka príslušenstva"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8917 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8918 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8921 msgid "Author affiliation:"
8922 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8925 msgid "Acknowledgments."
8926 msgstr "Poďakovania."
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8930 msgstr "Algorithm2e"
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8934 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8935 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8938 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8939 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8944 msgid "List of Algorithms"
8945 msgstr "Zoznam algoritmov"
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8948 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8949 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8952 msgid "SpecialSection"
8953 msgstr "Špeciálna sekcia"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8956 msgid "SpecialSection*"
8957 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8967 msgstr "Neočíslované"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8972 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8973 msgid "Subsubsection*"
8974 msgstr "Podpodsekcia*"
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8978 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8979 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8980 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8988 msgid "Chapter Exercises"
8989 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8992 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8997 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8998 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8999 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9002 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9008 msgid "List preamble"
9009 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9011 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9012 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9017 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9018 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9019 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9022 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9027 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9028 msgid "List Preamble"
9029 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9032 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9037 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9038 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9039 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9042 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9044 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9049 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9052 msgid "Short title which appears in the running headers"
9053 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9066 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9076 msgid "Current Address"
9077 msgstr "Súčasná adresa"
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9080 msgid "Current address:"
9081 msgstr "Súčasná adresa:"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9084 msgid "E-mail address:"
9085 msgstr "E-mail adresa:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9093 msgid "Key words and phrases:"
9094 msgstr "Heslá a zvraty:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9105 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9111 msgstr "Prekladateľ"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9115 msgstr "Prekladateľ:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9118 msgid "Subjectclass"
9119 msgstr "Tematická oblasť"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9123 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:3
9126 msgid "American Psychological Association (APA)"
9127 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:54
9131 msgstr "Hlavička vpravo"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:63
9134 msgid "Right header:"
9135 msgstr "Hlavička vpravo:"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9141 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9142 msgid "Short title:"
9143 msgstr "Krátky titul:"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9147 msgstr "Dvaja autori"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9150 msgid "ThreeAuthors"
9151 msgstr "Traja autori"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9155 msgstr "Štyria autori"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9158 msgid "TwoAffiliations"
9159 msgstr "Dve príslušenstvá"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9162 msgid "ThreeAffiliations"
9163 msgstr "Tri príslušenstvá"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9166 msgid "FourAffiliations"
9167 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9170 msgid "Acknowledgements:"
9171 msgstr "Poďakovania:"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9175 msgstr "Hrubá čiara"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9181 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9186 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9189 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9190 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9194 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9198 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9200 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9203 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9206 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9207 msgid "Custom Item|s"
9208 msgstr "Vlastná položka|V"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9213 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9217 msgid "A customized item string"
9218 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9222 msgstr "Vložené číslovanie"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9227 msgid "(\\alph{enumii})"
9228 msgstr "(\\alph{enumii})"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9231 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9232 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9236 msgstr "Päť autorov"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9240 msgstr "Šesť autorov"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9244 msgstr "Ľavá hlavička"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9247 msgid "Left header:"
9248 msgstr "Hlavička vľavo:"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9251 msgid "FiveAffiliations"
9252 msgstr "Päť príslušenstiev"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9255 msgid "SixAffiliations"
9256 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9260 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Poznámka autor:"
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9294 msgstr "Číslo v hlavičke"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9301 msgid "Arabic Article"
9302 msgstr "Arabský článok"
9304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9306 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9308 #: lib/layouts/article.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9312 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9313 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9323 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9325 msgid "Presentations"
9326 msgstr "Prezentácie"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9335 msgid "Overlay Specifications|v"
9336 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9340 msgid "Overlay specifications for this list"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9346 msgid "Item Overlay Specifications"
9347 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9362 msgid "Overlay specifications for this item"
9363 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9366 msgid "Mini Template"
9367 msgstr "Mini-Šablóna"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9370 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9371 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9374 msgid "Longest label|s"
9375 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9378 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9379 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9383 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9385 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9390 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9409 msgid "Mode Specification|S"
9410 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9416 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9418 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9423 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9427 msgid "Section \\arabic{section}"
9428 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9431 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9433 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9438 msgid "\\Alph{section}"
9439 msgstr "\\Alph{section}"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9461 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9501 msgid "Frame Options"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9506 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9507 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9514 msgid "Enter the frame title here"
9515 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9522 msgid "Frame (plain)"
9523 msgstr "Rám (prostý)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9526 msgid "FragileFrame"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9530 msgid "Frame (fragile)"
9531 msgstr "Rám (krehký)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9538 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9544 msgid "Repeat frame with label"
9545 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9561 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9562 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9565 msgid "Short Frame Title|S"
9566 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9569 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9570 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9573 msgid "FrameSubtitle"
9574 msgstr "Podtitul rámu"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9589 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9592 msgid "Column Options"
9593 msgstr "Voľby stĺpec"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9596 msgid "Column options (see beamer manual)"
9597 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9600 msgid "Column Placement Options"
9601 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9604 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9605 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9608 msgid "ColumnsCenterAligned"
9609 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9612 msgid "Columns (center aligned)"
9613 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9616 msgid "ColumnsTopAligned"
9617 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9620 msgid "Columns (top aligned)"
9621 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9634 msgid "Pause number"
9635 msgstr "Číslo pauzy"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9638 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9639 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9647 msgstr "Pretlačenie"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9650 msgid "Overprint Area Width"
9651 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9655 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9661 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9665 msgstr "Plocha prekrytia"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9669 msgstr "Plocha prekrytia"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9672 msgid "Overlay Area Width"
9673 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9676 msgid "The width of the overlay area"
9677 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9680 msgid "Overlay Area Height"
9681 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9684 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9689 msgid "The height of the overlay area"
9690 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9698 msgid "Uncovered on slides"
9699 msgstr "Odhalené na fóliách"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9704 msgstr "Len na fólii"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9707 msgid "Only on slides"
9708 msgstr "Len na fóliách"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9723 msgid "Action Specification|S"
9724 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9728 msgstr "Titul bloku"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9731 msgid "Enter the block title here"
9732 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9735 msgid "ExampleBlock"
9736 msgstr "Príkladný blok"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9739 msgid "Example Block:"
9740 msgstr "Príkladný blok:"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9744 msgstr "Výstražný blok"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9747 msgid "Alert Block:"
9748 msgstr "Výstražný blok:"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9754 msgstr "Titulovanie"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9757 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9761 msgid "Title (Plain Frame)"
9762 msgstr "Titul (prostý rám)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9765 msgid "Short Subtitle|S"
9766 msgstr "Krátky podtitul|K"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9769 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9773 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9777 msgid "Short Institute|S"
9778 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9785 msgid "InstituteMark"
9786 msgstr "Znak inštitútu"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9789 msgid "Short Date|S"
9790 msgstr "Krátky dátum|K"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9793 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9797 msgid "TitleGraphic"
9798 msgstr "Titulná grafika"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9801 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9810 msgstr "Citát (krátky)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9828 msgid "Action Specifications|S"
9829 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9841 msgid "Definitions."
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9871 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9885 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9890 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9896 msgstr "Bod poznámky"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9899 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9905 msgstr "Zvýraznenie"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9916 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9917 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9928 msgstr "Neviditeľný text"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9932 msgstr "Alternatíva"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9935 msgid "Default Text"
9936 msgstr "Štandardný text"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9939 msgid "Enter the default text here"
9940 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9944 msgstr "Beamer poznámka"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9947 msgid "Note Options"
9948 msgstr "Voľby poznámky"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9951 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9952 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9963 msgid "PresentationMode"
9964 msgstr "Mód prezentácie"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9967 msgid "Presentation"
9968 msgstr "Prezentácia"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9971 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9976 msgid "Beamerposter"
9977 msgstr "Beamer-plagát"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9980 msgid "Multilingual Captions"
9981 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9985 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9986 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9988 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9989 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9992 msgid "Caption setup"
9993 msgstr "Popis nastavenie"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9997 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9999 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10003 msgid "Caption setup:"
10004 msgstr "Popis nastavenie:"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10008 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10012 msgstr "dvojjazyčne"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10019 msgid "Short title for the main(document) language"
10020 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10027 msgid "Text in the main(document) language"
10028 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10031 msgid "Second Language Short Title"
10032 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10035 msgid "Short title for the second language"
10036 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10038 #: lib/layouts/book.layout:3
10039 msgid "Book (Standard Class)"
10040 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:2
10046 #: lib/layouts/braille.module:6
10048 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10052 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr "Braille (štandard)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr "Braille_bodky_zap"
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10100 msgstr "Braille rámik"
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10104 msgstr "Braille rámik"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10120 msgstr "Rozprávanie"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10127 msgid "ACT \\arabic{act}"
10128 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10136 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10144 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10151 msgid "Parenthetical"
10152 msgstr "Zátvorkový"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10168 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10169 msgid "Right Address"
10170 msgstr "Adresa vpravo"
10172 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10173 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10176 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10177 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10178 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10180 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10181 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10182 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10184 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10185 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10186 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10188 #: lib/layouts/changebars.module:2
10189 msgid "Change bars"
10190 msgstr "Značky zmien"
10192 #: lib/layouts/changebars.module:7
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10197 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10198 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10206 msgstr "Hlavný variant"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10210 msgstr "Hlavný variant:"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Podvariácia"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Podvariácia:"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Podvariácia2"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Podvariácia(2):"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "Podvariácia3"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Podvariácia(3):"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Podvariácia4"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Podvariácia(4):"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Podvariácia5"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Podvariácia(5):"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10262 msgstr "Skryť ťahy"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10266 msgstr "Skryť ťahy:"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10270 msgstr "Šachovnica"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[šachovnica]"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Šachovnica stredená"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10286 msgstr "Hlavný námet"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Hlavný námet:"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10302 msgstr "Ťah jazdca"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Ťah jazdca:"
10308 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10310 msgstr "Šachovnica"
10312 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10314 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10315 "article.lyx example file."
10317 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10318 "chessboard-article.lyx."
10320 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10321 msgid "NewChessGame"
10322 msgstr "Nová šachová partia"
10324 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10325 msgid "[Start New Chess Game]"
10326 msgstr "[Nová šachová partia]"
10328 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10329 msgid "Chessgame Options"
10330 msgstr "Voľby partie"
10332 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10333 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10334 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10336 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10337 msgid "Mainline Options"
10338 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10341 msgid "See xskak manual for possible options"
10342 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10345 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10346 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10349 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10350 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10352 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10353 msgid "InFrontmatter"
10354 msgstr "Vo vstupnej časti"
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10357 msgid "Insert the affiliation number"
10358 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10360 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10362 msgstr "Krstné meno"
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10366 msgstr "Príslušenstvo"
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10370 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10373 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10377 msgid "Running Title"
10378 msgstr "Titul v hlavičke"
10380 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10382 msgid "Running title:"
10383 msgstr "Titul v hlavičke:"
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10387 msgstr "Číslo prvej strany"
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10391 msgstr "číslo prvej strany"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10394 msgid "RunningAuthor"
10395 msgstr "Autor v hlavičke"
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10399 msgid "Running author:"
10400 msgstr "Autor v hlavičke:"
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10403 msgid "Publications"
10404 msgstr "Publikácie"
10406 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10407 msgid "Correspondence"
10408 msgstr "Korešpodencia"
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10411 msgid "Correspondence:"
10412 msgstr "Korešpodencia:"
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10416 msgstr "Diskutované"
10418 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10419 msgid "Pubdiscuss:"
10420 msgstr "Diskutované:"
10422 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10424 msgstr "Publikované"
10426 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10428 msgstr "Publikované:"
10430 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10432 msgstr "Statements"
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10435 msgid "Copyrightstatement"
10436 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10438 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10439 msgid "Introduction"
10442 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10443 msgid "\\thesection Introduction"
10444 msgstr "\\thesection Úvod"
10446 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10447 msgid "Conclusions"
10450 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10451 msgid "\\thesection Conclusions"
10452 msgstr "\\thesection Závery"
10454 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10456 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10458 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10459 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10460 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10462 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10463 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10464 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10467 msgid "CodeAvailability"
10468 msgstr "Dostupnosť kódu"
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10471 msgid "Code availability."
10472 msgstr "Dostupnosť kódu."
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10475 msgid "DataAvailability"
10476 msgstr "Dostupnosť dát"
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10479 msgid "Data availability."
10480 msgstr "Dostupnosť dát."
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10483 msgid "CodeAndDataAvailability"
10484 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10487 msgid "Code and data availability."
10488 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10491 msgid "SampleAvailability"
10492 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10495 msgid "Sample availability."
10496 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10499 msgid "Statements2"
10500 msgstr "Statements2"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10503 msgid "AuthorContribution"
10504 msgstr "Príspevky autora"
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10507 msgid "Author contributions."
10508 msgstr "Príspevky autora."
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10511 msgid "CompetingInterests"
10512 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10515 msgid "Competing Interests."
10516 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10520 msgstr "Vyhlásenie"
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10523 msgid "Disclaimer."
10524 msgstr "Vyhlásenie."
10526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10527 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10528 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10530 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10531 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10532 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10534 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10535 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10536 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10539 msgid "Custom Header/Footerlines"
10540 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10544 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10545 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10546 "Page Layout to 'fancy'!"
10548 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10549 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10550 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10553 msgid "Header/Footer"
10554 msgstr "Hlavička/Päta"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10557 msgid "Even Header"
10558 msgstr "Párna hlavička"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10561 msgid "Alternative text for the even header"
10562 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10565 msgid "Center Header"
10566 msgstr "Hlavička stred"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10569 msgid "Center Header:"
10570 msgstr "Hlavička stred:"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10573 msgid "Left Footer"
10574 msgstr "Päta vľavo"
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10577 msgid "Left Footer:"
10578 msgstr "Päta vľavo:"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10581 msgid "Center Footer"
10582 msgstr "Päta stred"
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10585 msgid "Center Footer:"
10586 msgstr "Päta stred:"
10588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10589 msgid "Right Footer"
10590 msgstr "Päta vpravo"
10592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10593 msgid "Right Footer:"
10594 msgstr "Päta vpravo:"
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10602 msgstr "Konbinácia klávesov"
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10606 msgstr "Veľké klávesy"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10613 msgid "GuiMenuItem"
10614 msgstr "Položka v GuiMenu"
10616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10618 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10622 msgstr "Menu výber"
10624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10634 msgid "Subparagraph*"
10635 msgstr "Pododstavec*"
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10638 msgid "Authorgroup"
10639 msgstr "Skupina autora"
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10642 msgid "RevisionHistory"
10643 msgstr "Revízna história"
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10646 msgid "Revision History"
10647 msgstr "Revízna história"
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10654 msgid "RevisionRemark"
10655 msgstr "Revízna pripomienka"
10657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10659 msgstr "Krstné meno"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10666 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10677 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10678 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10686 msgstr "Text listu"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10696 msgid "Postal Data"
10697 msgstr "Doručovacie údaje"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10702 msgid "Send To Address"
10703 msgstr "Adresa prijímateľa"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10709 msgstr "Adresa odosielateľa"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10712 msgid "Sender Address:"
10713 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10716 msgid "Return address"
10717 msgstr "Návratná adresa"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10721 msgid "Backaddress:"
10722 msgstr "Návratná adresa:"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10725 msgid "Postal comment"
10726 msgstr "Doručovací údaj"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10729 msgid "Postal Remark:"
10730 msgstr "Doručovací údaj:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10734 msgstr "Zaobchádzanie"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10738 msgstr "Zaobchádzanie:"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10744 msgstr "Vaše číslo listu"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10749 msgstr "Vaše číslo listu:"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10755 msgstr "Moje číslo listu"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10760 msgstr "Naše číslo:"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10790 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10796 msgstr "Doplňujúce údaje"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10799 msgid "Bottom text:"
10800 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10808 msgstr "Predvoľba:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10827 msgstr "Umiestnenie"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10832 msgstr "Umiestnenie:"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10850 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10858 msgstr "Oslovenie:"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10865 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10867 msgstr "Záverečný pozdrav"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10873 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10876 msgid "Signature|S"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10880 msgid "Here you can insert a signature scan"
10881 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10890 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10913 msgid "Post Scriptum:"
10914 msgstr "Postskriptum:"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10917 msgid "SenderAddress"
10918 msgstr "Adresa odosielateľa"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10922 msgid "Backaddress"
10923 msgstr "Návratná-adresa"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10926 msgid "RetourAdresse"
10927 msgstr "Návratná-Adresa"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10931 msgstr "Adresa prijímateľa"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10934 msgid "Postvermerk"
10935 msgstr "Doručovací údaj"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10943 msgstr "Vaše číslo listu"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10951 msgid "IhrSchreiben"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10955 msgid "MeinZeichen"
10956 msgstr "Moje číslo listu"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10959 msgid "Unterschrift"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10990 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10992 msgstr "Referencia"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11004 msgstr "Text listu"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11033 msgid "DocBook Book (SGML)"
11034 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11038 msgid "Books (DocBook)"
11039 msgstr "Knihy (DocBook)"
11041 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11042 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11043 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11045 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11046 msgid "DocBook Section (SGML)"
11047 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11049 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11050 msgid "DocBook Article (SGML)"
11051 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11054 msgid "Inderscience A4 Journals"
11055 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11057 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11058 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11059 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11062 msgid "Econometrica"
11063 msgstr "Econometrica"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11067 msgstr "Hlavička: Titul"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11070 msgid "Running Title:"
11071 msgstr "Titul v hlavičke:"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11075 msgstr "Hlavička: Autor"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11078 msgid "Running Author:"
11079 msgstr "Autor v hlavičke:"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11082 msgid "Address Option"
11083 msgstr "Voľba adresa"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11086 msgid "Optional argument for the address"
11087 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11090 msgid "E-Mail Option"
11091 msgstr "Voľba E-mail"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11094 msgid "Optional argument for the e-mail"
11095 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11098 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11103 msgid "Web Address"
11104 msgstr "Web adresa"
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11107 msgid "Web address:"
11108 msgstr "Web-adresa:"
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11111 msgid "Authors Block"
11112 msgstr "Blok autorov"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11115 msgid "Authors Block:"
11116 msgstr "Blok autorov:"
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11119 msgid "Thanks Text"
11120 msgstr "Vďaka text"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11123 msgid "Thanks \\theThanks:"
11124 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11127 msgid "Thanks Reference"
11128 msgstr "Referencia na vďaku"
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11132 msgstr "Referencia na vďaku"
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11135 msgid "Internet Address Reference"
11136 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11139 msgid "Internet Addess Ref"
11140 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11143 msgid "Name (First Name)"
11144 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11148 msgstr "Krstné meno"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11151 msgid "Name (Surname)"
11152 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11155 msgid "By Same Author (bib)"
11156 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11160 msgstr "od rovnakého autora"
11162 #: lib/layouts/egs.layout:3
11163 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11164 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11166 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11168 msgstr "00.00.0000"
11170 #: lib/layouts/egs.layout:329
11171 msgid "LaTeX Title"
11172 msgstr "LaTeX titul"
11174 #: lib/layouts/egs.layout:408
11178 #: lib/layouts/egs.layout:417
11180 msgstr "číslo-manuskriptu"
11182 #: lib/layouts/egs.layout:431
11184 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11186 #: lib/layouts/egs.layout:441
11187 msgid "FirstAuthor"
11188 msgstr "Prvý autor"
11190 #: lib/layouts/egs.layout:454
11191 msgid "1st_author_surname:"
11192 msgstr "1. autor priezvisko:"
11194 #: lib/layouts/egs.layout:507
11196 msgstr "Vyrovnania"
11198 #: lib/layouts/egs.layout:520
11199 msgid "reprint_reqs_to:"
11200 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11203 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11204 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11207 msgid "Author Option"
11208 msgstr "Voľba autor"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11211 msgid "Optional argument for the author"
11212 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11215 msgid "Author Address"
11216 msgstr "Adresa autora"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11220 msgid "Author Email"
11221 msgstr "E-mail autora"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11224 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11231 msgstr "URL autora"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11234 msgid "Thanks Option"
11235 msgstr "Voľba vďaky"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11238 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11239 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11242 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11250 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11254 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11258 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11262 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11299 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11302 msgid "Case \\arabic{case}"
11303 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11310 msgid "Titlenotemark"
11311 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11314 msgid "Titlenote mark"
11315 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11318 msgid "Title footnote"
11319 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11322 msgid "Footnote Label"
11323 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11326 msgid "Label you refer to in the title"
11327 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11330 msgid "Title footnote:"
11331 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11334 msgid "Author Label"
11335 msgstr "Návestie autora"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11338 msgid "Label you will reference in the address"
11339 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11343 msgstr "Značka autora"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11346 msgid "Author footnote"
11347 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11350 msgid "Author footnote:"
11351 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11354 msgid "Author Footnote Label"
11355 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11358 msgid "Label you refer to for an author"
11359 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11362 msgid "CorAuthormark"
11363 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11366 msgid "CorAuthor mark"
11367 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11370 msgid "Corresponding author"
11371 msgstr "Korešpondujúci autor"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11374 msgid "Corresponding author text:"
11375 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11378 msgid "Address Label"
11379 msgstr "Návestie adresy"
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11382 msgid "Label of the author you refer to"
11383 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11390 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11391 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11393 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11395 msgstr "Koncová poznámka"
11397 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11402 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11403 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11407 msgstr "Koncová poznámka ##"
11409 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11411 msgstr "koncová poznámka"
11413 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11414 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11417 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11422 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11423 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11425 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11427 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11428 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11430 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11431 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11436 msgid "Itemize Options"
11437 msgstr "Parametre pre položky"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11442 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11443 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11446 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11447 msgid "Enumerate Options"
11448 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11451 msgid "Description Options"
11452 msgstr "Parametre pre opis"
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11456 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11458 msgstr "Etiketovanie"
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11461 msgid "Enumerate-Resume"
11462 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11465 msgid "Number Equations by Section"
11466 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11470 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11471 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11473 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11477 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11481 msgid "Europass CV (2013)"
11482 msgstr "Europass CV (2013)"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11486 msgid "Curricula Vitae"
11487 msgstr "Životopisy"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11491 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11494 msgid "Name (footer):"
11495 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11502 msgid "Mobile phone number"
11503 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11508 msgstr "Domáca stránka"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11512 msgstr "Domáca stránka:"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11515 msgid "InstantMessaging"
11516 msgstr "Okamžité odoslanie"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11519 msgid "Instant Messaging:"
11520 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11524 msgstr "Typ odosielania:"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11527 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11528 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11532 msgstr "Dátum narodenia"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11535 msgid "Date of birth:"
11536 msgstr "Dátum narodenia:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11539 msgid "Nationality"
11540 msgstr "Štátna príslušnosť"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11543 msgid "Nationality:"
11544 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11555 msgid "BeforePicture"
11556 msgstr "Pred obrázkom"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11559 msgid "Space before picture:"
11560 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11571 msgid "Resize photo to this width"
11572 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11575 msgid "AfterPicture"
11576 msgstr "Text za obrázkom"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11579 msgid "Space after picture:"
11580 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11585 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11586 msgid "Vertical Space"
11587 msgstr "Vertikálna medzera"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11592 msgid "Additional vertical space"
11593 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11601 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11602 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11611 msgstr "Položková vložka"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11615 msgstr "Podpoložky"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11619 msgstr "Titulná položka"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11622 msgid "Title item:"
11623 msgstr "Titulná položka:"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11627 msgstr "Titulná úroveň"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11630 msgid "Title level:"
11631 msgstr "Úroveň titulu:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11634 msgid "Text (right side)"
11635 msgstr "Text (pravá strana)"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11639 msgstr "Modrá položka"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11643 msgstr "Modrá položka:"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11646 msgid "BlueItemInset"
11647 msgstr "Modrá položková vložka"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11650 msgid "Blue subitems"
11651 msgstr "Modré podpoložky"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11655 msgstr "Veľká položka"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11659 msgstr "Veľká položka:"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11663 msgstr "Ecv-položky"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11666 msgid "MotherTongue"
11667 msgstr "Materinský jazyk"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11670 msgid "Mother Tongue:"
11671 msgstr "Materinský jazyk:"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11675 msgstr "Čelo jazyka"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11678 msgid "Language Header:"
11679 msgstr "Čelo jazyka:"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11686 msgid "Name of the language"
11687 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11694 msgid "Level how good you think you can listen"
11695 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11702 msgid "Level how good you think you can read"
11703 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Interaction"
11707 msgstr "Interakcia"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11710 msgid "Level how good you think you can conversate"
11711 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11718 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11719 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11722 msgid "LastLanguage"
11723 msgstr "Posledný jazyk"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11726 msgid "Last Language:"
11727 msgstr "Posledný jazyk:"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11731 msgstr "Päta jazyka"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11734 msgid "Language Footer:"
11735 msgstr "Päta jazyka:"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11766 msgid "Size the photo is resized to"
11767 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11774 msgid "The title as it appears in the header"
11775 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11779 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11782 msgid "BulletedItem"
11783 msgstr "Odrážková položka"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11786 msgid "Bulleted Item:"
11787 msgstr "Odrážková položka:"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11794 msgid "Begin of CV"
11795 msgstr "Začiatok životopisu"
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11798 msgid "PersonalInfo"
11799 msgstr "Osobné údaje"
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11802 msgid "Personal Info"
11803 msgstr "Osobné údaje"
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11806 msgid "VerticalSpace"
11807 msgstr "Vertikálna medzera"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11810 msgid "Vertical space"
11811 msgstr "Vertikálna medzera"
11813 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11814 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11817 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11818 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11821 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11822 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Figures by Section"
11831 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11838 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11839 "pri 'Obrázok 2.1'."
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11845 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11847 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11848 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11849 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11851 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11852 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11853 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11857 msgstr "Upraviť LaTeX"
11859 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11861 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11862 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11863 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11864 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11865 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11866 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11867 "newer LaTeX distributions."
11869 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11870 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11871 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11872 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11873 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11874 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11876 #: lib/layouts/fixme.module:2
11880 #: lib/layouts/fixme.module:11
11882 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11883 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11884 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11885 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11886 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11887 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11888 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11889 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11891 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11892 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11893 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11894 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11895 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11896 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11897 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11898 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11900 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11904 #: lib/layouts/fixme.module:23
11905 msgid "List of FIXMEs"
11906 msgstr "Súpis FIXMEs"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:37
11909 msgid "[List of FIXMEs]"
11910 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:53
11914 msgstr "Fixme poznámka"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11917 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11918 msgid "Fixme Note Options|s"
11919 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11922 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11923 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11924 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:74
11927 msgid "Fixme Warning"
11928 msgstr "Fixme varovanie"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:76
11934 #: lib/layouts/fixme.module:80
11935 msgid "Fixme Error"
11936 msgstr "Fixme chyba"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11945 #: lib/layouts/fixme.module:86
11946 msgid "Fixme Fatal"
11947 msgstr "Fixme fatálny"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:88
11953 #: lib/layouts/fixme.module:97
11954 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11955 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:99
11958 msgid "Fixme (Targeted)"
11959 msgstr "Fixme (Plánované)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:109
11962 msgid "Fixme Note|x"
11963 msgstr "Fixme poznámka|F"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:111
11966 msgid "Insert the FIXME note here"
11967 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:116
11970 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11971 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:118
11974 msgid "Warning (Targeted)"
11975 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:122
11978 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11979 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:124
11982 msgid "Error (Targeted)"
11983 msgstr "Chyba (Plánované)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:128
11986 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11987 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:130
11990 msgid "Fatal (Targeted)"
11991 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:139
11994 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11995 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:141
11998 msgid "Fixme (Multipar)"
11999 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12002 msgid "Fixme Summary"
12003 msgstr "Fixme súhrn"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12006 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12007 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:159
12010 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12011 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:161
12014 msgid "Warning (Multipar)"
12015 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:165
12018 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12019 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:167
12022 msgid "Error (Multipar)"
12023 msgstr "Chyba (Multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:171
12026 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12027 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:173
12030 msgid "Fatal (Multipar)"
12031 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:182
12034 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12035 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:184
12038 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12039 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:200
12042 msgid "Annotated Text"
12043 msgstr "Vysvetľujúci text"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:202
12046 msgid "Annotated Text|x"
12047 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:203
12050 msgid "Insert the text to annotate here"
12051 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:208
12054 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12055 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:210
12058 msgid "Warning (MP Targ.)"
12059 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:214
12062 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12063 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:216
12066 msgid "Error (MP Targ.)"
12067 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:220
12070 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12071 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:222
12074 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12075 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:232
12079 msgstr "Fx poznámka"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:236
12083 msgstr "Fx poznámka*"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:240
12087 msgstr "Fx varovanie"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:244
12091 msgstr "Fx varovanie*"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:248
12097 #: lib/layouts/fixme.module:252
12101 #: lib/layouts/fixme.module:256
12103 msgstr "Fx fatálny"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:260
12107 msgstr "Fx fatálny*"
12109 #: lib/layouts/foils.layout:3
12113 #: lib/layouts/foils.layout:44
12115 msgstr "Hlava fólie"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:64
12118 msgid "ShortFoilhead"
12119 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:70
12122 msgid "Rotatefoilhead"
12123 msgstr "Hlava fólie otočená"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:76
12126 msgid "ShortRotatefoilhead"
12127 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:85
12131 msgstr "Háčiková listina"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:101
12137 #: lib/layouts/foils.layout:115
12139 msgstr "Krížová listina"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:131
12145 #: lib/layouts/foils.layout:185
12149 #: lib/layouts/foils.layout:194
12151 msgstr "Moje logo:"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:203
12154 msgid "Restriction"
12155 msgstr "Obmedzenie"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:207
12158 msgid "Restriction:"
12159 msgstr "Obmedzenie:"
12161 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12164 msgstr "Teoréma #."
12166 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12171 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12173 msgid "Corollary #."
12174 msgstr "Korolár #."
12176 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12177 msgid "Proposition #."
12178 msgstr "Tvrdenie #."
12180 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12182 msgid "Definition #."
12183 msgstr "Definícia #."
12185 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12190 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12195 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12200 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12202 msgid "Proposition*"
12205 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12206 msgid "Proposition."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12211 msgid "Definition*"
12212 msgstr "Definícia*"
12214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12215 msgid "Foot to End"
12216 msgstr "Pätky na koncové"
12218 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12220 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12221 "code where you want the endnotes to appear."
12223 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12224 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12227 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12228 msgid "French Letter (frletter)"
12229 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12232 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12233 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12237 msgstr "Text listu:"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12260 msgid "ReturnAddress"
12261 msgstr "Návratná adresa"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12264 msgid "ReturnAddress:"
12265 msgstr "Návratná adresa:"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12270 msgstr "Moje číslo listu:"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12275 msgstr "Vaše číslo listu:"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12327 msgstr "Kód banky:"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12330 msgid "BankAccount"
12331 msgstr "Bankový účet"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12334 msgid "BankAccount:"
12335 msgstr "Bankový účet:"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12339 msgid "PostalComment"
12340 msgstr "Doručovací údaj"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12343 msgid "PostalComment:"
12344 msgstr "Doručovací údaj:"
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12355 msgid "G-Brief (V. 2)"
12356 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12360 msgstr "Meno riadok A"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12364 msgstr "Meno riadok A:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12368 msgstr "Meno riadok B"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12372 msgstr "Meno riadok B:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12376 msgstr "Meno riadok C"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12380 msgstr "Meno riadok C:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12384 msgstr "Meno riadok D"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12388 msgstr "Meno riadok D:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12392 msgstr "Meno riadok E"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12396 msgstr "Meno riadok E:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12400 msgstr "Meno riadok F"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12404 msgstr "Meno riadok F:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12408 msgstr "Meno riadok G"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12412 msgstr "Meno riadok G:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12415 msgid "AddressRowA"
12416 msgstr "Adresa riadok A"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12419 msgid "AddressRowA:"
12420 msgstr "Adresa riadok A:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12423 msgid "AddressRowB"
12424 msgstr "Adresa riadok B"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12427 msgid "AddressRowB:"
12428 msgstr "Adresa riadok B:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12431 msgid "AddressRowC"
12432 msgstr "Adresa riadok C"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12435 msgid "AddressRowC:"
12436 msgstr "Adresa riadok C:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12439 msgid "AddressRowD"
12440 msgstr "Adresa riadok D"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12443 msgid "AddressRowD:"
12444 msgstr "Adresa riadok D:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12447 msgid "AddressRowE"
12448 msgstr "Adresa riadok E"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12451 msgid "AddressRowE:"
12452 msgstr "Adresa riadok E:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12455 msgid "AddressRowF"
12456 msgstr "Adresa riadok F"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12459 msgid "AddressRowF:"
12460 msgstr "Adresa riadok F:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12463 msgid "TelephoneRowA"
12464 msgstr "Telefón riadok A"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12467 msgid "TelephoneRowA:"
12468 msgstr "Telefón riadok A:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12471 msgid "TelephoneRowB"
12472 msgstr "Telefón riadok B"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12475 msgid "TelephoneRowB:"
12476 msgstr "Telefón riadok B:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12479 msgid "TelephoneRowC"
12480 msgstr "Telefón riadok C"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12483 msgid "TelephoneRowC:"
12484 msgstr "Telefón riadok C:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12487 msgid "TelephoneRowD"
12488 msgstr "Telefón riadok D"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12491 msgid "TelephoneRowD:"
12492 msgstr "Telefón riadok D:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12495 msgid "TelephoneRowE"
12496 msgstr "Telefón riadok E"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12499 msgid "TelephoneRowE:"
12500 msgstr "Telefón riadok E:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12503 msgid "TelephoneRowF"
12504 msgstr "Telefón riadok F"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12507 msgid "TelephoneRowF:"
12508 msgstr "Telefón riadok F:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12511 msgid "InternetRowA"
12512 msgstr "Internet riadok A"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12515 msgid "InternetRowA:"
12516 msgstr "Internet riadok A:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12519 msgid "InternetRowB"
12520 msgstr "Internet riadok B"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12523 msgid "InternetRowB:"
12524 msgstr "Internet riadok B:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12527 msgid "InternetRowC"
12528 msgstr "Internet riadok C"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12531 msgid "InternetRowC:"
12532 msgstr "Internet riadok C:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12535 msgid "InternetRowD"
12536 msgstr "Internet riadok D"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12539 msgid "InternetRowD:"
12540 msgstr "Internet riadok D:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12543 msgid "InternetRowE"
12544 msgstr "Internet riadok E"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12547 msgid "InternetRowE:"
12548 msgstr "Internet riadok E:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12551 msgid "InternetRowF"
12552 msgstr "Internet riadok F"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12555 msgid "InternetRowF:"
12556 msgstr "Internet riadok F:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12560 msgstr "Banka riadok A"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12564 msgstr "Banka riadok A:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12568 msgstr "Banka riadok B"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12572 msgstr "Banka riadok B:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12576 msgstr "Banka riadok C"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12580 msgstr "Banka riadok C:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12584 msgstr "Banka riadok D"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12588 msgstr "Banka riadok D:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12592 msgstr "Banka riadok E"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12596 msgstr "Banka riadok E:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12600 msgstr "Banka riadok F"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12604 msgstr "Banka riadok F:"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12607 msgid "GraphicBoxes"
12608 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12611 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12612 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12616 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12620 msgstr "Rozmerový rámček"
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12640 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Šírka rámčeku"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12648 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 msgstr "Otočený rámček"
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12659 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12660 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12667 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12668 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12672 msgstr "Visiaci odstavec"
12674 #: lib/layouts/hanging.module:6
12676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12680 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12681 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12683 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12684 msgid "Hebrew Article"
12685 msgstr "Hebrejský článok"
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12693 msgstr "Pripomienky"
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12697 msgstr "Pripomienky #."
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12705 msgid "Hebrew Letter"
12706 msgstr "Hebrejský list"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12722 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12734 msgstr "Pokračovanie"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12737 msgid "(continuing)"
12738 msgstr "(pokračujem)"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12745 msgid "TITLE OVER:"
12746 msgstr "TITUL NAD:"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12750 msgstr "PREPÍNANIE"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12753 msgid "INTERCUT WITH:"
12754 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12758 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12764 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12765 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12766 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12770 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12771 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12772 "in LyX's examples folder."
12774 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12775 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12776 "adresári príkladov."
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12783 msgid "H-P statement"
12784 msgstr "H-P inštrukcia"
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12787 msgid "Statement Text"
12788 msgstr "Inštrukčný text"
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12791 msgid "Text for statements that require some information"
12792 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12795 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12799 msgid "Author Names"
12800 msgstr "Mená autorov"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12803 msgid "Author names that will appear in the header line"
12804 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12810 msgstr "Záchytná čiara"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12817 msgid "Classification Codes"
12818 msgstr "Klasifikačné kódy"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12821 msgid "TableCaption"
12822 msgstr "Popis tabuľky"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12825 msgid "Table caption"
12826 msgstr "Popis tabuľky"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12830 msgstr "Referencia na citáciu"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12833 msgid "Cite reference"
12834 msgstr "Referencia na citáciu"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12838 msgstr "Bodová listina"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12842 msgstr "Rýmska listina"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12845 msgid "Numbering Scheme"
12846 msgstr "Schéma číslovania"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12850 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12853 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12859 msgid "Corollary \\thecorollary."
12860 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12865 msgid "Lemma \\thelemma."
12866 msgstr "Lemma \\thelemma."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12871 msgid "Proposition \\theproposition."
12872 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12900 msgid "Question \\thequestion."
12901 msgstr "Otázka \\thequestion."
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12905 msgid "Claim \\theclaim."
12906 msgstr "Nárok \\theclaim."
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12912 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12916 msgstr "Téza(prop)"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12920 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12923 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12930 #: lib/layouts/initials.module:2
12934 #: lib/layouts/initials.module:6
12936 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12937 "manual for a detailed description."
12939 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12940 "detailné vysvetlenie."
12942 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12943 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12944 #: lib/layouts/initials.module:39
12948 #: lib/layouts/initials.module:35
12949 msgid "Option(s) for the initial"
12950 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12952 #: lib/layouts/initials.module:40
12953 msgid "Initial letter(s)"
12954 msgstr "Iniciálne litery"
12956 #: lib/layouts/initials.module:44
12957 msgid "Rest of Initial"
12958 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12960 #: lib/layouts/initials.module:45
12961 msgid "Rest of initial word or text"
12962 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12965 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12966 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12969 msgid "Short title that will appear in header line"
12970 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12985 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12986 msgid "SetChessBoard"
12987 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12989 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12990 msgid "Global Chessboard Settings"
12991 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12993 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12994 msgid "SetBoardStoreStyle"
12995 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12997 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12998 msgid "Set Chessboard Style"
12999 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13001 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13003 msgstr "Meno štýlu"
13005 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13006 msgid "Chessboard Style Name"
13007 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13009 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13011 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13012 "See chessboard manual for details."
13014 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13015 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13017 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13018 msgid "Chessboard Options"
13019 msgstr "Možnosti šachovnice"
13021 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13022 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13023 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13044 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13045 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13052 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13053 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13060 msgid "submit to paper:"
13061 msgstr "podať do spisu:"
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13064 msgid "Bibliography (plain)"
13065 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13068 msgid "Bibliography heading"
13069 msgstr "Nadpis bibliografie"
13071 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13072 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13073 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13079 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13083 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13087 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13089 msgstr "POĎAKOVANIA"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13092 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13093 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13096 msgid "\\thesection."
13097 msgstr "\\thesection."
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13100 msgid "\\thesection"
13101 msgstr "\\thesection"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13104 msgid "\\thesubsection."
13105 msgstr "\\thesubsection."
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13108 msgid "\\thesubsubsection."
13109 msgstr "\\thesubsubsection."
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13112 msgid "Main Author"
13113 msgstr "Hlavný autor"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13117 msgid "Affiliation Key"
13118 msgstr "Heslo príslušenstva"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13121 msgid "Affiliation key of the author"
13122 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13127 msgstr "Krstné meno"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13131 msgstr "Spolu-Autor"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13135 msgstr "Spolu-autor"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13138 msgid "Affiliation key of the co-author"
13139 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13142 msgid "Short Author"
13143 msgstr "Krátky autor"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13146 msgid "Short author:"
13147 msgstr "Skratka autora:"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13150 msgid "Affiliation key"
13151 msgstr "Heslo príslušenstva"
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13163 msgstr "Životopis:"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13166 msgid "PDB reference"
13167 msgstr "PDB referencia"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13170 msgid "PDB reference:"
13171 msgstr "PDBreferencia:"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13174 msgid "Optional name"
13175 msgstr "Voliteľný názov"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13178 msgid "NDB reference"
13179 msgstr "NDB referencia"
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13182 msgid "NDB reference:"
13183 msgstr "NDB referencia:"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13189 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13190 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13191 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13194 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13195 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13198 msgid "Alternative Affiliation"
13199 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13202 msgid "Affiliation Prefix"
13203 msgstr "Prefix príslušenstva"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13206 msgid "A prefix like 'Also at '"
13207 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13210 msgid "PACS numbers:"
13211 msgstr "PACS-čísla:"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13214 msgid "Preprint number"
13215 msgstr "Predtlač číslo"
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13218 msgid "Preprint number:"
13219 msgstr "Predtlač číslo:"
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13222 msgid "Online citation"
13223 msgstr "Online citát"
13225 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13235 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13243 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:3
13246 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13247 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:107
13250 msgid "Plain Keywords"
13251 msgstr "Prosté heslá"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:110
13254 msgid "Plain Keywords:"
13255 msgstr "Prosté heslá:"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:113
13258 msgid "Plain Title"
13259 msgstr "Prostý titul"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:116
13262 msgid "Plain Title:"
13263 msgstr "Prostý titul:"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:122
13266 msgid "Short Title:"
13267 msgstr "Krátky titul:"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:125
13270 msgid "Plain Author"
13271 msgstr "Prostý autor"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:128
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Prostý autor:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13281 #: lib/layouts/jss.layout:133
13285 #: lib/layouts/jss.layout:156
13289 #: lib/layouts/jss.layout:158
13293 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13297 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13299 msgstr "Odrezok kódu"
13301 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13303 msgstr "Vstupný kód"
13305 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13306 msgid "Code Output"
13307 msgstr "Výstupný kód"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13314 msgid "AddressForOffprints"
13315 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "Titul v hlavičke"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13326 msgid "Rnw (knitr)"
13327 msgstr "Rnw (knitr)"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13331 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13332 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13333 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13335 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13336 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13337 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13338 "http://yihui.name/knitr"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13345 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13346 msgid "Sweave Options"
13347 msgstr "Voľby sweave"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13350 msgid "Sweave opts"
13351 msgstr "Sweave voľby"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13354 msgid "S/R expression"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13361 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13362 #: lib/layouts/landscape.module:15
13366 #: lib/layouts/landscape.module:5
13367 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13368 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13370 #: lib/layouts/landscape.module:25
13371 msgid "Landscape (Floating)"
13372 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13374 #: lib/layouts/landscape.module:28
13375 msgid "Landscape (floating)"
13376 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13380 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13384 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13388 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "Bez telefónu"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13402 msgstr "Bez miesta"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13407 msgstr "Bez dátumu"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Postskriptum"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "Koniec správy"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13419 msgstr "Koniec súboru"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13443 msgstr "Bez telefónu"
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "Koniec správy."
