]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
- po-files: remerge
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Na&dol"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Na&hor"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databázy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Prid&ať..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Z&mazať"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 msgid "Left"
316 msgstr "Vľavo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na stred"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 msgid "Right"
330 msgstr "Vpravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztiahnuť"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 msgid "Top"
344 msgstr "Hore"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
497 #: src/Buffer.cpp:3678
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nový Dokument:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Bývalí Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
989 msgid "Bro&wse..."
990 msgstr "Prechádzať..."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nový Dokument"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Bývalí Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1005 msgid ""
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1008 msgstr ""
1009 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1010 "dokument"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Porovnaj revízie"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revízie naspäť"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Medzi revíziami"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Stará:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Nová:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "&Default Family:"
1470 msgstr ""
1471 "Štan&dardná\n"
1472 "rodina:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1475 msgid "Select the default family for the document"
1476 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1479 msgid "&Base Size:"
1480 msgstr "Základná veľkosť:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1491 msgid "&Roman:"
1492 msgstr "&Serifové:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Bez&serifové:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mierka (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1514 "fontu"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Strojopisné:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "Mierka (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 "fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "C&JK:"
1536 msgstr "C&JK:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "&Grafika"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "Veľkosť výstupu"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr ""
1573 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1596 "šírku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafiku otáčať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgid "Or&igin:"
1612 msgstr "Stredobod:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "U&hol (stupne):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 msgid "&Clipping"
1625 msgstr "&Orezanie"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX voľby:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 msgid ""
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 msgstr ""
1659 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1660 "Nastaveniach povolený."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 msgstr ""
1669 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Skupina obrázkov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Režim konceptu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "Režim kon&ceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "Rozstup:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "&Hodnota:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Vzor výplne:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "Ch&rániť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 msgid "URL"
1763 msgstr "URL"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1766 msgid "&Target:"
1767 msgstr "&Cieľ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1771 msgid "Name associated with the URL"
1772 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "Me&no:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1784 msgid "Link type"
1785 msgstr "Typ odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 msgid "&Web"
1793 msgstr "&Web"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "&Email"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Odkaz na súbor"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "&File"
1809 msgstr "&Súbor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Parameteri výpisu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1818 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "Po&pisok:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "&Návestie:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "&Ďalšie parametri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "Zobraziť náhľad"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "Zahrnúť"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "Vstup"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Upraviť súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "&Upraviť"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1899 "možnosti."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Generácia indexu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 msgid ""
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 msgstr ""
1922 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 msgid "1"
1931 msgstr "1"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Odstrániť označený index"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Premenovať označený index"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "Premenuj..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Typ informácie:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Meno informácie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Okamžite použiť"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "Nová vložka"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Trieda dokumentu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1976 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1979 msgid "&Local Layout..."
1980 msgstr "&Lokálne schéma..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1983 msgid "Class options"
1984 msgstr "Voľby triedy"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1987 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1988 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1991 msgid "&Predefined:"
1992 msgstr "P&reddefinované:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2000 "aktiváciu/deaktiváciu."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2003 msgid "Cus&tom:"
2004 msgstr "Vlastné:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "&Ovládač grafik:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavný dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódovanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Iné:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "Vyrovnanie:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Thickness:"
2066 msgstr "Hrúbka:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2074 msgid "Listing"
2075 msgstr "Výpis"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 msgid "Placement"
2083 msgstr "Umiestnenie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 msgid "&Float"
2099 msgstr "Plávajúci objekt"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgid "&Placement:"
2103 msgstr "&Umiestnenie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Číslované riadky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 msgid "&Side:"
2115 msgstr "&Strana:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 msgid "S&tep:"
2123 msgstr "&Krok:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgid "Font si&ze:"
2131 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2139 msgid "Style"
2140 msgstr "Štýl"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgid "F&ont size:"
2144 msgstr "&Veľkosť písma:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Základná veľkosť písma"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Rodina písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Základná rodina písma"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "M&edzera ako symbol"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2183 msgid "Tab&ulator size:"
2184 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2187 msgid "Use extended character table"
2188 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2191 msgid "&Extended character table"
2192 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 msgid "Lan&guage:"
2196 msgstr "&Jazyk:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2199 msgid "Select the programming language"
2200 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 msgid "&Dialect:"
2204 msgstr "&Dialekt:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2207 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2208 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 msgid "Range"
2212 msgstr "Rozsah"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "Pr&vý riadok:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2223 msgid "&Last line:"
2224 msgstr "Posledný riadok:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2231 msgid "More Parameters"
2232 msgstr "Ďalšie parametri"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Okno pre odozvu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 msgstr ""
2242 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "Validovať"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Typ Protokolu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Aktualizovať"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Hľadaj!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ďalšia Chyba"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "Štan&dardné okraje"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "&Hore:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "Dole:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "V&nútorný:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "V&onkajší:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "Výška &hlavičky:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "Medzera k päte:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 msgid "Master Document Output"
2348 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2351 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 msgid ""
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "compilation)"
2362 msgstr ""
2363 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2364 "(predĺžená kompilácia)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Počet riadkov"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 msgid "&Rows:"