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13451 msgstr "Koniec súboru."
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13458 msgid "LilyPond Book"
13459 msgstr "LilyPond Kniha"
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13463 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13464 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13466 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13467 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13474 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13475 msgid "LilyPond Options"
13476 msgstr "LilyPond voľby"
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13483 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13487 msgid "Linguistics"
13488 msgstr "Lingvistika"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13496 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13497 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13498 "linguistics.lyx v príkladoch."
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13501 msgid "(\\arabic{example})"
13502 msgstr "(\\arabic{example})"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13509 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13513 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13521 msgid "Numbered Example (multiline)"
13522 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13526 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13529 msgid "Custom Numbering|s"
13530 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13533 msgid "Customize the numeration"
13534 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13538 msgstr "Podpríklad"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13545 msgid "Translation"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13549 msgid "Glosse Translation|s"
13550 msgstr "Preklad glosy|k"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13553 msgid "Add a translation for the glosse"
13554 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13561 msgid "Structure Tree"
13562 msgstr "Stromová štruktúra"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13593 msgid "GroupGlossedWords"
13594 msgstr "Glosované skupiny slov"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13605 msgid "List of Tableaux"
13606 msgstr "Zoznam tablov"
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13610 msgstr "Odrezok ##"
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13613 msgid "Literate programming"
13614 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13621 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13625 msgid "Running LaTeX Title"
13626 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13630 msgstr "Obsah titul"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13634 msgstr "Obsah titul:"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13637 msgid "Author Running"
13638 msgstr "Stĺpec autor"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13641 msgid "Author Running:"
13642 msgstr "Stĺpec autor:"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13646 msgstr "Obsah autor"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13649 msgid "TOC Author:"
13650 msgstr "Obsah autor:"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13662 msgid "Conjecture #."
13663 msgstr "Hypotéza #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13667 msgstr "Príklad #."
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13670 msgid "Exercise #."
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13675 msgstr "Poznámka #."
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13679 msgstr "Problém #."
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13688 msgid "Property #."
13689 msgstr "Vlastnosť #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13692 msgid "Question #."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13697 msgstr "Pripomienka #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13700 msgid "Solution #."
13701 msgstr "Riešenie #."
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13704 msgid "Logical Markup"
13705 msgstr "Logické značkovanie"
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13712 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13713 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13717 msgstr "štýly znakov"
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13721 msgstr "Podstatné meno"
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13725 msgstr "podstatné meno"
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13733 msgstr "Silný dôraz"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13737 msgstr "silný dôraz"
13739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13743 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13744 msgid "Mathematical Monthly article"
13745 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13748 msgid "Abbreviated Title"
13749 msgstr "Skrátený titul"
13751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13752 msgid "Biographies"
13753 msgstr "Životopisy"
13755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13756 msgid "Author Biography"
13757 msgstr "Životopis autora"
13759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13760 msgid "Affiliation (include email):"
13761 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13764 msgid "Title of acknowledgment"
13765 msgstr "Titul poďakovania"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13776 msgid "Short Title (TOC)|S"
13777 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13780 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13787 msgid "Short Title (Header)"
13788 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13791 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13792 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13807 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13811 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13819 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13827 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13831 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13835 msgid "Chapterprecis"
13836 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13843 msgid "Epigraph Source|S"
13844 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13851 msgid "The source/author of this epigraph"
13852 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13856 msgstr "Titul básne"
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13859 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13860 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13868 msgstr "Titul básne*"
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13875 msgid "Minimalistic"
13876 msgstr "Minimalistické"
13878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13881 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Voľby pre štýl"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13900 msgid "Options for the CV style"
13901 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13908 msgid "CV Color Scheme:"
13909 msgstr "CV farebné schéma:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13916 msgid "CV Icon Set:"
13917 msgstr "Sada CV ikon:"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "CV šírka stĺpca"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13924 msgid "Column Width:"
13925 msgstr "Šírka stĺpca:"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13928 msgid "PDF Page Mode"
13929 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13932 msgid "PDF Page Mode:"
13933 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13937 msgstr "Krstné meno"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13941 msgstr "Priezvisko"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13944 msgid "Family Name:"
13945 msgstr "Priezvisko:"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13952 msgid "Optional address line"
13953 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13961 msgstr "Typ telefónu"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13964 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13965 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13973 msgstr "Soc. sieť:"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13976 msgid "Name of the social network"
13977 msgstr "Názov sociálnej siete"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13981 msgstr "Extra info"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13984 msgid "Extra Info:"
13985 msgstr "Prídavná informácia:"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13989 msgstr "Fotografia:"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13992 msgid "Height the photo is resized to"
13993 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14001 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14004 msgid "EmptySection"
14005 msgstr "Prázdna sekcia"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14008 msgid "Empty Section"
14009 msgstr "Prázdna sekcia"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14012 msgid "CloseSection"
14013 msgstr "Zavri sekciu"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14020 msgid "Optional width"
14021 msgstr "Voliteľná šírka"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14024 msgid "Header content"
14025 msgstr "Obsah hlavičky"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14032 msgid "Time[[period]]"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Prvok s komentárom"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 msgid "Item with Comment:"
14049 msgstr "Prvok s komentárom:"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14057 msgstr "Záznam listiny"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14061 msgstr "Záznam listiny:"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14065 msgstr "Dvojitá položka"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14068 msgid "Double Item:"
14069 msgstr "Dvojitá položka:"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14072 msgid "Left Summary"
14073 msgstr "Ľavý súhrn"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14076 msgid "Left summary"
14077 msgstr "Ľavý súhrn"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14088 msgid "Right Summary"
14089 msgstr "Pravý súhrn"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14092 msgid "Right summary"
14093 msgstr "Pravý súhrn"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14096 msgid "DoubleListItem"
14097 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14100 msgid "Double List Item:"
14101 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14105 msgstr "Prvý záznam"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14109 msgstr "Prvý záznam"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14116 msgid "MakeCVtitle"
14117 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14120 msgid "Make CV Title"
14121 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14124 msgid "MakeLetterTitle"
14125 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14128 msgid "Make Letter Title"
14129 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14132 msgid "MakeLetterClosing"
14133 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14136 msgid "Close Letter"
14137 msgstr "Záver listu"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14144 msgid "Company Name"
14145 msgstr "Meno firmy"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14148 msgid "Company name"
14149 msgstr "Meno firmy"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14156 msgid "Alternative Name"
14157 msgstr "Alternatívne meno"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14160 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14161 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14167 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14168 msgid "Multiple Columns"
14169 msgstr "Viac stĺpcové"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:7
14173 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14174 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14175 "detailed description of multiple columns."
14177 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14178 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14179 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14181 #: lib/layouts/multicol.module:19
14182 msgid "Number of Columns"
14183 msgstr "Počet stĺpcov"
14185 #: lib/layouts/multicol.module:20
14186 msgid "Insert the number of columns here"
14187 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14189 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14190 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14194 #: lib/layouts/multicol.module:27
14195 msgid "An optional preface"
14196 msgstr "Voliteľný predslov"
14198 #: lib/layouts/multicol.module:30
14199 msgid "Space Before Page Break"
14200 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:31
14204 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14207 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14208 "strane mohlo začať"
14210 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14211 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14212 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14214 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14215 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14216 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14218 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14219 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14220 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14222 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14228 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14229 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14230 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14232 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14233 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14234 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14236 #: lib/layouts/noweb.module:2
14240 #: lib/layouts/noweb.module:5
14241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14242 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14244 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14245 msgid "\\arabic{section}"
14246 msgstr "\\arabic{section}"
14248 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14249 msgid "\\arabic{chapter}"
14250 msgstr "\\arabic{chapter}"
14252 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14253 msgid "\\Alph{chapter}"
14254 msgstr "\\Alph{chapter}"
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14257 msgid "\\arabic{footnote}"
14258 msgstr "\\arabic{footnote}"
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14261 msgid "\\Roman{section}."
14262 msgstr "\\Roman{section}."
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14265 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14266 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14269 msgid "\\Alph{subsection}."
14270 msgstr "\\Alph{subsection}."
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14273 msgid "\\arabic{subsection}."
14274 msgstr "\\arabic{subsection}."
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14277 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14278 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14281 msgid "\\alph{subsubsection}."
14282 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14285 msgid "\\alph{paragraph}."
14286 msgstr "\\alph{paragraph}."
14288 #: lib/layouts/paper.layout:3
14289 msgid "Paper (Standard Class)"
14290 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14292 #: lib/layouts/paper.layout:151
14296 #: lib/layouts/paralist.module:2
14297 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14298 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:10
14302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14306 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14307 "Specific Manuals."
14309 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14310 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14311 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14312 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14313 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14314 "Špecifické manuály."
14316 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14317 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14318 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14319 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14320 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14321 #: lib/layouts/paralist.module:133
14322 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14323 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:47
14326 msgid "AsParagraphItem"
14327 msgstr "Položka odstavcová"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:51
14330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:56
14334 msgid "InParagraphItem"
14335 msgstr "Položka (v odstavci)"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:60
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14342 msgid "CompactItem"
14343 msgstr "Kompaktné položky"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:72
14346 msgid "Compact Itemize Options"
14347 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:77
14350 msgid "AsParagraphEnum"
14351 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:81
14354 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:86
14358 msgid "InParagraphEnum"
14359 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:90
14362 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:95
14366 msgid "CompactEnum"
14367 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:102
14370 msgid "Compact Enumerate Options"
14371 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:107
14374 msgid "AsParagraphDescr"
14375 msgstr "Opis odstavcový"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:111
14378 msgid "As Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:116
14382 msgid "InParagraphDescr"
14383 msgstr "Opis (v odstavci)"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:120
14386 msgid "In Paragraph Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:125
14390 msgid "CompactDescr"
14391 msgstr "Kompaktný opis"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:132
14394 msgid "Compact Description Options"
14395 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14398 msgid "PDF Comments"
14399 msgstr "PDF-Komentáre"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14403 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14404 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14405 "and the package documentation for details."
14407 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14408 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14409 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14412 msgid "Define Avatar"
14413 msgstr "Definovať Avatár"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14416 msgid "PDF-comment"
14417 msgstr "PDF-Komentár"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14420 msgid "PDF-comment avatar:"
14421 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14424 msgid "Name of the Avatar"
14425 msgstr "Názov Avatára"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14428 msgid "Define PDF-Comment Style"
14429 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14432 msgid "PDF-comment style:"
14433 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14436 msgid "Name of the style"
14437 msgstr "Názov štýlu"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14440 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14441 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14444 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14445 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14448 msgid "Name of the list style"
14449 msgstr "Názov štýlu listiny"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14452 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14453 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14456 msgid "PDF-comment list style:"
14457 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14460 msgid "PDF-Comment-Setup"
14461 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14464 msgid "PDF (Setup)"
14465 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14468 msgid "PDF-Comment setup options"
14469 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14477 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14478 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14481 msgid "PDF-Annotation"
14482 msgstr "PDF-Anotácie"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14489 msgid "PDFComment Options"
14490 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14493 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14494 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14501 msgid "PDF (Margin)"
14502 msgstr "PDF (Okraj)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14506 msgstr "PDF-Prirážka"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14509 msgid "PDF (Markup)"
14510 msgstr "PDF (Prirážka)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14513 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14514 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14517 msgid "PDF-Freetext"
14518 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14521 msgid "PDF (Freetext)"
14522 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14529 msgid "PDF (Square)"
14530 msgstr "PDF (Kocka)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14537 msgid "PDF (Circle)"
14538 msgstr "PDF (Kruh)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14542 msgstr "PDF-Čiarka"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14546 msgstr "PDF (Čiarka)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14549 msgid "PDF-Sideline"
14550 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14553 msgid "PDF (Sideline)"
14554 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14557 msgid "Insert the comment here"
14558 msgstr "Vložte sem komentár"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14562 msgstr "PDF-Odpoveď"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14565 msgid "PDF (Reply)"
14566 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14569 msgid "PDF-Tooltip"
14570 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14573 msgid "PDF (Tooltip)"
14574 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14577 msgid "Tooltip Text"
14578 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14582 msgstr "Pomocný návrh"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14585 msgid "Insert the tooltip text here"
14586 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14589 msgid "List of PDF Comments"
14590 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14593 msgid "[List of PDF Comments]"
14594 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14597 msgid "List Options|s"
14598 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14601 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14602 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14610 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14611 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14612 "documentation of hyperref for details."
14614 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14615 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14616 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14619 msgid "Begin PDF Form"
14620 msgstr "Začiatok PDF Form"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14627 msgid "PDF Form Parameters"
14628 msgstr "PDF Form parametre"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14635 msgid "Insert PDF form parameters here"
14636 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14639 msgid "End PDF Form"
14640 msgstr "Koniec PDF form"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14643 msgid "PDF Link Setup"
14644 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14647 msgid "PDF link setup"
14648 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14652 msgstr "Textové pole"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14656 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14660 msgstr "Výber menu"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14667 msgid "Insert the label here"
14668 msgstr "Vložte sem návestie"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14675 msgid "SubmitButton"
14676 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14679 msgid "ResetButton"
14680 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14687 msgid "The name of the PDF action"
14688 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14691 msgid "Text Field Style"
14692 msgstr "Štýl textového pola"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14695 msgid "Default text field style"
14696 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14699 msgid "Submit Button Style"
14700 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14703 msgid "Default submit button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14707 msgid "Push Button Style"
14708 msgstr "Štýl tlačidla"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14711 msgid "Default push button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14715 msgid "Check Box Style"
14716 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14719 msgid "Default check box style"
14720 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14723 msgid "Reset Button Style"
14724 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14731 msgid "List Box Style"
14732 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14735 msgid "Default list box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14739 msgid "Combo Box Style"
14740 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14743 msgid "Default combo box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14747 msgid "Popdown Box Style"
14748 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14751 msgid "Default popdown box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14755 msgid "Radio Box Style"
14756 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14759 msgid "Default radio box style"
14760 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14769 msgstr "Titulná fólia"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14773 #: lib/layouts/slides.layout:3
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14778 msgid "Slide Option"
14779 msgstr "Voľba fólia"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14782 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14787 msgstr "Koniec fólie"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14795 msgstr "Široká fólia"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14799 msgstr "Prázdna fólia"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14802 msgid "Empty slide:"
14803 msgstr "Prázdna fólia:"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14806 msgid "Section Option"
14807 msgstr "Voľby pre sekciu"
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14810 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14811 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14814 msgid "Itemize Type"
14815 msgstr "Typ položky"
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14818 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14822 msgid "ItemizeType1"
14823 msgstr "Výpis položiek typ1"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14826 msgid "Enumerate Type"
14827 msgstr "Typ číslovania"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14830 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14834 msgid "EnumerateType1"
14835 msgstr "Číslovanie typ1"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14839 msgstr "Dva stĺpce"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14842 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14843 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14846 msgid "Left Column"
14847 msgstr "Stĺpec vľavo"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14850 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14851 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14855 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14859 msgstr "Na fóliách"
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14862 msgid "Overlay Specification|S"
14863 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14866 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14867 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14871 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14875 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14878 msgid "Recipe Book"
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14882 msgid "\\thechapter"
14883 msgstr "\\thechapter"
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14889 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14893 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14894 msgid "Ingredients"
14897 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14898 msgid "Ingredients Header"
14899 msgstr "Hlavička prísady"
14901 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14902 msgid "Specify an optional ingredients header"
14903 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14905 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14906 msgid "Ingredients:"
14909 #: lib/layouts/report.layout:3
14910 msgid "Report (Standard Class)"
14911 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14913 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14914 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14915 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14918 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14919 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14922 msgid "Affiliation (alternate)"
14923 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14926 msgid "Affiliation (alternate):"
14927 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14930 msgid "Alternate Affiliation Option"
14931 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14934 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14935 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14938 msgid "Affiliation (none)"
14939 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14942 msgid "No affiliation"
14943 msgstr "Bez príslušenstva"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14946 msgid "Electronic Address:"
14947 msgstr "Elektronická adresa:"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14950 msgid "Electronic Address Option|s"
14951 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14954 msgid "Optional argument to the email command"
14955 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14958 msgid "Author URL Option"
14959 msgstr "Voľba URL autora"
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14962 msgid "Optional argument to the homepage command"
14963 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14970 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14971 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14974 msgid "acknowledgments"
14975 msgstr "poďakovania"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14978 msgid "Ruled Table"
14979 msgstr "Pevná tabuľka"
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14988 msgstr "Obrátiť stránku"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14992 msgstr "Široký text"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14999 msgid "List of Videos"
15000 msgstr "Zoznam videí"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15008 msgstr "Plávajúci odkaz"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15012 msgstr "Plávajúci odkaz"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15015 msgid "lowercase text"
15016 msgstr "text v malých písmenách"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15019 msgid "Online cite"
15020 msgstr "Online citovať"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15023 msgid "online cite"
15024 msgstr "online citovať"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15027 msgid "Text behind"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15031 msgid "text behind the cite"
15032 msgstr "Text za citovaním"
15034 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15035 msgid "REVTeX (V. 4)"
15036 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15038 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15039 msgid "AltAffiliation"
15040 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15042 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15043 msgid "PACS number:"
15044 msgstr "PACS-číslo:"
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15047 msgid "Risk and Safety Statements"
15048 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15052 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15053 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15054 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15056 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15057 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15058 "statements.lyx v adresári príkladov."
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15069 msgid "Safety phrase"
15070 msgstr "Poistný zvrat"
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15073 msgid "Phrase Text"
15074 msgstr "Zvrat: Text"
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15077 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15078 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15086 msgstr "Sci-plagát"
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15090 msgstr "Konferencia"
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15098 msgstr "Ľavé logo:"
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15102 msgstr "Veľkosť loga"
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15105 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15106 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15108 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15110 msgstr "Pravé logo"
15112 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15113 msgid "Right logo:"
15114 msgstr "Pravé logo:"
15116 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15117 msgid "Caption Width"
15118 msgstr "Šírka popisu"
15120 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15121 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15122 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15124 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15125 msgid "KOMA-Script Article"
15126 msgstr "KOMA-Script článok"
15128 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15129 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15130 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15132 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15133 msgid "KOMA-Script Book"
15134 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15136 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15137 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15138 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15141 msgid "\\alph{enumii})"
15142 msgstr "\\alph{enumii})"
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15146 msgstr "Časť (zoznam)"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15150 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15154 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15155 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15159 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15163 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15167 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15171 msgstr "Minisekcia"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15175 msgstr "Vydavatelia"
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15178 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15179 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15185 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15188 msgid "Uppertitleback"
15189 msgstr "Horný titul vzadu"
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15192 msgid "Lowertitleback"
15193 msgstr "Dolný titul vzadu"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15197 msgstr "Extra titulok"
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15215 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15219 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15220 msgid "Dictum Author"
15221 msgstr "Autor výroku"
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15224 msgid "The author of this dictum"
15225 msgstr "Autor tohto výroku"
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15229 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15248 msgid "Specialmail"
15249 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15252 msgid "Specialmail:"
15253 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15261 msgstr "Vaše číslo listu"
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15268 msgid "Your letter of:"
15269 msgstr "Váš dopis od:"
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15273 msgstr "Moje číslo listu"
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15280 msgid "Customer no.:"
15281 msgstr "Zákazník č.:"
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15288 msgid "Invoice no.:"
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15292 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15293 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15296 msgid "NextAddress"
15297 msgstr "Ďalšia adresa"
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15300 msgid "Next Address:"
15301 msgstr "Ďalšia adresa:"
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15304 msgid "Sender Name:"
15305 msgstr "Meno odosielateľa:"
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15308 msgid "Sender Phone:"
15309 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15312 msgid "Sender Fax:"
15313 msgstr "Fax odosielateľa:"
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15316 msgid "Sender E-Mail:"
15317 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15320 msgid "Sender URL:"
15321 msgstr "URL odosielateľa:"
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15333 msgstr "Koniec dopisu"
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15336 msgid "End of letter"
15337 msgstr "Koniec dopisu"
15339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15340 msgid "KOMA-Script Report"
15341 msgstr "KOMA-Script Referát"
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15344 msgid "Section Boxes"
15345 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15349 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15351 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15355 msgstr "Rámik sekcie"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15358 msgid "Section Box"
15359 msgstr "Rámik sekcie"
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15362 msgid "Section Box Width|S"
15363 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15366 msgid "Width of the section Box"
15367 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15374 msgid "Section Box Heading"
15375 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15378 msgid "Insert the section box header here"
15379 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15382 msgid "SubsectionBox"
15383 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15386 msgid "Subsection Box"
15387 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15390 msgid "SubsubsectionBox"
15391 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15394 msgid "Subsubsection Box"
15395 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15402 msgid "LandscapeSlide"
15403 msgstr "Fólia na šírku"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15406 msgid "Landscape Slide"
15407 msgstr "Fólia na šírku"
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15410 msgid "PortraitSlide"
15411 msgstr "Fólia na výšku"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15414 msgid "Portrait Slide"
15415 msgstr "Fólia na výšku"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15418 msgid "SlideHeading"
15419 msgstr "Nadpis fólie"
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15422 msgid "SlideSubHeading"
15423 msgstr "Podnadpis fólie"
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15426 msgid "ListOfSlides"
15427 msgstr "Zoznam fólií"
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15430 msgid "List of Slides"
15431 msgstr "Zoznam fólií"
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15434 msgid "SlideContents"
15435 msgstr "Obsah fólie"
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15438 msgid "Slide Contents"
15439 msgstr "Obsah fólie"
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15442 msgid "ProgressContents"
15443 msgstr "Obsah pokroku"
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15446 msgid "Progress Contents"
15447 msgstr "Obsah pokroku"
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15450 msgid "Landscape Slide:"
15451 msgstr "Fólia na šírku:"
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15454 msgid "Portrait Slide:"
15455 msgstr "Fólia na výšku:"
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15463 msgstr "Listina/Obsah"
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15466 msgid "[List Of Slides]"
15467 msgstr "[Zoznam fólií]"
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15470 msgid "[Slide Contents]"
15471 msgstr "[Obsah fólie]"
15473 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15474 msgid "[Progress Contents]"
15475 msgstr "[Obsah pokroku]"
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15478 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15479 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15483 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15484 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15485 "standard Paragraph Shapes'."
15487 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15488 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15489 "štandardné Tvary Odstavca'."
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15493 msgstr "CD návestie"
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15496 msgid "ShapedParagraphs"
15497 msgstr "Tvarované odstavce"
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15533 msgstr "Kvapka nadol"
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15537 msgstr "Kvapka nahor"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15544 msgid "Triangle up"
15545 msgstr "Trojuholník nahor"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15548 msgid "Triangle down"
15549 msgstr "Trojuholník nadol"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15552 msgid "Triangle left"
15553 msgstr "Trojuholník doľava"
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15556 msgid "Triangle right"
15557 msgstr "Trojuholník doprava"
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15561 msgstr "parametertvaru"
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15564 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15565 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15568 msgid "Shape specification"
15569 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15572 msgid "Specification of the shape"
15573 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15577 msgstr "Parameter tvaru"
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15580 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15581 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15583 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15585 msgid "Conjecture*"
15588 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15593 msgstr "Algoritmus*"
15595 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15599 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15600 msgid "The title as it appears in the running headers"
15601 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15603 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15604 msgid "AMS subject classifications:"
15605 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15608 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15609 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15612 msgid "Name of the conference"
15613 msgstr "Meno konferencie"
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15616 msgid "Conference:"
15617 msgstr "Konferencia:"
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15620 msgid "CopyrightYear"
15621 msgstr "Autorské práva rok"
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15624 msgid "Copyright year:"
15625 msgstr "Autorské práva rok:"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15628 msgid "Copyrightdata"
15629 msgstr "Autorské práva dáta"
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15632 msgid "Copyright data:"
15633 msgstr "Autorské práva dáta:"
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15636 msgid "TitleBanner"
15637 msgstr "Úvodný nadpis"
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15640 msgid "Title banner:"
15641 msgstr "Titulné záhlavie:"
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15644 msgid "PreprintFooter"
15645 msgstr "Predtlač päty"
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15648 msgid "Preprint footer:"
15649 msgstr "Predtlač päta:"
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15652 msgid "Digital Object Identifier:"
15653 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15656 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15657 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15663 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15667 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15672 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15673 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15675 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15676 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15677 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15679 #: lib/layouts/slides.layout:107
15681 msgstr "Nová fólia:"
15683 #: lib/layouts/slides.layout:129
15687 #: lib/layouts/slides.layout:144
15688 msgid "New Overlay:"
15689 msgstr "Nové prekrytie:"
15691 #: lib/layouts/slides.layout:184
15693 msgstr "Nová poznámka:"
15695 #: lib/layouts/slides.layout:209
15696 msgid "InvisibleText"
15697 msgstr "Neviditeľný text"
15699 #: lib/layouts/slides.layout:216
15700 msgid "<Invisible Text Follows>"
15701 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15703 #: lib/layouts/slides.layout:233
15704 msgid "VisibleText"
15705 msgstr "Viditeľný text"
15707 #: lib/layouts/slides.layout:240
15708 msgid "<Visible Text Follows>"
15709 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15711 #: lib/layouts/spie.layout:3
15712 msgid "SPIE Proceedings"
15713 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15715 #: lib/layouts/spie.layout:56
15717 msgstr "Autor-info"
15719 #: lib/layouts/spie.layout:68
15720 msgid "Authorinfo:"
15721 msgstr "Autor-info:"
15723 #: lib/layouts/spie.layout:96
15724 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15725 msgstr "POĎAKOVANIA"
15727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15729 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15732 msgid "\\Roman{part}"
15733 msgstr "\\Roman{part}"
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15736 msgid "Part \\Roman{part}"
15737 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15741 msgstr "Kapitola ##"
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15749 msgid "Paragraph ##"
15750 msgstr "Odstavec ##"
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15753 msgid "\\arabic{enumi}."
15754 msgstr "\\arabic{enumi}."
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15757 msgid "\\roman{enumiii}."
15758 msgstr "\\roman{enumiii}."
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15761 msgid "\\Alph{enumiv}."
15762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15765 msgid "Equation ##"
15766 msgstr "Rovnica ##"
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15769 msgid "Footnote ##"
15770 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15773 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15774 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15780 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15781 msgid "Margin Figures"
15782 msgstr "Krajné obrázky"
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15785 msgid "Margin Tables"
15786 msgstr "Krajné tabuľky"
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15789 msgid "Marginal notes"
15790 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15794 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15805 msgid "Index Entries"
15806 msgstr "Heslá registier"
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15825 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15830 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15831 msgstr "Zoznam výpisov"
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15835 msgid "List of Listings"
15836 msgstr "Zoznam výpisov"
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15839 msgid "Listings[[inset]]"
15840 msgstr "Programové výpisy"
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15852 msgstr "beznávestné"
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15859 msgid "see equation[[nomencl]]"
15860 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15863 msgid "page[[nomencl]]"
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15867 msgid "Nomenclature[[output]]"
15868 msgstr "Nomenklatúra"
15870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15874 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15875 msgid "Part \\thepart"
15876 msgstr "Časť \\thepart"
15878 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15879 msgid "Chapter \\thechapter"
15880 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15882 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15883 msgid "Appendix \\thechapter"
15884 msgstr "Príloha \\thechapter"
15886 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15887 #: lib/layouts/subequations.module:13
15888 msgid "Subequations"
15889 msgstr "Pod-rovnice"
15891 #: lib/layouts/subequations.module:5
15893 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15894 "subequations.lyx example file."
15896 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15897 "subequations.lyx."
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15900 msgid "Front Matter"
15901 msgstr "Vstupná časť"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15904 msgid "--- Front Matter ---"
15905 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15908 msgid "Main Matter"
15909 msgstr "Hlavná časť"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15912 msgid "--- Main Matter ---"
15913 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15916 msgid "Back Matter"
15917 msgstr "Záverečná časť"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15920 msgid "--- Back Matter ---"
15921 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15924 msgid "PartBacktext"
15925 msgstr "Časť zadnej strany"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15929 msgstr "Titul časti"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15932 msgid "Title of this part"
15933 msgstr "Titul tejto časti"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15936 msgid "ChapSubtitle"
15937 msgstr "Podtitul kapitoly"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15941 msgstr "Autor kapitoly"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15945 msgstr "Motto kapitoly"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15948 msgid "Run-in headings"
15949 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15952 msgid "Sub-run-in headings"
15953 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15957 msgstr "Extra kapitola"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15961 msgstr "extra kapitola"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15964 msgid "Author data:"
15965 msgstr "Autor dáta:"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15969 msgstr "Obsah titul:"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15972 msgid "TOC author:"
15973 msgstr "Obsah autor:"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15976 msgid "Running Author"
15977 msgstr "Autor v hlavičke"
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15980 msgid "Running Chapter"
15981 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15984 msgid "Running chapter:"
15985 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15988 msgid "Running Section"
15989 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15992 msgid "Running section:"
15993 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16000 msgid "Abstract* (not printed)"
16001 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16004 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16009 msgid "Alternative name"
16010 msgstr "Alternatívne meno"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16013 msgid "Longest Description Label"
16014 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16017 msgid "Longest description label"
16018 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16026 msgstr "Sv šedý rámec"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16030 msgstr "Dôkaz(QED)"
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16033 msgid "Proof(smartQED)"
16034 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16037 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16038 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16040 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16041 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16043 msgstr "Hlavičková poznámka"
16045 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16047 msgid "Headnote (optional):"
16048 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16051 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16061 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16062 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16063 msgid "Institute #"
16064 msgstr "Inštitút #"
16066 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16067 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16068 msgid "Corr Author:"
16069 msgstr "Zodpovedný autor:"
16071 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16072 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16076 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16082 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16083 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16090 msgid "Mathematics Subject Classification"
16091 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16098 msgid "CR Subject Classification"
16099 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16102 msgid "Solution \\thesolution"
16103 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16105 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16106 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16107 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16109 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16110 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16111 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16114 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16115 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16126 msgid "Contributors"
16127 msgstr "Prispievatelia"
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16130 msgid "List of Contributors"
16131 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16134 msgid "Contributor List"
16135 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16142 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16144 msgid "For editors"
16145 msgstr "Pre vydavateľov"
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16148 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16149 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16155 #: lib/layouts/sweave.module:6
16157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16158 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16160 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16161 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16162 "príkladný súbor sweave.lyx."
16164 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16165 msgid "Sweave Input File"
16166 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16169 msgid "Number Tables by Section"
16170 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16177 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16180 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16181 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16182 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16184 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16185 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16186 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16189 msgid "Fancy Colored Boxes"
16190 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16194 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16195 "the tcolorbox documentation for details."
16197 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16198 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16202 msgstr "Farebný rámik"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16205 msgid "Color Box Options"
16206 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16209 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16210 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16213 msgid "Dynamic Color Box"
16214 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16217 msgid "Color Box (Dynamic)"
16218 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16221 msgid "Fit Color Box"
16222 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16225 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16226 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16229 msgid "Raster Color Box"
16230 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16233 msgid "Subtitle Options"
16234 msgstr "Podtitulové voľby"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16237 msgid "Insert the options here"
16238 msgstr "Vložte sem voľby"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16241 msgid "Color Box Separator"
16242 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16245 msgid "Color Boxes"
16246 msgstr "Farebné rámiky"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16253 msgid "Color Box Line"
16254 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16257 msgid "Color Box Setup"
16258 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16261 msgid "New Color Box Type"
16262 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16265 msgid "New Box Options"
16266 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16269 msgid "Options for the new box type (optional)"
16270 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16273 msgid "Name of the new box type"
16274 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16282 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16285 msgid "Default Value"
16286 msgstr "Predvolená hodnota"
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16290 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16293 msgid "Custom Color Box 1"
16294 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16297 msgid "More Color Box Options"
16298 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16301 msgid "Insert more color box options here"
16302 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16305 msgid "Custom Color Box 2"
16306 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16309 msgid "Custom Color Box 3"
16310 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16313 msgid "Custom Color Box 4"
16314 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16317 msgid "Custom Color Box 5"
16318 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16322 msgid "Fact \\thefact."
16323 msgstr "Fakt \\thefact."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16327 msgid "Definition \\thedefinition."
16328 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16332 msgid "Example \\theexample."
16333 msgstr "Príklad \\theexample."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16337 msgid "Problem \\theproblem."
16338 msgstr "Problém \\theproblem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16342 msgid "Exercise \\theexercise."
16343 msgstr "Úloha \\theexercise."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16347 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16360 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16361 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16362 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16363 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16364 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16365 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16366 "podľa …)' modulu."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16369 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16370 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16373 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16374 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16377 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16378 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16381 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16382 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16385 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16386 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16389 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16390 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16393 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16394 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16397 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16398 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16401 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16402 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16405 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16406 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16409 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16410 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16413 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16414 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16417 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16418 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16429 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16430 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16431 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16432 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16434 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16435 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16436 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16437 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16438 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16439 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16443 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16450 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16451 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16452 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16453 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16455 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16456 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16457 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16458 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16459 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16460 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16461 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16464 msgid "Criterion \\thecriterion."
16465 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16471 msgstr "Kritérium*"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16477 msgstr "Kritérium."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16480 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16481 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16487 msgstr "Algoritmus."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16490 msgid "Axiom \\theaxiom."
16491 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16506 msgid "Condition \\thecondition."
16507 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16513 msgstr "Podmienka*"
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16519 msgstr "Podmienka."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16523 msgid "Note \\thenote."
16524 msgstr "Poznámka \\thenote."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16539 msgid "Notation \\thenotation."
16540 msgstr "Notácia \\thenotation."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16555 msgid "Summary \\thesummary."
16556 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16571 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16572 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16577 msgid "Acknowledgement*"
16578 msgstr "Poďakovanie*"
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16582 msgstr "Záver \\theconclusion."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16587 msgid "Conclusion*"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16593 msgid "Conclusion."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16612 msgstr "Predpoklad"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16615 msgid "Assumption \\theassumption."
16616 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16621 msgid "Assumption*"
16622 msgstr "Predpoklad*"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16627 msgid "Assumption."
16628 msgstr "Predpoklad."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16643 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16644 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16648 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16649 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16650 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16651 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16652 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16653 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16654 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16655 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16657 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16658 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16659 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16660 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16661 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16662 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16663 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16664 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16667 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16668 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16671 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16672 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16675 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16676 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16679 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16680 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16683 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16684 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16687 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16688 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16691 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16692 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16695 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16696 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16699 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16700 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16703 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16704 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16707 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16708 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16712 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16719 "in both numbered and non-numbered forms."
16721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16724 "(číslované/neočíslované)."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16734 msgid "Criterion \\thetheorem."
16735 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16739 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16742 msgid "Axiom \\thetheorem."
16743 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16746 msgid "Condition \\thetheorem."
16747 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16750 msgid "Note \\thetheorem."
16751 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16754 msgid "Notation \\thetheorem."
16755 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16758 msgid "Summary \\thetheorem."
16759 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16763 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16767 msgstr "Záver \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16770 msgid "Assumption \\thetheorem."
16771 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16774 msgid "Question \\thetheorem."
16775 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16778 msgid "Fact \\thetheorem."
16779 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16782 msgid "Problem \\thetheorem."
16783 msgstr "Problém \\thetheorem."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16786 msgid "Exercise \\thetheorem."
16787 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16790 msgid "Solution \\thetheorem."
16791 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16794 msgid "Remark \\thetheorem."
16795 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16798 msgid "Claim \\thetheorem."
16799 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16802 msgid "Theorems (AMS)"
16803 msgstr "Teorémy (AMS)"
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16807 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16808 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16812 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16813 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16814 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16815 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16818 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16819 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16827 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16828 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16829 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16832 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16834 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16835 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16836 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16839 msgid "Case \\arabic{casei}."
16840 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16843 msgid "Case \\roman{caseii}."
16844 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16847 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16848 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16852 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16856 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16867 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16869 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16870 "na začiatku každej kapitoly."
16872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16873 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16874 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16878 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16879 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16880 "chapter environment."
16882 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16883 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16884 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16886 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16887 msgid "Named Theorems"
16888 msgstr "Menované teorémy"
16890 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16892 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16893 "'Additional Theorem Text' argument."
16895 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16899 msgid "Named Theorem"
16900 msgstr "Menovaný teorém"
16902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16903 msgid "Named Theorem."
16904 msgstr "Menovaný teorém."
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16924 msgstr "Pripomienka*"
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16946 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16947 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16948 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16949 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16950 "na začiatku každej sekcie."
16952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16954 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16958 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16961 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16965 msgid "Conjecture."
16968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16986 msgstr "Pripomienka."
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16989 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16990 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16995 "using the extended AMS machinery."
16997 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17010 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17011 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17012 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17017 msgstr "Meno/Titul"
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17020 msgid "Alternative optional name or title"
17021 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17024 msgid "Prop \\theprop."
17025 msgstr "Téza \\theprop."
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17033 msgstr "\\theprob."
17035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17040 msgid "# [number of Prob]"
17041 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17044 msgid "Label of Problem"
17045 msgstr "Návestie problému"
17047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17048 msgid "Label of the corresponding problem"
17049 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17052 msgid "Property \\theproperty."
17053 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17057 msgstr "TODO poznámky"
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17061 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17062 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17063 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17064 "suppresses the output of TODO notes."
17066 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17067 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17068 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17076 msgid "List of TODOs"
17077 msgstr "Zoznam TODOs"
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17080 msgid "[List of TODOs]"
17081 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17084 msgid "List of TODOs Heading|s"
17085 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17088 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17089 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17092 msgid "TODO Note (Margin)"
17093 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17096 msgid "TODO (Margin)"
17097 msgstr "TODO (Okraj)"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17100 msgid "TODO Note Options|s"
17101 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17104 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17105 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17108 msgid "TODO Note (inline)"
17109 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17112 msgid "TODO (Inline)"
17113 msgstr "TODO (v texte)"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17116 msgid "Missing Figure"
17117 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17120 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17121 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17124 msgid "Todo[Inline]"
17125 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17128 msgid "Todo[margin]"
17129 msgstr "Todo[okraj]"
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17132 msgid "MissingFigure"
17133 msgstr "Chybiaci obrázok"
17135 #: lib/layouts/treport.layout:3
17136 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17137 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17141 msgstr "Tufte Kniha"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17145 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17149 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17152 msgid "bibl. entry"
17153 msgstr "bibl. zápis"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17157 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17161 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17165 msgstr "Nová úvaha"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17168 msgid "new thought"
17169 msgstr "nová úvaha"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17189 msgstr "Celá šírka"
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17192 msgid "MarginTable"
17193 msgstr "Krajná tabuľka"
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17196 msgid "MarginFigure"
17197 msgstr "Krajný obrázok"
17199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17200 msgid "Tufte Handout"
17201 msgstr "Tufte Handout"
17203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17208 msgid "Variable-width Minipages"
17209 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17213 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17214 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17215 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17216 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17217 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17218 "side-by-side.lyx."
17220 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17221 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17222 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17223 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17224 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17228 msgid "Minipage (Var. Width)"
17229 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17232 msgid "Minipage (var.)"
17233 msgstr "Minipage (var.)"