2388 msgstr "&Riadky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Počet stĺpcov"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 msgid "&Columns:"
2400 msgstr "&Stĺpce:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2411 msgid "&Vertical:"
2412 msgstr "&Vertikálne:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2420 msgstr "&Horizontálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 msgid "Decoration"
2424 msgstr "Dekorácia"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 msgid "&Type:"
2428 msgstr "&Typ:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 msgid "[x]"
2436 msgstr "[x]"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 msgid "(x)"
2440 msgstr "(x)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 msgid "{x}"
2444 msgstr "{x}"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 msgid "|x|"
2448 msgstr "|x|"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 msgid "||x||"
2452 msgstr "||x||"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 msgid ""
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2460 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2480 "špeciálne integrálne symboly"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Použiť balík e&sint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2500 "symbol \\iddots"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 msgid "Use math&dots package automatically"
2504 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2507 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2508 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mathdo&ts package"
2513 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2521 "symboly \\ce alebo \\cf"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2532 msgid "Use mh&chem package"
2533 msgstr "Použiť balík mhchem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 msgid "A&vailable:"
2537 msgstr "&Dostupné:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 msgid "A&dd"
2543 msgstr "Pri&dať"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 msgid "De&lete"
2547 msgstr "&Zmazať"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "&Vybrané:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "Triediť ako:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "&Popis:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Symbol:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "LyX Poznámka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Komentár"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako sivý text"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "Zosivelé"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2619 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2620 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2623 msgid "Use &XeTeX"
2624 msgstr "Použi XeTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "Vlastné Makro:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2656 msgid "&Math Output:"
2657 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "MathML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "Obrázky"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 msgid "LaTeX"
2680 msgstr "LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2683 msgid "Math &Image Scaling:"
2684 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát Stránky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2697 msgid "&Format:"
2698 msgstr "&Formát:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2703 msgstr ""
2704 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2707 msgid "&Orientation:"
2708 msgstr "&Orientácia:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 msgid "&Portrait"
2712 msgstr "Na výšku"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 msgid "&Landscape"
2716 msgstr "Na šírku"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2720 msgid "Page Layout"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2724 msgid "Headings &style:"
2725 msgstr "Štýl hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2728 msgid "Style used for the page header and footer"
2729 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2733 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2736 msgid "&Two-sided document"
2737 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2740 msgid "Label Width"
2741 msgstr "Šírka značky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2745 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2746 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2749 msgid "Lo&ngest label"
2750 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2753 msgid "Line &spacing"
2754 msgstr "Rozstup riadkov"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 msgid "Single"
2759 msgstr "Jednoduchý"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 msgid "1.5"
2763 msgstr "1.5"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2767 msgid "Double"
2768 msgstr "Dvojitý"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2781 msgid "Custom"
2782 msgstr "Vlastné"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 msgid "&Justified"
2790 msgstr "Do bloku"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 msgid "&Left"
2794 msgstr "V&ľavo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 msgid "C&enter"
2798 msgstr "Na &stred"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 msgid "Ri&ght"
2802 msgstr "V&pravo"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2806 msgstr ""
2807 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2810 msgid "Paragraph's &Default"
2811 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 msgid "&General"
2819 msgstr "&Všeobecné"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 msgid ""
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 msgstr ""
2825 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2826 "príslušných prostredí v dokumente"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2829 msgid "Automatically fi&ll header"
2830 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2833 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2837 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Informácia v hlavičke"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2845 msgid "&Title:"
2846 msgstr "&Titul:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2849 msgid "&Author:"
2850 msgstr "&Autor:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2853 msgid "&Subject:"
2854 msgstr "Predmet:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgid "&Keywords:"
2858 msgstr "Heslá:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgid "H&yperlinks"
2862 msgstr "H&yperlinky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2865 msgid "Allows link text to break across lines."
2866 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2869 msgid "B&reak links over lines"
2870 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2873 msgid "No &frames around links"
2874 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2877 msgid "C&olor links"
2878 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2881 msgid "Bibliographical backreferences"
2882 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Spätné referencie:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 msgid "&Bookmarks"
2890 msgstr "&Záložky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "Očí&slované záložky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "Phantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Horizontal Phantom"
2931 msgstr "Horizontálny Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Vertikálny Phantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "Zmeniť..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "Use system colors"
2948 msgstr "Použiť farby systému"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "Vo vzorcoch"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatické &menu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatická korektúra"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "V texte"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatické m&enu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr ""
3003 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3004 "možné."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3012 msgid "General"
3013 msgstr "Všeobecné"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3021 "dobu."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3033 "nepohne za túto dobu."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid ""
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3043 msgstr ""
3044 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3045 "okamžite."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgid "C&onverter:"
3061 msgstr "K&onvertor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "E&xtra indikátor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Z formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgid "&To format:"
3073 msgstr "D&o formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 msgid "&Modify"
3078 msgstr "&Modifikovať"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3083 msgid "Remo&ve"
3084 msgstr "&Odstrániť"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "Definície konvertoru"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 msgid "&Enabled"
3096 msgstr "Zapnutý"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Vypnuté"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Bez matematiky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 msgid "On"
3121 msgstr "Zapnuté"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 msgid "Preview Si&ze:"
3125 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3140 msgid "Editing"
3141 msgstr "Úprava"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skryť posuvník"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstrániť"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Skratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Príp&ona:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "Skratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Ed&itor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Prehliadač:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Kopír. skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Štandardný Formát"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Vaše meno"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Klávesnica"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&rvá:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Prechádzať..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Dr&uhá:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Myška"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnúť"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový balí&k:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 msgid "Default Decimal &Point:"
3362 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3366 msgid "X; "
3367 msgstr "X; "
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3370 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3371 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3374 msgid "&Use babel"