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17236 msgid "Vert. Adjustment"
17237 msgstr "Vert. Úprava"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17240 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17241 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17245 msgstr "Max. šírka"
17247 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17248 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17249 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17251 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17252 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17256 #: lib/languages:151
17258 msgstr "Afrikánsky"
17260 #: lib/languages:162
17264 #: lib/languages:173
17265 msgid "English (USA)"
17266 msgstr "Anglicky (USA)"
17268 #: lib/languages:186
17272 #: lib/languages:196
17273 msgid "Greek (ancient)"
17274 msgstr "Grécky (antický)"
17276 #: lib/languages:215
17277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17278 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17280 #: lib/languages:227
17281 msgid "Arabic (Arabi)"
17282 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17284 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17288 #: lib/languages:251
17292 #: lib/languages:261
17293 msgid "English (Australia)"
17294 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17296 #: lib/languages:276
17297 msgid "German (Austria, old spelling)"
17298 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17300 #: lib/languages:291
17301 msgid "German (Austria)"
17302 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17304 #: lib/languages:303
17306 msgstr "Indonézsky"
17308 #: lib/languages:315
17312 #: lib/languages:325
17316 #: lib/languages:341
17318 msgstr "Bielorusky"
17320 #: lib/languages:353
17324 #: lib/languages:363
17325 msgid "Portuguese (Brazil)"
17326 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17328 #: lib/languages:376
17332 #: lib/languages:387
17333 msgid "English (UK)"
17334 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17336 #: lib/languages:399
17340 #: lib/languages:412
17341 msgid "English (Canada)"
17342 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17344 #: lib/languages:427
17345 msgid "French (Canada)"
17346 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17348 #: lib/languages:439
17350 msgstr "Katalánsky"
17352 #: lib/languages:453
17353 msgid "Chinese (simplified)"
17354 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17356 #: lib/languages:464
17357 msgid "Chinese (traditional)"
17358 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17360 #: lib/languages:476
17362 msgstr "Koptčinsky"
17364 #: lib/languages:483
17366 msgstr "Chorvátsky"
17368 #: lib/languages:494
17372 #: lib/languages:506
17376 #: lib/languages:519
17377 msgid "Divehi (Maldivian)"
17378 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17380 #: lib/languages:527
17384 #: lib/languages:540
17388 #: lib/languages:555
17392 #: lib/languages:566
17396 #: lib/languages:582
17400 #: lib/languages:598
17404 #: lib/languages:611
17406 msgstr "Francúzsky"
17408 #: lib/languages:629
17412 #: lib/languages:641
17416 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17420 #: lib/languages:667
17421 msgid "German (old spelling)"
17422 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17424 #: lib/languages:680
17428 #: lib/languages:697
17429 msgid "German (Switzerland)"
17430 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17432 #: lib/languages:712
17433 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17434 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17436 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17441 #: lib/languages:739
17442 msgid "Greek (polytonic)"
17443 msgstr "Grécky (polytonic)"
17445 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17449 #: lib/languages:770
17451 msgstr "Hindčinsky"
17453 #: lib/languages:791
17457 #: lib/languages:804
17458 msgid "Interlingua"
17459 msgstr "Interlingua"
17461 #: lib/languages:816
17465 #: lib/languages:827
17469 #: lib/languages:844
17473 #: lib/languages:859
17474 msgid "Japanese (CJK)"
17475 msgstr "Japonsky (CJK)"
17477 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17481 #: lib/languages:879
17485 #: lib/languages:892
17489 #: lib/languages:900
17493 #: lib/languages:911
17495 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17497 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17501 #: lib/languages:945
17505 #: lib/languages:960
17509 #: lib/languages:972
17510 msgid "Lower Sorbian"
17511 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17513 #: lib/languages:983
17517 #: lib/languages:996
17519 msgstr "Macedónsky"
17521 #: lib/languages:1008
17523 msgstr "Máráthčinsky"
17525 #: lib/languages:1019
17529 #: lib/languages:1030
17530 msgid "English (New Zealand)"
17531 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17533 #: lib/languages:1042
17534 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17535 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17537 #: lib/languages:1054
17538 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17539 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17541 #: lib/languages:1067
17543 msgstr "Okcitánčinsky"
17545 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17546 #: lib/languages:1090
17547 msgid "Piedmontese"
17548 msgstr "Piemontsky"
17550 #: lib/languages:1102
17554 #: lib/languages:1114
17556 msgstr "Portugalsky"
17558 #: lib/languages:1126
17562 #: lib/languages:1138
17564 msgstr "Rétorománsky"
17566 #: lib/languages:1150
17570 #: lib/languages:1164
17572 msgstr "Sámsky (Severný)"
17574 #: lib/languages:1175
17576 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17578 #: lib/languages:1185
17582 #: lib/languages:1198
17586 #: lib/languages:1214
17587 msgid "Serbian (Latin)"
17588 msgstr "Srbsky (Latin)"
17590 #: lib/languages:1226
17594 #: lib/languages:1238
17598 #: lib/languages:1249
17600 msgstr "Španielsky"
17602 #: lib/languages:1265
17603 msgid "Spanish (Mexico)"
17604 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17606 #: lib/languages:1279
17610 #: lib/languages:1292
17612 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17614 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17618 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17622 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17626 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17630 #: lib/languages:1342
17634 #: lib/languages:1359
17636 msgstr "Turkménsky"
17638 #: lib/languages:1371
17640 msgstr "Ukrajinsky"
17642 #: lib/languages:1384
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17646 #: lib/languages:1396
17650 #: lib/languages:1405
17652 msgstr "Vietnamsky"
17654 #: lib/languages:1416
17658 #: lib/latexfonts:84
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17662 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17664 msgstr "Bera Serif"
17666 #: lib/latexfonts:106
17670 #: lib/latexfonts:112
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17674 #: lib/latexfonts:118
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17678 #: lib/latexfonts:124
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17682 #: lib/latexfonts:130
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17686 #: lib/latexfonts:138
17690 #: lib/latexfonts:144
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17694 #: lib/latexfonts:152
17695 msgid "DejaVu Serif"
17696 msgstr "DejaVu serifové"
17698 #: lib/latexfonts:158
17699 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17700 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17702 #: lib/latexfonts:169
17703 msgid "IBM Plex Serif"
17704 msgstr "IBM Plex serifové"
17706 #: lib/latexfonts:175
17707 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17708 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17710 #: lib/latexfonts:182
17711 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17712 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17714 #: lib/latexfonts:189
17715 msgid "IBM Plex Serif Light"
17716 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17718 #: lib/latexfonts:196
17719 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17720 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17722 #: lib/latexfonts:203
17723 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17724 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17726 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17727 msgid "URW Garamond"
17728 msgstr "URW Garamond"
17730 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17731 #: lib/latexfonts:217
17735 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17736 msgid "Latin Modern Roman"
17737 msgstr "Latin Modern Roman"
17739 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17740 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17741 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17743 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17744 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17745 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17747 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17748 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17749 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17751 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17753 msgstr "Minion Pro"
17755 #: lib/latexfonts:317
17756 msgid "New Century Schoolbook"
17757 msgstr "New Century Schoolbook"
17759 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17761 msgstr "Noto Serif"
17763 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17764 #: lib/latexfonts:369
17768 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17769 msgid "ParaType Serif"
17770 msgstr "ParaType Serif"
17772 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17773 msgid "Times Roman"
17774 msgstr "Times Roman"
17776 #: lib/latexfonts:417
17777 msgid "TeX Gyre Bonum"
17778 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17780 #: lib/latexfonts:423
17781 msgid "TeX Gyre Chorus"
17782 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17784 #: lib/latexfonts:429
17785 msgid "TeX Gyre Pagella"
17786 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17788 #: lib/latexfonts:435
17789 msgid "TeX Gyre Schola"
17790 msgstr "TeX Gyre Schola"
17792 #: lib/latexfonts:441
17793 msgid "TeX Gyre Termes"
17794 msgstr "TeX Gyre Termes"
17796 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17797 msgid "Utopia (Fourier)"
17798 msgstr "Utopia (Fourier)"
17800 #: lib/latexfonts:479
17801 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17804 #: lib/latexfonts:490
17805 msgid "Avant Garde"
17806 msgstr "Avant Garde"
17808 #: lib/latexfonts:496
17812 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17816 #: lib/latexfonts:530
17820 #: lib/latexfonts:537
17821 msgid "Computer Modern Sans"
17822 msgstr "Computer Modern Sans"
17824 #: lib/latexfonts:544
17825 msgid "DejaVu Sans"
17826 msgstr "DejaVu bezserifové"
17828 #: lib/latexfonts:551
17829 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17830 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17832 #: lib/latexfonts:592
17833 msgid "IBM Plex Sans"
17834 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17836 #: lib/latexfonts:599
17837 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17838 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17840 #: lib/latexfonts:607
17841 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17844 #: lib/latexfonts:615
17845 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17848 #: lib/latexfonts:623
17849 msgid "IBM Plex Sans Light"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17852 #: lib/latexfonts:631
17853 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17854 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17856 #: lib/latexfonts:645
17857 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17858 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17860 #: lib/latexfonts:558
17864 #: lib/latexfonts:566
17868 #: lib/latexfonts:573
17869 msgid "Iwona (Light)"
17870 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17872 #: lib/latexfonts:580
17873 msgid "Iwona (Condensed)"
17874 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17876 #: lib/latexfonts:587
17877 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17878 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17880 #: lib/latexfonts:594
17884 #: lib/latexfonts:601
17885 msgid "Kurier (Light)"
17886 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17888 #: lib/latexfonts:608
17889 msgid "Kurier (Condensed)"
17890 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17892 #: lib/latexfonts:615
17893 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17894 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17896 #: lib/latexfonts:622
17897 msgid "Latin Modern Sans"
17898 msgstr "Latin Modern Sans"
17900 #: lib/latexfonts:629
17904 #: lib/latexfonts:636
17905 msgid "ParaType Sans"
17906 msgstr "ParaType Sans"
17908 #: lib/latexfonts:644
17909 msgid "TeX Gyre Adventor"
17910 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17912 #: lib/latexfonts:650
17913 msgid "TeX Gyre Heros"
17914 msgstr "TeX Gyre Heros"
17916 #: lib/latexfonts:656
17917 msgid "URW Classico (Optima)"
17918 msgstr "URW Classico (Optima)"
17920 #: lib/latexfonts:667
17924 #: lib/latexfonts:675
17925 msgid "CM Typewriter Light"
17926 msgstr "CM Typewriter Light"
17928 #: lib/latexfonts:682
17929 msgid "Computer Modern Typewriter"
17930 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17932 #: lib/latexfonts:689
17936 #: lib/latexfonts:696
17937 msgid "DejaVu Sans Mono"
17938 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17940 #: lib/latexfonts:784
17941 msgid "IBM Plex Mono"
17942 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17944 #: lib/latexfonts:791
17945 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17946 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17948 #: lib/latexfonts:799
17949 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17952 #: lib/latexfonts:807
17953 msgid "IBM Plex Mono Light"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17956 #: lib/latexfonts:815
17957 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17958 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17960 #: lib/latexfonts:837
17961 msgid "Adobe Source Code Pro"
17962 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17964 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17965 msgid "Libertine Mono"
17966 msgstr "Libertine Mono"
17968 #: lib/latexfonts:718
17969 msgid "Latin Modern Typewriter"
17970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17972 #: lib/latexfonts:725
17976 #: lib/latexfonts:732
17980 #: lib/latexfonts:739
17981 msgid "ParaType Mono"
17982 msgstr "ParaType Mono"
17984 #: lib/latexfonts:747
17985 msgid "TeX Gyre Cursor"
17986 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17988 #: lib/latexfonts:753
17989 msgid "TX Typewriter"
17990 msgstr "TX Typewriter"
17992 # Times Roman (New TX)
17993 #: lib/latexfonts:765
17994 msgid "Crimson (New TX)"
17995 msgstr "Crimson (New TX)"
17997 # euler virtual math fonts
17998 #: lib/latexfonts:773
18002 #: lib/latexfonts:779
18003 msgid "URW Garamond (New TX)"
18004 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18006 #: lib/latexfonts:787
18007 msgid "Iwona (Math)"
18008 msgstr "Iwona (Mat.)"
18010 #: lib/latexfonts:800
18011 msgid "Kurier (Math)"
18012 msgstr "Kurier (Mat.)"
18014 #: lib/latexfonts:813
18015 msgid "Libertine (New TX)"
18016 msgstr "Libertine (New TX)"
18018 #: lib/latexfonts:821
18019 msgid "Minion Pro (New TX)"
18020 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18022 #: lib/latexfonts:830
18023 msgid "Times Roman (New TX)"
18024 msgstr "Times Roman (New TX)"
18026 #: lib/encodings:50
18027 msgid "Unicode (utf8)"
18028 msgstr "Unicode (utf8)"
18030 #: lib/encodings:55
18031 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18032 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18034 #: lib/encodings:59
18035 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18036 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18038 #: lib/encodings:62
18039 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18040 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18042 #: lib/encodings:65
18043 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18044 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18046 #: lib/encodings:68
18047 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18048 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18050 #: lib/encodings:71
18051 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18052 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18054 #: lib/encodings:75
18055 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18056 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18058 #: lib/encodings:79
18059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18060 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18062 #: lib/encodings:83
18063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18064 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18066 #: lib/encodings:86
18067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18068 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18070 #: lib/encodings:89
18071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18072 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18074 #: lib/encodings:92
18075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18076 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18078 #: lib/encodings:95
18079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18080 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18082 #: lib/encodings:98
18083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18084 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18086 #: lib/encodings:101
18087 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18088 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18090 #: lib/encodings:104
18091 msgid "DOS (CP 437)"
18092 msgstr "DOS (CP 437)"
18094 #: lib/encodings:108
18095 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18096 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18098 #: lib/encodings:111
18099 msgid "Western European (CP 850)"
18100 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18102 #: lib/encodings:114
18103 msgid "Central European (CP 852)"
18104 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18106 #: lib/encodings:118
18107 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18108 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18110 #: lib/encodings:123
18111 msgid "Western European (CP 858)"
18112 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18114 #: lib/encodings:126
18115 msgid "Hebrew (CP 862)"
18116 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18118 #: lib/encodings:129
18119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18120 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18122 #: lib/encodings:133
18123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18124 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18126 #: lib/encodings:136
18127 msgid "Central European (CP 1250)"
18128 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18130 #: lib/encodings:140
18131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18132 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18134 #: lib/encodings:144
18135 msgid "Western European (CP 1252)"
18136 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18138 #: lib/encodings:147
18139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18140 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18142 #: lib/encodings:151
18143 msgid "Arabic (CP 1256)"
18144 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18146 #: lib/encodings:154
18147 msgid "Baltic (CP 1257)"
18148 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18150 #: lib/encodings:158
18151 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18152 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18154 #: lib/encodings:162
18155 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18156 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18158 #: lib/encodings:166
18159 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18160 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18162 #: lib/encodings:177
18163 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18164 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18166 #: lib/encodings:187
18167 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18168 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18170 #: lib/encodings:194
18171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18174 #: lib/encodings:198
18175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18176 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18178 #: lib/encodings:202
18179 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18180 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18182 #: lib/encodings:206
18183 msgid "Korean (EUC-KR)"
18184 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18186 #: lib/encodings:210
18187 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18188 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18190 #: lib/encodings:214
18191 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18192 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18194 #: lib/encodings:218
18195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18196 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18198 #: lib/encodings:225
18199 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18200 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18202 #: lib/encodings:227
18203 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18204 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18206 #: lib/encodings:229
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18210 #: lib/encodings:231
18211 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18212 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18214 #: lib/encodings:238
18215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18216 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18218 #: lib/encodings:243
18219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18222 #: lib/encodings:247
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18227 msgid "Array Environment|y"
18228 msgstr "Array prostredie|y"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18231 msgid "Cases Environment|C"
18232 msgstr "Cases prostredie|C"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18235 msgid "Aligned Environment|l"
18236 msgstr "Aligned prostredie|l"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18239 msgid "AlignedAt Environment|v"
18240 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18243 msgid "Gathered Environment|h"
18244 msgstr "Gathered prostredie|h"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18247 msgid "Split Environment|S"
18248 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18251 msgid "Delimiters...|r"
18252 msgstr "Oddeľovače…|O"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18255 msgid "Matrix...|x"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18263 msgid "AMS align Environment|a"
18264 msgstr "AMS align prostredie|a"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18267 msgid "AMS alignat Environment|t"
18268 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18271 msgid "AMS flalign Environment|f"
18272 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18275 msgid "AMS gather Environment|g"
18276 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18279 msgid "AMS multline Environment|m"
18280 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18283 msgid "Inline Formula|I"
18284 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18287 msgid "Displayed Formula|D"
18288 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18291 msgid "Eqnarray Environment|E"
18292 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18295 msgid "AMS Environment|A"
18296 msgstr "AMS prostredie|A"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18299 msgid "Number Whole Formula|N"
18300 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18303 msgid "Number This Line|u"
18304 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18307 msgid "Equation Label|L"
18308 msgstr "Návestie rovnice|s"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18311 msgid "Copy as Reference|R"
18312 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18315 msgid "Split Cell|C"
18316 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18323 msgid "Add Line Above|o"
18324 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18327 msgid "Add Line Below|B"
18328 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18331 msgid "Delete Line Above|v"
18332 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18335 msgid "Delete Line Below|w"
18336 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18339 msgid "Add Line to Left"
18340 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18343 msgid "Add Line to Right"
18344 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18347 msgid "Delete Line to Left"
18348 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18351 msgid "Delete Line to Right"
18352 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18355 msgid "Show Math Toolbar"
18356 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18359 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18360 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18363 msgid "Show Table Toolbar"
18364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18368 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18371 msgid "Next Cross-Reference|N"
18372 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18375 msgid "Go to Label|G"
18376 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18379 msgid "<Reference>|R"
18380 msgstr "<Referencia>|R"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18383 msgid "(<Reference>)|e"
18384 msgstr "(<Referencia>)|e"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18388 msgstr "<Strana>|S"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18391 msgid "On Page <Page>|O"
18392 msgstr "Na strane <strana>|a"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18396 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18399 msgid "Formatted Reference|t"
18400 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18403 msgid "Textual Reference|x"
18404 msgstr "Textová referencia|x"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18407 msgid "Label Only|L"
18408 msgstr "Len heslo|L"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18415 msgid "Capitalize|C"
18416 msgstr "Prvé veľké|v"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18431 msgid "Settings...|S"
18432 msgstr "Nastavenia…|N"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18436 msgstr "Choď späť|s"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18439 msgid "Copy as Reference|C"
18440 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18443 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18444 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18447 msgid "Open Inset|O"
18448 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18451 msgid "Close Inset|C"
18452 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18456 msgid "Dissolve Inset|D"
18457 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18460 msgid "Show Label|L"
18461 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18464 msgid "Frameless|l"
18465 msgstr "Bez rámu|B"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18468 msgid "Simple Frame|F"
18469 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18472 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18473 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18476 msgid "Oval, Thin|a"
18477 msgstr "Oválny, tenký|e"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18480 msgid "Oval, Thick|v"
18481 msgstr "Oválny, tučný|u"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18484 msgid "Drop Shadow|w"
18485 msgstr "S tieňom|t"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18488 msgid "Shaded Background|B"
18489 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18492 msgid "Double Frame|u"
18493 msgstr "Dvojitý rám|D"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18497 msgstr "Zápis LyXu|y"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18501 msgstr "Komentár|m"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18504 msgid "Greyed Out|G"
18505 msgstr "Zosivelé|s"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18508 msgid "Open All Notes|A"
18509 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18512 msgid "Close All Notes|l"
18513 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18520 msgid "Horizontal Phantom|H"
18521 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18524 msgid "Vertical Phantom|V"
18525 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18528 msgid "Interword Space|w"
18529 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18532 msgid "Protected Space|o"
18533 msgstr "Chránená medzera|C"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18536 msgid "Visible Space|a"
18537 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18540 msgid "Thin Space|T"
18541 msgstr "Úzka medzera|k"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18544 msgid "Negative Thin Space|N"
18545 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18549 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18553 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18556 msgid "Quad Space|Q"
18557 msgstr "Quad medzera|Q"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18560 msgid "Double Quad Space|u"
18561 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18564 msgid "Horizontal Fill|F"
18565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18568 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18569 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18572 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18596 msgid "Custom Length|C"
18597 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18600 msgid "Medium Space|M"
18601 msgstr "Stredná medzera|S"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18604 msgid "Thick Space|h"
18605 msgstr "Tučná medzera|T"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18608 msgid "Negative Medium Space|u"
18609 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18612 msgid "Negative Thick Space|i"
18613 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18617 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18620 msgid "SmallSkip|S"
18621 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18625 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18629 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18634 msgstr "Variabilná medzera|r"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18641 msgid "Settings...|e"
18642 msgstr "Nastavenia…|a"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18654 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18658 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18665 msgid "Edit Included File...|E"
18666 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18670 msgstr "Nová stránka|N"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18673 msgid "Page Break|a"
18674 msgstr "Zalomenie strany|a"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18677 msgid "Clear Page|C"
18678 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18681 msgid "Clear Double Page|D"
18682 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18685 msgid "Ragged Line Break|R"
18686 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18689 msgid "Justified Line Break|J"
18690 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18693 msgid "Plain Separator|P"
18694 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18697 msgid "Paragraph Break|B"
18698 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18701 msgid "Edit Externally..."
18702 msgstr "Externe upraviť…"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18705 msgid "End Editing Externally..."
18706 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18709 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18711 msgstr "Vystrihnúť"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18714 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18719 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18725 msgid "Paste Recent|e"
18726 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18729 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18730 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18733 msgid "Forward Search|F"
18734 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18737 msgid "Move Paragraph Up|o"
18738 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18741 msgid "Move Paragraph Down|v"
18742 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18745 msgid "Promote Section|r"
18746 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18749 msgid "Demote Section|m"
18750 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18753 msgid "Move Section Down|D"
18754 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18757 msgid "Move Section Up|U"
18758 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18761 msgid "Insert Regular Expression"
18762 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18765 msgid "Accept Change|c"
18766 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18769 msgid "Reject Change|j"
18770 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18773 msgid "Text Properties|x"
18774 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18777 msgid "Custom Text Styles|S"
18778 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18781 msgid "Paragraph Settings...|P"
18782 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18785 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18786 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18789 msgid "Fullscreen Mode"
18790 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18793 msgid "Close Current View"
18794 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18801 msgid "Anything Non-Empty|o"
18802 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18806 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18809 msgid "Any Number|N"
18810 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18813 msgid "User Defined|U"
18814 msgstr "Užívateľom definované|U"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18817 msgid "Append Argument"
18818 msgstr "Pridať argument"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18821 msgid "Remove Last Argument"
18822 msgstr "Zmazať posledný argument"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18826 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18830 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18833 msgid "Insert Optional Argument"
18834 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18837 msgid "Remove Optional Argument"
18838 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18842 msgstr "Pridať argument zprava"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18846 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18850 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18854 msgstr "Opäť načítať|O"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18858 msgid "Edit Externally...|x"
18859 msgstr "Externe upraviť…|x"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18883 msgstr "Na stred|t"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18894 msgid "Multicolumn|u"
18895 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18899 msgstr "Viac-riadkové|i"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18902 msgid "Append Row|A"
18903 msgstr "Pridať riadok|P"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18906 msgid "Delete Row|D"
18907 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18911 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18914 msgid "Move Row Up"
18915 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18918 msgid "Move Row Down"
18919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18922 msgid "Append Column|p"
18923 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18926 msgid "Delete Column|e"
18927 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18930 msgid "Copy Column|y"
18931 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18934 msgid "Move Column Right|v"
18935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18938 msgid "Move Column Left"
18939 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18942 msgid "Multi-page Table|g"
18943 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18946 msgid "Formal Style|m"
18947 msgstr "Formálny štýl|F"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18954 msgid "Alignment|i"
18955 msgstr "Zarovnanie|i"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18958 msgid "Columns/Rows|C"
18959 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18962 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18963 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18966 msgid "Copy Text|o"
18967 msgstr "Kopírovať text|t"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18970 msgid "Activate Branch|A"
18971 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18974 msgid "Deactivate Branch|e"
18975 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18978 msgid "Activate Branch in Master|M"
18979 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18982 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18983 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18986 msgid "Invert Inset|I"
18987 msgstr "Invertovať vložku|I"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18990 msgid "Add Unknown Branch|w"
18991 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18995 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18998 msgid "All Indexes|A"
18999 msgstr "Všetky registre|V"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19003 msgstr "Pod-register|P"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19006 msgid "Reject Change|R"
19007 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19010 msgid "Promote Section|P"
19011 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19014 msgid "Demote Section|D"
19015 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19018 msgid "Move Section Down|w"
19019 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19022 msgid "Select Section|S"
19023 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19026 msgid "Wrap by Preview|y"
19027 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19030 msgid "Lock Toolbars|L"
19031 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19034 msgid "Small-sized Icons"
19035 msgstr "Malé ikony"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19038 msgid "Normal-sized Icons"
19039 msgstr "Normálne ikony"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19042 msgid "Big-sized Icons"
19043 msgstr "Veľké ikony"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19046 msgid "Huge-sized Icons"
19047 msgstr "Obrovské ikony"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19050 msgid "Giant-sized Icons"
19051 msgstr "Gigantické ikony"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19063 msgstr "Zobraziť|b"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19071 msgstr "Navigovať|g"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19075 msgstr "Dokument|D"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19079 msgstr "Nástroje|N"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19083 msgstr "Pomocník|P"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19090 msgid "New from Template...|m"
19091 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19095 msgstr "Otvoriť…|O"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19098 msgid "Open Recent|t"
19099 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19102 msgid "Open Example...|p"
19103 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19111 msgstr "Zavrieť všetko"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19118 msgid "Save As...|A"
19119 msgstr "Uložiť ako…|a"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19123 msgstr "Uložiť všetko|v"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19126 msgid "Revert to Saved|R"
19127 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19130 msgid "Version Control|V"
19131 msgstr "Správa verzií|S"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19135 msgstr "Importovať|I"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19139 msgstr "Exportovať|E"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19146 msgid "New Window|W"
19147 msgstr "Nové okno|k"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19150 msgid "Close Window|d"
19151 msgstr "Zavrieť okno|r"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19158 msgid "Register...|R"
19159 msgstr "Registrovať…|R"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19162 msgid "Check In Changes...|I"
19163 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19166 msgid "Check Out for Edit|O"
19167 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19171 msgstr "Kopírovať|K"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19175 msgstr "Premenovať|e"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19178 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19179 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19182 msgid "Revert to Repository Version|v"
19183 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19186 msgid "Undo Last Check In|U"
19187 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19190 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19191 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19194 msgid "Show History...|H"
19195 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19198 msgid "Use Locking Property|L"
19199 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19202 msgid "Export As...|s"
19203 msgstr "Exportovať ako…|a"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19206 msgid "More Formats & Options...|r"
19207 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19218 msgid "Paste Special"
19219 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19222 msgid "Select Whole Inset"
19223 msgstr "Vyberte celú vložku"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19227 msgstr "Vybrať všetko"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19230 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19231 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19234 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19235 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19243 msgstr "Matematika|M"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19246 msgid "Rows & Columns|C"
19247 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19250 msgid "Increase List Depth|I"
19251 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19254 msgid "Decrease List Depth|D"
19255 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19258 msgid "Dissolve Inset"
19259 msgstr "Rozpustiť vložku"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19262 msgid "TeX Code Settings...|C"
19263 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19266 msgid "Float Settings...|a"
19267 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19271 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19274 msgid "Note Settings...|N"
19275 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19278 msgid "Phantom Settings...|h"
19279 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19282 msgid "Branch Settings...|B"
19283 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19286 msgid "Box Settings...|S"
19287 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19290 msgid "Index Entry Settings...|y"
19291 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19294 msgid "Index Settings...|S"
19295 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19298 msgid "Info Settings...|n"
19299 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19302 msgid "Listings Settings...|g"
19303 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19306 msgid "Table Settings...|a"
19307 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19310 msgid "Paste from HTML|H"
19311 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19314 msgid "Paste from LaTeX|L"
19315 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19319 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19322 msgid "Paste as PDF"
19323 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19326 msgid "Paste as PNG"
19327 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19330 msgid "Paste as JPEG"
19331 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19334 msgid "Paste as EMF"
19335 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19338 msgid "Plain Text|T"
19339 msgstr "Prostý text|t"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19343 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19346 msgid "Selection|S"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19350 msgid "Selection, Join Lines|i"
19351 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19354 msgid "Customize...|C"
19355 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19358 msgid "Apply Last Settings|A"
19359 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19362 msgid "Capitalize|p"
19363 msgstr "Prvé veľké|P"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19366 msgid "Uppercase|U"
19367 msgstr "Veľké písmená|V"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19370 msgid "Lowercase|L"
19371 msgstr "Malé písmená|M"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19374 msgid "Dissolve Text Style"
19375 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19378 msgid "Formal Style|F"
19379 msgstr "Formálny štýl|F"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19382 msgid "Multicolumn|M"
19383 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19387 msgstr "Viac-riadkové|k"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19391 msgstr "Horný riadok|o"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19394 msgid "Bottom Line|B"
19395 msgstr "Spodný riadok|p"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19398 msgid "Left Line|L"
19399 msgstr "Ľavý riadok|a"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19402 msgid "Right Line|R"
19403 msgstr "Pravý riadok|r"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19423 msgstr "Pridať riadok|P"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19426 msgid "Add Column|u"
19427 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19430 msgid "Copy Column|p"
19431 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19434 msgid "Change Limits Type|L"
19435 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19438 msgid "Macro Definition"
19439 msgstr "Definícia makra"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19442 msgid "Change Formula Type|F"
19443 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19446 msgid "Text Properties|T"
19447 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19450 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19451 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19454 msgid "Add Line Above|A"
19455 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19458 msgid "Delete Line Above|D"
19459 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19462 msgid "Delete Line Below|e"
19463 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19466 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19467 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19470 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19471 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19475 msgstr "Štandard|t"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19479 msgstr "Exponované|E"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19483 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19486 msgid "Math Normal Font|N"
19487 msgstr "Mat. normálny font|n"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19491 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19494 msgid "Math Formal Script Family|o"
19495 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19498 msgid "Math Fraktur Family|F"
19499 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19502 msgid "Math Roman Family|R"
19503 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19507 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19510 msgid "Math Bold Series|B"
19511 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19514 msgid "Text Normal Font|T"
19515 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19518 msgid "Text Roman Family"
19519 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19522 msgid "Text Sans Serif Family"
19523 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19526 msgid "Text Typewriter Family"
19527 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19530 msgid "Text Bold Series"
19531 msgstr "Text. Tučný duktus"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19534 msgid "Text Medium Series"
19535 msgstr "Text. Stredný duktus"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19538 msgid "Text Italic Shape"
19539 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19542 msgid "Text Small Caps Shape"
19543 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19546 msgid "Text Slanted Shape"
19547 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19550 msgid "Text Upright Shape"
19551 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19562 msgid "Mathematica|a"
19563 msgstr "Mathematica|a"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19566 msgid "Maple, Simplify|S"
19567 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19570 msgid "Maple, Factor|F"
19571 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19574 msgid "Maple, Evalm|E"
19575 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19578 msgid "Maple, Evalf|v"
19579 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19582 msgid "Open All Insets|O"
19583 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19586 msgid "Close All Insets|C"
19587 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19590 msgid "Unfold Math Macro|n"
19591 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19594 msgid "Fold Math Macro|d"
19595 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19598 msgid "Outline Pane|u"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19602 msgid "Code Preview Pane|P"
19603 msgstr "Náhľady kódu|k"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19606 msgid "Messages Pane|g"
19607 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19611 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19614 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19615 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19618 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19619 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19622 msgid "Close Current View|w"
19623 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19626 msgid "Fullscreen|l"
19627 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19631 msgstr "Matematika|M"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19634 msgid "Special Character|p"
19635 msgstr "Špeciálny znak|i"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19638 msgid "Formatting|o"
19639 msgstr "Formátovanie|F"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19646 msgid "List / TOC|s"
19647 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19651 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19655 msgstr "Poznámka|á"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19662 msgid "Custom Insets"
19663 msgstr "Vlastné vložky"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19670 msgid "Box[[Menu]]|x"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19674 msgid "Citation...|C"
19675 msgstr "Citácia…|C"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19678 msgid "Cross-Reference...|R"
19679 msgstr "Krížová referencia…|a"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19683 msgstr "Referenčná značka…|z"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19687 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19691 msgstr "Tabuľka…|T"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19694 msgid "Graphics...|G"
19695 msgstr "Grafika…|G"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19702 msgid "Hyperlink...|k"
19703 msgstr "Hyperlinka…|H"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19707 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19710 msgid "Marginal Note|M"
19711 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19714 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19715 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19726 msgid "Symbols...|b"
19727 msgstr "Symboly…|S"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19731 msgstr "Vypustenie|V"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19734 msgid "End of Sentence|E"
19735 msgstr "Koniec vety|K"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19738 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19739 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19742 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19743 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19746 msgid "Protected Hyphen|y"
19747 msgstr "Chránený spojovník|C"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19750 msgid "Breakable Slash|a"
19751 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19754 msgid "Visible Space|V"
19755 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19758 msgid "Menu Separator|M"
19759 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19762 msgid "Phonetic Symbols|P"
19763 msgstr "Fonetické symboly|F"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19770 msgid "Date (Current)|D"
19771 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19774 msgid "Date (Last Modification)|L"
19775 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19778 msgid "Date (Fix)|F"
19779 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19782 msgid "Time (Current)|T"
19783 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19786 msgid "Time (Last Modification)|M"
19787 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19790 msgid "Time (Fix)|x"
19791 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19794 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19795 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19798 msgid "Version Control Revision|V"
19799 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19802 msgid "User Name|U"
19803 msgstr "Meno užívateľa|u"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19806 msgid "User Email|E"
19807 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19815 msgstr "LyX logo|L"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19819 msgstr "TeX logo|T"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19822 msgid "LaTeX Logo|a"
19823 msgstr "LaTeX logo|a"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19826 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19827 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19830 msgid "Superscript|S"
19831 msgstr "Horný index|H"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19834 msgid "Subscript|u"
19835 msgstr "Dolný index|D"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19838 msgid "Protected Space|P"
19839 msgstr "Chránená medzera|m"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19842 msgid "Horizontal Space...|o"
19843 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19846 msgid "Horizontal Line...|L"
19847 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19850 msgid "Vertical Space...|V"
19851 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19858 msgid "Hyphenation Point|H"
19859 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19862 msgid "Ligature Break|k"
19863 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19866 msgid "Optional Line Break|B"
19867 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19870 msgid "Display Formula|D"
19871 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19874 msgid "Numbered Formula|N"
19875 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19878 msgid "Figure Wrap Float|F"
19879 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19882 msgid "Table Wrap Float|T"
19883 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19886 msgid "Table of Contents|C"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19890 msgid "List of Listings|L"
19891 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19894 msgid "Nomenclature|N"
19895 msgstr "Nomenklatúra|N"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19898 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19899 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19902 msgid "LyX Document...|X"
19903 msgstr "LyX dokument…|X"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19906 msgid "Plain Text...|T"
19907 msgstr "Prostý text…|t"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19914 msgid "External Material...|M"
19915 msgstr "Externý materiál…|m"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19918 msgid "Child Document...|d"
19919 msgstr "Dokument potomka…|p"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19923 msgstr "Komentár|K"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19926 msgid "Insert New Branch...|I"
19927 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19930 msgid "Change Tracking|C"
19931 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19934 msgid "Build Program|B"
19935 msgstr "Vytvoriť program|V"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19938 msgid "LaTeX Log|L"
19939 msgstr "LaTeX protokol|L"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19942 msgid "Start Appendix Here|x"
19943 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19946 msgid "View Master Document|M"
19947 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19950 msgid "Update Master Document|a"
19951 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19954 msgid "Cancel Background Process|P"
19955 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19958 msgid "Compressed|o"
19959 msgstr "Komprimované|m"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19962 msgid "Disable Editing|E"
19963 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19966 msgid "Track Changes|T"
19967 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19970 msgid "Merge Changes...|M"
19971 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19974 msgid "Accept Change|A"
19975 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19978 msgid "Accept All Changes|c"
19979 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19982 msgid "Reject All Changes|e"
19983 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19986 msgid "Show Changes in Output|S"
19987 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19990 msgid "Bookmarks|B"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19994 msgid "Next Note|N"
19995 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19998 msgid "Next Change|C"
19999 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20002 msgid "Next Cross-Reference|R"
20003 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20006 msgid "Go to Label|L"
20007 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20010 msgid "Save Bookmark 1|S"
20011 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20014 msgid "Save Bookmark 2"
20015 msgstr "Uložiť záložku 2"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20018 msgid "Save Bookmark 3"
20019 msgstr "Uložiť záložku 3"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20022 msgid "Save Bookmark 4"
20023 msgstr "Uložiť záložku 4"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20026 msgid "Save Bookmark 5"
20027 msgstr "Uložiť záložku 5"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20030 msgid "Clear Bookmarks|C"
20031 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20034 msgid "Navigate Back|B"
20035 msgstr "Choď späť|s"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20038 msgid "Spellchecker...|S"
20039 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20042 msgid "Thesaurus...|T"
20043 msgstr "Slovník synoným…|s"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20046 msgid "Statistics...|a"
20047 msgstr "Štatistika…|Š"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20050 msgid "Check TeX|h"
20051 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20054 msgid "TeX Information|I"
20055 msgstr "TeX Informácia|I"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20058 msgid "Compare...|C"
20059 msgstr "Porovnávať…|o"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20062 msgid "Reconfigure|R"
20063 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20066 msgid "Preferences...|P"
20067 msgstr "Preferencie…|P"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20070 msgid "Introduction|I"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20075 msgstr "Príručka|P"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20078 msgid "User's Guide|U"
20079 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20082 msgid "Additional Features|F"
20083 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20086 msgid "Embedded Objects|O"
20087 msgstr "Vložené objekty|o"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20090 msgid "Customization|C"
20091 msgstr "Prispôsobenie|r"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20094 msgid "Shortcuts|S"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20098 msgid "LyX Functions|y"
20099 msgstr "LyX funkcie|f"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20102 msgid "LaTeX Configuration|L"
20103 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20106 msgid "Specific Manuals|p"
20107 msgstr "Špecifické manuály|a"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20110 msgid "About LyX|X"
20111 msgstr "O programe LyX|X"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20114 msgid "Beamer Presentations|B"
20115 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20122 msgid "Colored boxes|r"
20123 msgstr "Farebné rámiky|e"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20126 msgid "Feynman-diagram|F"
20127 msgstr "Feynman-diagram|F"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20135 msgstr "LilyPond|P"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20138 msgid "Linguistics|L"
20139 msgstr "Lingvistika|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20142 msgid "Multilingual Captions|C"
20143 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20147 msgstr "Paralist|t"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20150 msgid "PDF comments|D"
20151 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20154 msgid "PDF forms|o"
20155 msgstr "PDF forms|o"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20158 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20159 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20170 msgid "New document"
20171 msgstr "Nový dokument"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20174 msgid "Open document"
20175 msgstr "Otvoriť dokument"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20178 msgid "Save document"
20179 msgstr "Uložiť dokument"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20182 msgid "Check spelling"
20183 msgstr "Kontrola pravopisu"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20186 msgid "Spellcheck continuously"
20187 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20198 msgid "Find and replace"
20199 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20202 msgid "Find and replace (advanced)"
20203 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20206 msgid "Navigate back"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20210 msgid "Toggle emphasis"
20211 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20214 msgid "Toggle noun"
20215 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20218 msgid "Custom text styles"
20219 msgstr "Vlastné štýly textu"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20222 msgid "Insert math"
20223 msgstr "Vložiť matematiku"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20226 msgid "Insert graphics"
20227 msgstr "Vložiť grafiku"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20230 msgid "Insert table"
20231 msgstr "Vložiť tabuľku"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20234 msgid "Custom insets"
20235 msgstr "Vlastné vložky"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20238 msgid "Toggle outline"
20239 msgstr "Prepnúť osnovu"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20242 msgid "Toggle math toolbar"
20243 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20246 msgid "Toggle table toolbar"
20247 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20250 msgid "Toggle review toolbar"
20251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20254 msgid "View/Update"
20255 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20263 msgstr "Aktualizovať"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20266 msgid "View master document"
20267 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20270 msgid "Update master document"
20271 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20275 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20278 msgid "View other formats"
20279 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20282 msgid "Update other formats"
20283 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20290 msgid "Numbered list"
20291 msgstr "Číslovaná listina"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20294 msgid "Itemized list"
20295 msgstr "Položková listina"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20298 msgid "Increase depth"
20299 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20302 msgid "Decrease depth"
20303 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20306 msgid "Insert figure float"
20307 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20310 msgid "Insert table float"
20311 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20314 msgid "Insert label"
20315 msgstr "Vložiť značku"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20318 msgid "Insert cross-reference"
20319 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20322 msgid "Insert citation"
20323 msgstr "Vložiť citáciu"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20326 msgid "Insert index entry"
20327 msgstr "Vložiť heslo registra"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20330 msgid "Insert nomenclature entry"
20331 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20334 msgid "Insert footnote"
20335 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20338 msgid "Insert margin note"
20339 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20342 msgid "Insert LyX note"
20343 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20347 msgstr "Vložiť rámik"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20350 msgid "Insert hyperlink"
20351 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20354 msgid "Insert TeX code"
20355 msgstr "Vložiť TeX kód"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20358 msgid "Insert math macro"
20359 msgstr "Vložiť mat. makro"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20362 msgid "Include file"
20363 msgstr "Zahrnúť súbor"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20366 msgid "Text properties"
20367 msgstr "Vlastnosti textu"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20370 msgid "Apply recent text properties"
20371 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20374 msgid "Paragraph settings"
20375 msgstr "Nastavenia odstavca"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20379 msgstr "Pridať riadok"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20383 msgstr "Pridať stĺpec"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20387 msgstr "Zmazať riadok"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20390 msgid "Delete column"
20391 msgstr "Zmazať stĺpec"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20394 msgid "Move row up"
20395 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20398 msgid "Move column left"
20399 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20402 msgid "Move row down"
20403 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20406 msgid "Move column right"
20407 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20410 msgid "Toggle top line"
20411 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20414 msgid "Toggle bottom line"
20415 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20418 msgid "Toggle left line"
20419 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20422 msgid "Toggle right line"
20423 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20426 msgid "Set border lines"
20427 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20430 msgid "Set all lines"
20431 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20434 msgid "Set inner lines"
20435 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20438 msgid "Unset all lines"
20439 msgstr "Zmazať všetky línie"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20443 msgstr "Zarovnať vľavo"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20446 msgid "Align center"
20447 msgstr "Zarovnať na stred"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20450 msgid "Align right"
20451 msgstr "Zarovnať vpravo"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20454 msgid "Align on decimal"
20455 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20459 msgstr "Zarovnať hore"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20462 msgid "Align middle"
20463 msgstr "Zarovnať na stred"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20466 msgid "Align bottom"
20467 msgstr "Zarovnať dospodu"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20470 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20471 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20474 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20475 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20478 msgid "Set multi-column"
20479 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20482 msgid "Set multi-row"
20483 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20487 msgstr "Matematika"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20490 msgid "Set display mode"
20491 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20495 msgstr "Dolný index"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20498 msgid "Insert square root"
20499 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20502 msgid "Insert root"
20503 msgstr "Vložiť odmocninu"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20506 msgid "Insert standard fraction"
20507 msgstr "Vložiť zlomok"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20511 msgstr "Vložiť sumu"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20514 msgid "Insert integral"
20515 msgstr "Vložiť integrál"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20518 msgid "Insert product"
20519 msgstr "Vložiť súčin"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20523 msgstr "Vložiť ( )"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20527 msgstr "Vložiť [ ]"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20531 msgstr "Vložiť { }"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20534 msgid "Insert delimiters"
20535 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20538 msgid "Insert matrix"
20539 msgstr "Vložiť maticu"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20542 msgid "Insert cases environment"
20543 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20546 msgid "Toggle math panels"
20547 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20550 msgid "Math Macros"
20551 msgstr "Mat. makrá"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20554 msgid "Remove last argument"
20555 msgstr "Zmazať posledný argument"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20558 msgid "Append argument"
20559 msgstr "Pridať argument"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20562 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20563 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20567 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20570 msgid "Remove optional argument"
20571 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20574 msgid "Insert optional argument"
20575 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20579 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20582 msgid "Append argument eating from the right"
20583 msgstr "Pridať argument zprava"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20586 msgid "Append optional argument eating from the right"
20587 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20590 msgid "Phonetic Symbols"
20591 msgstr "Fonetické symboly"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20594 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20595 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20598 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20599 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20603 msgstr "IPA samohlásky"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20606 msgid "IPA Other Symbols"
20607 msgstr "IPA iné symboly"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20610 msgid "IPA Suprasegmentals"
20611 msgstr "IPA suprasegmentály"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20614 msgid "IPA Diacritics"
20615 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20618 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20619 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20622 msgid "Command Buffer"
20623 msgstr "Príkazový riadok"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20626 msgid "Review[[Toolbar]]"
20627 msgstr "Recenzovať"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20630 msgid "Track changes"
20631 msgstr "Sledovať zmeny"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20634 msgid "Show changes in output"
20635 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20638 msgid "Next change"
20639 msgstr "Ďalšia zmena"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20642 msgid "Accept change inside selection"
20643 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20646 msgid "Reject change inside selection"
20647 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20650 msgid "Merge changes"
20651 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20654 msgid "Accept all changes"
20655 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20658 msgid "Reject all changes"
20659 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20662 msgid "Insert note"
20663 msgstr "Vložiť poznámku"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20667 msgstr "Ďalšia poznámka"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20670 msgid "LyX Documentation Tools"
20671 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20678 msgid "Menu Separator"
20679 msgstr "Oddeľovač v menu"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20691 msgstr "LaTeX logo"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20694 msgid "LaTeX2e Logo"
20695 msgstr "LaTeX2e logo"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20698 msgid "View Other Formats"
20699 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20702 msgid "Update Other Formats"
20703 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20706 msgid "Version Control"
20707 msgstr "Správa verzií"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20711 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20714 msgid "Check-out for edit"
20715 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20718 msgid "Check-in changes"
20719 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20722 msgid "View revision log"
20723 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20726 msgid "Revert changes"
20727 msgstr "Odhodiť zmeny"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20730 msgid "Compare with older revision"
20731 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20734 msgid "Compare with last revision"
20735 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20738 msgid "Insert Version Info"
20739 msgstr "Vložiť info verzie"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20742 msgid "Use SVN file locking property"
20743 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20746 msgid "Update local directory from repository"
20747 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20750 msgid "Math Panels"
20751 msgstr "Matematické panely"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20754 msgid "Math spacings"
20755 msgstr "Mat. rozstupy"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20758 msgid "Styles & classes"
20759 msgstr "Štýly & triedy"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20775 msgid "Frame decorations"
20776 msgstr "Dekorácia rámov"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20779 msgid "Big operators"
20780 msgstr "Veľké operátory"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20783 msgid "Miscellaneous"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20792 msgid "Arrows (extended)"
20793 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20800 msgid "Operators (extended)"
20801 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20808 msgid "Relations (extended)"
20809 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20812 msgid "Negative relations (extended)"
20813 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20820 msgid "Delimiters (fixed size)"
20821 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20824 msgid "Miscellaneous (extended)"
20825 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20964 msgid "Thin space\t\\,"
20965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20968 msgid "Medium space\t\\:"
20969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20972 msgid "Thick space\t\\;"
20973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20981 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20984 msgid "Negative space\t\\!"