3375 msgstr "Použiť babel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid ""
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3381 msgstr ""
3382 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3383 "(k jazykovému balíku)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3386 msgid "&Global"
3387 msgstr "&Globálne"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "command"
3393 msgstr ""
3394 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3395 "príkazom"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3398 msgid "Auto &begin"
3399 msgstr "Automatický &začiatok"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3402 msgid ""
3403 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "switch command"
3405 msgstr ""
3406 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3407 "príkazom"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Automatický koni&ec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3430 "Arabčinu)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "Vizuálny"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3453 "fontenc)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3456 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3457 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3460 msgid "Default paper si&ze:"
3461 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3465 msgid "US letter"
3466 msgstr "US letter"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3470 msgid "US legal"
3471 msgstr "US-právna listina"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US-exekutíva"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3480 msgid "A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3485 msgid "A4"
3486 msgstr "A4"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3490 msgid "A5"
3491 msgstr "A5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3495 msgid "B5"
3496 msgstr "B5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3499 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3500 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3503 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3504 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3507 msgid "BibTeX command and options"
3508 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3512 msgid "Processor for &Japanese:"
3513 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3516 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3520 msgid "Pr&ocessor:"
3521 msgstr "Procesor:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "Možnosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3559 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3560 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3585 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3586 "oddelené prázdnym riadkom."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &dátumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Len hlavný súbor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "Všetky súbory"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Dopredu hľadať"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "DVI príkaz:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "PDF príkaz:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "P&refix cesty:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Prechádzať..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Knižnice tezauru:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Pomocný adresár:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Príkladné súbory:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "P&racovný adresár:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "Hunspell dictionaries:"
3674 msgstr "Knižnice hunspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Prípona súboru:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Tlač do súboru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Spool príkaz:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Na šírku:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Počet kópií:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Usporiadať:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "Rozsah strán:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Nepárne strany:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "Párne strany:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Typ stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Rozmery stránky:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Extra voľby:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3787 msgid ""
3788 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3789 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "printers."
3791 msgstr ""
3792 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3793 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "Bezserifové:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Strojopisné:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3820 msgid "R&oman:"
3821 msgstr "Serifové:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3824 msgid "&Zoom %:"
3825 msgstr "Lupa %:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3828 msgid "Font Sizes"
3829 msgstr "Veľkosti písiem"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3832 msgid "&Large:"
3833 msgstr "Veľké:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3836 msgid "&Larger:"
3837 msgstr "Väčšie:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3840 msgid "&Largest:"
3841 msgstr "Najväčšie:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3844 msgid "&Huge:"
3845 msgstr "Obrovské:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3848 msgid "&Hugest:"
3849 msgstr "Ozrutné:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3852 msgid "S&mallest:"
3853 msgstr "Najmenšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3856 msgid "S&maller:"
3857 msgstr "Menšie:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3860 msgid "S&mall:"
3861 msgstr "Malé:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3864 msgid "&Normal:"
3865 msgstr "Normálne:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3868 msgid "&Tiny:"
3869 msgstr "Drobné:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3872 msgid ""
3873 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3874 "of fonts"
3875 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3879 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 msgid "&New"
3883 msgstr "&Nová"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3886 msgid "&Bind file:"
3887 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3891 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3895 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3898 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3899 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 msgid "&Escape characters:"
3927 msgstr "Escape znaky:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3931 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3934 msgid "Al&ternative language:"
3935 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3938 msgid "&User interface file:"
3939 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3942 msgid "Automatic help"
3943 msgstr "Automatická nápoveda"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3946 msgid ""
3947 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3948 "the main work area of an edited document"
3949 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3956 msgid "Session"
3957 msgstr "Sedenie"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3960 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3961 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3964 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3965 msgstr ""
3966 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 msgid "Documents"
3982 msgstr "Dokumenty"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "minutes"
3994 msgstr "min."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 #, fuzzy
4014 msgid "S&ingle instance"
4015 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4027 msgid "&Save"
4028 msgstr "Uložiť"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4031 msgid "Pages"
4032 msgstr "Strany"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4035 msgid "Page number to print from"
4036 msgstr "Tlačiť od strany"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4039 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4040 msgstr "Do:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4043 msgid "Page number to print to"
4044 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4047 msgid "Print all pages"
4048 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4051 msgid "Fro&m"
4052 msgstr "Z"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4056 msgid "&All"
4057 msgstr "Všetko"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4060 msgid "Print &odd-numbered pages"
4061 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4064 msgid "Print &even-numbered pages"
4065 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4068 msgid "Print in reverse order"
4069 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4072 msgid "Re&verse order"
4073 msgstr "Opačné poradie"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4076 msgid "Copie&s"
4077 msgstr "Kópie"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4080 msgid "Number of copies"
4081 msgstr "Počet kópií"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4084 msgid "Collate copies"
4085 msgstr "Usporiadať kópie"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4088 msgid "&Collate"
4089 msgstr "Usporiadať"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4092 msgid "&Print"
4093 msgstr "Tlač"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4096 msgid "Print Destination"
4097 msgstr "Cieľ tlače"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4100 msgid "Send output to the printer"
4101 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4104 msgid "P&rinter:"
4105 msgstr "Tlačiareň:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4108 msgid "Send output to the given printer"
4109 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4112 msgid "Send output to a file"
4113 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4116 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4117 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4120 msgid "&Subindex"
4121 msgstr "Podindex"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4124 msgid "A&vailable indexes:"
4125 msgstr "Dostupné indexy:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4128 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4129 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4132 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4133 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 msgid "&List Indentation:"
4142 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Vlastná Šírka:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 msgid ""
4150 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4151 "Custom&quot;."
4152 msgstr ""
4153 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4154 "&quot;Vlastná&quot;."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žiadne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "Vybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 msgid "Fil&ter:"
4211 msgstr "Filter:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 "rozlišovanie)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "Triedenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Skupina"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Command:"
4311 msgstr "Príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "Zmazať"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "Skratka:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funkcia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4352 "tlačidla 'Zmazať'"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 msgid "DockWidget"
4356 msgstr "DockWidget"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4359 msgid ""
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4378 msgid "&Find Next"
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Náh&rada:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4391 msgstr "Návrhy:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 msgid "&Ignore"
4399 msgstr "Ignorovať"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4406 msgid "I&gnore All"
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 msgid ""
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4416 "full range."
4417 msgstr ""
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4419 "plný rozsah."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Kategória:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Do bloku"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr ""
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4486 msgid "Row setting"
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4494 msgid "M&ultirow"
4495 msgstr "Viacriadková"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4506 msgid "value of the optional vertical offset"
4507 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Všetky okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "Nastaviť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Formálny"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "Štandardný"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Stav"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavička:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuté"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitý"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "je prázdny"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Päta:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisok:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "Zobraziť"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Rozstupy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo indexu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "Heslo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "Pozrieť si"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "Výber:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filter:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4879 "iné)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Triedenie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Držať"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4941 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgid "DefSkip"
4945 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4948 msgid "SmallSkip"
4949 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4952 msgid "MedSkip"
4953 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4956 msgid "BigSkip"
4957 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgid "VFill"
4961 msgstr "Výplň (VFILL)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Použiť počet riadkov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4984 msgid "&Line span:"
4985 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 msgid "Inner"
4993 msgstr "Vnútorný"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "použiť presah"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 msgid "Over&hang:"
5001 msgstr "Presah:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota presahu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5023 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5026 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5028 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5031 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5033 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5035 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5038 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5041 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5043 msgid "Standard"
5044 msgstr "Štandard"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5049 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5057 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5058 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5061 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5062 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5068 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5071 msgid "Section"
5072 msgstr "Sekcia"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5077 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5078 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5079 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5083 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5084 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5086 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5091 msgid "Subsection"
5092 msgstr "Podsekcia"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5097 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5098 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5102 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5103 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5108 msgid "Subsubsection"
5109 msgstr "Podpodsekcia"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5114 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5117 msgid "Itemize"
5118 msgstr "Položky"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5123 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5126 msgid "Enumerate"
5127 msgstr "Výpočet"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5131 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5137 msgid "Description"
5138 msgstr "Popis"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5143 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5149 msgid "List"
5150 msgstr "Listina"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5158 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5162 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5167 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5176 msgid "Title"
5177 msgstr "Titul"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5185 msgid "Subtitle"
5186 msgstr "Podtitul"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5191 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5197 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5209 msgid "Author"
5210 msgstr "Autor"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5224 msgid "Address"
5225 msgstr "Adresa"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5229 msgid "Offprint"
5230 msgstr "odtlačok"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5234 msgid "Mail"
5235 msgstr "Mail"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5241 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5253 #: lib/external_templates:306
5254 msgid "Date"
5255 msgstr "Dátum"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5258 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgid "Abstract"
5287 msgstr "Súhrn"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Poďakovania"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5306 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5307 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5308 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5313 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5317 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5324 msgid "Bibliography"
5325 msgstr "Bibliografia"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5328 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5329 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5356 msgid "FrontMatter"
5357 msgstr "FrontMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5360 msgid "Offprint Requests to:"
5361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:187
5364 msgid "Correspondence to:"
5365 msgstr "Korešpodencia na:"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5378 msgid "BackMatter"
5379 msgstr "BackMatter"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Poďakovania."
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:295
5387 msgid "institutemark"
5388 msgstr "institutemark"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:299
5391 msgid "institute mark"
5392 msgstr "institute mark"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5405 msgid "Keywords"
5406 msgstr "Heslá"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:363
5409 msgid "Key words."
5410 msgstr "Heslá."
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:385
5413 msgid "Flex:Institute"
5414 msgstr "Flex:Inštitút"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5419 msgid "Institute"
5420 msgstr "Inštitút"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:395
5423 msgid "Flex:E-Mail"
5424 msgstr "Flex:E-mail"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5427 msgid "E-Mail"
5428 msgstr "E-mail"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5439 msgid "Email"
5440 msgstr "Email"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5443 msgid "email"
5444 msgstr "email"
5445