20985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20988 msgid "Phantom\t\\phantom"
20989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21000 msgid "Smash\t\\smash"
21001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21004 msgid "Top smash\t\\smasht"
21005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21028 msgid "Square root\t\\sqrt"
21029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21032 msgid "Other root\t\\root"
21033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21036 msgid "Styles & Classes"
21037 msgstr "Štýly & triedy"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21072 msgid "Standard\t\\frac"
21073 msgstr "Štandard\t\\frac"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21116 msgid "Binomial\t\\binom"
21117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21128 msgid "Roman\t\\mathrm"
21129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21132 msgid "Bold\t\\mathbf"
21133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21144 msgid "Italic\t\\mathit"
21145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21161 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21164 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21165 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21169 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21192 msgid "Frame Decorations"
21193 msgstr "Dekorácie rámu"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21268 msgid "overleftarrow"
21269 msgstr "overleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21272 msgid "overrightarrow"
21273 msgstr "overrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21276 msgid "overleftrightarrow"
21277 msgstr "overleftrightarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21285 msgstr "underbrace"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21288 msgid "underleftarrow"
21289 msgstr "underleftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21292 msgid "underrightarrow"
21293 msgstr "underrightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21296 msgid "underleftrightarrow"
21297 msgstr "underleftrightarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21313 msgstr "preškrtnúť až po"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21344 msgid "stackrelthree"
21345 msgstr "stackrelthree"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21353 msgstr "rightarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21364 msgid "updownarrow"
21365 msgstr "updownarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21368 msgid "leftrightarrow"
21369 msgstr "leftrightarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21377 msgstr "Rightarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21388 msgid "Updownarrow"
21389 msgstr "Updownarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21392 msgid "Leftrightarrow"
21393 msgstr "Leftrightarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21396 msgid "Longleftrightarrow"
21397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21400 msgid "Longleftarrow"
21401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21404 msgid "Longrightarrow"
21405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21408 msgid "longleftrightarrow"
21409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21412 msgid "longleftarrow"
21413 msgstr "dlhášípkadoľava"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21416 msgid "longrightarrow"
21417 msgstr "dlhášípkadoprava"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21420 msgid "leftharpoondown"
21421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21424 msgid "rightharpoondown"
21425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21433 msgstr "longmapsto"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21444 msgid "leftharpoonup"
21445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21448 msgid "rightharpoonup"
21449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21452 msgid "hookleftarrow"
21453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21456 msgid "hookrightarrow"
21457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21468 msgid "rightleftharpoons"
21469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21496 msgid "bigtriangleup"
21497 msgstr "bigtriangleup"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21512 msgid "bigtriangledown"
21513 msgstr "bigtriangledown"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21528 msgid "triangleright"
21529 msgstr "triangleright"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21544 msgid "triangleleft"
21545 msgstr "triangleleft"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21701 msgstr "sqsubseteq"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21705 msgstr "sqsupseteq"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21716 msgid "in[[math relation]]"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21785 msgstr "varepsilon"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21953 msgstr "varUpsilon"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22076 msgid "diamondsuit"
22077 msgstr "diamondsuit"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22092 msgid "textrm \\AA"
22093 msgstr "textrm \\AA"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22097 msgstr "textrm \\O"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22100 msgid "mathcircumflex"
22101 msgstr "mathcircumflex"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22109 msgstr "textdegree"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22113 msgstr "mathdollar"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22116 msgid "mathparagraph"
22117 msgstr "mathparagraph"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22120 msgid "mathsection"
22121 msgstr "mathsection"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22168 msgid "Big Operators"
22169 msgstr "Veľké operátory"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22232 msgid "ointctrclockwiseop"
22233 msgstr "ointctrclockwiseop"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22236 msgid "ointctrclockwise"
22237 msgstr "ointctrclockwise"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22240 msgid "ointclockwiseop"
22241 msgstr "ointclockwiseop"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22244 msgid "ointclockwise"
22245 msgstr "ointclockwise"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22276 msgid "landupintop"
22277 msgstr "landupintop"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22280 msgid "landdownint"
22281 msgstr "landdownint"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22284 msgid "landdownintop"
22285 msgstr "landdownintop"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22301 msgstr "varoiintop"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22304 msgid "varointclockwise"
22305 msgstr "varointclockwise"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22308 msgid "varointclockwiseop"
22309 msgstr "varointclockwiseop"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22312 msgid "varointctrclockwise"
22313 msgstr "varointctrclockwise"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22316 msgid "varointctrclockwiseop"
22317 msgstr "varointctrclockwiseop"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22408 msgid "vartriangle"
22409 msgstr "vartriangle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22412 msgid "triangledown"
22413 msgstr "trojuholníknadol"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22421 msgstr "CheckedBox"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22432 msgid "wasylozenge"
22433 msgstr "wasylozenge"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22437 msgstr "okrúhlenéR"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22441 msgstr "okrúhlenéS"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22444 msgid "measuredangle"
22445 msgstr "measuredangle"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22477 msgstr "varnothing"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22480 msgid "blacktriangle"
22481 msgstr "čiernytrojuholník"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22484 msgid "blacktriangledown"
22485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22488 msgid "blacksquare"
22489 msgstr "čiernakocka"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22492 msgid "blacklozenge"
22493 msgstr "blacklozenge"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22500 msgid "sphericalangle"
22501 msgstr "sphericalangle"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22505 msgstr "complement"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22524 msgid "varcopyright"
22525 msgstr "varcopyright"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22536 msgid "invdiameter"
22537 msgstr "invdiameter"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22549 msgstr "varhexagon"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22564 msgid "blacksmiley"
22565 msgstr "blacksmiley"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22584 msgid "Rightcircle"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22596 msgid "RIGHTCIRCLE"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22604 msgid "RIGHTcircle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22653 msgstr "varhexstar"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22657 msgstr "davidsstar"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22681 msgstr "eighthnote"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22684 msgid "quarternote"
22685 msgstr "quarternote"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22721 msgstr "plnýmesiac"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22725 msgstr "novýmesiac"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22729 msgstr "ľavýmesiac"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22733 msgstr "pravýmesiac"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22808 msgid "sagittarius"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22812 msgid "capricornus"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22829 msgstr "APLkomentár"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22836 msgid "APLdownarrowbox"
22837 msgstr "APLnadolšípkablok"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22848 msgid "APLleftarrowbox"
22849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22856 msgid "APLrightarrowbox"
22857 msgstr "APLdopravašípkablok"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22861 msgstr "APLhviezda"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22868 msgid "APLuparrowbox"
22869 msgstr "APLnahoršípkablok"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22872 msgid "dashleftarrow"
22873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22876 msgid "dashrightarrow"
22877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22880 msgid "leftleftarrows"
22881 msgstr "doľavadoľavašípky"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22884 msgid "leftrightarrows"
22885 msgstr "doľavadopravašípky"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22888 msgid "rightrightarrows"
22889 msgstr "dopravadopravašípky"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22892 msgid "rightleftarrows"
22893 msgstr "dopravadoľavašípky"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22897 msgstr "Ldoľavašípka"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22900 msgid "Rrightarrow"
22901 msgstr "Rdopravašípka"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22904 msgid "twoheadleftarrow"
22905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22908 msgid "twoheadrightarrow"
22909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22912 msgid "leftarrowtail"
22913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22916 msgid "rightarrowtail"
22917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22920 msgid "looparrowleft"
22921 msgstr "točenášípkadoľava"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22924 msgid "looparrowright"
22925 msgstr "točenášípkadoprava"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22928 msgid "curvearrowleft"
22929 msgstr "krivášípkadoľava"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22932 msgid "curvearrowright"
22933 msgstr "krivášípkadoprava"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22936 msgid "circlearrowleft"
22937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22940 msgid "circlearrowright"
22941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22953 msgstr "nahornahoršípky"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22956 msgid "downdownarrows"
22957 msgstr "nadolnadolšípky"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22960 msgid "upharpoonleft"
22961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22964 msgid "upharpoonright"
22965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22968 msgid "downharpoonleft"
22969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22972 msgid "downharpoonright"
22973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22976 msgid "leftrightharpoons"
22977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22980 msgid "rightsquigarrow"
22981 msgstr "rightsquigarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22984 msgid "leftrightsquigarrow"
22985 msgstr "leftrightsquigarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22989 msgstr "nleftarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22992 msgid "nrightarrow"
22993 msgstr "nrightarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22996 msgid "nleftrightarrow"
22997 msgstr "nleftrightarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23001 msgstr "nLeftarrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23004 msgid "nRightarrow"
23005 msgstr "nRightarrow"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23008 msgid "nLeftrightarrow"
23009 msgstr "nLeftrightarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23016 msgid "shortleftarrow"
23017 msgstr "shortleftarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23020 msgid "shortrightarrow"
23021 msgstr "shortrightarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23024 msgid "shortuparrow"
23025 msgstr "shortuparrow"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23028 msgid "shortdownarrow"
23029 msgstr "shortdownarrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23032 msgid "leftrightarroweq"
23033 msgstr "leftrightarroweq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23036 msgid "curlyveedownarrow"
23037 msgstr "curlyveedownarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23040 msgid "curlyveeuparrow"
23041 msgstr "curlyveeuparrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23060 msgid "curlywedgeuparrow"
23061 msgstr "curlywedgeuparrow"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23064 msgid "curlywedgedownarrow"
23065 msgstr "curlywedgedownarrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23068 msgid "leftrightarrowtriangle"
23069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23072 msgid "leftarrowtriangle"
23073 msgstr "leftarrowtriangle"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23076 msgid "rightarrowtriangle"
23077 msgstr "rightarrowtriangle"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23093 msgstr "Longmapsto"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23096 msgid "longmapsfrom"
23097 msgstr "longmapsfrom"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23100 msgid "Longmapsfrom"
23101 msgstr "Longmapsfrom"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23105 msgstr "xleftarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23108 msgid "xrightarrow"
23109 msgstr "xrightarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23128 msgid "eqslantless"
23129 msgstr "eqslantless"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23133 msgstr "eqslantgtr"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23157 msgstr "lessapprox"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23205 msgstr "lesseqqgtr"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23209 msgstr "gtreqqless"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23224 msgid "thickapprox"
23225 msgstr "thickapprox"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23260 msgid "preccurlyeq"
23261 msgstr "preccurlyeq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23264 msgid "succcurlyeq"
23265 msgstr "succcurlyeq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23268 msgid "curlyeqprec"
23269 msgstr "curlyeqprec"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23272 msgid "curlyeqsucc"
23273 msgstr "curlyeqsucc"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23285 msgstr "precapprox"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23289 msgstr "succapprox"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23292 msgid "vartriangleleft"
23293 msgstr "vartriangleleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23296 msgid "vartriangleright"
23297 msgstr "vartriangleright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23300 msgid "trianglelefteq"
23301 msgstr "trianglelefteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23304 msgid "trianglerighteq"
23305 msgstr "trianglerighteq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23320 msgid "risingdotseq"
23321 msgstr "risingdotseq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23324 msgid "fallingdotseq"
23325 msgstr "fallingdotseq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23344 msgid "shortparallel"
23345 msgstr "shortparallel"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23349 msgstr "smallsmile"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23353 msgstr "smallfrown"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23356 msgid "blacktriangleleft"
23357 msgstr "blacktriangleleft"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23360 msgid "blacktriangleright"
23361 msgstr "blacktriangleright"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23372 msgid "wasytherefore"
23373 msgstr "wasytherefore"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23376 msgid "backepsilon"
23377 msgstr "backepsilon"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23392 msgid "trianglelefteqslant"
23393 msgstr "trianglelefteqslant"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23396 msgid "trianglerighteqslant"
23397 msgstr "trianglerighteqslant"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23409 msgstr "subsetplus"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23413 msgstr "supsetplus"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23416 msgid "subsetpluseq"
23417 msgstr "subsetpluseq"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23420 msgid "supsetpluseq"
23421 msgstr "supsetpluseq"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23461 msgstr "interleave"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23469 msgstr "rightslice"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23477 msgstr "talloblong"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23505 msgstr "dvojnádvojbodka"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23509 msgstr "vcentcolon"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23512 msgid "colonapprox"
23513 msgstr "colonapprox"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23516 msgid "Colonapprox"
23517 msgstr "Colonapprox"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23561 msgstr "wasypropto"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23572 msgid "Negative Relations (extended)"
23573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23680 msgid "precnapprox"
23681 msgstr "precnapprox"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23684 msgid "succnapprox"
23685 msgstr "succnapprox"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23697 msgstr "subsetneqq"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23701 msgstr "supsetneqq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23709 msgstr "nsubseteqq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23717 msgstr "nsupseteqq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23736 msgid "varsubsetneq"
23737 msgstr "varsubsetneq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23740 msgid "varsupsetneq"
23741 msgstr "varsupsetneq"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23744 msgid "varsubsetneqq"
23745 msgstr "varsubsetneqq"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23748 msgid "varsupsetneqq"
23749 msgstr "varsupsetneqq"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23752 msgid "ntriangleleft"
23753 msgstr "ntriangleleft"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23756 msgid "ntriangleright"
23757 msgstr "ntriangleright"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23760 msgid "ntrianglelefteq"
23761 msgstr "ntrianglelefteq"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23764 msgid "ntrianglerighteq"
23765 msgstr "ntrianglerighteq"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23788 msgid "nshortparallel"
23789 msgstr "nshortparallel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23792 msgid "ntrianglelefteqslant"
23793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23796 msgid "ntrianglerighteqslant"
23797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23804 msgid "smallsetminus"
23805 msgstr "smallsetminus"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23824 msgid "doublebarwedge"
23825 msgstr "doublebarwedge"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23872 msgid "divideontimes"
23873 msgstr "divideontimes"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23884 msgid "leftthreetimes"
23885 msgstr "leftthreetimes"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23888 msgid "rightthreetimes"
23889 msgstr "rightthreetimes"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23893 msgstr "curlywedge"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23900 msgid "circleddash"
23901 msgstr "circleddash"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23905 msgstr "circledast"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23908 msgid "circledcirc"
23909 msgstr "circledcirc"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23928 msgid "bigcurlyvee"
23929 msgstr "bigcurlyvee"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23932 msgid "bigcurlywedge"
23933 msgstr "bigcurlywedge"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23944 msgid "bigparallel"
23945 msgstr "bigparallel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23948 msgid "biginterleave"
23949 msgstr "biginterleave"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23992 msgid "ogreaterthan"
23993 msgstr "ogreaterthan"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24004 msgid "varcurlyvee"
24005 msgstr "varcurlyvee"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24008 msgid "varcurlywedge"
24009 msgstr "varcurlywedge"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24037 msgstr "varobslash"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24041 msgstr "varocircle"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24060 msgid "varolessthan"
24061 msgstr "varolessthan"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24064 msgid "varogreaterthan"
24065 msgstr "varogreaterthan"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24069 msgstr "varbigcirc"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24073 msgstr "brokenvert"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24124 msgid "llparenthesis"
24125 msgstr "llparenthesis"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24128 msgid "rrparenthesis"
24129 msgstr "rrparenthesis"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24132 msgid "binampersand"
24133 msgstr "binampersand"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24136 msgid "bindnasrepma"
24137 msgstr "bindnasrepma"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24144 msgid "Voiced bilabial plosive"
24145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24152 msgid "Voiced alveolar plosive"
24153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24160 msgid "Voiced retroflex plosive"
24161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24164 msgid "Voiceless palatal plosive"
24165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24168 msgid "Voiced palatal plosive"
24169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24172 msgid "Voiceless velar plosive"
24173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24176 msgid "Voiced velar plosive"
24177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24180 msgid "Voiceless uvular plosive"
24181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24184 msgid "Voiced uvular plosive"
24185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24188 msgid "Glottal plosive"
24189 msgstr "Glotálna plozíva"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24192 msgid "Voiced bilabial nasal"
24193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24196 msgid "Voiced labiodental nasal"
24197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24200 msgid "Voiced alveolar nasal"
24201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24204 msgid "Voiced retroflex nasal"
24205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24208 msgid "Voiced palatal nasal"
24209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24212 msgid "Voiced velar nasal"
24213 msgstr "Znelá velárna nazála"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24216 msgid "Voiced uvular nasal"
24217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24220 msgid "Voiced bilabial trill"
24221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24224 msgid "Voiced alveolar trill"
24225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24228 msgid "Voiced uvular trill"
24229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24232 msgid "Voiced alveolar tap"
24233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24236 msgid "Voiced retroflex flap"
24237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24244 msgid "Voiced bilabial fricative"
24245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24252 msgid "Voiced labiodental fricative"
24253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24256 msgid "Voiceless dental fricative"
24257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24260 msgid "Voiced dental fricative"
24261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24268 msgid "Voiced alveolar fricative"
24269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24284 msgid "Voiced retroflex fricative"
24285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24288 msgid "Voiceless palatal fricative"
24289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24292 msgid "Voiced palatal fricative"
24293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24296 msgid "Voiceless velar fricative"
24297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24300 msgid "Voiced velar fricative"
24301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24304 msgid "Voiceless uvular fricative"
24305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24308 msgid "Voiced uvular fricative"
24309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24320 msgid "Voiceless glottal fricative"
24321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24324 msgid "Voiced glottal fricative"
24325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24336 msgid "Voiced labiodental approximant"
24337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24340 msgid "Voiced alveolar approximant"
24341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24344 msgid "Voiced retroflex approximant"
24345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24348 msgid "Voiced palatal approximant"
24349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24352 msgid "Voiced velar approximant"
24353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24372 msgid "Bilabial click"
24373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24376 msgid "Dental click"
24377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24380 msgid "(Post)alveolar click"
24381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24384 msgid "Palatoalveolar click"
24385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24388 msgid "Alveolar lateral click"
24389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24392 msgid "Voiced bilabial implosive"
24393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24400 msgid "Voiced palatal implosive"
24401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24404 msgid "Voiced velar implosive"
24405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24408 msgid "Voiced uvular implosive"
24409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24412 msgid "Ejective mark"
24413 msgstr "Značka ejektívy"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24416 msgid "Close front unrounded vowel"
24417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24420 msgid "Close front rounded vowel"
24421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24424 msgid "Close central unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24428 msgid "Close central rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24432 msgid "Close back unrounded vowel"
24433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24436 msgid "Close back rounded vowel"
24437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24508 msgid "Near-open vowel"
24509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24512 msgid "Open front unrounded vowel"
24513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24516 msgid "Open front rounded vowel"
24517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24520 msgid "Open back unrounded vowel"
24521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24524 msgid "Open back rounded vowel"
24525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24548 msgid "Epiglottal plosive"
24549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24568 msgid "Top tie bar"
24569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24572 msgid "Bottom tie bar"
24573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24577 msgstr "Trvanie dlhé"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24584 msgid "Extra short"
24585 msgstr "Extra krátke"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24588 msgid "Primary stress"
24589 msgstr "Hlavný prízvuk"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24592 msgid "Secondary stress"
24593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24596 msgid "Minor (foot) group"
24597 msgstr "Podradená skupina"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24600 msgid "Major (intonation) group"
24601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24604 msgid "Syllable break"
24605 msgstr "Slabičná hranica"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24608 msgid "Linking (absence of a break)"
24609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24616 msgid "Voiceless (above)"
24617 msgstr "Neznelo (ponad)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24624 msgid "Breathy voiced"
24625 msgstr "Šepkaným hlasom"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24628 msgid "Creaky voiced"
24629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24632 msgid "Linguolabial"
24633 msgstr "Jazyčno-perne"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24645 msgstr "Hrotom jazyka"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24649 msgstr "Vdychovane"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24652 msgid "More rounded"
24653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24656 msgid "Less rounded"
24657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24665 msgstr "Zatiahnuto"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24668 msgid "Centralized"
24669 msgstr "Centrované"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24672 msgid "Mid-centralized"
24673 msgstr "V strede centrované"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24680 msgid "Non-syllabic"
24681 msgstr "Neslabičné"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24689 msgstr "Labializovane"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24693 msgstr "Palatalizovane"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24697 msgstr "Velarizovane"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24700 msgid "Pharyngialized"
24701 msgstr "Faryngalizovane"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24704 msgid "Velarized or pharyngialized"
24705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24716 msgid "Advanced tongue root"
24717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24720 msgid "Retracted tongue root"
24721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24725 msgstr "Nazalisovane"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24728 msgid "Nasal release"
24729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24732 msgid "Lateral release"
24733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24736 msgid "No audible release"
24737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24740 msgid "Extra high (accent)"
24741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24744 msgid "Extra high (tone letter)"
24745 msgstr "Extra vysoký tón"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24748 msgid "High (accent)"
24749 msgstr "Vysoký prízvuk"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24752 msgid "High (tone letter)"
24753 msgstr "Vysoký tón"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24756 msgid "Mid (accent)"
24757 msgstr "Stredný prízvuk"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24760 msgid "Mid (tone letter)"
24761 msgstr "Stredný tón"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24764 msgid "Low (accent)"
24765 msgstr "Nízky prízvuk"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24768 msgid "Low (tone letter)"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24772 msgid "Extra low (accent)"
24773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24776 msgid "Extra low (tone letter)"
24777 msgstr "Extra nízky tón"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24788 msgid "Rising (accent)"
24789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24792 msgid "Rising (tone letter)"
24793 msgstr "Stúpavý tón"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24796 msgid "Falling (accent)"
24797 msgstr "Klesavý prízvuk"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24800 msgid "Falling (tone letter)"
24801 msgstr "Klesavý tón"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24804 msgid "High rising (accent)"
24805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24808 msgid "High rising (tone letter)"
24809 msgstr "Silne stúpavý tón"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24812 msgid "Low rising (accent)"
24813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24816 msgid "Low rising (tone letter)"
24817 msgstr "Silne klesavý tón"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24820 msgid "Rising-falling (accent)"
24821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24828 msgid "Global rise"
24829 msgstr "Globálne stúpa"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24832 msgid "Global fall"
24833 msgstr "Globálne klesá"
24835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24836 msgid "ChessDiagram"
24837 msgstr "Šachovnica"
24839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24840 msgid "Chess diagram"
24841 msgstr "Šachový diagram"
24843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24845 "A chess position diagram.\n"
24846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24848 "the position that you want to display.\n"
24849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24850 "and remember to type in a relative path\n"
24851 "to the LyX document location.\n"
24852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24853 "to enable general editing of the board.\n"
24854 "You might also check out the\n"
24855 "'Options->Test legality' option, and\n"
24856 "remember to middle and right click to\n"
24857 "insert new material in the board.\n"
24858 "In order for this to work, you have to\n"
24859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24860 "that TeX will find it, and you will need\n"
24861 "to install the skak package from CTAN.\n"
24863 "Šachový diagram.\n"
24864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24876 "Aby to fungovalo musíte\n"
24877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24886 msgid "Dia diagram"
24887 msgstr "Dia diagram"
24889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24890 msgid "Dia diagram.\n"
24891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24894 msgid "GnumericSpreadsheet"
24895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24898 msgid "Spreadsheet"
24899 msgstr "Tabuľkový procesor"
24901 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24903 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24904 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24905 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24906 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24907 "both for gnumeric and excel files.\n"
24909 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24910 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24911 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24912 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24913 "je potrebný program gnumeric.\n"
24915 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24919 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24920 msgid "Inkscape figure"
24921 msgstr "Inkscape obrázok"
24923 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24925 "An Inkscape figure.\n"
24926 "Note that using this template automatically uses the \n"
24927 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24929 "Inkscape obrázok.\n"
24930 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24931 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24933 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24934 msgid "Lilypond typeset music"
24935 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24939 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24940 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24941 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24942 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24944 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24945 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24946 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24947 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24949 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24951 msgstr "PDF stránky"
24953 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24955 msgstr "PDF stránky"
24957 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24959 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24960 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24961 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24963 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24964 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24965 "* pages=- (to include all pages)\n"
24966 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24967 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24968 "inserted in their original size.\n"
24969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24970 "for further options and details.\n"
24972 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24973 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24974 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24976 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24977 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24978 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24979 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24980 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24981 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24982 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24983 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24986 msgid "RasterImage"
24987 msgstr "Rastrový obrázok"
24989 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24991 msgid "Raster image"
24992 msgstr "Rastrový obrázok"
24994 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24997 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25000 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25003 msgid "VectorGraphics"
25004 msgstr "Vektorová grafike"
25006 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25008 msgid "Vector graphics"
25009 msgstr "Vektorová grafika"
25011 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25013 "A vector graphics file.\n"
25014 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25015 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25016 "the final output.\n"
25017 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25018 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25019 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25021 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25022 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25024 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25025 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25027 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25028 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25034 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25035 msgid "Xfig figure"
25036 msgstr "Xfig obrázok"
25038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25039 msgid "An Xfig figure.\n"
25040 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25042 #: lib/configure.py:614
25046 #: lib/configure.py:614
25050 #: lib/configure.py:617
25054 #: lib/configure.py:620
25058 #: lib/configure.py:623
25062 #: lib/configure.py:623
25063 msgid "sxd|OpenDocument"
25064 msgstr "sxd|OpenDocument"
25066 #: lib/configure.py:626
25070 #: lib/configure.py:629
25074 #: lib/configure.py:632
25078 #: lib/configure.py:633
25079 msgid "SVG (compressed)"
25080 msgstr "SVG (komprimované)"
25082 #: lib/configure.py:636
25086 #: lib/configure.py:637
25090 #: lib/configure.py:638
25094 #: lib/configure.py:638
25098 #: lib/configure.py:639
25102 #: lib/configure.py:640
25106 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25110 #: lib/configure.py:642
25114 #: lib/configure.py:643
25118 #: lib/configure.py:644
25122 #: lib/configure.py:645
25126 #: lib/configure.py:656
25127 msgid "Plain text (chess output)"
25128 msgstr "Prostý text (šachy)"
25130 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25135 #: lib/configure.py:657
25139 #: lib/configure.py:658
25140 msgid "DocBook (XML)"
25141 msgstr "DocBook (XML)"
25143 #: lib/configure.py:659
25144 msgid "Graphviz Dot"
25145 msgstr "Graphviz Dot"
25147 #: lib/configure.py:660
25148 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25149 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25151 #: lib/configure.py:661
25152 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25153 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25155 #: lib/configure.py:662
25159 #: lib/configure.py:662
25163 #: lib/configure.py:664
25164 msgid "Sweave (Japanese)"
25165 msgstr "Sweave (japonský)"
25167 #: lib/configure.py:664
25168 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25169 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25171 #: lib/configure.py:665
25175 #: lib/configure.py:667
25176 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25177 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25179 #: lib/configure.py:668
25180 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25181 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25183 #: lib/configure.py:669
25184 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25185 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25187 #: lib/configure.py:670
25188 msgid "LaTeX (plain)"
25189 msgstr "LaTeX (prostý)"
25191 #: lib/configure.py:670
25192 msgid "LaTeX (plain)|L"
25193 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25195 #: lib/configure.py:671
25196 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25197 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25199 #: lib/configure.py:672
25200 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25203 #: lib/configure.py:673
25204 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25205 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25207 #: lib/configure.py:674
25208 msgid "LaTeX (clipboard)"
25209 msgstr "LaTeX (schránka)"
25211 #: lib/configure.py:675
25213 msgstr "Prostý text"
25215 #: lib/configure.py:675
25216 msgid "Plain text|a"
25217 msgstr "Prostý text|r"
25219 #: lib/configure.py:676
25220 msgid "Plain text (pstotext)"
25221 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25223 #: lib/configure.py:677
25224 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25225 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25227 #: lib/configure.py:678
25228 msgid "Plain text (catdvi)"
25229 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25231 #: lib/configure.py:679
25232 msgid "Plain Text, Join Lines"
25233 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25235 #: lib/configure.py:680
25236 msgid "Info (Beamer)"
25237 msgstr "Info (Beamer)"
25239 #: lib/configure.py:684
25240 msgid "LilyPond music"
25241 msgstr "LilyPond nóty"
25243 #: lib/configure.py:687
25244 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25245 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25247 #: lib/configure.py:688
25248 msgid "Excel spreadsheet"
25249 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25251 #: lib/configure.py:689
25252 msgid "MS Excel Office Open XML"
25253 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25255 #: lib/configure.py:690
25256 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25257 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25259 #: lib/configure.py:691
25260 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25261 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25263 #: lib/configure.py:694
25267 #: lib/configure.py:694
25271 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25276 #: lib/configure.py:708
25280 #: lib/configure.py:709
25281 msgid "EPS (uncropped)"
25282 msgstr "EPS (neorezaný)"
25284 #: lib/configure.py:710
25285 msgid "EPS (cropped)"
25286 msgstr "EPS (orezaný)"
25288 #: lib/configure.py:711
25290 msgstr "Postscript"
25292 #: lib/configure.py:711
25293 msgid "Postscript|t"
25294 msgstr "Postscript|t"
25296 #: lib/configure.py:720
25297 msgid "PDF (ps2pdf)"
25298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25300 #: lib/configure.py:720
25301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25304 #: lib/configure.py:721
25305 msgid "PDF (pdflatex)"
25306 msgstr "PDF (pdflatex)"
25308 #: lib/configure.py:721
25309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25312 #: lib/configure.py:722
25313 msgid "PDF (dvipdfm)"
25314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25316 #: lib/configure.py:722
25317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25320 #: lib/configure.py:723
25321 msgid "PDF (XeTeX)"
25322 msgstr "PDF (XeTeX)"
25324 #: lib/configure.py:723
25325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25328 #: lib/configure.py:724
25329 msgid "PDF (LuaTeX)"
25330 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25332 #: lib/configure.py:724
25333 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25334 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25336 #: lib/configure.py:725
25337 msgid "PDF (graphics)"
25338 msgstr "PDF (grafika)"
25340 #: lib/configure.py:726
25341 msgid "PDF (cropped)"
25342 msgstr "PDF (orezaný)"
25344 #: lib/configure.py:727
25345 msgid "PDF (lower resolution)"
25346 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25348 #: lib/configure.py:732
25352 #: lib/configure.py:732
25356 #: lib/configure.py:733
25357 msgid "DVI (LuaTeX)"
25358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25360 #: lib/configure.py:733
25361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25364 #: lib/configure.py:736
25368 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25372 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25376 #: lib/configure.py:742
25380 #: lib/configure.py:745
25381 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25382 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25384 #: lib/configure.py:746
25385 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25386 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25388 #: lib/configure.py:747
25389 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25390 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25392 #: lib/configure.py:748
25393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25396 #: lib/configure.py:751
25397 msgid "Rich Text Format"
25398 msgstr "Rich Text Format"
25400 #: lib/configure.py:752
25404 #: lib/configure.py:752
25408 #: lib/configure.py:753
25409 msgid "MS Word Office Open XML"
25410 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25412 #: lib/configure.py:753
25413 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25414 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25416 #: lib/configure.py:756
25417 msgid "Table (CSV)"
25418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25420 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25425 #: lib/configure.py:759
25429 #: lib/configure.py:760
25433 #: lib/configure.py:761
25437 #: lib/configure.py:762
25441 #: lib/configure.py:763
25445 #: lib/configure.py:764
25449 #: lib/configure.py:765
25453 #: lib/configure.py:766
25457 #: lib/configure.py:767
25458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25461 #: lib/configure.py:768
25462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25465 #: lib/configure.py:769
25466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25469 #: lib/configure.py:770
25470 msgid "LyX Preview"
25471 msgstr "Náhľad LyX"
25473 #: lib/configure.py:771
25477 #: lib/configure.py:771
25478 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25479 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25481 #: lib/configure.py:772
25485 #: lib/configure.py:773
25489 #: lib/configure.py:773
25490 msgid "ps_tex|PSTEX"
25491 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25493 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25494 msgid "Windows Metafile"
25495 msgstr "Windows Metafile"
25497 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25498 msgid "Enhanced Metafile"
25499 msgstr "Rozšírený WMF"
25501 #: lib/configure.py:895
25503 msgstr "LyXBlogger"
25505 #: lib/configure.py:1101
25509 #: lib/configure.py:1101
25510 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25511 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25513 #: lib/configure.py:1174
25514 msgid "LyX Archive (zip)"
25515 msgstr "LyX archív (zip)"
25517 #: lib/configure.py:1177
25518 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25519 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25521 #: src/Author.cpp:57
25523 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25524 msgstr "%1$s (%2$s)"
25526 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25527 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25531 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25535 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25536 msgid "Bibliography entry not found!"
25537 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25539 #: src/Buffer.cpp:416
25540 msgid "Disk Error: "
25541 msgstr "Chyba disku: "
25543 #: src/Buffer.cpp:417
25546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25547 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25549 #: src/Buffer.cpp:540
25550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25551 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25553 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25554 msgid "Save failed! Document is lost."
25555 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25557 #: src/Buffer.cpp:546
25558 msgid "Attempting to close changed document!"
25559 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25561 #: src/Buffer.cpp:555
25563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25566 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25569 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25571 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25572 msgid "Document header error"
25573 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25575 #: src/Buffer.cpp:968
25576 msgid "\\begin_header is missing"
25577 msgstr "chýba \\begin_header"
25579 #: src/Buffer.cpp:992
25580 msgid "\\begin_document is missing"
25581 msgstr "chýba \\begin_document"
25583 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25584 #: src/Buffer.cpp:2926
25585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25586 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25588 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25591 "xcolor/ulem are installed.\n"
25592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25595 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25596 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25597 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25598 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25600 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25607 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25608 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25609 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25610 "v LaTeX-ovej preambuly."
25612 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25617 #: src/Buffer.cpp:1156
25618 msgid "File Not Found"
25619 msgstr "Súbor nenájdený"
25621 #: src/Buffer.cpp:1157
25623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25626 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25627 msgid "Document format failure"
25628 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25630 #: src/Buffer.cpp:1186
25632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25633 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25635 #: src/Buffer.cpp:1255
25637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25638 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25640 #: src/Buffer.cpp:1282
25641 msgid "Conversion failed"
25642 msgstr "Konverzia zlyhala"
25644 #: src/Buffer.cpp:1283
25647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25648 "it could not be created."
25650 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25653 #: src/Buffer.cpp:1293
25654 msgid "Conversion script not found"
25655 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25657 #: src/Buffer.cpp:1294
25660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25661 "could not be found."
25662 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25664 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25665 msgid "Conversion script failed"
25666 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25668 #: src/Buffer.cpp:1318
25671 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25674 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25676 #: src/Buffer.cpp:1325
25679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25681 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25683 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25684 msgid "File is read-only"
25685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25687 #: src/Buffer.cpp:1405
25689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25690 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25692 #: src/Buffer.cpp:1414
25695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25696 "overwrite this file?"
25697 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25699 #: src/Buffer.cpp:1416
25700 msgid "Overwrite modified file?"
25701 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25703 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25709 #: src/Buffer.cpp:1479
25710 msgid "Backup failure"
25711 msgstr "Založenie zlyhalo"
25713 #: src/Buffer.cpp:1480
25716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25717 "Please check whether the directory exists and is writable."
25719 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25720 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25722 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25723 msgid "Write failure"
25724 msgstr "Písanie zlyhalo"
25726 #: src/Buffer.cpp:1517
25729 "The file has successfully been saved as:\n"
25731 "But LyX could not move it to:\n"
25733 "Your original file has been backed up to:\n"
25736 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25738 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25740 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25743 #: src/Buffer.cpp:1528
25746 "Cannot move saved file to:\n"
25748 "But the file has successfully been saved as:\n"
25751 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25753 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25756 #: src/Buffer.cpp:1544
25758 msgid "Saving document %1$s..."
25759 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25761 #: src/Buffer.cpp:1559
25762 msgid " could not write file!"
25763 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25765 #: src/Buffer.cpp:1567
25769 #: src/Buffer.cpp:1582
25771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25772 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25774 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25776 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25777 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25779 #: src/Buffer.cpp:1595
25780 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25783 #: src/Buffer.cpp:1609
25784 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25787 #: src/Buffer.cpp:1712
25788 msgid "Iconv software exception Detected"
25789 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25791 #: src/Buffer.cpp:1712
25794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25797 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25800 #: src/Buffer.cpp:1743
25802 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25803 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25805 #: src/Buffer.cpp:1746
25807 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25809 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25811 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25812 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25813 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25815 #: src/Buffer.cpp:1751
25817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25818 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25820 #: src/Buffer.cpp:1754
25822 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25823 "chosen encoding.\n"
25824 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25826 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25827 "zvolenom kódovaní.\n"
25828 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25830 #: src/Buffer.cpp:1762
25831 msgid "iconv conversion failed"
25832 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25834 #: src/Buffer.cpp:1767
25835 msgid "conversion failed"
25836 msgstr "konverzia zlyhala"
25838 #: src/Buffer.cpp:1886
25839 msgid "Uncodable character in file path"
25840 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25842 #: src/Buffer.cpp:1888
25845 "The path of your document\n"
25847 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25848 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25849 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25850 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25852 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25853 "(such as utf8) or change the file path name."
25855 "Cesta vášho dokumentu\n"
25857 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25858 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25859 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25860 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25861 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25863 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25864 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25866 #: src/Buffer.cpp:1965
25868 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25869 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25871 #: src/Buffer.cpp:1966
25873 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25874 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25876 #: src/Buffer.cpp:1976
25878 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25879 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25881 #: src/Buffer.cpp:1977
25883 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25884 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25886 #: src/Buffer.cpp:1983
25887 msgid "Incompatible Languages!"
25888 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25890 #: src/Buffer.cpp:1985
25893 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25894 "because they require conflicting language packages:\n"
25897 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25898 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25901 #: src/Buffer.cpp:2313
25902 msgid "Running chktex..."
25903 msgstr "Spúšťam chktex…"
25905 #: src/Buffer.cpp:2332
25906 msgid "chktex failure"
25907 msgstr "chktex zlyhal"
25909 #: src/Buffer.cpp:2333
25910 msgid "Could not run chktex successfully."
25911 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25913 #: src/Buffer.cpp:2620
25915 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25916 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25918 #: src/Buffer.cpp:2724
25920 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25921 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25923 #: src/Buffer.cpp:2733
25924 msgid "Error generating literate programming code."
25925 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25927 #: src/Buffer.cpp:2809
25929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25930 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25932 #: src/Buffer.cpp:2842
25934 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25935 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25937 #: src/Buffer.cpp:2899
25938 msgid "Error viewing the output file."
25939 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25941 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25944 msgid "Invalid filename"
25945 msgstr "Neplatné meno súboru"
25947 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25953 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25954 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25956 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25958 msgid "Problematic filename for DVI"
25959 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25961 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25967 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25968 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25970 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25971 msgid "Export Warning!"
25972 msgstr "Export-Varovanie!"
25974 #: src/Buffer.cpp:3299
25976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25977 "BibTeX will be unable to find them."
25979 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25980 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25982 #: src/Buffer.cpp:3919
25984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25985 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25987 #: src/Buffer.cpp:3923
25989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25990 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25992 #: src/Buffer.cpp:3975
25993 msgid "Preview source code"
25994 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25996 #: src/Buffer.cpp:3977
25997 msgid "Preview preamble"
25998 msgstr "Prehľad preambule"
26000 #: src/Buffer.cpp:3979
26001 msgid "Preview body"
26002 msgstr "Prehľad tela"
26004 #: src/Buffer.cpp:3994
26005 msgid "Plain text does not have a preamble."