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5448 msgid "Thesaurus"
5449 msgstr "Tezaurus"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5453 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5461 msgid "Paragraph"
5462 msgstr "Odstavec"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5468 msgid "Affiliation"
5469 msgstr "Pričlenenie"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5472 msgid "And"
5473 msgstr "A"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5482 msgstr "Poďakovania"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:485
5489 msgid "Appendix"
5490 msgstr "Príloha"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5502 msgid "References"
5503 msgstr "Referencie"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5506 msgid "PlaceFigure"
5507 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5510 msgid "PlaceTable"
5511 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5518 msgid "TableRefs"
5519 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5522 msgid "MathLetters"
5523 msgstr "MathLetters"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5526 msgid "NoteToEditor"
5527 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5530 msgid "Facility"
5531 msgstr "Zariadenie"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5534 msgid "Objectname"
5535 msgstr "Meno objektu"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5538 msgid "Dataset"
5539 msgstr "Dataset"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5542 msgid "Altaffilation"
5543 msgstr "Alt. pričlenenie"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5546 msgid "Alternative affiliation:"
5547 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5550 msgid "altaffilmark"
5551 msgstr "altaffilmark"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5554 msgid "altaffiliation mark"
5555 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Subject headings:"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr "[Poďakovania]"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5569 msgid "and"
5570 msgstr "a"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5573 msgid "Place Figure here:"
5574 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5577 msgid "Place Table here:"
5578 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5581 msgid "[Appendix]"
5582 msgstr "[Príloha]"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5585 msgid "Note to Editor:"
5586 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5589 msgid "References. ---"
5590 msgstr "Referencie. ---"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5593 msgid "Note. ---"
5594 msgstr "Poznámka. ---"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5597 msgid "Table note"
5598 msgstr "Poznámka tabuľky"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5601 msgid "Table note:"
5602 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5605 msgid "tablenotemark"
5606 msgstr "tablenotemark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5609 msgid "tablenote mark"
5610 msgstr "tablenote mark"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5613 msgid "FigCaption"
5614 msgstr "Popis_obrázka"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5617 msgid "Fig. ---"
5618 msgstr "Fig. ---"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5621 msgid "Facility:"
5622 msgstr "Zariadenie:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5625 msgid "Obj:"
5626 msgstr "Obj:"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5629 msgid "Dataset:"
5630 msgstr "Dataset:"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5633 msgid "Scheme"
5634 msgstr "Náčrtok"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5637 msgid "List of Schemes"
5638 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5641 msgid "scheme"
5642 msgstr "náčrtok"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5645 msgid "Chart"
5646 msgstr "Nákres"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5649 msgid "List of Charts"
5650 msgstr "Zoznam nákresov"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5653 msgid "chart"
5654 msgstr "nákres"
5655
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5657 msgid "Graph"
5658 msgstr "Grafika"
5659
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5661 msgid "List of Graphs"
5662 msgstr "Zoznam grafík"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5665 msgid "graph"
5666 msgstr "grafika"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5669 msgid "Bibnote"
5670 msgstr "Bibnote"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5673 msgid "bibnote"
5674 msgstr "bibnote"
5675
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5677 msgid "Chemistry"
5678 msgstr "Chemistry"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5681 msgid "chemistry"
5682 msgstr "chemistry"
5683
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5685 msgid "Teaser"
5686 msgstr "Teaser"
5687
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5689 msgid "Teaser image:"
5690 msgstr "Teaser image:"
5691
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5693 msgid "CRcat"
5694 msgstr "CRcat"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5697 msgid "CR category"
5698 msgstr "CR category"
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5701 msgid "CR categories"
5702 msgstr "CR categories"
5703
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5705 msgid "Computing Review Categories"
5706 msgstr "Computing Review Categories"
5707
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5713 msgid "Acknowledgments"
5714 msgstr "Poďakovania"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5717 msgid "ShortTitle"
5718 msgstr "ShortTitle"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5721 msgid "Publication Month"
5722 msgstr "Publikačný Mesiac"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5725 msgid "Publication Month:"
5726 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5729 msgid "Publication Year"
5730 msgstr "Publikačný Rok"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5733 msgid "Publication Year:"
5734 msgstr "Publikačný Rok:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5737 msgid "Publication Volume"
5738 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5741 msgid "Publication Volume:"
5742 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5745 msgid "Publication Issue"
5746 msgstr "Publikačný Výdaj"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5749 msgid "Publication Issue:"
5750 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5755 msgid "Acknowledgement."
5756 msgstr "Poďakovanie."
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5781 msgid "Theorem"
5782 msgstr "Teoréma"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5792 msgid "Algorithm"
5793 msgstr "Algoritmus"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5801 msgid "Axiom"
5802 msgstr "Axióma"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5811 msgid "Case"
5812 msgstr "Prípad"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5815 msgid "Case \\thecase."
5816 msgstr "Prípad \\thecase."
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5830 msgid "Claim"
5831 msgstr "Nárok"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5839 msgid "Conclusion"
5840 msgstr "Záver"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5848 msgid "Condition"
5849 msgstr "Podmienka"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5863 msgid "Conjecture"
5864 msgstr "Dohad"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5880 msgid "Corollary"
5881 msgstr "Corollary"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5890 msgid "Criterion"
5891 msgstr "Kritérium"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5907 msgid "Definition"
5908 msgstr "Definícia"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5923 msgid "Example"
5924 msgstr "Príklad"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5936 msgid "Exercise"
5937 msgstr "Úloha"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5940 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5952 msgid "Lemma"
5953 msgstr "Lemma"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5963 msgid "Notation"
5964 msgstr "Notácia"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5977 msgid "Problem"
5978 msgstr "Problém"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5993 msgid "Proposition"
5994 msgstr "Tvrdenie"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6008 msgid "Remark"
6009 msgstr "Pripomienka"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6014 msgid "Remark \\theremark."
6015 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6019 msgid "Solution"
6020 msgstr "Riešenie"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6023 msgid "Solution \\thesolution."
6024 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6033 msgid "Summary"
6034 msgstr "Súhrn"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6038 msgid "Caption"
6039 msgstr "Popisok"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6052 msgid "MainText"
6053 msgstr "Hlavný text"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6056 msgid "Caption: "
6057 msgstr "Popisok: "
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6068 msgid "Proof"
6069 msgstr "Dôkaz"
6070
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6072 msgid "Authors"
6073 msgstr "Autori"
6074
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6076 msgid "Affiliation Mark"
6077 msgstr "Príslušná Značka"
6078
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6080 msgid "Author affiliation"
6081 msgstr "Príslušenstvo autora"
6082
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6084 msgid "Author affiliation:"
6085 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6086
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6092 msgid "Abstract."
6093 msgstr "Súhrn."
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6096 msgid "Acknowledgments."
6097 msgstr "Poďakovania."