26006 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26008 #: src/Buffer.cpp:4099
26010 msgid "Auto-saving %1$s"
26011 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26013 #: src/Buffer.cpp:4155
26014 msgid "Autosave failed!"
26015 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26017 #: src/Buffer.cpp:4216
26018 msgid "Autosaving current document..."
26019 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26021 #: src/Buffer.cpp:4338
26022 msgid "Couldn't export file"
26023 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26025 #: src/Buffer.cpp:4339
26027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26028 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26030 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26031 msgid "File name error"
26032 msgstr "Chyba v názve súboru"
26034 #: src/Buffer.cpp:4408
26037 "The directory path to the document\n"
26039 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26040 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26042 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26044 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26045 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26047 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26048 msgid "Document export cancelled."
26049 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26051 #: src/Buffer.cpp:4529
26053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26054 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26056 #: src/Buffer.cpp:4536
26058 msgid "Document exported as %1$s"
26059 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26061 #: src/Buffer.cpp:4605
26064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26066 "Recover emergency save?"
26068 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26070 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26072 #: src/Buffer.cpp:4608
26073 msgid "Load emergency save?"
26074 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26076 #: src/Buffer.cpp:4609
26080 #: src/Buffer.cpp:4609
26081 msgid "&Load Original"
26082 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26084 #: src/Buffer.cpp:4620
26087 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26088 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26090 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26091 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26093 #: src/Buffer.cpp:4627
26094 msgid "Document was successfully recovered."
26095 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26097 #: src/Buffer.cpp:4629
26098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26099 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26101 #: src/Buffer.cpp:4630
26104 "Remove emergency file now?\n"
26107 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26110 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26111 msgid "Delete emergency file?"
26112 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26114 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26118 #: src/Buffer.cpp:4639
26119 msgid "Emergency file deleted"
26120 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26122 #: src/Buffer.cpp:4640
26123 msgid "Do not forget to save your file now!"
26124 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26126 #: src/Buffer.cpp:4647
26127 msgid "Remove emergency file now?"
26128 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26130 #: src/Buffer.cpp:4792
26131 msgid "Can't rename emergency file!"
26132 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26134 #: src/Buffer.cpp:4793
26136 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26137 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26138 "this file, and may over-write your own work."
26140 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26141 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26142 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26144 #: src/Buffer.cpp:4670
26147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26149 "Load the backup instead?"
26151 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26153 "Nahrať radšej zálohu ?"
26155 #: src/Buffer.cpp:4672
26156 msgid "Load backup?"
26157 msgstr "Nahrať zálohu?"
26159 #: src/Buffer.cpp:4673
26160 msgid "&Load backup"
26161 msgstr "&Nahrať zálohu"
26163 #: src/Buffer.cpp:4673
26164 msgid "Load &original"
26165 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26167 #: src/Buffer.cpp:4683
26170 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26171 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26173 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26174 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26176 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26177 msgid "Senseless!!! "
26178 msgstr "Nezmyselné!!! "
26180 #: src/Buffer.cpp:5269
26182 msgid "Document %1$s reloaded."
26183 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26185 #: src/Buffer.cpp:5272
26187 msgid "Could not reload document %1$s."
26188 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26190 #: src/BufferParams.cpp:508
26192 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26193 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26195 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26196 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26198 #: src/BufferParams.cpp:510
26200 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26201 "are inserted into formulas"
26203 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26204 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26206 #: src/BufferParams.cpp:512
26208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26211 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 #: src/BufferParams.cpp:514
26216 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26217 "inserted into formulas"
26219 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26220 "špeciálne integrálne symboly"
26222 #: src/BufferParams.cpp:516
26224 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26227 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26230 #: src/BufferParams.cpp:518
26232 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26233 "inserted into formulas"
26235 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26236 "niektoré matematické relácie"
26238 #: src/BufferParams.cpp:520
26240 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26241 "inserted into formulas"
26243 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26244 "symboly \\ce alebo \\cf"
26246 #: src/BufferParams.cpp:522
26248 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26249 "subscript is inserted into formulas"
26251 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26252 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26254 #: src/BufferParams.cpp:524
26256 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26257 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26259 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26260 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26262 #: src/BufferParams.cpp:526
26264 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26265 "decoration 'utilde'"
26267 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26268 "dekorácie 'utilde'"
26270 #: src/BufferParams.cpp:731
26273 "The selected document class\n"
26275 "requires external files that are not available.\n"
26276 "The document class can still be used, but the\n"
26277 "document cannot be compiled until the following\n"
26278 "prerequisites are installed:\n"
26280 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26281 "User's Guide for more information."
26283 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26285 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26286 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26287 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26288 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26290 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26293 #: src/BufferParams.cpp:740
26294 msgid "Document class not available"
26295 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26297 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26299 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26301 msgid "LyX Warning: "
26302 msgstr "LyX varovanie: "
26304 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26305 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26307 msgid "uncodable character"
26308 msgstr "Nekódovateľný znak"
26310 #: src/BufferParams.cpp:2166
26311 msgid "Uncodable character in user preamble"
26312 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26314 #: src/BufferParams.cpp:2168
26317 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26318 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26319 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26322 "Please select an appropriate document encoding\n"
26323 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26325 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26326 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26327 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26330 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26331 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26333 #: src/BufferParams.cpp:2458
26336 "The layout file:\n"
26338 "could not be found. A default textclass with default\n"
26339 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26344 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26345 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26348 #: src/BufferParams.cpp:2464
26349 msgid "Document class not found"
26350 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26352 #: src/BufferParams.cpp:2471
26355 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26357 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26363 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26364 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26367 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26368 msgid "Could not load class"
26369 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26371 #: src/BufferParams.cpp:2524
26372 msgid "Error reading internal layout information"
26373 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26375 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26377 msgstr "Chyba pri čítaní"
26379 #: src/BufferView.cpp:195
26380 msgid "No more insets"
26381 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26383 #: src/BufferView.cpp:806
26384 msgid "Save bookmark"
26385 msgstr "Uložiť záložku"
26387 #: src/BufferView.cpp:1022
26388 msgid "Converting document to new document class..."
26389 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26391 #: src/BufferView.cpp:1067
26392 msgid "Document is read-only"
26393 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26395 #: src/BufferView.cpp:1069
26396 msgid "Document has been modified externally"
26397 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26399 #: src/BufferView.cpp:1078
26400 msgid "This portion of the document is deleted."
26401 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26403 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26405 msgid "Absolute filename expected."
26406 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26408 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26411 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26413 #: src/BufferView.cpp:1401
26414 msgid "No further undo information"
26415 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26417 #: src/BufferView.cpp:1421
26418 msgid "No further redo information"
26419 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26421 #: src/BufferView.cpp:1647
26423 msgstr "Značka vypnutá"
26425 #: src/BufferView.cpp:1653
26427 msgstr "Značka zapnutá"
26429 #: src/BufferView.cpp:1660
26430 msgid "Mark removed"
26431 msgstr "Značka odstránená"
26433 #: src/BufferView.cpp:1663
26435 msgstr "Značka nastavená"
26437 #: src/BufferView.cpp:1754
26438 msgid "Statistics for the selection:"
26439 msgstr "Štatistika výberu:"
26441 #: src/BufferView.cpp:1756
26442 msgid "Statistics for the document:"
26443 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26445 #: src/BufferView.cpp:1759
26450 #: src/BufferView.cpp:1761
26452 msgstr "Jedno slovo"
26454 #: src/BufferView.cpp:1764
26456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26457 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26459 #: src/BufferView.cpp:1767
26460 msgid "One character (including blanks)"
26461 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26463 #: src/BufferView.cpp:1770
26465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26466 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26468 #: src/BufferView.cpp:1773
26469 msgid "One character (excluding blanks)"
26470 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26472 #: src/BufferView.cpp:1775
26474 msgstr "Štatistika"
26476 #: src/BufferView.cpp:1996
26479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26480 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26482 #: src/BufferView.cpp:1998
26484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26485 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26487 #: src/BufferView.cpp:2006
26488 msgid "Branch name"
26489 msgstr "Meno vetvy"
26491 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26492 msgid "Branch already exists"
26493 msgstr "Vetva už existuje"
26495 #: src/BufferView.cpp:2872
26497 msgid "Inserting document %1$s..."
26498 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26500 #: src/BufferView.cpp:2883
26502 msgid "Document %1$s inserted."
26503 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26505 #: src/BufferView.cpp:2885
26507 msgid "Could not insert document %1$s"
26508 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26510 #: src/BufferView.cpp:3296
26513 "Could not read the specified document\n"
26515 "due to the error: %2$s"
26517 "Zadaný dokument\n"
26519 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26521 #: src/BufferView.cpp:3298
26522 msgid "Could not read file"
26523 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26525 #: src/BufferView.cpp:3305
26529 " is not readable."
26534 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26535 msgid "Could not open file"
26536 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26538 #: src/BufferView.cpp:3313
26539 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26540 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26542 #: src/BufferView.cpp:3314
26544 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26545 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26546 "If this does not give the correct result\n"
26547 "then please change the encoding of the file\n"
26548 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26550 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26551 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26552 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26553 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26554 "UTF-8 iným programom.\n"
26556 #: src/Changes.cpp:370
26557 msgid "Uncodable character in author name"
26558 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26560 #: src/Changes.cpp:371
26563 "The author name '%1$s',\n"
26564 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26565 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26566 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26568 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26569 "or change the spelling of the author name."
26571 "Meno autora '%1$s',\n"
26572 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26573 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26574 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26576 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26577 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26579 #: src/Chktex.cpp:65
26581 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26582 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26584 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26589 #: src/Color.cpp:204
26593 #: src/Color.cpp:205
26597 #: src/Color.cpp:206
26601 #: src/Color.cpp:207
26605 #: src/Color.cpp:208
26607 msgstr "modrozelená"
26609 #: src/Color.cpp:209
26613 #: src/Color.cpp:210
26617 #: src/Color.cpp:211
26621 #: src/Color.cpp:212
26623 msgstr "svetlošedá"
26625 #: src/Color.cpp:213
26627 msgstr "svetlozelená"
26629 #: src/Color.cpp:214
26633 #: src/Color.cpp:215
26637 #: src/Color.cpp:216
26641 #: src/Color.cpp:217
26645 #: src/Color.cpp:218
26649 #: src/Color.cpp:219
26653 #: src/Color.cpp:220
26655 msgstr "smaragdovozelená"
26657 #: src/Color.cpp:221
26661 #: src/Color.cpp:222
26665 #: src/Color.cpp:223
26669 #: src/Color.cpp:224
26673 #: src/Color.cpp:225
26677 #: src/Color.cpp:226
26681 #: src/Color.cpp:227
26682 msgid "selected text"
26683 msgstr "vybraný text"
26685 #: src/Color.cpp:229
26687 msgstr "LaTeX: text"
26689 #: src/Color.cpp:230
26690 msgid "inline completion"
26691 msgstr "priame doplňovanie"
26693 #: src/Color.cpp:232
26694 msgid "non-unique inline completion"
26695 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26697 #: src/Color.cpp:234
26698 msgid "previewed snippet"
26699 msgstr "náhľad: útržok"
26701 #: src/Color.cpp:235
26703 msgstr "poznámka: návestie"
26705 #: src/Color.cpp:236
26706 msgid "note background"
26707 msgstr "poznámka: pozadie"
26709 #: src/Color.cpp:237
26710 msgid "comment label"
26711 msgstr "komentár: návestie"
26713 #: src/Color.cpp:238
26714 msgid "comment background"
26715 msgstr "komentár: pozadie"
26717 #: src/Color.cpp:239
26718 msgid "greyedout inset label"
26719 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26721 #: src/Color.cpp:240
26722 msgid "greyedout inset text"
26723 msgstr "zosivelá vložka: text"
26725 #: src/Color.cpp:241
26726 msgid "greyedout inset background"
26727 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26729 #: src/Color.cpp:242
26730 msgid "phantom inset text"
26731 msgstr "fantómová vložka: text"
26733 #: src/Color.cpp:243
26735 msgstr "tieňovaný rámik"
26737 #: src/Color.cpp:244
26738 msgid "listings background"
26739 msgstr "výpisy: pozadie"
26741 #: src/Color.cpp:245
26742 msgid "branch label"
26743 msgstr "vetva: návestie"
26745 #: src/Color.cpp:246
26746 msgid "footnote label"
26747 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26749 #: src/Color.cpp:247
26750 msgid "index label"
26751 msgstr "heslo registra: návestie"
26753 #: src/Color.cpp:248
26754 msgid "margin note label"
26755 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26757 #: src/Color.cpp:249
26759 msgstr "URL: návestie"
26761 #: src/Color.cpp:250
26765 #: src/Color.cpp:251
26767 msgstr "hĺbkový pruh"
26769 #: src/Color.cpp:252
26770 msgid "scroll indicator"
26771 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26773 #: src/Color.cpp:253
26777 #: src/Color.cpp:254
26778 msgid "command inset"
26779 msgstr "príkazová vložka"
26781 #: src/Color.cpp:255
26782 msgid "command inset background"
26783 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26785 #: src/Color.cpp:256
26786 msgid "command inset frame"
26787 msgstr "príkazová vložka: rám"
26789 #: src/Color.cpp:257
26790 msgid "special character"
26791 msgstr "Špeciálny znak"
26793 #: src/Color.cpp:258
26795 msgstr "matematika"
26797 #: src/Color.cpp:259
26798 msgid "math background"
26799 msgstr "matematika: pozadie"
26801 #: src/Color.cpp:260
26802 msgid "graphics background"
26803 msgstr "grafika: pozadie"
26805 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26806 msgid "math macro background"
26807 msgstr "mat. makro: pozadie"
26809 #: src/Color.cpp:262
26811 msgstr "matematika: rám"
26813 #: src/Color.cpp:263
26814 msgid "math corners"
26815 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26817 #: src/Color.cpp:264
26819 msgstr "matematický riadok"
26821 #: src/Color.cpp:266
26822 msgid "math macro hovered background"
26823 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26825 #: src/Color.cpp:267
26826 msgid "math macro label"
26827 msgstr "mat. makro: návestie"
26829 #: src/Color.cpp:268
26830 msgid "math macro frame"
26831 msgstr "mat. makro: rám"
26833 #: src/Color.cpp:269
26834 msgid "math macro blended out"
26835 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26837 #: src/Color.cpp:270
26838 msgid "math macro old parameter"
26839 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26841 #: src/Color.cpp:271
26842 msgid "math macro new parameter"
26843 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26845 #: src/Color.cpp:272
26846 msgid "collapsible inset text"
26847 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26849 #: src/Color.cpp:273
26850 msgid "collapsible inset frame"
26851 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26853 #: src/Color.cpp:274
26854 msgid "inset background"
26855 msgstr "vložka: pozadie"
26857 #: src/Color.cpp:275
26858 msgid "inset frame"
26859 msgstr "vložka: rám"
26861 #: src/Color.cpp:276
26862 msgid "LaTeX error"
26863 msgstr "LaTeX: chyba"
26865 #: src/Color.cpp:277
26866 msgid "end-of-line marker"
26867 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26869 #: src/Color.cpp:278
26870 msgid "appendix marker"
26871 msgstr "príloha: označenie"
26873 #: src/Color.cpp:279
26875 msgstr "revízne označenie"
26877 #: src/Color.cpp:280
26878 msgid "deleted text"
26879 msgstr "zmazaný text"
26881 #: src/Color.cpp:281
26883 msgstr "pridaný text"
26885 #: src/Color.cpp:282
26886 msgid "changed text 1st author"
26887 msgstr "revíza - 1. autor"
26889 #: src/Color.cpp:283
26890 msgid "changed text 2nd author"
26891 msgstr "revíza - 2. autor"
26893 #: src/Color.cpp:284
26894 msgid "changed text 3rd author"
26895 msgstr "revíza - 3. autor"
26897 #: src/Color.cpp:285
26898 msgid "changed text 4th author"
26899 msgstr "revíza - 4. autor"
26901 #: src/Color.cpp:286
26902 msgid "changed text 5th author"
26903 msgstr "revíza - 5. autor"
26905 #: src/Color.cpp:287
26906 msgid "deleted text modifier"
26907 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26909 #: src/Color.cpp:288
26910 msgid "added space markers"
26911 msgstr "vložená medzera: označenia"
26913 #: src/Color.cpp:289
26915 msgstr "tabuľka: línia"
26917 #: src/Color.cpp:290
26918 msgid "table on/off line"
26919 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26921 #: src/Color.cpp:292
26922 msgid "bottom area"
26923 msgstr "dolná oblasť"
26925 #: src/Color.cpp:293
26927 msgstr "nová stránka"
26929 #: src/Color.cpp:294
26930 msgid "page break / line break"
26931 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26933 #: src/Color.cpp:295
26934 msgid "button frame"
26935 msgstr "tlačidlo: rám"
26937 #: src/Color.cpp:296
26938 msgid "button background"
26939 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26941 #: src/Color.cpp:297
26942 msgid "button background under focus"
26943 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26945 #: src/Color.cpp:298
26946 msgid "paragraph marker"
26947 msgstr "odstavec: označenie"
26949 #: src/Color.cpp:299
26950 msgid "preview frame"
26951 msgstr "náhľad: rám"
26953 #: src/Color.cpp:300
26957 #: src/Color.cpp:301
26958 msgid "regexp frame"
26959 msgstr "regulárny výraz: rám"
26961 #: src/Color.cpp:302
26965 #: src/Converter.cpp:310
26968 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26969 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26970 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26971 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26972 "actually need it, instead.</p>"
26974 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26975 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26976 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26977 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26978 "to naozaj potrebujú.<p>"
26980 #: src/Converter.cpp:319
26981 msgid "Security Warning"
26982 msgstr "Ochranné varovanie"
26984 #: src/Converter.cpp:332
26987 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26988 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26989 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26990 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26992 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26993 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26994 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26995 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26998 #: src/Converter.cpp:339
27001 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27002 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27003 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27004 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27006 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27007 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27008 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27009 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27011 #: src/Converter.cpp:349
27012 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27013 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27015 #: src/Converter.cpp:351
27017 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27018 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27019 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27022 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27023 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27024 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27025 "overovacie konvertory</i>.) "
27027 #: src/Converter.cpp:360
27028 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27029 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27031 #: src/Converter.cpp:361
27032 msgid "An external converter requires your authorization"
27033 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27035 #: src/Converter.cpp:364
27037 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27038 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27040 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27041 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27044 #: src/Converter.cpp:367
27046 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27047 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27049 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27050 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27052 #: src/Converter.cpp:371
27053 msgid "Do ¬ allow"
27054 msgstr "&Nepovoliť"
27056 #: src/Converter.cpp:371
27057 msgid "Do ¬ run"
27058 msgstr "&Nespustiť"
27060 #: src/Converter.cpp:372
27064 #: src/Converter.cpp:372
27068 #: src/Converter.cpp:374
27069 msgid "&Always allow for this document"
27070 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27072 #: src/Converter.cpp:375
27073 msgid "&Always run for this document"
27074 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27076 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27077 msgid "Converter killed"
27078 msgstr "Konvertor prerušený"
27080 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27083 "The following converter was killed by the user.\n"
27086 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27089 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27090 #: src/Converter.cpp:814
27091 msgid "Cannot convert file"
27092 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27094 #: src/Converter.cpp:466
27097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27098 "Define a converter in the preferences."
27100 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27101 "Definujte konvertor v preferenciách."
27103 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27104 msgid "Pygments driver command not found!"
27105 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27107 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27109 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27110 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27111 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27112 "is named differently, to add the following line to the\n"
27113 "document preamble:\n"
27115 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27117 "where 'driver' is name of the driver command."
27119 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27120 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27121 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27122 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27125 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27127 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27129 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27130 msgid "Executing command: "
27131 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27133 #: src/Converter.cpp:731
27134 msgid "Process Killed"
27135 msgstr "Úloha prerušená"
27137 #: src/Converter.cpp:732
27140 "The conversion process was killed while running:\n"
27143 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27146 #: src/Converter.cpp:737
27147 msgid "Process Timed Out"
27148 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27150 #: src/Converter.cpp:738
27153 "The conversion process:\n"
27155 "timed out before completing."
27157 "Čas konverznej úlohy:\n"
27159 "vypršal pred dokončením."
27161 #: src/Converter.cpp:743
27162 msgid "Build errors"
27163 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27165 #: src/Converter.cpp:744
27166 msgid "There were errors during the build process."
27167 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27169 #: src/Converter.cpp:749
27172 "An error occurred while running:\n"
27175 "Chyba pri spracovaní:\n"
27178 #: src/Converter.cpp:772
27180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27181 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27183 #: src/Converter.cpp:816
27185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27186 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27188 #: src/Converter.cpp:817
27190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27191 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27193 #: src/Converter.cpp:859
27194 msgid "Running LaTeX..."
27195 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27197 #: src/Converter.cpp:876
27198 msgid "Export canceled"
27199 msgstr "Export zrušený"
27201 #: src/Converter.cpp:877
27202 msgid "The export process was terminated by the user."
27203 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27205 #: src/Converter.cpp:891
27208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27211 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27214 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27215 msgid "LaTeX failed"
27216 msgstr "LaTeX zlyhal"
27218 #: src/Converter.cpp:897
27221 "The external program\n"
27223 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27224 "program's error (check the logs). "
27226 "Externý program\n"
27228 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27229 "(skontrolujte hlásenia). "
27231 #: src/Converter.cpp:903
27232 msgid "Output is empty"
27233 msgstr "Výstup je prázdny"
27235 #: src/Converter.cpp:904
27236 msgid "No output file was generated."
27237 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27239 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27241 msgstr ", Vložka: "
27243 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27247 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27248 msgid ", Position: "
27249 msgstr ", Pozícia: "
27251 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27254 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27256 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27258 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27261 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27264 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27267 msgid "Uncodable content"
27268 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27270 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27276 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27277 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27280 msgid "Unknown branch"
27281 msgstr "Neznáma vetva"
27283 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27289 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27290 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27292 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27293 msgid "Layout Not Found"
27294 msgstr "Schéma nenájdená"
27296 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27298 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27299 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27304 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27307 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27311 msgid "Undefined flex inset"
27312 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27314 #: src/Exporter.cpp:45
27317 "The file %1$s already exists.\n"
27319 "Do you want to overwrite that file?"
27321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27323 "Chcete tento súbor prepísať?"
27325 #: src/Exporter.cpp:48
27326 msgid "Overwrite file?"
27327 msgstr "Prepísať súbor?"
27329 #: src/Exporter.cpp:50
27331 msgstr "Súbor &držať"
27333 #: src/Exporter.cpp:51
27334 msgid "Overwrite &all"
27335 msgstr "Prepísať &všetko"
27337 #: src/Exporter.cpp:51
27338 msgid "&Cancel export"
27339 msgstr "&Zrušiť export"
27341 #: src/Exporter.cpp:97
27342 msgid "Couldn't copy file"
27343 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27345 #: src/Exporter.cpp:98
27347 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27348 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27355 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27358 msgstr "Bezserifové"
27360 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27369 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27374 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27380 msgstr "Vzpriamený"
27382 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27384 msgstr "Kurzíva (italic)"
27386 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27394 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27398 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27406 #: src/Font.cpp:163
27408 msgid "Emphasis %1$s, "
27409 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27411 #: src/Font.cpp:166
27413 msgid "Underline %1$s, "
27414 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27416 #: src/Font.cpp:169
27418 msgid "Strike out %1$s, "
27419 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27421 #: src/Font.cpp:172
27423 msgid "Cross out %1$s, "
27424 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27426 #: src/Font.cpp:175
27428 msgid "Double underline %1$s, "
27429 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27431 #: src/Font.cpp:178
27433 msgid "Wavy underline %1$s, "
27434 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27436 #: src/Font.cpp:181
27438 msgid "Noun %1$s, "
27439 msgstr "Meno %1$s, "
27441 #: src/Font.cpp:195
27443 msgid "Language: %1$s, "
27444 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27446 #: src/Font.cpp:198
27448 msgid "Number %1$s"
27449 msgstr "Číslo %1$s"
27451 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27452 msgid "Cannot view file"
27453 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27455 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27457 msgid "File does not exist: %1$s"
27458 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27460 #: src/Format.cpp:667
27462 msgid "No information for viewing %1$s"
27463 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27465 #: src/Format.cpp:677
27467 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27468 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27470 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27471 msgid "Cannot edit file"
27472 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27474 #: src/Format.cpp:736
27475 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27476 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27478 #: src/Format.cpp:749
27480 msgid "No information for editing %1$s"
27481 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27483 #: src/Format.cpp:760
27485 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27486 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27488 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27489 msgid "Could not find bind file"
27490 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27492 #: src/KeyMap.cpp:230
27495 "Unable to find the bind file\n"
27497 "Please check your installation."
27499 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27503 #: src/KeyMap.cpp:237
27504 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27505 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27507 #: src/KeyMap.cpp:238
27509 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27510 "Please check your installation."
27512 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27513 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27515 #: src/KeyMap.cpp:245
27518 "Unable to find the bind file\n"
27520 "Falling back to default."
27522 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27524 "Ustupujem na štandard."
27526 #: src/KeySequence.cpp:181
27530 #: src/LaTeX.cpp:58
27532 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27533 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27535 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27536 msgid "Running Index Processor."
27537 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27539 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27540 msgid "Running BibTeX."
27541 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27543 #: src/LaTeX.cpp:514
27544 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27545 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27547 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27548 msgid "BibTeX error: "
27549 msgstr "BibTeX chyba: "
27551 #: src/LaTeX.cpp:1422
27552 msgid "Biber error: "
27553 msgstr "Biber chyba: "
27555 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27556 msgid "Font not available"
27557 msgstr "Font nie je dostupný"
27559 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27562 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27563 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27565 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27566 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27569 msgid "Could not read configuration file"
27570 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27575 "Error while reading the configuration file\n"
27577 "Please check your installation."
27579 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27581 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27584 msgid "The following files could not be loaded:"
27585 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27590 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27593 msgid "Cannot remove temporary directory"
27594 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27599 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27603 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27604 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27607 msgid "Missing filename for this operation."
27608 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27612 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27613 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27616 msgid "No textclass is found"
27617 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27621 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27622 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27623 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27625 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27626 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27627 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27630 msgid "&Reconfigure"
27631 msgstr "&Rekonfigurácia"
27634 msgid "&Without LaTeX"
27635 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27637 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27639 msgstr "&Pokračovať"
27643 "SIGHUP signal caught!\n"
27646 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27651 "SIGFPE signal caught!\n"
27654 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27659 "SIGSEGV signal caught!\n"
27660 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27661 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27662 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27665 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27666 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27667 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27668 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27672 msgid "LyX crashed!"
27673 msgstr "LyX havaroval!"
27679 #: src/LyX.cpp:1009
27680 msgid "Could not create temporary directory"
27681 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27683 #: src/LyX.cpp:1010
27686 "Could not create a temporary directory in\n"
27688 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27690 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27692 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27694 #: src/LyX.cpp:1074
27695 msgid "Missing user LyX directory"
27696 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27698 #: src/LyX.cpp:1075
27701 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27702 "It is needed to keep your own configuration."
27704 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27705 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27707 #: src/LyX.cpp:1080
27708 msgid "&Create directory"
27709 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27711 #: src/LyX.cpp:1081
27713 msgstr "&Ukončiť LyX"
27715 #: src/LyX.cpp:1082
27716 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27717 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27719 #: src/LyX.cpp:1086
27721 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27722 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27724 #: src/LyX.cpp:1091
27725 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27726 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27728 #: src/LyX.cpp:1164
27729 msgid "List of supported debug flags:"
27730 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27732 #: src/LyX.cpp:1168
27734 msgid "Setting debug level to %1$s"
27735 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27737 #: src/LyX.cpp:1179
27739 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27740 "Command line switches (case sensitive):\n"
27741 "\t-help summarize LyX usage\n"
27742 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27743 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27744 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27745 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27746 " select the features to debug.\n"
27747 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27748 "\t-x [--execute] command\n"
27749 " where command is a lyx command.\n"
27750 "\t-e [--export] fmt\n"
27751 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27752 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27754 " to see which parameter (which differs from the format "
27756 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27757 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27758 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27759 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27760 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27761 " and filename is the destination filename.\n"
27762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27763 " where fmt is the import format of choice\n"
27764 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27765 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27766 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27767 " specifying whether all files, main file only, or no "
27769 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27771 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27773 "\t--ignore-error-message which\n"
27774 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27775 " Do not use for final documents! Currently supported "
27777 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27778 "\t-n [--no-remote]\n"
27779 " open documents in a new instance\n"
27780 "\t-r [--remote]\n"
27781 " open documents in an already running instance\n"
27782 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27783 "\t-v [--verbose]\n"
27784 " report on terminal about spawned commands.\n"
27785 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27786 "\t-version summarize version and build info\n"
27787 "Check the LyX man page for more details."
27789 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27790 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27791 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27792 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27793 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27794 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27795 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27796 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27797 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27798 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27799 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27800 "\t-e [--export] fmt\n"
27801 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27802 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27803 "Súborov -> Skratka\n"
27804 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27806 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27808 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27809 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27810 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27811 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27812 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27814 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27815 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27816 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27817 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27818 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27819 " dávkového exportu.\n"
27820 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27821 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27822 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27824 "\t--ignore-error-message čo\n"
27825 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27826 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27828 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27829 "\t-n [--no-remote]\n"
27830 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27831 "\t-r [--remote]\n"
27832 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27833 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27834 "\t-v [--verbose]\n"
27835 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27836 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27837 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27838 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27840 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27841 msgid " Git commit hash "
27842 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27844 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27845 msgid "No system directory"
27846 msgstr "Nemám systémový adresár"
27848 #: src/LyX.cpp:1244
27849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27850 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27852 #: src/LyX.cpp:1255
27853 msgid "No user directory"
27854 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27856 #: src/LyX.cpp:1256
27857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27858 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27860 #: src/LyX.cpp:1267
27861 msgid "Incomplete command"
27862 msgstr "Neúplný príkaz"
27864 #: src/LyX.cpp:1268
27865 msgid "Missing command string after --execute switch"
27866 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27868 #: src/LyX.cpp:1279
27869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27870 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27872 #: src/LyX.cpp:1284
27873 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27874 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27876 #: src/LyX.cpp:1297
27877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27878 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27880 #: src/LyX.cpp:1310
27881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27882 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27884 #: src/LyX.cpp:1315
27885 msgid "Missing filename for --import"
27886 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27888 #: src/LyXRC.cpp:3068
27890 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27893 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27896 #: src/LyXRC.cpp:3072
27898 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27901 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3080
27905 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27906 "automatically by what you type."
27908 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27911 #: src/LyXRC.cpp:3084
27913 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27916 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3088
27921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27923 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27924 "automatického ukladania."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3095
27928 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27929 "the backup file in the same directory as the original file."
27931 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27932 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3099
27936 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27937 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27939 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27940 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3103
27943 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27944 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3107
27948 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27949 "its global and local bind/ directories."
27951 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27952 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3111
27955 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27956 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3115
27960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27963 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27964 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3122
27968 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27969 "undesired effects."
27971 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27974 #: src/LyXRC.cpp:3126
27976 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27977 "prevent undesired effects."
27979 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27980 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3133
27984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27987 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27988 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3141
27992 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27993 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27994 "the top of the screen"
27996 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27997 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27999 #: src/LyXRC.cpp:3145
28000 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28001 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3149
28004 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28005 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28007 #: src/LyXRC.cpp:3153
28009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28012 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28015 #: src/LyXRC.cpp:3162
28017 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28018 "look in its global and local commands/ directories."
28020 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28021 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3166
28025 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28027 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3170
28030 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28031 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3174
28035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28036 "shown after the change has been made.)"
28038 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28039 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28041 #: src/LyXRC.cpp:3178
28042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28043 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3182
28047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28048 "LyX was started from."
28050 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28051 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3186
28054 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28055 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3190
28059 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28060 "value selects the directory LyX was started from."
28062 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28063 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3197
28067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28071 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28072 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28073 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3201
28076 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28077 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3205
28081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28084 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28085 "od volieb pre generáciu registru."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3209
28088 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28090 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3218
28094 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28095 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28097 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28098 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28099 "americkej klávesnici."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3222
28103 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28105 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3226
28109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28110 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3230
28114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28116 "name of the second language."
28118 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28119 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3234
28122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28123 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3238
28126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28127 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3242
28131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28134 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3246
28138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28141 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3250
28146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28147 "document is the default language."
28149 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28152 #: src/LyXRC.cpp:3254
28153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28154 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3258
28157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28158 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3262
28161 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28162 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3266
28166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28169 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3270
28172 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28173 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3274
28176 msgid "The completion popup delay."
28177 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3278
28180 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28182 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3282
28185 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28186 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3286
28190 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28191 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3290
28195 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28197 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3294
28200 msgid "The inline completion delay."
28201 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3298
28204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28205 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3302
28208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28209 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3306
28212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28213 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3310
28216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28217 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3314
28221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28222 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3319
28226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28228 "Use the OS native format."
28230 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28232 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3325
28235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28236 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28238 #: src/LyXRC.cpp:3329
28239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28240 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28242 #: src/LyXRC.cpp:3333
28243 msgid "Scale the preview size to suit."
28244 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3337
28247 msgid "The option to print out in landscape."
28248 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3341
28251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28252 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3345
28255 msgid "The option to specify paper type."
28256 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3349
28260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28261 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3353
28265 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28266 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28268 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28269 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28272 #: src/LyXRC.cpp:3357
28274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28275 "wrong, override the setting here."
28277 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28278 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3363
28281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28283 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3372
28287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28291 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28292 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28293 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3376
28296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28297 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28299 #: src/LyXRC.cpp:3381
28302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28303 "roughly the same size as on paper."
28305 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28306 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28308 #: src/LyXRC.cpp:3385
28309 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28310 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3389
28314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28315 "\".out\". Only for advanced users."
28317 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28318 "pokročilých užívateľov."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3396
28321 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28322 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3400
28326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28327 "when you quit LyX."
28329 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28330 "pri skončení LyXu."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3404
28333 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28334 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3408
28338 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28339 "value selects the directory LyX was started from."
28341 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28342 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3418
28346 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28347 "environment variable.\n"
28348 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28350 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28351 "ostatnými adresármi.\n"
28352 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28355 #: src/LyXRC.cpp:3425
28357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28358 "will look in its global and local ui/ directories."
28360 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28361 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3435
28365 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28368 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28371 #: src/LyXRC.cpp:3439
28372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28374 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3447
28377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28379 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28380 "použite \"-paper\")"
28382 #: src/LyXVC.cpp:49
28385 msgstr "%1$s blokovaný"
28387 #: src/LyXVC.cpp:111
28389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28390 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28392 #: src/LyXVC.cpp:113
28393 msgid "Retrieve from version control?"
28394 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28396 #: src/LyXVC.cpp:114
28400 #: src/LyXVC.cpp:148
28401 msgid "Document not saved"
28402 msgstr "Dokument nie je uložený"
28404 #: src/LyXVC.cpp:149
28405 msgid "You must save the document before it can be registered."
28406 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28408 #: src/LyXVC.cpp:185
28409 msgid "LyX VC: Initial description"
28410 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28412 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28413 msgid "(no initial description)"
28414 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28416 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28417 msgid "LyX VC: Log message"
28418 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28420 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28421 #: src/LyXVC.cpp:242
28422 msgid "(no log message)"
28423 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28425 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28426 msgid "LyX VC: Log Message"
28427 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28429 #: src/LyXVC.cpp:298
28432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28435 "Do you want to revert to the older version?"
28437 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28440 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28442 #: src/LyXVC.cpp:303
28443 msgid "Revert to stored version of document?"
28444 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28446 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28450 #: src/Paragraph.cpp:2152
28451 msgid "Senseless with this layout!"
28452 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28454 #: src/Paragraph.cpp:2213
28455 msgid "Alignment not permitted"
28456 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28458 #: src/Paragraph.cpp:2214
28460 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28461 "Setting to default."
28463 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28464 "Prepnuté na štandardné."
28466 #: src/Text.cpp:420
28467 msgid "Unknown Inset"
28468 msgstr "Neznáma vložka"
28470 #: src/Text.cpp:536
28471 msgid "Change tracking author index missing"
28472 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28474 #: src/Text.cpp:537
28477 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28478 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28479 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28480 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28482 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28483 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28484 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28485 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28487 #: src/Text.cpp:553
28488 msgid "Unknown token"
28489 msgstr "Neznámy token"
28491 #: src/Text.cpp:924
28493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28496 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28497 "Príručku(tutorial)."
28499 #: src/Text.cpp:933
28500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28502 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28504 #: src/Text.cpp:944
28505 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28506 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28508 #: src/Text.cpp:1913
28509 msgid "[Change Tracking] "
28510 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28512 #: src/Text.cpp:1921
28514 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28515 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28517 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28518 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28521 msgstr "Písmo: %1$s"
28523 #: src/Text.cpp:1936
28525 msgid ", Depth: %1$d"
28526 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28528 #: src/Text.cpp:1942
28529 msgid ", Spacing: "
28530 msgstr ", Rozstup: "
28532 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28536 #: src/Text.cpp:1954
28540 #: src/Text.cpp:1966
28541 msgid ", Paragraph: "
28542 msgstr ", Odstavec: "
28544 #: src/Text.cpp:1967
28548 #: src/Text.cpp:1974
28550 msgstr ", Znak: 0x"
28552 #: src/Text.cpp:1976
28553 msgid ", Boundary: "
28556 #: src/Text2.cpp:411
28557 msgid "No font change defined."
28558 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28560 #: src/Text3.cpp:195
28561 msgid "Math editor mode"
28562 msgstr "Režim matematického editoru"
28564 #: src/Text3.cpp:197
28565 msgid "No valid math formula"
28566 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28568 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28569 msgid "Already in regular expression mode"
28570 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28572 #: src/Text3.cpp:218
28573 msgid "Regexp editor mode"
28574 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28576 #: src/Text3.cpp:1557
28580 #: src/Text3.cpp:1558
28584 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28585 msgid "Missing argument"
28586 msgstr "Chýbajúci parameter"
28588 #: src/Text3.cpp:2377
28589 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28590 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28592 #: src/Text3.cpp:2381
28593 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28594 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28596 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28598 msgid "Text properties applied: %1$s"
28599 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28601 #: src/Text3.cpp:2539
28602 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28603 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28605 #: src/Text3.cpp:2540
28607 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28608 "The thesaurus is not functional.\n"
28609 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28612 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28613 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28614 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28617 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28618 msgid "Paragraph layout set"
28619 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28621 #: src/TextClass.cpp:141
28622 msgid "Plain Layout"
28623 msgstr "Prostý formát"
28625 #: src/TextClass.cpp:898
28626 msgid "Missing File"
28627 msgstr "Chýbajúci súbor"
28629 #: src/TextClass.cpp:899
28630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28631 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28633 #: src/TextClass.cpp:902
28634 msgid "Corrupt File"
28635 msgstr "Skazený súbor"
28637 #: src/TextClass.cpp:903
28638 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28639 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28641 #: src/TextClass.cpp:1791
28644 "The module %1$s has been requested by\n"
28645 "this document but has not been found in the list of\n"
28646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28649 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28650 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28651 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28652 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28654 #: src/TextClass.cpp:1796
28655 msgid "Module not available"
28656 msgstr "Modul nie je dostupný"
28658 #: src/TextClass.cpp:1802
28661 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28662 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28663 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28664 "Missing prerequisites:\n"
28666 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28668 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28669 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28670 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28671 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28673 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28675 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28676 msgid "Package not available"
28677 msgstr "Balík nie je dostupný"
28679 #: src/TextClass.cpp:1814
28681 msgid "Error reading module %1$s\n"
28682 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28684 #: src/TextClass.cpp:1825
28687 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28688 "this document but has not been found in the list of\n"
28689 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28690 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28692 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28693 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28694 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28695 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28697 #: src/TextClass.cpp:1830
28698 msgid "Cite Engine not available"
28699 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28701 #: src/TextClass.cpp:1834
28704 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28705 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28706 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28707 "Missing prerequisites:\n"
28709 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28711 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28712 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28713 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28714 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28716 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28718 #: src/TextClass.cpp:1846
28720 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28721 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28723 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28725 msgid "unknown type!"
28726 msgstr "neznámy typ!"
28728 #: src/TocBackend.cpp:263
28730 msgid "Index Entries (%1$s)"
28731 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28733 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28734 msgid "Table of Contents"
28737 #: src/TocBackend.cpp:280
28741 #: src/TocBackend.cpp:281
28743 msgstr "Nezmyselné"
28745 #: src/TocBackend.cpp:282
28749 #: src/TocBackend.cpp:283
28750 msgid "Labels and References"
28751 msgstr "Značky a referencie"
28753 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28754 msgid "Child Documents"
28755 msgstr "Dokumenty potomkov"
28757 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28761 #: src/TocBackend.cpp:287
28765 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28766 msgid "External Material"
28767 msgstr "Externý materiál"
28769 #: src/TocBackend.cpp:290
28770 msgid "Nomenclature Entries"
28771 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28773 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28774 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28775 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28776 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28778 msgid "Revision control error."
28779 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28781 #: src/VCBackend.cpp:64
28784 "Some problem occurred while running the command:\n"
28787 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28790 #: src/VCBackend.cpp:636
28794 #: src/VCBackend.cpp:638
28795 msgid "Locally Modified"
28796 msgstr "Lokálne modifikované"
28798 #: src/VCBackend.cpp:640
28799 msgid "Locally Added"
28800 msgstr "Lokálne pridané"
28802 #: src/VCBackend.cpp:642
28803 msgid "Needs Merge"
28804 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28806 #: src/VCBackend.cpp:644
28807 msgid "Needs Checkout"
28808 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28810 #: src/VCBackend.cpp:646
28811 msgid "No CVS file"
28812 msgstr "Bez CVS-súboru"
28814 #: src/VCBackend.cpp:648
28815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28816 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28818 #: src/VCBackend.cpp:874
28820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28821 "You have to update from repository first or revert your changes."