6098
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6105 msgid "Section*"
6106 msgstr "Sekcia*"
6107
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6123 msgid "Unnumbered"
6124 msgstr "Neočíslované"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6130 msgid "Subsection*"
6131 msgstr "Podsekcia*"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6136 msgid "Subsubsection*"
6137 msgstr "Podpodsekcia*"
6138
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6140 msgid "Chapter Exercises"
6141 msgstr "Kapitola Úlohy"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:51
6144 msgid "RightHeader"
6145 msgstr "HlavičkaVpravo"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:60
6148 msgid "Right header:"
6149 msgstr "Hlavička vpravo:"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:83
6152 msgid "Abstract:"
6153 msgstr "Súhrn:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Krátky titul:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6160 msgid "TwoAuthors"
6161 msgstr "DvajaAutori"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "TrajaAutori"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6168 msgid "FourAuthors"
6169 msgstr "ŠtyriaAutori"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Pričlenenie:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "DvePričlenenia"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "TriPričlenenia"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6189 msgid "Journal"
6190 msgstr "Denník"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6193 msgid "CopNum"
6194 msgstr "CopNum"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6205 msgid "Note"
6206 msgstr "Poznámka"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:234
6209 msgid "Acknowledgements:"
6210 msgstr "Poďakovania:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:248
6213 msgid "ThickLine"
6214 msgstr "Tučná čiara"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:258
6217 msgid "CenteredCaption"
6218 msgstr "Centrovaný titulok"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6222 msgid "Senseless!"
6223 msgstr "Nezmyselné!"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:278
6226 msgid "FitFigure"
6227 msgstr "FitFigure"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:284
6230 msgid "FitBitmap"
6231 msgstr "FitBitmap"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6238 msgid "Subparagraph"
6239 msgstr "Pododstavec"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6242 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6244 msgid "*"
6245 msgstr "*"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:397
6248 msgid "Seriate"
6249 msgstr "Seriate"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6253 msgid "(\\alph{enumii})"
6254 msgstr "(\\alph{enumii})"
6255
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6257 msgid "LatinOn"
6258 msgstr "LatinOn"
6259
6260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6261 msgid "Latin on"
6262 msgstr "Latin on"
6263
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6265 msgid "LatinOff"
6266 msgstr "LatinOff"
6267
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6269 msgid "Latin off"
6270 msgstr "Latin off"
6271
6272 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6274 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6278 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6280 msgid "Part"
6281 msgstr "Časť"
6282
6283 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6285 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6287 msgid "Part*"
6288 msgstr "Časť*"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6297 msgid "MM"
6298 msgstr "MM"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6301 msgid "Section \\arabic{section}"
6302 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6305 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6306 msgid "\\Alph{section}"
6307 msgstr "\\Alph{section}"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6320 msgid "Frames"
6321 msgstr "Rámy"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6324 msgid "Frame"
6325 msgstr "Rám"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6328 msgid "BeginPlainFrame"
6329 msgstr "BeginPlainFrame"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6332 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6333 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6336 msgid "AgainFrame"
6337 msgstr "AgainFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6340 msgid "Again frame with label"
6341 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6344 msgid "EndFrame"
6345 msgstr "EndFrame"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6348 msgid "________________________________"
6349 msgstr "________________________________"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6352 msgid "FrameSubtitle"
6353 msgstr "RámPodTitul"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6356 msgid "Column"
6357 msgstr "Stĺpec"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6362 msgid "Columns"
6363 msgstr "Stĺpce"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6366 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6367 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6370 msgid "ColumnsCenterAligned"
6371 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6374 msgid "Columns (center aligned)"
6375 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6378 msgid "ColumnsTopAligned"
6379 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6382 msgid "Columns (top aligned)"
6383 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6386 msgid "Pause"
6387 msgstr "Pause"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6392 msgid "Overlays"
6393 msgstr "Overlays"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6400 msgid "Overprint"
6401 msgstr "Overprint"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6404 msgid "OverlayArea"
6405 msgstr "OverlayArea"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6408 msgid "Overlayarea"
6409 msgstr "Overlayarea"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6412 msgid "Uncover"
6413 msgstr "Uncover"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6416 msgid "Uncovered on slides"
6417 msgstr "Odkryté na fóliách"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6420 msgid "Only"
6421 msgstr "Len"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6424 msgid "Only on slides"
6425 msgstr "Len na fóliách"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6428 msgid "Block"
6429 msgstr "Do bloku"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6433 msgid "Blocks"
6434 msgstr "Bloky"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6437 msgid "Block:"
6438 msgstr "Blok:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6441 msgid "ExampleBlock"
6442 msgstr "ExampleBlock"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6445 msgid "Example Block:"
6446 msgstr "Príkladný Blok:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6449 msgid "AlertBlock"
6450 msgstr "AlertBlock"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6453 msgid "Alert Block:"
6454 msgstr "Výstražný Blok:"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6459 msgid "Titling"
6460 msgstr "Titling"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6463 msgid "Title (Plain Frame)"
6464 msgstr "Titul (prostý rám)"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6467 msgid "InstituteMark"
6468 msgstr "InstituteMark"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6471 msgid "Institute mark"
6472 msgstr "Institute mark"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6477 msgid "Quotation"
6478 msgstr "Citácia"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6482 msgid "Quote"
6483 msgstr "Citát (krátky)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6487 msgid "Verse"
6488 msgstr "Verš"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6491 msgid "TitleGraphic"
6492 msgstr "TitleGraphic"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6495 msgid "Theorems"
6496 msgstr "Teorémy"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6500 msgid "Corollary."
6501 msgstr "Korolár."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6505 msgid "Definition."