28823 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28824 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28826 #: src/VCBackend.cpp:879
28829 "Bad status when checking in changes.\n"
28834 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28839 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28842 "Error when updating from repository.\n"
28843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28848 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28849 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28852 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28854 #: src/VCBackend.cpp:962
28857 "There were detected changes in the working directory:\n"
28860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28861 "revert back to the repository version."
28863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28866 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28869 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28870 #: src/VCBackend.cpp:1531
28871 msgid "Changes detected"
28872 msgstr "Našli sa zmeny"
28874 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28878 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28879 msgid "View &Log ..."
28880 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28882 #: src/VCBackend.cpp:987
28885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28891 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28892 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28897 #: src/VCBackend.cpp:1046
28900 "The document %1$s is not in repository.\n"
28901 "You have to check in the first revision before you can revert."
28903 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28904 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28906 #: src/VCBackend.cpp:1054
28909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28910 "The status '%2$s' is unexpected."
28912 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28913 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28915 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28916 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28917 msgid "Error: Could not generate logfile."
28918 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28920 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28922 "Error when committing to repository.\n"
28923 "You have to manually resolve the problem.\n"
28924 "LyX will reopen the document after you press OK."
28926 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28927 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28930 #: src/VCBackend.cpp:1457
28932 "Error while acquiring write lock.\n"
28933 "Another user is most probably editing\n"
28934 "the current document now!\n"
28935 "Also check the access to the repository."
28937 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28938 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28939 "edituje súčasný dokument!\n"
28940 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28942 #: src/VCBackend.cpp:1463
28944 "Error while releasing write lock.\n"
28945 "Check the access to the repository."
28947 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28948 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28950 #: src/VCBackend.cpp:1522
28953 "There were detected changes in the working directory:\n"
28956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28961 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28964 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28968 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28970 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28974 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28976 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28980 #: src/VCBackend.cpp:1591
28981 msgid "SVN File Locking"
28982 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28984 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28985 msgid "Locking property unset."
28986 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28988 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28989 msgid "Locking property set."
28990 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28992 #: src/VCBackend.cpp:1593
28993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28994 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28996 #: src/VSpace.cpp:162
28997 msgid "Default skip"
28998 msgstr "Štd. riadkovanie"
29000 #: src/VSpace.cpp:165
29004 #: src/VSpace.cpp:168
29005 msgid "Medium skip"
29008 #: src/VSpace.cpp:171
29012 #: src/VSpace.cpp:174
29013 msgid "Vertical fill"
29014 msgstr "Variabilné"
29016 #: src/VSpace.cpp:181
29020 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29026 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29027 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29029 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29030 msgid "Reload saved document?"
29031 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29033 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29034 msgid "Yes, &Reload"
29035 msgstr "Áno, &načítať"
29037 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29038 msgid "No, &Keep Changes"
29039 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29044 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29046 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29047 msgid "File not readable!"
29048 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29050 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29055 "Do you want to create a new document?"
29057 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29059 "Chcete vytvoriť nový ?"
29061 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29062 msgid "Create new document?"
29063 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29066 msgid "&Yes, Create New Document"
29067 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29070 msgid "&No, Do Not Create"
29071 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29076 "The specified document template\n"
29078 "could not be read."
29080 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29084 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29085 msgid "Could not read template"
29086 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29089 msgid "Standard[[Bullets]]"
29090 msgstr "Štandardné"
29092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29094 msgstr "Matematické"
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29118 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29125 msgid "Unavailable:"
29126 msgstr "Nedostupné:"
29128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29130 msgid "Unavailable: %1$s"
29131 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29136 msgid "Uncategorized"
29137 msgstr "Nie kategorizované"
29139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29140 msgid "Directories"
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29148 msgid "Master document"
29149 msgstr "Hlavný dokument"
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29153 msgstr "Otvorené súbory"
29155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29162 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29163 "Continue searching from the beginning?"
29165 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29166 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29171 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29172 "Continue searching from the end?"
29174 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29175 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29178 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29179 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29182 msgid "Advanced search cancelled by user"
29183 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29186 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29187 msgid "Wrap search?"
29188 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29191 msgid "Nothing to search"
29192 msgstr "Nie je čo hľadať"
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29195 msgid "No open document(s) in which to search"
29196 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29199 msgid "Advanced Find and Replace"
29200 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29202 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29206 msgid "Class Default"
29207 msgstr "Triedny štandard"
29209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29210 msgid "Document Default"
29211 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29213 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29214 msgid "Float Settings"
29215 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29219 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29223 "Please install correctly to estimate the great\n"
29224 "amount of work other people have done for the LyX project."
29226 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29227 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29231 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29235 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29239 "Please install correctly to see what has changed\n"
29240 "for this version of LyX."
29242 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29243 "pre túto verziu LyXu."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29247 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29253 "1995--%1$s LyX Team"
29255 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29256 "1995-%1$s LyX Team"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29263 "any later version."
29265 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29266 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29267 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29280 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29281 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29283 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29284 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29285 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29286 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29287 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29290 msgid "not released yet"
29291 msgstr "ešte neuvoľnené"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29296 "LyX Version %1$s\n"
29299 "LyX verzia %1$s\n"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29303 msgid "Built from git commit hash "
29304 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29307 msgid "Library directory: "
29308 msgstr "Adresár systému: "
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29311 msgid "User directory: "
29312 msgstr "Adresár užívateľa: "
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29316 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29317 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29321 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29322 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29326 msgstr "O programe LyX"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29340 msgid "Preferences"
29341 msgstr "Preferencie"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29344 msgid "Reconfigure"
29345 msgstr "Rekonfigurácia"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29348 msgid "Restore Defaults"
29349 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29353 msgstr "Opustiť %1"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29368 msgid "Nothing to do"
29369 msgstr "Nie je čo robiť"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29372 msgid "Unknown action"
29373 msgstr "Neznáma akcia"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29376 msgid "Command not handled"
29377 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29380 msgid "Command disabled"
29381 msgstr "Príkaz blokovaný"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29384 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29385 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29388 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29389 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29392 msgid "Wrong focus!"
29393 msgstr "Chybný fókus!"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29396 msgid "Running configure..."
29397 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29400 msgid "Reloading configuration..."
29401 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29404 msgid "System reconfiguration failed"
29405 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29409 "The system reconfiguration has failed.\n"
29410 "Default textclass is used but LyX may\n"
29411 "not be able to work properly.\n"
29412 "Please reconfigure again if needed."
29414 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29415 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29416 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29417 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29420 msgid "System reconfigured"
29421 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29425 "The system has been reconfigured.\n"
29426 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29427 "updated document class specifications."
29429 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29430 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29431 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29439 msgid "Opening help file %1$s..."
29440 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29443 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29444 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29448 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29450 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29451 "nedá predefinovať"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29455 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29456 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29461 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29465 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29466 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29469 msgid "Unable to save document defaults"
29470 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29474 msgid "Unknown function."
29475 msgstr "Neznáma funkcia."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29478 msgid "The current document was closed."
29479 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29484 "documents and exit.\n"
29488 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29495 msgid "Software exception Detected"
29496 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29501 "unsaved documents and exit."
29503 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29504 "dokumenty a skončiť."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29508 msgid "Could not find UI definition file"
29509 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29514 "Error while reading the included file\n"
29516 "Please check your installation."
29518 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29520 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29523 msgid "Could not find default UI file"
29524 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29528 "LyX could not find the default UI file!\n"
29529 "Please check your installation."
29531 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29537 "Error while reading the configuration file\n"
29539 "Falling back to default.\n"
29540 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29541 "check which User Interface file you are using."
29543 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29545 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29546 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29547 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29550 msgid "Bibliography Item Settings"
29551 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29554 msgid "BibTeX Bibliography"
29555 msgstr "BibTeX bibliografia"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29560 msgstr "Text vyprázdniť"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29563 msgid "All avail. databases"
29564 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29568 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29569 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29570 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29571 "this is the place you should store it."
29573 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29574 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29575 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29579 msgid "Document Encoding"
29580 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29583 msgid "Biblatex Bibliography"
29584 msgstr "Biblatex bibliografia"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29587 msgid "all reference units"
29588 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29598 msgstr "D&okumenty"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29602 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29605 msgid "Select a BibTeX database to add"
29606 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29610 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29613 msgid "Select a BibTeX style"
29614 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29621 msgid "Simple rectangular frame"
29622 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29625 msgid "Oval frame, thin"
29626 msgstr "Oválny tenký rám"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29629 msgid "Oval frame, thick"
29630 msgstr "Oválny tučný rám"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29633 msgid "Drop shadow"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29637 msgid "Shaded background"
29638 msgstr "Pozadie tieňované"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29641 msgid "Double rectangular frame"
29642 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29649 msgid "Total Height"
29650 msgstr "Celková výška"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29653 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29658 msgid "Box Settings"
29659 msgstr "Nastavenia rámiku"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29662 msgid "Branch Settings"
29663 msgstr "Nastavenia vetvy"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29671 msgstr "Aktivovaná"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29674 msgid "Filename Suffix"
29675 msgstr "Sufix súboru"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29697 msgid "Enter new branch name"
29698 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29706 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29707 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29714 msgid "Renaming failed"
29715 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29718 msgid "The branch could not be renamed."
29719 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29722 msgid "Merge Changes"
29723 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29734 msgid "Change made on %1\n"
29735 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29748 msgstr "Malé kapitálky"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29751 msgid "(Without)[[underlining]]"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29755 msgid "Single[[underlining]]"
29756 msgstr "Jednoduché"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29759 msgid "Double[[underlining]]"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29767 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29771 msgid "Single[[strikethrough]]"
29772 msgstr "Jednoduché"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29779 msgid "(Without)[[color]]"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29783 msgid "Text Properties"
29784 msgstr "Vlastnosti textu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29787 msgid "Reset All To &Default"
29788 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29791 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29792 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29795 msgid "&Reset All Fields"
29796 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29799 msgid "All avail. citations"
29800 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29803 msgid "Regular e&xpression"
29804 msgstr "Re&gulárny výraz"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29807 msgid "Case se&nsitive"
29808 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29811 msgid "Search as you &type"
29812 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29816 "Ordered list of all cited references.\n"
29817 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29819 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29820 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29823 msgid "General text befo&re:"
29824 msgstr "Všeobecný text pred:"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29827 msgid "General &text after:"
29828 msgstr "Všeobecný text po:"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29832 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29833 "individual items, double-click on the respective entry above."
29835 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29836 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29840 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29841 "items, double-click on the respective entry above."
29843 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29844 "pridá text za príslušnou položkou. "
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29847 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29848 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29851 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29852 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29855 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29857 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29860 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29861 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29864 msgid "All references available for citing."
29865 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29869 "All references available for citing.\n"
29870 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29871 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29873 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29874 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29875 "použite dvojité kliknutie.\n"
29876 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29883 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29884 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29887 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29888 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29891 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29892 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29896 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29898 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29903 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29906 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29909 msgid "Text before"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29914 msgstr "Heslo citácie"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29921 msgid "LinkBack PDF"
29922 msgstr "LinkBack PDF"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29935 msgstr "%1$s súborov"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29939 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29949 msgid "Overwrite external file?"
29950 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29955 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29958 msgid "List of previous commands"
29959 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29962 msgid "Next command"
29963 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29966 msgid "Compare LyX files"
29967 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29970 msgid "Select document"
29971 msgstr "Vybrať dokument"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29977 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29980 msgid "Error while comparing documents."
29981 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29992 msgid "Aborting process..."
29993 msgstr "Prerušujem proces…"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29996 msgid "differences"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30000 msgid "Compare different revisions"
30001 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30004 msgid "big[[delimiter size]]"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30008 msgid "Big[[delimiter size]]"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30020 msgid "Math Delimiter"
30021 msgstr "Mat. oddeľovač"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30032 msgstr "Variabilná"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30035 msgid "Module not found!"
30036 msgstr "Modul nenájdený!"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30040 msgstr "Úprava skončila"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30043 msgid "Validation required!"
30044 msgstr "Požaduje validáciu!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30047 msgid "Layout is valid!"
30048 msgstr "Schéma je platná!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30051 msgid "Layout is invalid!"
30052 msgstr "Schéma je neplatná!"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30055 msgid "Conversion to current format impossible!"
30056 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30059 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30060 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30063 msgid "Convert to current format"
30064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30067 msgid "Document Settings"
30068 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30071 msgid "O&ld Document"
30072 msgstr "Bý&valí dokument"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30076 msgid "Child Document"
30077 msgstr "Dokument potomka"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30080 msgid "Include to Output"
30081 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30084 msgid "Language Default (no inputenc)"
30085 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30101 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30102 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30103 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30115 msgstr "s nadpismi"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30127 msgstr "US právna listina"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30130 msgid "US executive"
30131 msgstr "US exekutíva"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30250 msgid "Appears in TOC"
30251 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30258 msgid "Load automatically"
30259 msgstr "Použiť automaticky"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30262 msgid "Load always"
30263 msgstr "Vždy použiť"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30266 msgid "Do not load"
30267 msgstr "Nepoužívať"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30271 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30276 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30279 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30280 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30284 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30285 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30290 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30291 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30296 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30297 "all required packages (%2$s) installed."
30299 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30300 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30306 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30309 msgid "Document Class"
30310 msgstr "Trieda dokumentu"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30317 msgid "Local Layout"
30318 msgstr "Lokálny formát"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30321 msgid "Text Layout"
30322 msgstr "Formát textu"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30325 msgid "Page Margins"
30326 msgstr "Okraje stránky"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30333 msgid "Numbering & TOC"
30334 msgstr "Číslovanie & TOC"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30341 msgid "PDF Properties"
30342 msgstr "PDF vlastnosti"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30345 msgid "Math Options"
30346 msgstr "Voľby pre matematiku"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30353 msgid "Formats[[output]]"
30354 msgstr "Výstupné formáty"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30357 msgid "LaTeX Preamble"
30358 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30362 msgid "&Default..."
30363 msgstr "Štan&dard…"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30370 msgid " (not installed)"
30371 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30374 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30375 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30378 msgid " (not available)"
30379 msgstr " (nedostupný)"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30382 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30383 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30390 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30391 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30395 msgid "Local layout file"
30396 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30401 "file, not one in the system or user directory.\n"
30402 "Your document will not work with this layout if you\n"
30403 "move the layout file to a different directory."
30405 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30406 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30407 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30408 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30411 msgid "&Set Layout"
30412 msgstr "&Nastaviť formát"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30415 msgid "Unable to read local layout file."
30416 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30419 msgid "This is a local layout file."
30420 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30423 msgid "Select master document"
30424 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30428 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30433 msgid "Unapplied changes"
30434 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30440 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30441 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30443 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30444 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30456 msgstr "&Zamietnuť"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30460 msgid "Unable to set document class."
30461 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30464 msgid "Basic numerical"
30465 msgstr "Základný číselný"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30468 msgid "Author-year"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30472 msgid "Author-number"
30473 msgstr "Autor-číslo"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30477 msgid "%1$s and %2$s"
30478 msgstr "%1$s a %2$s"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30483 msgstr "%1$s, %2$s"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30488 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30492 msgid "%1$s (unavailable)"
30493 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30496 msgid "Module provided by document class."
30497 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30501 msgid "Category: %1$s."
30502 msgstr "Kategória: %1$s."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30506 msgid "Package(s) required: %1$s."
30507 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30515 msgid "Modules required: %1$s."
30516 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30520 msgid "Modules excluded: %1$s."
30521 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30525 msgid "Filename: %1$s.module."
30526 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30529 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30530 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30534 msgstr "každú časť"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30537 msgid "per chapter"
30538 msgstr "každú kapitolu"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30541 msgid "per section"
30542 msgstr "každú sekciu"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30545 msgid "per subsection"
30546 msgstr "každú podsekciu"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30549 msgid "per child document"
30550 msgstr "každý podriadený dokument"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30553 msgid "[No options predefined]"
30554 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30557 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30558 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30561 msgid "&Use Hyperref Support"
30562 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30565 msgid "Can't set layout!"
30566 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30571 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30578 msgid "Assigned master does not include this file"
30579 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30584 "You must include this file in the document\n"
30585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30588 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30589 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30592 msgid "Could not load master"
30593 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30598 "The master document '%1$s'\n"
30599 "could not be loaded."
30601 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30602 "nie je možné nahrať."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30605 msgid "(Module name: %1)"
30606 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30609 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30610 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30618 msgstr "Listina chýb"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30623 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30627 msgstr "Vľavo hore"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30630 msgid "Bottom left"
30631 msgstr "Vľavo dole"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30634 msgid "Baseline left"
30635 msgstr "Základná linka vľavo"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30639 msgstr "Hore stred"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30642 msgid "Bottom center"
30643 msgstr "Dolu stred"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30646 msgid "Baseline center"
30647 msgstr "Základná linka stred"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30651 msgstr "Hore vpravo"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30654 msgid "Bottom right"
30655 msgstr "Vpravo dole"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30658 msgid "Baseline right"
30659 msgstr "Základná linka vpravo"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30666 msgid "Select external file"
30667 msgstr "Vyberte externý súbor"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30670 msgid "automatically"
30671 msgstr "automaticky"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30674 msgid "Dissolve previous group?"
30675 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30680 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30681 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30682 "because this graphic was its only member.\n"
30683 "How do you want to proceed?"
30685 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30686 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30687 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30688 "Ako chcete pokračovať?"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30692 msgid "Stick with group '%1$s'"
30693 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30698 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30704 "the group will be dissolved,\n"
30705 "because this graphic was its only member.\n"
30706 "How do you want to proceed?"
30708 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30709 "skupina bude zrušená,\n"
30710 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30711 "Ako chcete pokračovať?"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30716 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30719 msgid "Enter unique group name:"
30720 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30723 msgid "Group already defined!"
30724 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30729 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30732 msgid "Set max. &width:"
30733 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30736 msgid "Set max. &height:"
30737 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30740 msgid "Maximal width of image in output"
30741 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30744 msgid "Maximal height of image in output"
30745 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30760 msgid "in[[unit of measure]]"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30764 msgid "Select graphics file"
30765 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30773 msgid "Interword Space"
30774 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30779 msgstr "Úzka medzera"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30782 msgid "Medium Space"
30783 msgstr "Stredná medzera"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30786 msgid "Thick Space"
30787 msgstr "Tučná medzera"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30791 msgid "Negative Thin Space"
30792 msgstr "Záporná úzka medzera"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30796 msgid "Negative Medium Space"
30797 msgstr "Záporná stredná medzera"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30801 msgid "Negative Thick Space"
30802 msgstr "Záporná tučná medzera"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30805 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30809 msgid "Quad (1 em)"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30813 msgid "Double Quad (2 em)"
30814 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30818 msgid "Horizontal Fill"
30819 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30822 msgid "Visible Space"
30823 msgstr "Viditeľná medzera"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30831 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30832 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30833 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30836 msgid "Horizontal Space Settings"
30837 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30840 msgid "Hyperlink Settings"
30841 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30849 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30852 msgid "Select document to include"
30853 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30857 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30860 msgid "Index Entry Settings"
30861 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30864 msgid "Label Color"
30865 msgstr "Farba značky"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30868 msgid "Cannot remove standard index"
30869 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30872 msgid "The default index cannot be removed."
30873 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30876 msgid "Enter new index name"
30877 msgstr "Vložte názov nového registra"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30880 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30881 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30884 msgid "Date (current)"
30885 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30888 msgid "Date (last modified)"
30889 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30893 msgstr "Dátum (Pevný)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30896 msgid "Time (current)"
30897 msgstr "Čas (aktuálny)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30900 msgid "Time (last modified)"
30901 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30905 msgstr "Čas (Pevný)"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30908 msgid "Document Information"
30909 msgstr "Informácie dokumentu"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30912 msgid "Version Control Information"
30913 msgstr "Informácia správy verzií"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30916 msgid "LaTeX Package Availability"
30917 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30920 msgid "LaTeX Class Availability"
30921 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30924 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30925 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30928 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30929 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30932 msgid "LyX Menu Location"
30933 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30936 msgid "Localized GUI String"
30937 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30940 msgid "LyX Toolbar Icon"
30941 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30944 msgid "LyX Preferences Entry"
30945 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30948 msgid "LyX Application Information"
30949 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30954 msgid "Custom Format"
30955 msgstr "Vlastný formát"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30959 msgid "Not Applicable"
30960 msgstr "Nepoužiteľné"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30963 msgid "Package Name"
30964 msgstr "Meno balíka"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30968 msgstr "Meno triedy"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30972 msgid "LyX Function"
30973 msgstr "LyX funkcia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30976 msgid "English String"
30977 msgstr "Anglický reťazec"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30980 msgid "Preferences Key"
30981 msgstr "Kľúč preferencie"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30986 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30987 "* d: day as number without a leading zero\n"
30988 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30989 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30990 "* dddd: long localized day name\n"
30991 "* M: month as number without a leading zero\n"
30992 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30993 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30994 "* MMMM: long localized month name\n"
30995 "* yy: year as two digit number\n"
30996 "* yyyy: year as four digit number"
30998 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30999 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31000 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31001 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31002 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31003 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31004 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31005 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31006 "* yy: rok, dve číslice\n"
31007 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31012 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31013 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31014 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31015 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31016 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31017 "* m: the minute without a leading zero\n"
31018 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31019 "* s: the second without a leading zero\n"
31020 "* ss: the second with a leading zero\n"
31021 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31022 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31023 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31024 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31025 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31027 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31028 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31029 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31030 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31031 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31032 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31033 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31034 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31035 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31036 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31037 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31038 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31039 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31040 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31044 msgid "Please select a valid type above"
31045 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31049 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31050 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31052 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31053 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31057 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31058 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31060 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31061 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31066 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31067 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31068 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31070 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31071 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31072 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31076 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31077 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31078 "possible keyboard shortcuts for this function"
31080 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31081 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31082 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31086 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31087 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31088 "to the function in the menu (using the current localization)."
31090 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31091 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31092 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31096 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31097 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31098 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31099 "accelerator markup are stripped."
31101 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31102 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31103 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31104 "a akcelerátory sú vynechané."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31108 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31109 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31110 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31112 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31113 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31114 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31118 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31119 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31121 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31122 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31129 msgid "Enter a valid value below"
31130 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31133 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31134 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31138 msgstr "P&evný čas:"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31141 msgid "Field Settings"
31142 msgstr "Nastavenia pola"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31160 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31161 msgid "Label Settings"
31162 msgstr "Nastavenia návestia"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31165 msgid "Line Settings"
31166 msgstr "Nastavenia riadku"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31169 msgid "No language"
31170 msgstr "Žiadny jazyk"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31173 msgid "Program Listing Settings"
31174 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31178 msgstr "Žiadny dialekt"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31182 msgstr "LaTeX protokol"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31193 msgid "Literate Programming Build Log"
31194 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31197 msgid "lyx2lyx Error Log"
31198 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31201 msgid "Version Control Log"
31202 msgstr "Protokol správy verzií"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31205 msgid "Log file not found."
31206 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31209 msgid "No literate programming build log file found."
31211 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31215 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31218 msgid "No version control log file found."
31219 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31222 msgid "New File From Template"
31223 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31226 msgid "All available files"
31227 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31230 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:402
31238 msgid "User Interface Files"
31239 msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:404
31242 msgid "Key Binding Files"
31243 msgstr "Súbory pre skratky"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31286 msgid "Math Matrix"
31287 msgstr "Matematická matica"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31290 msgid "Nomenclature Settings"
31291 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31294 msgid "Note Settings"
31295 msgstr "Nastavenia poznámky"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31298 msgid "Paragraph Settings"
31299 msgstr "Nastavenia odstavca"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31303 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31304 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31306 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31307 "the items is used."
31309 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31310 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31312 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31313 "návestím všetkých použitých položiek."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31320 msgid "Phantom Settings"
31321 msgstr "Nastavenia fantómu"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31324 msgid "&System files"
31325 msgstr "&Systémové súbory"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31328 msgid "&User files"
31329 msgstr "Po&už. súbory"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31332 msgid "Look & Feel"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31336 msgid "File Handling"
31337 msgstr "Obsluha súborov"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31340 msgid "Keyboard/Mouse"
31341 msgstr "Klávesnica/Myš"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31344 msgid "Input Completion"
31345 msgstr "Doplňovanie"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31357 msgid "Screen Fonts"
31358 msgstr "Písma obrazovky"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31365 msgid "Select directory for example files"
31366 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31369 msgid "Select a document templates directory"
31370 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31373 msgid "Select a temporary directory"
31374 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31377 msgid "Select a backups directory"
31378 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31381 msgid "Select a document directory"
31382 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31385 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31386 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31389 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31390 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31394 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31398 msgid "Spellchecker"
31399 msgstr "Kontrola pravopisu"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31403 msgstr "Apple-Spell"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31419 msgstr "Konvertory"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31422 msgid "SECURITY WARNING!"
31423 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31427 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31428 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31429 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31430 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31432 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31433 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31434 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31438 msgid "File Formats"
31439 msgstr "Formáty súborov"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31442 msgid "Format in use"
31443 msgstr "Formát v použití"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31448 "converter. Please remove the converter first."
31450 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31456 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31459 msgid "LyX needs to be restarted!"
31460 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31464 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31467 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31470 msgid "User Interface"
31471 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31482 msgid "Document Handling"
31483 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31502 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31503 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31506 msgid "Mathematical Symbols"
31507 msgstr "Matematické symboly"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31510 msgid "Document and Window"
31511 msgstr "Dokument a okno"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31514 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31515 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31518 msgid "System and Miscellaneous"
31519 msgstr "Systém a Rôzne"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31527 msgid "Failed to create shortcut"
31528 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31532 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31535 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31536 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31539 msgid "Invalid or empty key sequence"
31540 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31545 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31546 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31548 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31550 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31553 msgid "Redefine shortcut?"
31554 msgstr "Obnoviť skratku?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31562 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31566 msgstr "Vaša identita"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31569 msgid "Choose bind file"
31570 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31574 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31577 msgid "Choose UI file"
31578 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31582 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31585 msgid "Choose keyboard map"
31586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31593 msgid "Longest label width"
31594 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31597 msgid "Nomenclature List Settings"
31598 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31601 msgid "Index Settings"
31602 msgstr "Nastavenia registra"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31605 msgid "<All indexes>"
31606 msgstr "<Všetky registre>"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31609 msgid "Progress/Debug Messages"
31610 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31613 msgid "Debug Level"
31614 msgstr "Stupeň ladenia"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31621 msgid "Cross-reference"
31622 msgstr "Krížová referencia"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31625 msgid "All available labels"
31626 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31629 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31630 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31633 msgid "By Occurrence"
31634 msgstr "Podľa výskytu"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31637 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31638 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31641 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31642 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31645 msgid "Update the label list"
31646 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31650 msgstr "Choď s&päť"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31653 msgid "Jump back to the original cursor location"
31654 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31657 msgid "<No prefix>"
31658 msgstr "<Bez prefixu>"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31661 msgid "Find and Replace"
31662 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31665 msgid "Export or Send Document"
31666 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31670 msgstr "Zobraziť súbor"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31673 msgid "Error -> Cannot load file!"
31674 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31677 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31678 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31682 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31684 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31688 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31691 msgid "Basic Latin"
31692 msgstr "Základná Latinka"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31695 msgid "Latin-1 Supplement"
31696 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31699 msgid "Latin Extended-A"
31700 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31703 msgid "Latin Extended-B"
31704 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31707 msgid "IPA Extensions"
31708 msgstr "IPA rozšírenia"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31711 msgid "Spacing Modifier Letters"
31712 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31715 msgid "Combining Diacritical Marks"
31716 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31728 msgstr "Devanagari"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31751 msgid "Hangul Jamo"
31752 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31755 msgid "Phonetic Extensions"
31756 msgstr "Fonetické extenzie"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31759 msgid "Latin Extended Additional"
31760 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31763 msgid "Greek Extended"
31764 msgstr "Grécke rozšírené"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31767 msgid "General Punctuation"
31768 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31771 msgid "Superscripts and Subscripts"
31772 msgstr "Horné a dolné indexy"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31775 msgid "Currency Symbols"
31776 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31779 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31780 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31783 msgid "Letterlike Symbols"
31784 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31787 msgid "Number Forms"
31788 msgstr "Číselné znaky"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31791 msgid "Mathematical Operators"
31792 msgstr "Matematické operátory"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31795 msgid "Miscellaneous Technical"
31796 msgstr "Rôzne technické"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31799 msgid "Control Pictures"
31800 msgstr "Kontrolné znaky"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31803 msgid "Optical Character Recognition"
31804 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31807 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31808 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31811 msgid "Box Drawing"
31812 msgstr "Výkres rámiku"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31815 msgid "Block Elements"
31816 msgstr "Blokové elementy"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31819 msgid "Geometric Shapes"
31820 msgstr "Geometrické tvary"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31823 msgid "Miscellaneous Symbols"
31824 msgstr "Rôzne symboly"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31832 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31836 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31851 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31852 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31859 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31860 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31863 msgid "CJK Compatibility"
31864 msgstr "CJK kompatibilita"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31867 msgid "CJK Unified Ideographs"
31868 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31871 msgid "Hangul Syllables"
31872 msgstr "Kórejské slabiky"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31875 msgid "High Surrogates"
31876 msgstr "Surogáty horné"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31879 msgid "Private Use High Surrogates"
31880 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31883 msgid "Low Surrogates"
31884 msgstr "Surogáty dolné"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31887 msgid "Private Use Area"
31888 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31891 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31892 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31895 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31896 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31899 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31900 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31903 msgid "Combining Half Marks"
31904 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31907 msgid "CJK Compatibility Forms"
31908 msgstr "CJK kompat. formy"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31911 msgid "Small Form Variants"
31912 msgstr "Varianty malých foriem"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31916 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31920 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31923 msgid "Linear B Syllabary"
31924 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31927 msgid "Linear B Ideograms"
31928 msgstr "Linear B ideogramy"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31931 msgid "Aegean Numbers"
31932 msgstr "Egejské čísla"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31935 msgid "Ancient Greek Numbers"
31936 msgstr "Starogrécke čísla"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31940 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31951 msgid "Old Persian"
31952 msgstr "Staroperské"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31956 msgstr "Mormónska abeceda"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31960 msgstr "Shavská abeceda"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31967 msgid "Cypriot Syllabary"
31968 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31972 msgstr "Kharoshthi"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31976 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31979 msgid "Musical Symbols"
31980 msgstr "Hudobné symboly"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31984 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31988 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31992 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31996 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32000 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32007 msgid "Variation Selectors Supplement"
32008 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32012 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32016 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32019 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32020 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32027 msgid "Tabular Settings"
32028 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32031 msgid "Insert Table"
32032 msgstr "Vložiť tabuľku"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32035 msgid "TeX Information"
32036 msgstr "TeX informácia"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32039 msgid "No thesaurus available for this language!"
32040 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32047 msgid "&Reset to default"
32048 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32051 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32052 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32066 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32076 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32077 msgid "Vertical Space Settings"
32078 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32083 "Processor[[welcome banner]]"
32085 "Krásne Spracovať\n"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32089 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32097 msgid "unknown version"
32098 msgstr "neznáma verzia"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32102 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32103 "Right click to change."
32105 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32106 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32110 msgid "Successful export to format: %1$s"
32111 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32115 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32116 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32121 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32126 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32130 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32131 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32135 msgstr "Ukončiť LyX"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32138 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32139 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32143 msgid "%1$s (modified externally)"
32144 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32147 msgid "Welcome to LyX!"
32148 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32151 msgid "Automatic save done."
32152 msgstr "Automatický úklad hotový."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32155 msgid "Automatic save failed!"
32156 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32159 msgid "Command not allowed without any document open"
32160 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32165 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32168 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32169 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32172 msgid "Select template file"
32173 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32179 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32180 msgid "Open Example File"
32181 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32185 msgstr "Otvoriť súbor"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32188 msgid "Document not loaded."
32189 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32192 msgid "Select document to open"
32193 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32203 "The directory in the given path\n"
32207 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32213 msgid "Opening document %1$s..."
32214 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32218 msgid "Document %1$s opened."
32219 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32222 msgid "Version control detected."
32223 msgstr "Správa verzií zistená."
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32227 msgid "Could not open document %1$s"
32228 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32231 msgid "Couldn't import file"
32232 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32236 msgid "No information for importing the format %1$s."
32237 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32241 msgid "Select %1$s file to import"
32242 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32247 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32250 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32257 "The document %1$s already exists.\n"
32259 "Do you want to overwrite that document?"
32261 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32263 "Chcete ho prepísať ?"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32267 msgid "Overwrite document?"
32268 msgstr "Prepísať dokument?"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32272 msgid "Importing %1$s..."
32273 msgstr "Importujem %1$s…"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32277 msgstr "importované."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32280 msgid "file not imported!"
32281 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32288 msgid "Select LyX document to insert"
32289 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32292 msgid "Choose a filename to save document as"
32293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32300 "is already open in your current session.\n"
32301 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32302 "Do you want to choose a new filename?"
32306 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32307 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32308 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32311 msgid "Chosen File Already Open"
32312 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32318 msgstr "&Premenovať"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32323 "The document %1$s is already registered.\n"
32325 "Do you want to choose a new name?"
32326 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32329 msgid "Rename document?"
32330 msgstr "Premenovať dokument?"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32333 msgid "Copy document?"
32334 msgstr "Kopírovať dokument?"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32338 msgstr "&Kopírovať"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32341 msgid "Choose a filename to export the document as"
32342 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32345 msgid "Guess from extension (*.*)"
32346 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32351 "The document %1$s could not be saved.\n"
32353 "Do you want to rename the document and try again?"
32355 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32357 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32360 msgid "Rename and save?"
32361 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32371 "Would you like to close or hide the document?\n"
32373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32374 "the menu: View->Hidden->...\n"
32376 "To remove this question, set your preference in:\n"
32377 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32379 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32380 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32382 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32383 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32385 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32386 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32389 msgid "Close or hide document?"
32390 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32397 msgid "Close document"
32398 msgstr "Zavrieť dokument"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32402 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32409 "Do you want to save the document?"
32411 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32413 "Chcete ho uložiť ?"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32416 msgid "Save new document?"
32417 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32440 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32442 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32444 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32447 msgid "Save changed document?"
32448 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32451 msgid "Save document?"
32452 msgstr "Uložiť dokument?"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32463 "Do you want to save the document?"
32465 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32467 "Chcete ho uložiť ?"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32476 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32477 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32480 msgid "Reload externally changed document?"
32481 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32484 msgid "Document could not be checked in."
32485 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32488 msgid "Error when setting the locking property."
32489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32492 msgid "Directory is not accessible."
32493 msgstr "Adresár je neprístupný."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32497 msgid "Opening child document %1$s..."
32498 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32502 msgid "No buffer for file: %1$s."
32503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32506 msgid "Inverse Search Failed"
32507 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32511 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32512 "You may need to update the viewed document."
32514 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32515 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32518 msgid "Export Error"
32519 msgstr "Chyba pri exporte"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32522 msgid "Error cloning the Buffer."
32523 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32526 msgid "Exporting ..."
32527 msgstr "Exportujem …"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32530 msgid "Previewing ..."
32531 msgstr "Predbežný náhľad …"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32534 msgid "Document not loaded"
32535 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32538 msgid "Select file to insert"
32539 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32542 msgid "All Files (*)"
32543 msgstr "Všetky súbory (*)"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32548 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32549 "on disk of the document %1$s?"
32551 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32558 "version of the document %1$s?"
32560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32564 msgid "Revert to saved document?"
32565 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32568 msgid "Saving all documents..."
32569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32572 msgid "All documents saved."
32573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32576 msgid "Developer mode is now enabled."
32577 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32580 msgid "Developer mode is now disabled."
32581 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32584 msgid "Toolbars unlocked."
32585 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32588 msgid "Toolbars locked."
32589 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32593 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32594 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32598 msgid "%1$s unknown command!"
32599 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32602 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32603 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32606 msgid "Please, preview the document first."
32607 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32610 msgid "Couldn't proceed."
32611 msgstr "Nemôžem postupovať."
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32614 msgid "Disable Shell Escape"
32615 msgstr "Zakázať shell escape"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32619 msgid "Code Preview"
32620 msgstr "Náhľad kódu"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32623 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32628 msgstr "Zavrieť súbor"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32631 msgid "%1 (read only)"
32632 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32635 msgid "%1 (modified externally)"
32636 msgstr "%1 (externe upravený)"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32640 msgstr "Kartu skryť"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32644 msgstr "Kartu zavrieť"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32648 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32651 msgid "Wrap Float Settings"
32652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32655 msgid "Click to detach"
32656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32658 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32660 msgstr "Nová &vložka"
32662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32664 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32665 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32669 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32673 msgid "%1$s (unknown)"
32674 msgstr "%1$s (neznámy)"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32682 msgstr "Žiadna skupina"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32685 msgid "More Spelling Suggestions"
32686 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32689 msgid "Add to personal dictionary|n"
32690 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32693 msgid "Ignore all|I"
32694 msgstr "Ignorovať všade|g"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32697 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32698 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32705 msgid "More Languages ...|M"
32706 msgstr "Viac jazykov …|V"
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32713 msgid "<No Documents Open>"
32714 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32718 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32721 msgid "View (Other Formats)|F"
32722 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32725 msgid "Update (Other Formats)|p"
32726 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32730 msgid "View [%1$s]|V"
32731 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32735 msgid "Update [%1$s]|U"
32736 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32739 msgid "No Custom Insets Defined!"
32740 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32743 msgid "(No Document Open)"
32744 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32747 msgid "Master Document"
32748 msgstr "Hlavný dokument"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32751 msgid "Other Lists"
32752 msgstr "Iné listiny"
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32755 msgid "(Empty Table of Contents)"
32756 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32759 msgid "Open Outliner..."
32760 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32763 msgid "Other Toolbars"
32764 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32767 msgid "No Branches Set for Document!"
32768 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32771 msgid "Index List|I"
32772 msgstr "Register|R"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32775 msgid "Index Entry|d"
32776 msgstr "Heslo registra|e"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32780 msgid "Index: %1$s"
32781 msgstr "Register(%1$s)"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32785 msgid "Index Entry (%1$s)"
32786 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32789 msgid "No Citation in Scope!"
32790 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32794 msgid "No citations selected!"
32795 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32798 msgid "All authors|h"
32799 msgstr "Každý autor|K"
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32802 msgid "Force upper case|u"
32803 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32806 msgid "No Text Field in Scope!"
32807 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32815 msgid "Caption (%1$s)"
32816 msgstr "Popis (%1$s)"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32819 msgid "No Quote in Scope!"
32820 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32825 msgid "%1$s (dynamic)"
32826 msgstr "%1$s (dynamická)"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32830 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32831 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32834 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32838 msgid "static[[Quotes]]"
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32843 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32844 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32848 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32849 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32853 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32854 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32857 msgid "Change Style|y"
32858 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32862 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32863 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32867 msgid "Separated %1$s Above"
32868 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32873 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32874 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32879 msgid "Separated %1$s Below"
32880 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32884 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32885 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32889 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32890 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32894 msgid "Export [%1$s]|E"
32895 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32898 msgid "No Action Defined!"
32899 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32907 msgid "Export %1$s"
32908 msgstr "Exportovať %1$s"
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32912 msgid "Import %1$s"
32913 msgstr "Importovať %1$s"
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32917 msgid "Update %1$s"
32918 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32923 msgstr "Zobraziť %1$s"
32925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32934 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32938 msgid "Could not update TeX information"
32939 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32943 msgid "The script `%1$s' failed."
32944 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32948 msgstr "Všetky súbory "
32950 #: src/insets/Inset.cpp:89
32951 msgid "Bibliography Entry"
32952 msgstr "Zápis do bibliografie"
32954 #: src/insets/Inset.cpp:95
32956 msgstr "Plávajúci objekt"
32958 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32962 #: src/insets/Inset.cpp:115
32963 msgid "Horizontal Space"
32964 msgstr "Horizontálna medzera"
32966 #: src/insets/Inset.cpp:164
32967 msgid "Horizontal Math Space"
32968 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32970 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32971 msgid "Unknown Argument"
32972 msgstr "Neznámy argument"
32974 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32975 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32976 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32979 msgid "Keys must be unique!"
32980 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32985 "The key %1$s already exists,\n"
32986 "it will be changed to %2$s."
32988 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32989 "bude zmenený na %2$s."
32991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32994 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32995 "If you proceed, all of them will be opened."
32997 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32998 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33001 msgid "Open Databases?"
33002 msgstr "Otvoriť databázy?"
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33006 msgstr "&Pokračovať"
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33009 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33010 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33013 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33014 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33021 msgid "Style File:"
33022 msgstr "Súbor so štýlom:"
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33029 msgid "included in TOC"
33030 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33034 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33035 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33038 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33039 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33044 msgstr "Možnosti: "
33046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33049 "BibTeX will be unable to find it."
33051 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33052 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33054 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33055 msgid "simple frame"
33056 msgstr "jednoduchý rám"
33058 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33062 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33063 msgid "simple frame, page breaks"
33064 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33066 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33068 msgstr "oválny, tenký"
33070 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33071 msgid "oval, thick"
33072 msgstr "oválny, tučný"
33074 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33075 msgid "drop shadow"
33078 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33079 msgid "shaded background"
33080 msgstr "pozadie tieňované"
33082 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33083 msgid "double frame"
33084 msgstr "dvojitý rám"
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33088 msgid "%1$s (%2$s)"
33089 msgstr "%1$s (%2$s)"
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33093 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33094 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33103 msgstr "ne-aktívna"
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33107 msgid "master %1$s, child %2$s"
33108 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33113 "Branch Name: %1$s\n"
33114 "Branch Status: %2$s\n"
33115 "Inset Status: %3$s"
33117 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33118 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33119 "Štatus Vložky: %3$s "
33121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33126 msgid "Branch (child): "
33127 msgstr "Vetva (potomok): "
33129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33130 msgid "Branch (master): "
33131 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33134 msgid "Branch (undefined): "
33135 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33138 msgid "Branch state changes in master document"
33139 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33144 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33145 "sure to save the master."
33147 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33156 msgid "No bibliography defined!"
33157 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33161 msgid "+ %1$d more entries."
33162 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33165 msgid "LaTeX Command: "
33166 msgstr "LaTeX príkaz: "
33168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33169 msgid "InsetCommand Error: "
33170 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33173 msgid "Incompatible command name."