6506 msgstr "Definícia."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6509 msgid "Definitions"
6510 msgstr "Definície"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6513 msgid "Definitions."
6514 msgstr "Definície."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6517 msgid "Example."
6518 msgstr "Príklad."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6521 msgid "Examples"
6522 msgstr "Príklady"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6525 msgid "Examples."
6526 msgstr "Príklady."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6536 msgid "Fact"
6537 msgstr "Fakt"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6540 msgid "Fact."
6541 msgstr "Fakt."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6548 msgid "Proof."
6549 msgstr "Dôkaz."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6553 msgid "Theorem."
6554 msgstr "Teoréma."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6557 msgid "Separator"
6558 msgstr "Oddeľovač"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6561 msgid "___"
6562 msgstr "___"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6566 msgid "LyX-Code"
6567 msgstr "LyX-Kód"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6570 msgid "NoteItem"
6571 msgstr "NoteItem"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6574 msgid "Note:"
6575 msgstr "Poznámka:"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6578 msgid "Flex:Alert"
6579 msgstr "Flex:Výstrah"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6582 msgid "Alert"
6583 msgstr "Výstrah"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6586 msgid "Flex:Structure"
6587 msgstr "Flex:Struktúra"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 msgid "Structure"
6593 msgstr "Struktúra"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6596 msgid "Flex:ArticleMode"
6597 msgstr "Flex:ArticleMode"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6600 msgid "ArticleMode"
6601 msgstr "MódPreČlánok"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6604 msgid "Article"
6605 msgstr "Článok"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6608 msgid "Flex:PresentationMode"
6609 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6612 msgid "PresentationMode"
6613 msgstr "PrezentačnýMód"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6616 msgid "Presentation"
6617 msgstr "Prezentácia"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6621 #: src/insets/Inset.cpp:97
6622 msgid "Table"
6623 msgstr "Tabuľka"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6628 msgid "List of Tables"
6629 msgstr "Zoznam tabuliek"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6633 msgid "Figure"
6634 msgstr "Obrázok"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6639 msgid "List of Figures"
6640 msgstr "Zoznam obrázkov"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6643 msgid "Dialogue"
6644 msgstr "Dialóg"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6647 msgid "Narrative"
6648 msgstr "Rozprávanie"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6651 msgid "ACT"
6652 msgstr "ACT"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6655 msgid "ACT \\arabic{act}"
6656 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6659 msgid "SCENE"
6660 msgstr "SCÉNA"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6663 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6664 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6667 msgid "SCENE*"
6668 msgstr "SCÉNA*"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6671 msgid "AT RISE:"
6672 msgstr "AT RISE:"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6675 msgid "Speaker"
6676 msgstr "Hlásateľ"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6679 msgid "Parenthetical"
6680 msgstr "Parenthetical"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6683 msgid "("
6684 msgstr "("
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6687 msgid ")"
6688 msgstr ")"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6691 msgid "CURTAIN"
6692 msgstr "OPONA"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6697 msgid "Right Address"
6698 msgstr "Adresa vpravo"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:35
6701 msgid "Mainline"
6702 msgstr "Mainline"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:42
6705 msgid "Mainline:"
6706 msgstr "Mainline:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:61
6709 msgid "Variation"
6710 msgstr "Variácia"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:65
6713 msgid "Variation:"
6714 msgstr "Variácia:"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:71
6717 msgid "SubVariation"
6718 msgstr "Podvariácia"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:74
6721 msgid "Subvariation:"
6722 msgstr "Podvariácia:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:80
6725 msgid "SubVariation2"
6726 msgstr "Podvariácia2"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:83
6729 msgid "Subvariation(2):"
6730 msgstr "Podvariácia(2):"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:89
6733 msgid "SubVariation3"
6734 msgstr "Podvariácia3"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:92
6737 msgid "Subvariation(3):"
6738 msgstr "Podvariácia(3):"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:98
6741 msgid "SubVariation4"
6742 msgstr "Podvariácia4"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:101
6745 msgid "Subvariation(4):"
6746 msgstr "Podvariácia(4):"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:107
6749 msgid "SubVariation5"
6750 msgstr "Podvariácia5"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:110
6753 msgid "Subvariation(5):"
6754 msgstr "Podvariácia(5):"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:117
6757 msgid "HideMoves"
6758 msgstr "SkryťPohyby"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:122
6761 msgid "HideMoves:"
6762 msgstr "SkryťPohyby:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:127
6765 msgid "ChessBoard"
6766 msgstr "Šachovnica"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:131
6769 msgid "[chessboard]"
6770 msgstr "[šachovnica]"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:140
6773 msgid "BoardCentered"
6774 msgstr "BoardCentered"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:145
6777 msgid "[centered board]"
6778 msgstr "[centered board]"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:155
6781 msgid "HighLight"
6782 msgstr "Zvýraznenie"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:160
6785 msgid "Highlights:"
6786 msgstr "Zvýraznenia:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:175
6789 msgid "Arrow"
6790 msgstr "Šípka"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:180
6793 msgid "Arrow:"
6794 msgstr "Šípka:"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:186
6797 msgid "KnightMove"
6798 msgstr "KnightMove"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:191
6801 msgid "KnightMove:"
6802 msgstr "KnightMove:"
6803
6804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6805 msgid "Custom Header/Footerlines"
6806 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6807
6808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6809 msgid ""
6810 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6811 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6812 "to fancy!"