33174 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33177 msgid "InsetCommandParams Error: "
33178 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33181 msgid "InsetCommandParams: "
33182 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33185 msgid "Unknown parameter name: "
33186 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33190 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33193 msgid "Uncodable characters"
33194 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33199 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33203 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33204 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33207 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33209 msgid "External template %1$s is not installed"
33210 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33215 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33219 msgstr "plávajúci objekt"
33221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33223 msgstr "plávajúci objekt: "
33225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33227 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33230 msgid " (sideways)"
33233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33234 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33235 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33239 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33240 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33242 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33244 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33249 "Could not copy the file\n"
33251 "into the temporary directory."
33253 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33255 "do pomocného adresára."
33257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33259 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33260 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33264 msgid "Graphics file: %1$s"
33265 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33268 msgid "Hyperlink: "
33269 msgstr "Hyperlinka: "
33271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33285 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33286 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33289 msgid "FILE MISSING:"
33290 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33293 msgid "Verbatim Input"
33294 msgstr "Doslovný vstup"
33296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33297 msgid "Verbatim Input*"
33298 msgstr "Doslovný vstup*"
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33301 msgid "Include (excluded)"
33302 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33305 msgid "No file name specified"
33306 msgstr "Chýba meno súboru"
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33310 "An included file name is empty.\n"
33311 "Ignoring Inclusion"
33313 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33314 "Vloženie sa ignoruje"
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33317 msgid "Included file not found"
33318 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33323 "The included file\n"
33325 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33329 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33333 msgid "Recursive input"
33334 msgstr "Rekurzívny vstup"
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33340 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33345 "Could not load included file\n"
33347 "Please, check whether it actually exists."
33349 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33351 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33361 "Included file `%1$s'\n"
33362 "has textclass `%2$s'\n"
33363 "while parent file has textclass `%3$s'."
33365 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33366 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33367 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33370 msgid "Different textclasses"
33371 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33376 "Included file `%1$s'\n"
33377 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33378 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33380 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33381 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33382 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33385 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33386 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33391 "Included file `%1$s'\n"
33392 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33393 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33395 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33396 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33397 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33400 msgid "Different LaTeX input encodings"
33401 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33406 "Included file `%1$s'\n"
33407 "uses module `%2$s'\n"
33408 "which is not used in parent file."
33410 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33411 "používa modul `%2$s',\n"
33412 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33415 msgid "Module not found"
33416 msgstr "Modul nenájdený"
33418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33421 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33422 " LaTeX export is probably incomplete."
33424 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33425 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33428 msgid "Unsupported Inclusion"
33429 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33434 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33435 "Offending file:\n"
33438 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33439 "Problematický súbor:\n"
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33443 msgid "Index sorting failed"
33444 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33449 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33450 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33451 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33452 "explained in the User Guide."
33454 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33455 "so záznamom '%1$s'.\n"
33456 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33457 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33460 msgid "Index Entry"
33461 msgstr "Zápis v registre"
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33464 msgid "Unknown index type!"
33465 msgstr "Neznámy typ registra!"
33467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33468 msgid "All indexes"
33469 msgstr "Všetky registre"
33471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33473 msgstr "Pod-register"
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33476 msgid "No long date format (language unknown)!"
33477 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33480 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33481 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33484 msgid "No short date format (language unknown)!"
33485 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33488 msgid "Please select a valid type!"
33489 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33492 msgid "File name (with extension)"
33493 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33496 msgid "File name (without extension)"
33497 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33501 msgstr "Cesta súboru"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33504 msgid "Used text class"
33505 msgstr "Použitá trieda textu"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33508 msgid "No version control!"
33509 msgstr "Bez správy verzií!"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33512 msgid "Revision[[Version Control]]"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33516 msgid "Tree revision"
33517 msgstr "Revízia stromu"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33520 msgid "Time[[of day]]"
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33524 msgid "LyX version"
33525 msgstr "Verzia LyXu"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33528 msgid "LyX layout format"
33529 msgstr "Schéma formátu LyX"
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33532 msgid "Invalid information inset"
33533 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33537 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33538 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33542 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33543 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33547 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33548 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33552 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33553 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33557 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33558 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33562 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33563 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33567 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33568 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33572 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33573 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33576 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33577 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33580 msgid "The name of this file (without extension)"
33581 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33584 msgid "The path where this file is saved"
33585 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33588 msgid "The class this document uses"
33589 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33592 msgid "Version control revision"
33593 msgstr "Revízia správy verzií"
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33596 msgid "Version control tree revision"
33597 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33600 msgid "Version control author"
33601 msgstr "Autor správy verzií"
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33604 msgid "Version control date"
33605 msgstr "Dátum správy verzií"
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33608 msgid "Version control time"
33609 msgstr "Čas správy verzií"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33612 msgid "The current LyX version"
33613 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33616 msgid "The current LyX layout format"
33617 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33620 msgid "The current date"
33621 msgstr "Aktuálny dátum"
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33624 msgid "The date of last save"
33625 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33628 msgid "A static date"
33629 msgstr "Nemenný dátum"
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33632 msgid "The current time"
33633 msgstr "Aktuálny čas"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33636 msgid "The time of last save"
33637 msgstr "Čas posledného uloženia"
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33640 msgid "A static time"
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33645 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33648 msgid "Unknown Info!"
33649 msgstr "Neznáme info!"
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33653 msgid "Unknown action %1$s"
33654 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33659 msgstr "nedefinované"
33661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33662 msgid "Return[[Key]]"
33665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33690 msgid "Control[[Key]]"
33693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33694 msgid "Command[[Key]]"
33697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33698 msgid "Option[[Key]]"
33701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33702 msgid "Delete[[Key]]"
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33715 msgstr "nenastavené"
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33727 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33728 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33732 msgid "No menu entry for action %1$s"
33733 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33737 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33738 msgstr "%1$s neznámy"
33740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33741 msgid "Label names must be unique!"
33742 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33747 "The label %1$s already exists,\n"
33748 "it will be changed to %2$s."
33750 "Značka %1$s už existuje,\n"
33751 "bude premenované na %2$s."
33753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33754 msgid "DUPLICATE: "
33755 msgstr "DUPLIKÁT: "
33757 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33758 msgid "Horizontal line"
33759 msgstr "Horizontálna línia"
33761 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33762 msgid "no more lstline delimiters available"
33763 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33765 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33766 msgid "Running out of delimiters"
33767 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33769 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33775 "must investigate!"
33777 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33778 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33779 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33781 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33783 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33785 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33787 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33790 "The following characters in one of the program listings are\n"
33791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33793 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33794 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33795 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33798 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33799 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33801 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33802 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33803 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33804 "sa to možno zlepší."
33806 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33809 "The following characters in one of the program listings are\n"
33810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33813 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33814 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33818 msgid "A value is expected."
33819 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33828 msgid "Unbalanced braces!"
33829 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33832 msgid "Please specify true or false."
33833 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33836 msgid "Only true or false is allowed."
33837 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33840 msgid "Please specify an integer value."
33841 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33844 msgid "An integer is expected."
33845 msgstr "Očakáva sa číslo."
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33848 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33849 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33852 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33853 msgstr "Neplatná dĺžka."
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33857 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33858 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33861 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33862 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33866 msgid "Please specify one of %1$s."
33867 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33871 msgid "Try one of %1$s."
33872 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33876 msgid "I guess you mean %1$s."
33877 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33881 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33882 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33886 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33887 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33891 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33893 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33897 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33898 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33906 "podmnožinu z trblTRBL"
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33911 "right, bottom left and top left corner."
33913 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33914 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33917 msgid "Previously defined color name as a string"
33918 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33921 msgid "Enter something like \\color{white}"
33922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33926 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33930 msgid "auto, last or a number"
33931 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33938 "defining a listing inset)"
33940 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33941 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33942 "definícii výpisu programu)"
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33947 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33951 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33952 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33953 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33956 msgid "default: _minted-<jobname>"
33957 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33960 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33961 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33964 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33965 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33968 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33969 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33972 msgid "A latex name such as \\small"
33973 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33976 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33977 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33980 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33981 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33985 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33986 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33987 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33989 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33990 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33991 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33994 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33995 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33998 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33999 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34002 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34003 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34006 msgid "For PHP only"
34007 msgstr "Len pre PHP"
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34010 msgid "The style used by Pygments"
34011 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34014 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34015 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34019 msgid "Enables latex code in comments"
34020 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34024 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34029 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34034 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34038 msgid "Parameter %1$s: "
34039 msgstr "Parameter %1$s: "
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34044 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34049 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34053 msgstr "Nová stránka"
34055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34057 msgstr "Zalomenie strany"
34059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34061 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34064 msgid "Clear Double Page"
34065 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34072 msgid "Nomenclature Symbol: "
34073 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34076 msgid "Description: "
34079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34081 msgstr "Triedenie: "
34083 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34113 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34114 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34116 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34118 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34119 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34131 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34133 msgstr "NEPLATNÝ: "
34135 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34139 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34143 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34147 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34148 msgid "Page Number"
34149 msgstr "Číslo strany"
34151 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34155 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34156 msgid "Textual Page Number"
34157 msgstr "Strana v textovej forme"
34159 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34161 msgstr "Strana textu: "
34163 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34164 msgid "Standard+Textual Page"
34165 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34169 msgstr "Ref+Text: "
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34173 msgstr "Formátované"
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34180 msgid "Reference to Name"
34181 msgstr "Referencia na meno"
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34185 msgstr "Meno ref: "
34187 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34191 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34195 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34197 msgstr "dolný index"
34199 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34200 msgid "superscript"
34201 msgstr "horný index"
34203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34204 msgid "Protected Space"
34205 msgstr "Chránená medzera"
34207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34209 msgstr "Quad medzera"
34211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34212 msgid "Double Quad Space"
34213 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34217 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34221 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34224 msgid "Protected Horizontal Fill"
34225 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34228 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34229 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34232 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34233 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34237 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34241 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34245 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34249 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34253 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34254 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34258 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34259 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34261 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34262 msgid "Unknown TOC type"
34263 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34266 msgid "Selections not supported."
34267 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34270 msgid "Multi-column in current or destination column."
34271 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34274 msgid "Multi-row in current or destination row."
34275 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34278 msgid "Selection size should match clipboard content."
34279 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34283 msgstr "obtekanie: "
34285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34291 msgstr "Neukázané."
34293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34295 msgstr "Načítavam…"
34297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34298 msgid "Converting to loadable format..."
34299 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34303 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34306 msgid "Scaling etc..."
34307 msgstr "Zmena mierky atď…"
34309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34310 msgid "Ready to display"
34311 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34314 msgid "No file found!"
34315 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34318 msgid "Error converting to loadable format"
34319 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34322 msgid "Error loading file into memory"
34323 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34326 msgid "Error generating the pixmap"
34327 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34331 msgstr "Bez obrázku"
34333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34334 msgid "Preview loading"
34335 msgstr "Nahranie náhľadu"
34337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34338 msgid "Preview ready"
34339 msgstr "Náhľad prichystaný"
34341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34342 msgid "Preview failed"
34343 msgstr "Náhľad zlyhal"
34345 #: src/lengthcommon.cpp:41
34346 msgid "cc[[unit of measure]]"
34349 #: src/lengthcommon.cpp:41
34353 #: src/lengthcommon.cpp:41
34357 #: src/lengthcommon.cpp:42
34361 #: src/lengthcommon.cpp:42
34362 msgid "mu[[unit of measure]]"
34365 #: src/lengthcommon.cpp:42
34369 #: src/lengthcommon.cpp:43
34373 #: src/lengthcommon.cpp:43
34377 #: src/lengthcommon.cpp:43
34378 msgid "Text Width %"
34379 msgstr "Šírka textu %"
34381 #: src/lengthcommon.cpp:44
34382 msgid "Column Width %"
34383 msgstr "Šírka stĺpca %"
34385 #: src/lengthcommon.cpp:44
34386 msgid "Page Width %"
34387 msgstr "Šírka stránky %"
34389 #: src/lengthcommon.cpp:44
34390 msgid "Line Width %"
34391 msgstr "Šírka riadku %"
34393 #: src/lengthcommon.cpp:45
34394 msgid "Text Height %"
34395 msgstr "Výška textu %"
34397 #: src/lengthcommon.cpp:45
34398 msgid "Page Height %"
34399 msgstr "Výška stránky %"
34401 #: src/lengthcommon.cpp:45
34402 msgid "Line Distance %"
34403 msgstr "Odstup riadku %"
34405 #: src/lyxfind.cpp:128
34406 msgid "Search error"
34407 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34409 #: src/lyxfind.cpp:128
34410 msgid "Search string is empty"
34411 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34413 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34415 "End of file reached while searching forward.\n"
34416 "Continue searching from the beginning?"
34418 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34419 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34421 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34423 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34424 "Continue searching from the end?"
34426 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34427 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34429 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34430 msgid "String not found."
34431 msgstr "Reťazec nenájdený."
34433 #: src/lyxfind.cpp:400
34434 msgid "String found."
34435 msgstr "Reťazec nájdený."
34437 #: src/lyxfind.cpp:402
34438 msgid "String has been replaced."
34439 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34441 #: src/lyxfind.cpp:405
34443 msgid "%1$d strings have been replaced."
34444 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34446 #: src/lyxfind.cpp:1535
34447 msgid "Invalid regular expression!"
34448 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34450 #: src/lyxfind.cpp:3629
34451 msgid "One match has been replaced."
34452 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34454 #: src/lyxfind.cpp:3632
34455 msgid "Two matches have been replaced."
34456 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34458 #: src/lyxfind.cpp:3635
34460 msgid "%1$d matches have been replaced."
34461 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34463 #: src/lyxfind.cpp:3641
34464 msgid "Match not found."
34465 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34467 #: src/lyxfind.cpp:3647
34468 msgid "Match has been replaced."
34469 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34471 #: src/lyxfind.cpp:3649
34472 msgid "Match found."
34473 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34479 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34481 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34484 msgstr "Rámik: %1$s"
34486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34489 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34493 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34494 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34496 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34498 msgid "Color: %1$s"
34499 msgstr "Farba: %1$s"
34501 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34503 msgid "Decoration: %1$s"
34504 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34506 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34508 msgid "Environment: %1$s"
34509 msgstr "Prostredie: %1$s"
34511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34512 msgid "Cursor not in table"
34513 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34516 msgid "Only one row"
34517 msgstr "Len jeden riadok"
34519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34520 msgid "Only one column"
34521 msgstr "Len jeden stĺpec"
34523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34524 msgid "No hline to delete"
34525 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34528 msgid "No vline to delete"
34529 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34534 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34542 msgid "Bad math environment"
34543 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34548 "Change the math formula type and try again."
34550 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34551 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34560 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34565 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34567 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34569 msgid "Macro: %1$s"
34570 msgstr "Makro: %1$s"
34572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34578 msgstr "mat. makro"
34580 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34582 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34583 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34587 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34588 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34593 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34596 msgid "create new math text environment ($...$)"
34597 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34600 msgid "entered math text mode (textrm)"
34601 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34604 msgid "Regular expression editor mode"
34605 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34609 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34612 msgid "Standard[[mathref]]"
34613 msgstr "Štandardné"
34615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34617 msgstr "Pekný odkaz"
34619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34620 msgid "FormatRef: "
34621 msgstr "FormatRef: "
34623 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34626 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34628 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34630 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34631 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34633 #: src/output.cpp:37
34636 "Could not open the specified document\n"
34639 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34642 #: src/output_latex.cpp:1443
34643 msgid "Error in latexParagraphs"
34644 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34646 #: src/output_latex.cpp:1444
34649 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34650 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34652 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34653 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34655 #: src/output_plaintext.cpp:144
34659 #: src/output_plaintext.cpp:156
34660 msgid "References: "
34661 msgstr "Referencie: "
34663 #: src/support/Package.cpp:169
34664 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34665 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34667 #: src/support/Package.cpp:173
34671 #: src/support/Package.cpp:528
34672 msgid "LyX binary not found"
34673 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34675 #: src/support/Package.cpp:529
34678 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34680 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34683 #: src/support/Package.cpp:648
34686 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34688 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34689 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34691 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34693 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34694 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34696 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34697 msgid "File not found"
34698 msgstr "Súbor nenájdený"
34700 #: src/support/Package.cpp:718
34703 "Invalid %1$s switch.\n"
34704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34706 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34707 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34709 #: src/support/Package.cpp:745
34712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34715 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34716 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34718 #: src/support/Package.cpp:769
34721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34722 "%2$s is not a directory."
34724 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34725 "%2$s nie je adresár."
34727 #: src/support/Package.cpp:771
34728 msgid "Directory not found"
34729 msgstr "Adresár nenájdený"
34731 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34736 "has not yet completed.\n"
34738 "Do you want to stop it?"
34742 "ešte nedokončil.\n"
34744 "Chcete ho zastaviť ?"
34746 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34747 msgid "Stop command?"
34748 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34750 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34754 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34755 msgid "Let it &run"
34756 msgstr "Nech &beží ďalej"
34758 #: src/support/debug.cpp:41
34759 msgid "No debugging messages"
34760 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34762 #: src/support/debug.cpp:42
34763 msgid "General information"
34764 msgstr "Všeobecné informácie"
34766 #: src/support/debug.cpp:43
34767 msgid "Program initialisation"
34768 msgstr "Inicializácia programu"
34770 #: src/support/debug.cpp:44
34771 msgid "Keyboard events handling"
34772 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34774 #: src/support/debug.cpp:45
34775 msgid "GUI handling"
34776 msgstr "Spravovanie GUI"
34778 #: src/support/debug.cpp:46
34779 msgid "Lyxlex grammar parser"
34780 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34782 #: src/support/debug.cpp:47
34783 msgid "Configuration files reading"
34784 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34786 #: src/support/debug.cpp:48
34787 msgid "Custom keyboard definition"
34788 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34790 #: src/support/debug.cpp:49
34791 msgid "LaTeX generation/execution"
34792 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34794 #: src/support/debug.cpp:50
34795 msgid "Math editor"
34796 msgstr "Editor matematiky"
34798 #: src/support/debug.cpp:51
34799 msgid "Font handling"
34800 msgstr "Manipulácia s písmom"
34802 #: src/support/debug.cpp:52
34803 msgid "Textclass files reading"
34804 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34806 #: src/support/debug.cpp:53
34807 msgid "Version control"
34808 msgstr "Správa verzií"
34810 #: src/support/debug.cpp:54
34811 msgid "External control interface"
34812 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34814 #: src/support/debug.cpp:55
34815 msgid "Undo/Redo mechanism"
34816 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34818 #: src/support/debug.cpp:56
34819 msgid "User commands"
34820 msgstr "Používateľské príkazy"
34822 #: src/support/debug.cpp:57
34823 msgid "The LyX Lexer"
34826 #: src/support/debug.cpp:58
34827 msgid "Dependency information"
34828 msgstr "Informácie o závislostiach"
34830 #: src/support/debug.cpp:59
34832 msgstr "LyX vložky"
34834 #: src/support/debug.cpp:60
34835 msgid "Files used by LyX"
34836 msgstr "Súbory používané LyXom"
34838 #: src/support/debug.cpp:61
34839 msgid "Workarea events"
34840 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34842 #: src/support/debug.cpp:62
34843 msgid "Clipboard handling"
34844 msgstr "Obsluha schránky"
34846 #: src/support/debug.cpp:63
34847 msgid "Graphics conversion and loading"
34848 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34850 #: src/support/debug.cpp:64
34851 msgid "Change tracking"
34852 msgstr "Sledovať zmeny"
34854 #: src/support/debug.cpp:65
34855 msgid "External template/inset messages"
34856 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34858 #: src/support/debug.cpp:66
34859 msgid "RowPainter profiling"
34860 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34862 #: src/support/debug.cpp:67
34863 msgid "Scrolling debugging"
34864 msgstr "Ladenie rolovania"
34866 #: src/support/debug.cpp:68
34867 msgid "Math macros"
34868 msgstr "Mat. makrá"
34870 #: src/support/debug.cpp:69
34874 #: src/support/debug.cpp:70
34875 msgid "Locale/Internationalisation"
34876 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34878 #: src/support/debug.cpp:71
34879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34880 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34882 #: src/support/debug.cpp:72
34883 msgid "Find and replace mechanism"
34884 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34886 #: src/support/debug.cpp:73
34887 msgid "Developers' general debug messages"
34888 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34890 #: src/support/debug.cpp:74
34891 msgid "All debugging messages"
34892 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34894 #: src/support/debug.cpp:153
34896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34897 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34899 #: src/support/lassert.cpp:60
34902 "Assertion %1$s violated in\n"
34903 "file: %2$s, line: %3$s"
34905 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34906 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34908 #: src/support/lassert.cpp:70
34910 "It should be safe to continue, but you\n"
34911 "may wish to save your work and restart LyX."
34913 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34914 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34916 #: src/support/lassert.cpp:73
34918 msgstr "Varovanie!"
34920 #: src/support/lassert.cpp:80
34922 "There has been an error with this document.\n"
34923 "LyX will attempt to close it safely."
34925 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34926 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34928 #: src/support/lassert.cpp:83
34929 msgid "Buffer Error!"
34930 msgstr "Chyba zásobníka!"
34932 #: src/support/lassert.cpp:90
34934 "LyX has encountered an application error\n"
34935 "and will now shut down."
34937 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34938 "a ukončí prevádzku."
34940 #: src/support/lassert.cpp:93
34941 msgid "Fatal Exception!"
34942 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34944 #: src/support/os_win32.cpp:504
34945 msgid "System file not found"
34946 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34948 #: src/support/os_win32.cpp:505
34950 "Unable to load shfolder.dll\n"
34953 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34954 "Prosím inštalujte."
34956 #: src/support/os_win32.cpp:510
34957 msgid "System function not found"
34958 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34960 #: src/support/os_win32.cpp:511
34962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34963 "Don't know how to proceed. Sorry."
34965 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34966 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34968 #: src/support/userinfo.cpp:45
34969 msgid "Unknown user"
34970 msgstr "Neznámy používateľ"
34972 #~ msgid "Press button to check validity..."
34973 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34975 #~ msgid "Set top line"
34976 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34978 #~ msgid "Set bottom line"
34979 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34981 #~ msgid "Set left line"
34982 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34984 #~ msgid "Character set"
34985 #~ msgstr "Znaková sada"
34990 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34991 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34994 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34995 #~ "quality of fonts"
34996 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34998 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34999 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35002 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35004 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35005 #~ "na Mac-u a Windows."
35007 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35008 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35013 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35014 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35019 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35020 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35023 #~ msgstr "Označiť"
35026 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35028 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35031 #~ msgid "Store FEN"
35032 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35034 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35035 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35037 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35038 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35040 #~ msgid "RestoreChessboard"
35041 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35043 #~ msgid "Restore FEN"
35044 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35046 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35047 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35049 #~ msgid "&Date format:"
35050 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35052 #~ msgid "Date format for strftime output"
35053 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35056 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35057 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35059 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35060 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35063 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35068 #~ msgid "File name"
35069 #~ msgstr "Názov súboru"
35072 #~ msgstr "Trieda|T"
35074 #~ msgid "Document Info|D"
35075 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35077 #~ msgid "File Revision|R"
35078 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35080 #~ msgid "Info Inset Settings"
35081 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35083 #~ msgid "LyX Version|X"
35084 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35087 #~ msgstr "Cesty|C"
35089 #~ msgid "Revision Author|A"
35090 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35092 #~ msgid "Revision Date|D"
35093 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35095 #~ msgid "Revision Time|i"
35096 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35098 #~ msgid "Tree Revision|T"
35099 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35101 #~ msgid "Information Name:"
35102 #~ msgstr "Meno informácie:"
35105 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35108 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35111 #~ msgid "Information"
35112 #~ msgstr "Informácia"
35115 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35116 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35118 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35119 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35122 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35123 #~ "available, the respective version control information is output."
35125 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35126 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35128 #~ msgid "Information Type"
35129 #~ msgstr "Typ informácie"
35131 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35132 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35134 #~ msgid "EndFrontmatter"
35135 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35137 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35138 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35140 #~ msgid "Begin frontmatter"
35141 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35143 #~ msgid "End frontmatter"
35144 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35146 #~ msgid "&Restore"
35147 #~ msgstr "O&bnoviť"
35149 #~ msgid "Insert the delimiters"
35150 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35152 #~ msgid "&Placement:"
35153 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35155 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35156 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35158 #~ msgid "Close this dialog"
35159 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35161 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35162 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35164 #~ msgid "Push new inset into the document"
35165 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35168 #~ msgstr "Na &stred"
35170 #~ msgid "&Phantom"
35171 #~ msgstr "&Fantóm"
35174 #~ msgstr "Vlož&iť"
35176 #~ msgid "Forma&t:"
35177 #~ msgstr "&Formát:"
35180 #~ msgstr "&Použiť"
35182 #~ msgid "Da&tabases"
35183 #~ msgstr "Databáz&y"
35185 #~ msgid "O&ptions:"
35186 #~ msgstr "&Možnosti:"
35188 #~ msgid "Class default"
35189 #~ msgstr "Triedny štandard"
35191 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35192 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35194 #~ msgid "Capitalize|a"
35195 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35197 #~ msgid "Float Placement"
35198 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35200 #~ msgid "Use &default placement"
35201 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35203 #~ msgid "Character Styles"
35204 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35206 #~ msgid "Text Style|x"
35207 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35209 #~ msgid "Text Style|T"
35210 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35212 #~ msgid "Apply last"
35213 #~ msgstr "Použiť posledné"
35215 #~ msgid "Text style"
35216 #~ msgstr "Štýl textu"
35218 #~ msgid "Text Style"
35219 #~ msgstr "Štýl Textu"
35221 #~ msgid "Other font settings"
35222 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35224 #~ msgid "No color"
35225 #~ msgstr "Bez farby"
35228 #~ msgstr "Rô&zne:"
35230 #~ msgid "&Toggle all"
35231 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35233 #~ msgid "Always Toggled"
35234 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35236 #~ msgid "Cross out"
35237 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35239 #~ msgid "Double underbar"
35240 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35242 #~ msgid "Never Toggled"
35243 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35245 #~ msgid "Strike out"
35246 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35248 #~ msgid "Underbar"
35249 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35251 #~ msgid "Wavy underbar"
35252 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35254 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35255 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35257 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35258 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35260 #~ msgid "Nothing to index!"
35261 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35264 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35267 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35270 #~ msgid "None (no fontenc)"
35271 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35274 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35275 #~ "recommended for non-English languages."
35277 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35278 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35280 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35281 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35283 #~ msgid "C&aption:"
35284 #~ msgstr "Pop&is:"
35287 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35289 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35290 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35292 #~ msgid "for this version of LyX."
35293 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35296 #~ msgstr " a kol."
35298 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35301 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35304 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35322 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35323 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35325 #~ msgid "Use &minted"
35326 #~ msgstr "Použiť minted"
35328 #~ msgid "Number floats by chapter"
35329 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35331 #~ msgid "Number floats by section"
35332 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35334 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35335 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35337 #~ msgid "Minted Source Code"
35338 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35341 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35342 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35343 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35344 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35345 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35347 #~ "Example options:\n"
35348 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35349 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35350 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35352 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35353 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35354 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35355 #~ "for further options and details.\n"
35357 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35358 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35359 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35360 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35361 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35363 #~ "Príkladné voľby:\n"
35364 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35365 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35366 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35368 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35369 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35370 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35371 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35374 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35375 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35376 #~ "language not offered there."
35378 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35379 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35380 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35383 #~ "An Inkscape figure.\n"
35384 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35385 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35386 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35387 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35388 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35389 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35391 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35392 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35393 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35394 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35395 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35396 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35398 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35399 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35401 #~ msgid "Two-column table"
35402 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35404 #~ msgid "Two-column figure"
35405 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35407 #~ msgid "&Zoom %:"
35408 #~ msgstr "&Lupa %:"
35410 #~ msgid "Number formulas:"
35411 #~ msgstr "Číselné znaky"
35416 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35417 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35419 #~ msgid "Missing included file"
35420 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35422 #~ msgid "Included in TOC"
35423 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35432 #~ msgstr "&E-mail"
35437 #~ msgid "&Description:"
35441 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35442 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35445 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35446 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35450 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35454 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35455 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35459 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35460 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35461 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35462 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35463 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35464 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35465 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35466 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35467 #~ "for some features."
35469 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35470 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35471 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35472 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35473 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35474 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35475 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35476 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35478 #~ msgid "External material"
35479 #~ msgstr "Externý materiál"
35481 #~ msgid "Sty&le engine:"
35482 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35487 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35488 #~ msgstr "&Generátor:"
35490 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35491 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35493 #~ msgid "&Default (numerical)"
35494 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35497 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35498 #~ "parameters in document class options."
35500 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35501 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35503 #~ msgid "Natbib &style:"
35504 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35506 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35507 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35509 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35510 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35512 #~ msgid "Databa&ses"
35513 #~ msgstr "&Databázy"
35515 #~ msgid "Default (basic)"
35516 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35518 #~ msgid "Citation engine"
35519 #~ msgstr "Správa citácie"
35521 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35522 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35524 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35525 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35528 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35530 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35531 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35533 #~ msgid "Single Quote|S"
35534 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35536 #~ msgid "``text''"
35539 #~ msgid "''text''"
35542 #~ msgid ",,text``"
35545 #~ msgid ",,text''"
35548 #~ msgid "<<text>>"
35551 #~ msgid ">>text<<"
35554 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35555 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35560 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35562 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35566 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35568 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35571 #~ msgid "Character: "
35574 #~ msgid "Code Point: "
35575 #~ msgstr "Kódový bod: "
35577 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35578 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35580 #~ msgid "frame of button"
35581 #~ msgstr "rám tlačidla"
35583 #~ msgid "Global Default"
35584 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35586 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35587 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35590 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35591 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35592 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35594 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35595 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35596 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35598 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35599 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35600 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35602 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35603 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35604 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35607 #~ msgid "Example:"
35608 #~ msgstr "Príklad:"
35610 #~ msgid "Examples:"
35611 #~ msgstr "Príklady:"
35613 #~ msgid "Subexample:"
35614 #~ msgstr "Podpríklad:"
35616 #~ msgid "Source Pane|S"
35617 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35619 #~ msgid "LaTeX Source"
35620 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35622 #~ msgid "DocBook Source"
35623 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35625 #~ msgid "Literate Source"
35626 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35628 #~ msgid "La&bels in:"
35629 #~ msgstr "&Značky v:"
35631 #~ msgid "&References"
35632 #~ msgstr "&Referencie"
35634 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35635 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35638 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35639 #~ "sensitive option is checked)"
35641 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35642 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35645 #~ msgstr "&Triediť"
35647 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35648 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35650 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35651 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35654 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35656 #~ msgid "Jump back"
35657 #~ msgstr "Skok späť"
35659 #~ msgid "Jump to label"
35660 #~ msgstr "Skok na značku"
35662 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35663 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35665 #~ msgid "Text to place before citation"
35666 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35668 #~ msgid "Text to place after citation"
35669 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35671 #~ msgid "Force upper case in citation"
35672 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35674 #~ msgid "List all authors"
35675 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35677 #~ msgid "Filter available"
35678 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35680 #~ msgid "Enter the text to search for"
35681 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35683 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35684 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35686 #~ msgid "&Search Citation"
35687 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35689 #~ msgid "Searc&h:"
35690 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35692 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35694 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35697 #~ msgstr "Hľada&j"
35699 #~ msgid "Search &field:"
35700 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35702 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35703 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35705 #~ msgid "For&matting"
35706 #~ msgstr "&Formátovanie"
35708 #~ msgid "&Full author list"
35709 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35711 #~ msgid " (version control, locking)"
35712 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35714 #~ msgid " (version control)"
35715 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35717 #~ msgid " (changed)"
35718 #~ msgstr " (zmenený)"
35720 #~ msgid " (read only)"
35721 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35723 #~ msgid "Export failure"
35724 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35729 #~ msgid "Conversion Failed!"
35730 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35733 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35735 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35736 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35738 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35739 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35742 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35743 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35744 #~ "Use the OS native format."
35746 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35747 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35748 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35750 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35751 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35753 #~ msgid "Plain text (image)"
35754 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35756 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35757 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35760 #~ "Today's date.\n"
35761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35763 #~ "Dnešné dátum.\n"
35764 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35766 #~ msgid "date (output)"
35767 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35769 #~ msgid "date command"
35770 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35773 #~ msgstr "Nie def: "
35775 #~ msgid "Change: "
35776 #~ msgstr "Zmena: "
35781 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35782 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35784 #~ msgid "Author running head"
35785 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35787 #~ msgid "Author running head:"
35788 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35790 #~ msgid "Title running head"
35791 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35793 #~ msgid "Title running head:"
35794 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35796 #~ msgid "Keypoints"
35797 #~ msgstr "Klúčové body"
35799 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35800 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35802 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35803 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35805 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35806 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35808 #~ msgid "DVI-PS Options"
35809 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35811 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35812 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35814 #~ msgid "Normal Table|g"
35815 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35817 #~ msgid "Default Style|m"
35818 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35820 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35821 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35823 #~ msgid "&Longtable"
35824 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35826 #~ msgid "Breakable Table|g"
35827 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35829 #~ msgid "Longtable|g"
35830 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35833 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35835 #~ msgid "Top Line|n"
35836 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35838 #~ msgid "Bottom Line|i"
35839 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35841 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35842 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35844 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35845 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35848 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35850 #~ msgid "Open Navigator..."
35851 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35854 #~ "A bitmap file.\n"
35855 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35856 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35857 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35858 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35859 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35861 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35862 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35863 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35864 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35866 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35867 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35870 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35873 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35875 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35876 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35878 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35879 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35882 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35883 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35885 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35886 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35888 #~ msgid "Print document failed"
35889 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35891 #~ msgid "Printer Command Options"
35892 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35894 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35895 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35897 #~ msgid "File ex&tension:"
35898 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35900 #~ msgid "Option used to print to a file."
35901 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35903 #~ msgid "Print to &file:"
35904 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35906 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35907 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35909 #~ msgid "Set &printer:"
35910 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35912 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35913 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35915 #~ msgid "Spool &printer:"
35916 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35919 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35920 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35922 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35923 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35925 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35926 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35928 #~ msgid "Re&verse pages:"
35929 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35931 #~ msgid "&Number of copies:"
35932 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35934 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35935 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35937 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35938 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35940 #~ msgid "Co&llated:"
35941 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35943 #~ msgid "Pa&ge range:"
35944 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35946 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35947 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35949 #~ msgid "&Odd pages:"
35950 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35952 #~ msgid "&Even pages:"
35953 #~ msgstr "&Párne strany:"
35955 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35956 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35958 #~ msgid "E&xtra options:"
35959 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35961 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35962 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35965 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35966 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35967 #~ "your printers."
35969 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35970 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35972 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35973 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35975 #~ msgid "Name of the default printer"
35976 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35978 #~ msgid "Default &printer:"
35979 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35981 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35982 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35987 #~ msgid "Page number to print from"
35988 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35990 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35991 #~ msgstr "&Do strany:"
35993 #~ msgid "Page number to print to"
35994 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35996 #~ msgid "Print all pages"
35997 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36002 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36003 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36005 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36006 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36008 #~ msgid "Print in reverse order"
36009 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36011 #~ msgid "Re&verse order"
36012 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36017 #~ msgid "Number of copies"
36018 #~ msgstr "Počet kópií"
36020 #~ msgid "Collate copies"
36021 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36023 #~ msgid "&Collate"
36024 #~ msgstr "&Usporiadať"
36029 #~ msgid "Print Destination"
36030 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36032 #~ msgid "Send output to the printer"
36033 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36035 #~ msgid "P&rinter:"
36036 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36038 #~ msgid "Send output to the given printer"
36039 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36041 #~ msgid "Send output to a file"
36042 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36044 #~ msgid "Print...|P"
36045 #~ msgstr "Tlač...|T"
36047 #~ msgid "Print document"
36048 #~ msgstr "Tlač dokument"
36050 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36051 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36053 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36054 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36056 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36057 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36059 #~ msgid "Error running external commands."
36060 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36062 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36063 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36065 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36066 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36069 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36070 #~ "environment variable PRINTER."
36072 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36073 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36075 #~ msgid "The option to print only even pages."
36076 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36079 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36080 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36082 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36085 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36086 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36088 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36089 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36091 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36092 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36095 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36100 #~ "and arguments."
36102 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36103 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36106 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36107 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36109 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36110 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36112 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36113 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36116 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36119 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36122 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36125 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36126 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36129 #~ msgstr "Tlačiareň"
36131 #~ msgid "Print Document"
36132 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36134 #~ msgid "Print to file"
36135 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36137 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36138 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36140 #~ msgid "Standard Code"
36141 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36153 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36155 #~ msgid "Darkgray"
36156 #~ msgstr "Tmavošedá"
36164 #~ msgid "Lightgray"
36165 #~ msgstr "Svetlošedá"
36168 #~ msgstr "Svetlozelená"
36171 #~ msgstr "Purpurová"
36174 #~ msgstr "Olivová"
36177 #~ msgstr "Oranžová"
36183 #~ msgstr "Nachová"
36186 #~ msgstr "Červená"
36189 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36192 #~ msgstr "Fialová"
36200 #~ msgid "Unknown document class"
36201 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36203 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36204 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36206 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36207 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36209 #~ msgid "Included File Invalid"
36210 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36213 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36215 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36217 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36219 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36221 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36222 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36224 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36225 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36228 #~ msgstr "Listiny"
36230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36231 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36233 #~ msgid "Document &class"
36234 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36236 #~ msgid "Forward search"
36237 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36239 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36240 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36242 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36243 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36246 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36248 #~ msgid "&Vertical factor:"
36249 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36252 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36254 #~ msgid "Rotation"
36255 #~ msgstr "Notácia"
36257 #~ msgid "&Rotation:"
36258 #~ msgstr "Notácia"
36260 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36261 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36263 #~ msgid "TeX Code|X"
36264 #~ msgstr "TeX Kód"
36267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36269 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36272 #~ msgid "Enable &RTL support"
36273 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36275 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36277 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36278 #~ "pre text na obrazovke."
36280 #~ msgid "text here"
36281 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36284 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36286 #~ "Even %2$s exists!"
36288 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36290 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36292 #~ msgid "Separator"
36293 #~ msgstr "Oddeľovač"
36295 #~ msgid "--Separator--"
36296 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36298 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36299 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36301 #~ msgid "EndOfSlide"
36302 #~ msgstr "KoniecFólie"
36304 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36305 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36307 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36308 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36310 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36311 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36313 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36314 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36316 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36317 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36322 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36323 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36325 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36326 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36328 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36329 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36331 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36332 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36334 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36335 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36337 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36338 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36340 #~ msgid "Split Environment|l"
36341 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36343 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36344 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36349 #~ msgid "report (R Journal)"
36350 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36352 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36353 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36355 #~ msgid "Alternative theorem string"
36356 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36358 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36359 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36361 #~ msgid "Default Format"
36362 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36364 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36365 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36367 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36370 #~ msgid "Multilingual captions"
36371 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36376 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36377 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36379 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36380 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36382 #~ msgid "End Multiple Columns"
36383 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36385 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36386 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36388 #~ msgid "Key Words."
36391 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36392 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36394 #~ msgid "Buffer error"
36395 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36397 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36398 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36400 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36401 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36403 #~ msgid "Invalid cursor!"
36404 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36406 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36407 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36409 #~ msgid "Invalid position."
36410 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36412 #~ msgid "Invalid position"
36413 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36415 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36418 #~ msgid "Application error."
36419 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36421 #~ msgid "No Gui Application."
36422 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36424 #~ msgid "Package not initialized."
36425 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36427 #~ msgid "Memory problem"
36428 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36433 #~ msgid "Missing filename after format"
36434 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36436 #~ msgid "List of Graphics"
36437 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36439 #~ msgid "List of Equations"
36440 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36442 #~ msgid "List of Footnotes"
36443 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36445 #~ msgid "List of Index Entries"
36446 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36448 #~ msgid "List of Marginal notes"
36449 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36451 #~ msgid "List of Notes"
36452 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36454 #~ msgid "List of Citations"
36455 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36457 #~ msgid "List of Branches"
36458 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36460 #~ msgid "List of Changes"
36461 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36463 #~ msgid "elsewhere"
36466 #~ msgid "BeginFrame"
36467 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36469 #~ msgid "Deprecated Styles"
36470 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36472 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36473 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36475 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36476 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36478 #~ msgid "EndFrame"
36479 #~ msgstr "KoniecRámu"
36481 #~ msgid "Automatic help"
36482 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36485 #~ msgstr "Sedenie"
36487 #~ msgid "Documents"
36488 #~ msgstr "Dokumenty"
36490 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36491 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36493 #~ msgid "Use ams&math package"
36494 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36496 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36497 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36499 #~ msgid "Use amssymb package"
36500 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36502 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36503 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36505 #~ msgid "Use cancel package"
36506 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36509 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36512 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36513 #~ "for en- and em-dashes"
36515 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36516 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36518 #~ msgid "Use &esint package"
36519 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36521 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36522 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36524 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36525 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36527 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36528 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36530 #~ msgid "Use mathtools package"
36531 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36533 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36534 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36536 #~ msgid "Use mh&chem package"
36537 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36539 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36540 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36542 #~ msgid "Use stackrel package"
36543 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36545 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36546 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36548 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36549 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36551 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36552 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36554 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36555 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36561 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36564 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36566 #~ msgid "Close Section"
36567 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36571 #~ "actually to print."
36572 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36574 #~ msgid "Maintext"
36575 #~ msgstr "Hlavný text"
36577 #~ msgid "institute mark"
36578 #~ msgstr "znak inštitútu"
36580 #~ msgid "Make letter title"
36581 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36583 #~ msgid "Settings...|s"
36584 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36586 #~ msgid "Initial Option"
36587 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36589 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36592 #~ msgid "Settings...|g"
36593 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36596 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36598 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36599 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36601 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36602 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36604 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36605 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36607 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36608 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36610 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36611 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36613 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36614 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36616 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36617 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36619 #~ msgid "AMS arrows"
36620 #~ msgstr "AMS šípky"
36622 #~ msgid "AMS relations"
36623 #~ msgstr "AMS relácie"
36625 #~ msgid "AMS operators"
36626 #~ msgstr "AMS operátory"
36628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36629 #~ msgstr "AMS rôzne"
36631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36632 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36634 #~ msgid "AMS Arrows"
36635 #~ msgstr "AMS Šípky"
36637 #~ msgid "AMS Relations"
36638 #~ msgstr "AMS Relácie"
36640 #~ msgid "AMS Operators"
36641 #~ msgstr "AMS Operátory"
36643 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36644 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36646 #~ msgid "Caption: "
36647 #~ msgstr "Popis: "
36649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36664 #~ msgid "Fig. ---"
36665 #~ msgstr "Obr. ---"
36667 #~ msgid "CenteredCaption"
36668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36670 #~ msgid "Senseless!"
36671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36673 #~ msgid "Table Caption"
36674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36676 #~ msgid "Captionabove"
36677 #~ msgstr "Popis hore"
36679 #~ msgid "Captionbelow"
36680 #~ msgstr "Popis dole"
36682 #~ msgid "Multilingual caption:"
36683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36685 #~ msgid "article (APA6)"
36686 #~ msgstr "článok (APA6)"
36691 #~ msgid "Mini template for this List"
36692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36709 #~ msgid "Noweb Article"
36710 #~ msgstr "Noweb článok"
36712 #~ msgid "Noweb Book"
36713 #~ msgstr "Noweb kniha"
36715 #~ msgid "Noweb Report"
36716 #~ msgstr "Noweb referát"
36718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36721 #~ msgid "Footnote Option"
36722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36727 #~ msgid "Optional argument for author"
36728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36730 #~ msgid "RomanList Option"
36731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36739 #~ msgid "Columns Options"
36740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36745 #~ msgid "Institute mark"
36746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36748 #~ msgid "Appendix Title"
36749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36751 #~ msgid "Biography Photo"
36752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36760 #~ msgid "Entry Option"
36761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36770 #~ msgstr "Medzera"
36773 #~ msgstr "Medzera:"
36776 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36778 #~ msgid "Computer:"
36779 #~ msgstr "Počítač:"
36781 # Napríklad krátky titul
36783 #~ msgstr "argument"
36785 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36788 #~ msgid "Braille Manual|B"
36789 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36791 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36792 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36794 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36795 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36797 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36798 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36800 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36801 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36804 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36806 #~ msgid "View Outline|u"
36807 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36810 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36812 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36816 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36819 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36823 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36824 #~ "active window: "
36826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36827 #~ "aktívnom okne: "
36830 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36832 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36835 #~ msgid "%1$s%2$s"
36836 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36838 #~ msgid " (unknown)"
36839 #~ msgstr " (neznáme)"
36841 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36842 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36845 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36847 #~ msgid "Table w&idth:"
36848 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36850 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36853 #~ msgid "Rotate table"
36854 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36857 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36859 #~ msgid "Rotate cell"
36860 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36862 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36863 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36865 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36866 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36868 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36869 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36872 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36875 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36877 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36878 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36880 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36881 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36883 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36884 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36886 #~ msgid "Example \\theexample"
36887 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36890 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36893 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36895 #~ msgid "Remark \\theremark"
36896 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36898 #~ msgid "Case \\thecase"
36899 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36901 #~ msgid "Question \\thequestion"
36902 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36904 #~ msgid "Note \\thenote"
36905 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36907 #~ msgid "&Output Format:"
36908 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36911 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36913 #~ msgid "Specify the default paper size."
36914 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36919 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36920 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36922 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36923 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36926 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36929 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36935 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36938 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36944 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36945 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36947 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36948 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36950 #~ msgid "at Address"
36951 #~ msgstr "na Adrese"
36953 #~ msgid "at address"
36954 #~ msgstr "na adrese"
36956 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36957 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36960 #~ msgstr "Mini obsah"
36962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36963 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36968 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36969 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36974 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36975 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36980 #~ msgid "Preface:"
36981 #~ msgstr "Predslov:"
36983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36984 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36989 #~ msgid "Step \\thestep."
36990 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36992 #~ msgid "Appendices Section"
36993 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36995 #~ msgid "--- Appendices ---"
36996 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36999 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37006 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37007 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37008 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37010 #~ msgid "List of %1$s"
37011 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37013 #~ msgid "Layout|L"
37016 #~ msgid "Documents|D"
37017 #~ msgstr "Dokumenty"
37019 #~ msgid "New from Template...|T"
37020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37022 #~ msgid "Revert|R"
37023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37026 #~ msgstr "Opakovať|O"
37029 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37032 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37034 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37035 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37037 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37038 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37040 #~ msgid "Tabular|T"
37041 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37043 #~ msgid "Thesaurus..."
37044 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37046 #~ msgid "Statistics...|i"
37047 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37049 #~ msgid "Change Tracking|g"
37050 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37052 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37053 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37055 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37056 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37058 #~ msgid "Line Bottom|B"
37059 #~ msgstr "Čiara dole"
37061 #~ msgid "Line Left|L"
37062 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37064 #~ msgid "Line Right|R"
37065 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37067 #~ msgid "Delete Row|w"
37068 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37070 #~ msgid "Copy Row"
37071 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37073 #~ msgid "Swap Rows"
37074 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37076 #~ msgid "Delete Column|D"
37077 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37079 #~ msgid "Copy Column"
37080 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37082 #~ msgid "Swap Columns"
37083 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37086 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37089 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37091 #~ msgid "Alignment|A"
37092 #~ msgstr "Zarovnanie"
37094 #~ msgid "Add Row|R"
37095 #~ msgstr "Pridať riadok"
37097 #~ msgid "Add Column|C"
37098 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37100 #~ msgid "Maple, simplify"
37101 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37103 #~ msgid "Maple, factor"
37104 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37106 #~ msgid "Maple, evalm"
37107 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37109 #~ msgid "Maple, evalf"
37110 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37112 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37113 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37115 #~ msgid "Align Environment|A"
37116 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37118 #~ msgid "AlignAt Environment"
37119 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37121 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37122 #~ msgstr "Falign prostredie"
37124 #~ msgid "Multline Environment"
37125 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37127 #~ msgid "Special Character|S"
37128 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37130 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37131 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37133 #~ msgid "Index Entry|I"
37134 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37136 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37137 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37139 #~ msgid "TeX Code|T"
37140 #~ msgstr "TeX Kód"
37142 #~ msgid "Minipage|p"
37143 #~ msgstr "Minipage"
37145 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37146 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37148 #~ msgid "Floats|a"
37149 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37151 #~ msgid "Include File...|d"
37152 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37154 #~ msgid "Insert File|e"
37155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37157 #~ msgid "External Material...|x"
37158 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37160 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37161 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37163 #~ msgid "Protected Space|r"
37164 #~ msgstr "Chránená medzera"
37166 #~ msgid "Vertical Space..."
37167 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37169 #~ msgid "Line Break|L"
37170 #~ msgstr "Zlom riadku"
37172 #~ msgid "Protected Dash|D"
37173 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37175 #~ msgid "Single Quote|Q"
37176 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37178 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37179 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37181 #~ msgid "Horizontal Line"
37182 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37184 #~ msgid "Font Change|o"
37185 #~ msgstr "Zmena písma"
37187 #~ msgid "Math Normal Font"
37188 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37190 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37191 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37193 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37194 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37196 #~ msgid "Math Roman Family"
37197 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37199 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37200 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37202 #~ msgid "Math Bold Series"
37203 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37205 #~ msgid "Text Normal Font"
37206 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37208 #~ msgid "Floatflt Figure"
37209 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37211 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37212 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37214 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37215 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37217 #~ msgid "Character...|C"
37218 #~ msgstr "Znak..."
37220 #~ msgid "Paragraph...|P"
37221 #~ msgstr "Odstavec..."
37223 #~ msgid "Document...|D"
37224 #~ msgstr "Dokument...|D"
37226 #~ msgid "Tabular...|T"
37227 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37229 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37230 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37232 #~ msgid "Noun Style|N"
37233 #~ msgstr "Štýl Meno"
37235 #~ msgid "Bold Style|B"
37236 #~ msgstr "Tučný štýl"
37238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37239 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37242 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37245 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37247 #~ msgid "Update|U"
37248 #~ msgstr "Aktualizovať"
37250 #~ msgid "TeX Information|X"
37251 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37257 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37268 #~ msgid "Extended Features|E"
37269 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37272 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37274 #~ msgid "Preferences..."
37275 #~ msgstr "Preferencie..."
37277 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37278 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37280 #~ msgid "Quit LyX"
37281 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37283 #~ msgid "%1$d words checked."
37284 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37286 #~ msgid "One word checked."
37287 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37289 #~ msgid "Spelling check completed"
37290 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37293 #~ msgstr "Základné"
37295 #~ msgid "&Command:"
37296 #~ msgstr "Príkaz:"
37298 #~ msgid "Search text is empty!"
37299 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37301 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37302 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37304 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37305 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37308 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37309 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37310 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37312 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37313 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37314 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37316 #~ msgid "Affilation:"
37317 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37320 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37322 #~ msgid "greyedout"
37323 #~ msgstr "zosivelé"
37325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37326 #~ msgstr "Poznámka"
37328 #~ msgid "&Use Defaults"
37329 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37332 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37334 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37335 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37337 #~ msgid "Open Target...|O"
37338 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37340 #~ msgid "misspelled marking"
37341 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37344 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37345 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37346 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37347 #~ "%[[, %pages%]]}."
37349 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37350 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37351 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37354 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37355 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37357 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37358 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37360 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37361 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37364 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37365 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37367 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37368 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37370 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37371 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37373 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37374 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37376 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37377 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37379 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37380 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37382 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37383 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37385 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37386 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37388 #~ msgid "Use &XeTeX"
37389 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37391 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37392 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37394 #~ msgid "&Use babel"
37395 #~ msgstr "Použiť babel"
37397 #~ msgid "Flex:Institute"
37398 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37400 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37401 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37404 #~ msgstr "náčrtok"
37410 #~ msgstr "grafika"
37412 #~ msgid "Flex:Alert"
37413 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37415 #~ msgid "Flex:Structure"
37416 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37418 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37419 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37421 #~ msgid "Flex:Firstname"
37422 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37424 #~ msgid "Flex:Fname"
37425 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37427 #~ msgid "Flex:Surname"
37428 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37430 #~ msgid "Flex:Filename"
37431 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37433 #~ msgid "Flex:Literal"
37434 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37436 #~ msgid "Flex:Emph"
37437 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37439 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37440 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37443 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37445 #~ msgid "Flex:Day"
37446 #~ msgstr "Flex:Deň"
37448 #~ msgid "Flex:Month"
37449 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37451 #~ msgid "Flex:Year"
37452 #~ msgstr "Flex:Rok"
37454 #~ msgid "Flex:ISSN"
37455 #~ msgstr "Flex:SSN"
37457 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37458 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37460 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37461 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37463 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37464 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37466 #~ msgid "Flex:Code"
37467 #~ msgstr "Flex:Kód"
37469 #~ msgid "Flex:Keyword"
37470 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37472 #~ msgid "Flex:Street"
37473 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37475 #~ msgid "Flex:City"
37476 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37478 #~ msgid "Flex:State"
37479 #~ msgstr "Flex:Štát"
37481 #~ msgid "Flex:Postcode"
37482 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37484 #~ msgid "Flex:Country"
37485 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37487 #~ msgid "Flex:Directory"
37488 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37490 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37491 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37493 #~ msgid "Note:Note"
37494 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37496 #~ msgid "Note:Greyedout"
37497 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37499 #~ msgid "Box:Shaded"
37500 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37503 #~ msgstr "Obtekanie"
37505 #~ msgid "Info:shortcut"
37506 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37508 #~ msgid "Info:shortcuts"
37509 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37511 #~ msgid "Flex:Endnote"
37512 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37514 #~ msgid "Flex:Initial"
37515 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37517 #~ msgid "Flex:Expression"
37518 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37520 #~ msgid "Flex:Concepts"
37521 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37523 #~ msgid "Flex:Meaning"
37524 #~ msgstr "Flex: Význam"
37526 #~ msgid "Flex:Noun"
37527 #~ msgstr "Flex:Meno"
37529 #~ msgid "Flex:Strong"
37530 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37532 #~ msgid "Noweb literate programming"
37533 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37539 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37541 #~ msgid "file[[scope]]"
37544 #~ msgid "master document[[scope]]"
37545 #~ msgstr "hlavný dokument"
37547 #~ msgid "open files[[scope]]"
37548 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37550 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37551 #~ msgstr "príručiek"
37553 #~ msgid "Keywordsr"
37556 #~ msgid "A&vailable indices:"
37557 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37559 #~ msgid "ACM Article: "
37560 #~ msgstr "ACM Článok: "
37562 #~ msgid "ACM Month: "
37563 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37565 #~ msgid "ACM Number: "
37566 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37568 #~ msgid "ACM Price: "
37569 #~ msgstr "ACM Cena: "
37571 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37572 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37574 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37575 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37577 #~ msgid "Successful "
37578 #~ msgstr "Úspešne "
37583 #~ msgid "All indices"
37584 #~ msgstr "Všetky indexy"
37586 #~ msgid "Cust&om:"
37587 #~ msgstr "Vlastné:"
37590 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37591 #~ "lyx2lyx script."
37593 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37596 #~ "The specified document\n"
37598 #~ "could not be read."
37600 #~ "Požadovaný dokument\n"
37602 #~ "sa nedal čítať."
37604 #~ msgid "Could not read document"
37605 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37607 #~ msgid "Cannot view URL"
37608 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37610 #~ msgid "Hyperlink"
37611 #~ msgstr "Hyperlinka"
37613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37614 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37616 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37617 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37622 #~ msgid "Value of the line height."
37623 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37625 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37626 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37628 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37629 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37631 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37632 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37634 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37635 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37637 #~ msgid "Element:Firstname"
37638 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37640 #~ msgid "Element:Fname"
37641 #~ msgstr "Element:KMeno"
37643 #~ msgid "Element:Filename"
37644 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37646 #~ msgid "Element:Citation-number"
37647 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37649 #~ msgid "Element:SS-Title"
37650 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37652 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37653 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37655 #~ msgid "Element:Postcode"
37656 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37658 #~ msgid "Element:Directory"
37659 #~ msgstr "Element: Adresár"
37661 #~ msgid "CharStyle"
37662 #~ msgstr "Štýl znaku"
37664 #~ msgid "Custom:Endnote"
37665 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37667 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37668 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37670 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37671 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37673 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37674 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37676 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37677 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37679 #~ msgid "CharStyle:Code"
37680 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37682 #~ msgid "Glossary term"
37685 #~ msgid "Middle|d"
37686 #~ msgstr "Stredné"
37688 #~ msgid "caption frame"
37689 #~ msgstr "popisok (rám)"
37691 #~ msgid "top/bottom line"
37692 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37694 #~ msgid "Decimal point:"
37695 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37697 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37698 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37700 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37701 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37703 #~ msgid "Screen &DPI:"
37704 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37706 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37707 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37709 #~ msgid "Publisher ID"
37710 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37712 #~ msgid "TheoremTemplate"
37713 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37715 #~ msgid "Theorem #:"
37716 #~ msgstr "Teoréma #:"
37718 #~ msgid "Proposition #:"
37719 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37721 #~ msgid "Conjecture #:"
37722 #~ msgstr "Dohad #:"
37724 #~ msgid "Criterion #:"
37725 #~ msgstr "Kritérium #:"
37728 #~ msgstr "Fakt #:"
37730 #~ msgid "Definition #:"
37731 #~ msgstr "Definícia #:"
37733 #~ msgid "Example #:"
37734 #~ msgstr "Príklad #:"
37736 #~ msgid "Condition #:"
37737 #~ msgstr "Podmienka #:"
37739 #~ msgid "Problem #:"
37740 #~ msgstr "Problém #:"
37742 #~ msgid "Exercise #:"
37743 #~ msgstr "Úloha #:"
37745 #~ msgid "Remark #:"
37746 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37748 #~ msgid "Claim #:"
37749 #~ msgstr "Nárok #:"
37752 #~ msgstr "Poznámka #:"
37754 #~ msgid "Notation #:"
37755 #~ msgstr "Notácia #:"
37758 #~ msgstr "Prípad #:"
37760 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37761 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37763 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37764 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37766 #~ msgid "Overwrite all files?"
37767 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37769 #~ msgid "Continue &asking"
37770 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37773 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37775 #~ msgid "Thin space"
37776 #~ msgstr "Úzka medzera"
37778 #~ msgid "Medium space"
37779 #~ msgstr "Stredná medzera"
37781 #~ msgid "Thick space"
37782 #~ msgstr "Tučná medzera"
37784 #~ msgid "Negative thin space"
37785 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37787 #~ msgid "Negative medium space"
37788 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37790 #~ msgid "Negative thick space"
37791 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37793 #~ msgid "Inter-word space"
37794 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37796 #~ msgid "Date format"
37797 #~ msgstr "Formát dátumu"
37799 #~ msgid "Unknown buffer info"
37800 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37802 #~ msgid "QQuad Space"
37803 #~ msgstr "QQuad medzera"
37805 #~ msgid "Preview\t"
37806 #~ msgstr "Náhľad\t"
37808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37809 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37814 #~ msgid "&Replace with..."
37815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37823 #~ msgid "Pre&vious"
37824 #~ msgstr "Predošlí"
37826 #~ msgid "&Keep case"
37827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37832 #~ msgid "&Find..."
37833 #~ msgstr "Nájsť..."
37835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37844 #~ msgid "&Previous"
37845 #~ msgstr "&Predošlí"
37851 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37852 #~ "%1$s.layout,\n"
37853 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37854 #~ "class or style file required by it is not\n"
37855 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37856 #~ "for more information.\n"
37858 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37859 #~ "%1$s.layout,\n"
37860 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37861 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37862 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37863 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37865 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37866 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37868 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37869 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37871 #~ msgid "Any &word"
37872 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37878 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37882 #~ msgstr "&Atrapa"
37885 #~ msgstr "&Nájsť:"
37887 #~ msgid "The Enter key works, too"
37888 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37890 #~ msgid "The delete key works, too"
37891 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37894 #~ msgstr "Z&mazať"
37896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37897 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37899 #~ msgid "&BibTeX command:"
37900 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37903 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37906 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37908 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37909 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37911 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37912 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37915 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37917 #~ msgid "Use input encod&ing"
37918 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37920 #~ msgid "Jump to the label"
37921 #~ msgstr "Skok na značku"
37923 #~ msgid "Merge cells"
37924 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37933 #~ msgstr "Kód banky"
37938 #~ msgid "Insert|n"
37941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37942 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37944 #~ msgid "View DVI"
37945 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37947 #~ msgid "Update DVI"
37948 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37951 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37954 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37956 #~ msgid "View PostScript"
37957 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37959 #~ msgid "Update PostScript"
37960 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37963 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37966 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37973 #~ "You may not have the right languages installed."
37975 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37976 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37982 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37983 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37989 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37993 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37996 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37997 #~ "encoding `%2$s'."
37999 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38004 #~ "encoding `%2$s'."
38006 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38010 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38012 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38016 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38019 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38020 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38021 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38023 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38024 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38025 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38028 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38031 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38034 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38038 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38043 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38046 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38048 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38054 #~ msgid "TeX Code Settings"
38055 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38060 #~ msgid "pspell (library)"
38061 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38063 #~ msgid "aspell (library)"
38064 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38066 #~ msgid "Spellchecker error"
38067 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38069 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38070 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38074 #~ "Maybe it has been killed."
38076 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38077 #~ "Možno bol zabitý."
38079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38080 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38082 #~ msgid "No Table of contents"
38083 #~ msgstr "Bez obsahu"
38085 #~ msgid "Opened inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38089 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38096 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38097 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38100 #~ msgid "Opened Box Inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38104 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38107 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38110 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38113 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38115 #~ msgid "Opened Float Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38122 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38127 #~ msgid "Opened Note Inset"
38128 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38130 #~ msgid "Opened table"
38131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38133 #~ msgid "Opened Text Inset"
38134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38139 #~ msgid "Anschrift:"
38140 #~ msgstr "Adresa:"
38142 #~ msgid "Briefkopf:"
38143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38146 #~ msgstr "Prídavok:"
38148 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38149 #~ msgstr "Vaše značky:"
38151 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38152 #~ msgstr "Referenta:"
38154 #~ msgid "Unterschrift:"
38155 #~ msgstr "Podpis:"
38157 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38158 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38160 #~ msgid "Vorwahl:"
38161 #~ msgstr "Predvoľba:"
38163 #~ msgid "Telefon:"
38164 #~ msgstr "Telefón:"
38167 #~ msgstr "Miesto:"
38172 #~ msgid "Betreff:"
38173 #~ msgstr "Predmet:"
38176 #~ msgstr "Oslovenie:"
38179 #~ msgstr "Pozdrav:"
38181 #~ msgid "Anlage(n):"
38182 #~ msgstr "Prílohy:"
38184 #~ msgid "Strasse:"
38190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38191 #~ msgstr "VášList:"
38194 #~ msgstr "Kód banky:"
38199 #~ msgid "Adresse:"
38200 #~ msgstr "Adresa:"
38202 #~ msgid "Anlagen:"
38203 #~ msgstr "Prílohy:"
38205 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38206 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38208 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38209 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38211 #~ msgid "No file open!"
38212 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38215 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38217 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38218 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38220 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38221 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38223 #~ msgid "Toggle Label|L"
38224 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38226 #~ msgid "B&rowse..."
38227 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38230 #~ msgstr "Počet kópií"
38235 #~ msgid "Grou&p Name:"
38238 #~ msgid "&Postscript driver:"
38239 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38241 #~ msgid "Append Parameter"
38242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38248 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38251 #~ msgstr "Obrázok"
38253 #~ msgid "algorithm"
38254 #~ msgstr "Algoritmus"
38257 #~ msgstr "Tabuľka"
38259 #~ msgid "keywords"
38260 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38263 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38265 #~ msgid "Table of Contents|a"
38266 #~ msgstr "Obsah|O"
38268 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38269 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38271 #~ msgid "Austrian"
38272 #~ msgstr "Rakúsky"
38274 #~ msgid "Author Note: "
38275 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38278 #~ msgstr "Britsky"
38280 #~ msgid "Canadian"
38281 #~ msgstr "Kanadsky"
38283 #~ msgid "Reference\t"
38284 #~ msgstr "Referencia"
38286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38287 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38290 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38292 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38293 #~ msgstr "Návratová adresa"
38295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38296 #~ msgstr "K&onvertor:"
38298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38301 #~ msgid "LaTeX default"
38302 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38305 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38308 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38313 #~ msgid "Class not found"
38314 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38316 #~ msgid "Changed Layout"
38317 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38319 #~ msgid "Unknown layout"
38320 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38322 #~ msgid "Display image in LyX"
38323 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38325 #~ msgid "Screen display"
38326 #~ msgstr "Obrazovka"
38328 #~ msgid "Monochrome"
38329 #~ msgstr "Monochromaticky"
38331 #~ msgid "Grayscale"
38332 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38334 #~ msgid "&Display:"
38335 #~ msgstr "&Displej:"
38338 #~ msgstr "&Mierka:"
38340 #~ msgid "Scr&een Display:"
38341 #~ msgstr "Obrazovka"
38343 #~ msgid "Do not display"
38344 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38346 #~ msgid "Unknown Info: "
38347 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38349 #~ msgid "<- C&lear"
38350 #~ msgstr "&Zmazať"
38353 #~ msgstr "&Použiť"
38356 #~ msgstr "&Pridať"
38359 #~ msgstr "&Odstrániť"
38362 #~ msgstr "Prvé_meno"
38364 #~ msgid "Edit the file externally"
38365 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38367 #~ msgid "&Edit File..."
38368 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38370 #~ msgid "LyX View"
38371 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38373 #~ msgid "&Clipping"
38374 #~ msgstr "&Orezanie"
38376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38383 #~ msgstr "&Zmazať"
38385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38388 #~ msgid " writing embedded files."
38389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38391 #~ msgid " could not write embedded files!"
38392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38394 #~ msgid "Failed to extract file"
38395 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38397 #~ msgid "Copy file failure"
38398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38400 #~ msgid "Failed to embed file"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38403 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38406 #~ msgid "Sync file failure"
38407 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38409 #~ msgid "Packing all files"
38410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38412 #~ msgid "Failed to write file"
38413 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38415 #~ msgid "Save failure"
38416 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38418 #~ msgid "Extra embedded file"
38419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38421 #~ msgid "Plain Text"
38422 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38424 #~ msgid "Enspace|E"
38425 #~ msgstr "&Nahradiť"
38427 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38428 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38430 #~ msgid "Properties...|P"
38431 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38433 #~ msgid "New Line|e"
38434 #~ msgstr "ako riadky|r"
38436 #~ msgid "Line Break|B"
38437 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38439 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38440 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38445 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38446 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38448 #~ msgid "Swap Columns|w"
38449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38455 #~ msgstr "Zavrieť"
38458 #~ msgstr "objekt:"
38460 #~ msgid "S&ubfigure"
38461 #~ msgstr "Podo&brázok"
38463 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38464 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38466 #~ msgid "Ca&ption:"
38467 #~ msgstr "Po&pisok:"
38469 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38470 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38473 #~ msgstr "&Uložiť"
38475 #~ msgid "Paper Size"
38476 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38481 #~ msgid "&File formats"
38482 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38484 #~ msgid "&GUI name:"
38485 #~ msgstr "&GUI názov"
38487 #~ msgid "External Applications"
38488 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38493 #~ msgid "Save/restore window position"
38494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38497 #~ msgstr " každých"
38502 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38503 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38506 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38508 #~ msgid "Default (outer)"
38509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38512 #~ msgstr "Vonkajší"
38515 #~ msgstr "&Jednotky:"
38518 #~ msgstr "Bahasky"
38521 #~ msgstr "Maďarsky"
38523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38526 #~ msgid "Framed|F"
38527 #~ msgstr "Parametre"
38529 #~ msgid "Shaded|S"
38532 #~ msgid "Insert URL"
38533 #~ msgstr "Vložiť URL"
38535 #~ msgid "Can't load document class"
38536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38539 #~ "The document could not be converted\n"
38540 #~ "into the document class %1$s."
38541 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38543 #~ msgid "&Switch to document"
38544 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38547 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38556 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38561 #~ msgid "Doublebox"
38562 #~ msgstr "Dvojité"
38564 #~ msgid "Unknown inset name: "
38565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38567 #~ msgid "Program Listing "
38568 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38571 #~ msgstr "Parametre"
38573 #~ msgid "%1$d words in selection."
38574 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38576 #~ msgid "%1$d words in document."
38577 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38579 #~ msgid "One word in selection."
38580 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38582 #~ msgid "One word in document."
38583 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38585 #~ msgid "Count words"
38586 #~ msgstr "Počet slov"
38588 #~ msgid "Encoding error"
38589 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38591 #~ msgid "Placeholders"
38592 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38598 #~ msgstr "&Načítať"
38600 #~ msgid "Printer &name:"
38601 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38603 #~ msgid "Columns "
38606 #~ msgid "Conjecture "
38612 #~ msgid "overprint "
38613 #~ msgstr "Predtlač"
38615 #~ msgid "overlayarea"
38616 #~ msgstr "Prekrytie"
38618 #~ msgid "Corollary_"
38619 #~ msgstr "Ľutujem."
38621 #~ msgid "Definition. "
38622 #~ msgstr "Definícia"
38624 #~ msgid "Example. "
38625 #~ msgstr "Príklad"
38634 #~ msgstr "poznámka"
38636 #~ msgid "&Extended Chars"
38637 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38640 #~ msgstr "štandardné"
38643 #~ msgstr "Komentár"
38645 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38651 #~ msgid "Table of Contents|T"
38652 #~ msgstr "Obsah|O"
38661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38663 #~ msgid "Table of contents"
38667 #~ msgstr "Do bloku"
38669 #~ msgid "Corollary. "
38670 #~ msgstr "Ľutujem."
38672 #~ msgid "&Caption"
38676 #~ msgstr "&Označenie:"
38678 #~ msgid "A Label for the caption"
38679 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38681 #~ msgid "<- P&romote"
38682 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38688 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38690 #~ msgid "SubSection"
38691 #~ msgstr "Pododdiel"
38694 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38697 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38698 #~ "definovanie zmeny písma."
38700 #~ msgid "Unknown toc list"
38701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38703 #~ msgid "Insert glossary entry"
38704 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38707 #~ msgstr "&Globálne"
38709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38710 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38712 #~ msgid "&Detach panel"
38713 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38715 #~ msgid "Insert spacing"
38716 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38718 #~ msgid "Set limits style"
38719 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38721 #~ msgid "Set math font"
38722 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38724 #~ msgid "Math Panel|l"
38725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38727 #~ msgid "Math Panel|P"
38728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38730 #~ msgid "Show math panel"
38731 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38734 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38736 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38737 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38745 #~ msgid "Insert math delimiters"
38746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38748 #~ msgid "Alig&nment:"
38749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38754 #~ msgid "&Converters"
38755 #~ msgstr "&Konvertory"
38757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38766 #~ msgid "PrettyRef: "
38767 #~ msgstr "PeknáRef: "
38769 #~ msgid "Opening child document "
38770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38772 #~ msgid "S&econd:"
38773 #~ msgstr "&Druhá:"
38775 #~ msgid "String not found!"
38776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38779 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38782 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38783 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38786 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38789 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38791 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38792 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38794 #~ msgid "Headings &style:"
38795 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38797 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38798 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38800 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38801 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38803 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38804 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38807 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38808 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38809 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38810 #~ "description of multiple columns."
38812 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38813 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38814 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38815 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38817 #~ msgid "&Icon Set:"
38818 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38820 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38821 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38823 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38824 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38826 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38827 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38829 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38830 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38832 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38833 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38835 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38836 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38839 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38840 #~ "Continue searching from the end?"
38842 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38843 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38845 #~ msgid "&Keep Changes"
38846 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38848 #~ msgid "Visible Space|i"
38849 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38852 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38854 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38856 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38858 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38860 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38864 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38865 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38868 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38869 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38871 #~ msgid "Bibliography generation"
38872 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38874 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38875 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38877 #~ msgid "Font colors"
38878 #~ msgstr "Farby písma"
38880 #~ msgid "Background colors"
38881 #~ msgstr "Farby pozadia"
38883 #~ msgid "&Base Size:"
38888 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38889 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38891 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38892 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38894 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38895 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38897 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38898 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38901 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38902 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38904 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38905 #~ "Nastaveniach povolený."
38907 #~ msgid "Index generation"
38908 #~ msgstr "Generácia registrov"
38910 #~ msgid "Class options"
38911 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38913 #~ msgid "&Quote Style:"
38914 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38916 #~ msgid "Language &Default"
38917 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38919 #~ msgid "&Default Margins"
38920 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38922 #~ msgid "&Column Sep:"
38923 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38925 #~ msgid "Load a&utomatically"
38926 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38928 #~ msgid "Load alwa&ys"
38929 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38932 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38933 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38934 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38935 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38936 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38937 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38938 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38940 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38941 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38942 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38943 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38944 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38945 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38946 #~ "fixltx2e obsoletný."
38948 #~ msgid "Do ¬ load"
38949 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38951 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38952 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38954 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38955 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38957 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38958 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38960 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38961 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38963 #~ msgid "Additional o&ptions"
38964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38966 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38967 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38969 #~ msgid "Display &Graphics"
38970 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38972 #~ msgid "Instant &Preview:"
38973 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38975 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38976 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38978 #~ msgid "Session handling"
38979 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38981 #~ msgid "Backup && saving"
38982 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38984 #~ msgid "Windows && work area"
38985 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38987 #~ msgid "S&hort Name:"
38988 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38990 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38991 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38993 #~ msgid "Right-to-left language support"
38994 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38996 #~ msgid "Context help"
38997 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38999 #~ msgid "An empty output file was generated."
39000 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39002 #~ msgid "&Master's perspective"
39003 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39006 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39007 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39010 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39011 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39013 #~ msgid "PDF form parameters"
39014 #~ msgstr "PDF form parametre"
39016 #~ msgid "the name of the PDF action"
39017 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39019 #~ msgid "Supported box types"
39020 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39023 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39024 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39025 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39026 #~ "keep the layout file in the document directory."
39028 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39029 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39030 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39031 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39033 #~ msgid "Shadow size:"
39034 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39036 #~ msgid "Box separation:"
39037 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39039 #~ msgid "Line thickness:"
39040 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39042 #~ msgid "Background:"
39043 #~ msgstr "Pozadie:"
39048 #~ msgid "Type and size"
39049 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39051 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39052 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39054 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39055 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39057 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39058 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39060 #~ msgid "Compressed|m"
39061 #~ msgstr "Komprimované|m"
39063 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39064 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39067 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39068 #~ "the 'Short Title' inset."
39070 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39073 #~ msgid "Text a&fter:"
39074 #~ msgstr "Te&xt za:"
39076 #~ msgid "Full aut&hor list"
39077 #~ msgstr "Každý a&utor"
39079 #~ msgid "Search Citation"
39080 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39082 #~ msgid "Search field:"
39083 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39085 #~ msgid "Entry types:"
39086 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39088 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39089 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39091 #~ msgid "<No Document Open>"
39092 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39094 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39095 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39097 #~ msgid "Colored boxes|C"
39098 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39100 #~ msgid "&Multicolumn"
39101 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39103 #~ msgid "&Use long table"
39104 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39106 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39109 #~ msgid "Longtable alignment"
39110 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39113 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39114 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39115 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39116 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39117 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39119 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39120 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39122 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39123 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39124 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39126 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39127 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39129 #~ msgid "Change tracking error"
39130 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39133 #~ "Change by %1\n"
39139 #~ msgid "Change made at %1\n"
39140 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39143 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39144 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39146 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39147 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39149 #~ msgid "Branch (child only): "
39150 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39152 #~ msgid "Branch (master only): "
39153 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39156 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39157 #~ "format by default.\n"
39158 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39159 #~ "or uncompressed)."
39161 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39162 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39163 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39166 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39168 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39171 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39172 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39176 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39177 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39179 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39180 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39184 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39186 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39187 #~ "configure time.\n"
39188 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39190 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39192 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39193 #~ "konfigurácie.\n"
39194 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39197 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39198 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39200 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39201 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39204 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39205 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39206 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39207 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39208 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39209 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39210 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39212 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39213 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39214 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39215 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39216 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39217 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39218 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39220 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39221 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39224 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39225 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39226 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39227 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39228 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39230 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39231 #~ " select the features to debug.\n"
39232 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39233 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39234 #~ " where command is a lyx command.\n"
39235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39236 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39237 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39239 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39241 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39242 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39243 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39244 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39246 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39248 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39249 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39250 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39251 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39252 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39254 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39256 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39259 #~ " open documents in a new instance\n"
39260 #~ "\t-r [--remote]\n"
39261 #~ " open documents in an already running instance\n"
39262 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39263 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39264 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39265 #~ "Check the LyX man page for more details."
39267 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39268 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39269 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39270 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39271 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39272 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39273 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39274 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39275 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39276 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39277 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39278 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39279 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39280 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39281 #~ "Súborov->Skratka\n"
39282 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39283 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39284 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39285 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39286 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39287 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39288 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39289 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39290 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39291 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39292 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39293 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39294 #~ " dávkového exportu.\n"
39295 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39296 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39297 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39298 #~ "skonzumované.\n"
39299 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39300 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39301 #~ "\t-r [--remote]\n"
39302 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39303 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39304 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39305 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39306 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39309 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39310 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39312 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39313 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39315 #~ msgid "S&elected Citations:"
39316 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39319 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39321 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39322 #~ "hľadanie začalo"
39324 #~ msgid "Force u&pper case"
39325 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39327 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39328 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39330 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39331 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39334 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39335 #~ "You need to update the viewed document."
39337 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39338 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39340 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39341 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39344 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39345 #~ "undesired effects."
39347 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39348 #~ "nežiadúcich efektov. "
39350 #~ msgid "Small-sized icons"
39351 #~ msgstr "Malé ikony"
39353 #~ msgid "Normal-sized icons"
39354 #~ msgstr "Normálne ikony"
39356 #~ msgid "Big-sized icons"
39357 #~ msgstr "Veľké ikony"
39359 #~ msgid "Huge-sized icons"
39360 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39362 #~ msgid "Giant-sized icons"
39363 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39366 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39367 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39368 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39369 #~ "execution of these converters,\n"
39370 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39371 #~ ">Forbid needauth converters."
39373 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39374 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39375 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39377 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39378 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39381 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39382 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39383 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39384 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39385 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39386 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39388 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39389 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39390 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39391 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39392 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39394 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39395 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39400 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39401 #~ "converters, please, go to\n"
39402 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39403 #~ "needauth converters."
39407 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39409 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39410 #~ "overovacie konvertory. "
39412 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39413 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39415 #~ msgid "Do &NOT run"
39416 #~ msgstr "&Nespustiť"
39419 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39420 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39421 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39422 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39424 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39425 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39426 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39427 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39428 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39430 #~ msgid "Language &default"
39431 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39436 #~ msgid "Language pac&kage:"
39437 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39439 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39440 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39442 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39443 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39445 #~ msgid "Default st&yle:"
39446 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39448 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39449 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39451 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39452 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39455 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39456 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39457 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39458 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39459 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39460 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39461 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39462 #~ " select the features to debug.\n"
39463 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39464 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39465 #~ " where command is a lyx command.\n"
39466 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39467 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39468 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39470 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39472 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39473 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39474 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39475 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39477 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39478 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39479 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39480 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39481 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39482 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39483 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39485 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39487 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39489 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39490 #~ " open documents in a new instance\n"
39491 #~ "\t-r [--remote]\n"
39492 #~ " open documents in an already running instance\n"
39493 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39494 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39495 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39496 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39497 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39498 #~ "Check the LyX man page for more details."
39500 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39501 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39502 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39503 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39504 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39505 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39506 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39507 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39508 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39509 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39510 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39511 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39512 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39513 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39514 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39515 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39516 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39517 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39518 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39519 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39520 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39521 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39522 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39523 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39524 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39525 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39526 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39527 #~ " dávkového exportu.\n"
39528 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39529 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39530 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39531 #~ "skonzumované.\n"
39532 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39533 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39534 #~ "\t-r [--remote]\n"
39535 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39536 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39537 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39538 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39539 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39540 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39541 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39543 #~ msgid "Numerical"
39544 #~ msgstr "Číselný"
39547 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39548 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39550 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39551 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39553 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39554 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39556 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39557 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39560 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39561 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39562 #~ "get more information."
39564 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39565 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39567 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39568 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39570 #~ msgid "Text &before:"
39571 #~ msgstr "&Text pred:"
39574 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39575 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39576 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39578 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39579 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39580 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39581 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39583 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39584 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39586 #~ msgid "Smash \\smash"
39587 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39589 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39590 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39592 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39593 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39595 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39596 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39598 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39599 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39601 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39602 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39604 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39605 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39607 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39609 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39612 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39613 #~ "supports this."
39615 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39619 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39620 #~ "current style supports this."
39622 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39623 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39626 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39627 #~ "style supports this."
39629 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39630 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39633 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39636 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39638 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39639 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39641 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39642 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39644 #~ msgid "Strikeout"
39645 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39648 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39649 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39650 #~ "provides a paragraph style."
39652 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39653 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39654 #~ "tento modul štýl odstavca."
39656 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39657 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39659 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39660 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39662 #~ msgid "ACM Volume: "
39663 #~ msgstr "ACM Diel: "
39665 #~ msgid "ACM Year: "
39666 #~ msgstr "ACM Rok: "
39668 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39669 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39671 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39672 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39674 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39675 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39678 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39679 #~ "brewed algorithm floats."
39681 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39682 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39685 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39686 #~ "disk of the document %1$s?"
39688 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39689 #~ "dokumentu %1$s?"
39692 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39693 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39694 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39695 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39698 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39699 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39700 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39701 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39702 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39703 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39705 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39706 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39708 #~ msgid "Insert right side scripts"
39709 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39711 #~ msgid "Insert left side scripts"
39712 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39714 #~ msgid "Insert side scripts"
39715 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39717 #~ msgid "Mo&re parameters"
39718 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39720 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39721 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39723 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39725 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39728 #~ "The running converter\n"
39730 #~ "was killed by the user."
39732 #~ "Beh konverzie\n"
39734 #~ "bol prerušený užívateľom."
39736 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39737 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39739 #~ msgid "&Family:"
39740 #~ msgstr "&Rodina:"
39742 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39743 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39745 #~ msgid "Text Style|S"
39746 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39748 #~ msgid "Box Settings...|x"
39749 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39751 #~ msgid "Index Settings...|x"
39752 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39754 #~ msgid "Customized...|C"
39755 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39757 #~ msgid "Float Type:"
39758 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39760 #~ msgid "&Rotate sideways"
39761 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39763 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39764 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39766 #~ msgid "Fixed width of the column"
39767 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39769 #~ msgid "&Multi-page table"
39770 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39772 #~ msgid "New Inset"
39773 #~ msgstr "Nová vložka"
39775 #~ msgid "&Horizontal:"
39776 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39778 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39779 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39781 #~ msgid "&Export formats:"
39782 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39784 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39785 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39787 #~ msgid "&Shortcut:"
39788 #~ msgstr "&Skratka:"
39790 #~ msgid "&Function:"
39791 #~ msgstr "&Funkcia:"
39793 #~ msgid "&Selection:"
39794 #~ msgstr "&Výber:"
39796 #~ msgid "Information Type:"
39797 #~ msgstr "Typ informácie:"
39800 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39801 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39804 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39805 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39807 #~ msgid "No version control"
39808 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39810 #~ msgid "Fix Date:"
39811 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39813 #~ msgid "The name of this file"
39814 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39816 #~ msgid "ChessBoardStore"
39817 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39819 #~ msgid "StoreChessboard"
39820 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39822 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39823 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39825 #~ msgid "Old Do&cument:"
39826 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39828 #~ msgid "Ol&d Document"
39829 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39831 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39832 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39834 #~ msgid "Apply last text properties"
39835 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39838 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39839 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39841 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39842 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39844 #~ msgid "Match not found!"
39845 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39847 #~ msgid "Match found!"
39848 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39850 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39851 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39853 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39854 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"