6813 msgstr ""
6814 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6815 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6816 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6817
6818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6820 msgid "Left Header"
6821 msgstr "Ľavá Hlavička"
6822
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6825 msgid "Left Header:"
6826 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6827
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6829 msgid "Center Header"
6830 msgstr "Stredná Hlavička"
6831
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6833 msgid "Center Header:"
6834 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6835
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6838 msgid "Right Header"
6839 msgstr "Pravá Hlavička"
6840
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6843 msgid "Right Header:"
6844 msgstr "Pravá Hlavička:"
6845
6846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6847 msgid "Left Footer"
6848 msgstr "Ľavá Päta"
6849
6850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6851 msgid "Left Footer:"
6852 msgstr "Ľavá Päta:"
6853
6854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6855 msgid "Center Footer"
6856 msgstr "Centrovaná Päta"
6857
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6859 msgid "Center Footer:"
6860 msgstr "Centrovaná Päta:"
6861
6862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6863 msgid "Right Footer"
6864 msgstr "Pravá päta"
6865
6866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6867 msgid "Right Footer:"
6868 msgstr "Pravá päta:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6871 msgid "DinBrief"
6872 msgstr "DinBrief"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6877 msgid "Send To Address"
6878 msgstr "Adresa prijímateľa"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6886 msgid "Address:"
6887 msgstr "Adresa:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6892 msgid "My Address"
6893 msgstr "Moja Adresa"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6896 msgid "Sender Address:"
6897 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6900 msgid "Return address"
6901 msgstr "Návratová adresa"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "Návratová Adresa:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6909 msgid "Postal comment"
6910 msgstr "Poštový záznam"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6913 msgid "Postal Remark:"
6914 msgstr "Poštový Záznam:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6917 msgid "Handling"
6918 msgstr "Zaobchádzanie"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6921 msgid "Handling:"
6922 msgstr "Zaobchádzanie:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6927 msgid "YourRef"
6928 msgstr "Vaša značka"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6932 msgid "Your ref.:"
6933 msgstr "Vaša značka:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6938 msgid "MyRef"
6939 msgstr "Moja značka"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6943 msgid "Our ref.:"
6944 msgstr "Naša značka:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6947 msgid "Writer"
6948 msgstr "Referenta"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6951 msgid "Writer:"
6952 msgstr "Referent:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6959 msgid "Signature"
6960 msgstr "Podpis"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6966 msgid "Signature:"
6967 msgstr "Podpis:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6970 msgid "Bottomtext"
6971 msgstr "Spodný text"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6974 msgid "Bottom text:"
6975 msgstr "Spodný text:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6978 msgid "Area code"
6979 msgstr "Predvoľba"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6982 msgid "Area Code:"
6983 msgstr "Predvoľba:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6988 msgid "Telephone"
6989 msgstr "Telefón"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6993 msgid "Telephone:"
6994 msgstr "Telefón:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6999 msgid "Location"
7000 msgstr "Umiestnenie"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7004 msgid "Location:"
7005 msgstr "Umiestnenie:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7012 msgid "Date:"
7013 msgstr "Dátum:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7018 msgid "Subject"
7019 msgstr "Predmet"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7023 msgid "Subject:"
7024 msgstr "Predmet:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7031 msgid "Opening"
7032 msgstr "Oslovenie"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7037 msgid "Opening:"
7038 msgstr "Oslovenie:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7045 msgid "Closing"
7046 msgstr "Záverečný pozdrav"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7051 msgid "Closing:"
7052 msgstr "Pozdrav:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7056 msgid "encl"
7057 msgstr "prílohy"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7062 msgid "encl:"
7063 msgstr "prílohy:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7068 msgid "cc"
7069 msgstr "kópia"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7075 msgid "cc:"
7076 msgstr "Kópia:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7080 msgid "PS"
7081 msgstr "PS"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Postskriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7089 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7093 msgid "Backaddress"
7094 msgstr "Návratová-Adresa"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7097 msgid "RetourAdresse"
7098 msgstr "Návratová-Adresa"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7101 msgid "Adresse"
7102 msgstr "Adresa"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7105 msgid "Postvermerk"
7106 msgstr "Poštový záznam"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7109 msgid "Zusatz"
7110 msgstr "Prídavok"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7113 msgid "IhrZeichen"
7114 msgstr "VašaZnačka"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7118 msgid "YourMail"
7119 msgstr "VášMejl"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7122 msgid "IhrSchreiben"
7123 msgstr "Váš List"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7126 msgid "MeinZeichen"
7127 msgstr "MojaZnačka"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7130 msgid "Unterschrift"
7131 msgstr "Podpis"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7134 msgid "Phone"
7135 msgstr "Telefón"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7138 msgid "Telefon"
7139 msgstr "Telefón"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "Miesto"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7148 msgid "Stadt"
7149 msgstr "Mesto"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7152 msgid "Town"
7153 msgstr "Mesto"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7156 msgid "Ort"
7157 msgstr "Miesto"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7160 msgid "Datum"
7161 msgstr "Dátum"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7165 msgid "Reference"
7166 msgstr "Referencia"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7169 msgid "Betreff"
7170 msgstr "Predmet"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7173 msgid "Anrede"
7174 msgstr "Oslovenie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7179 msgid "Letter"
7180 msgstr "TextListu"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7183 msgid "Brieftext"
7184 msgstr "TextListu"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7187 msgid "Gruss"
7188 msgstr "Pozdrav"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7191 msgid "ps"
7192 msgstr "ps"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7196 msgid "Encl."
7197 msgstr "Prílohy"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7200 msgid "Anlagen"
7201 msgstr "Prílohy"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7205 msgid "CC"
7206 msgstr "Kópia"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7209 msgid "Verteiler"
7210 msgstr "Na vedomie"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7213 msgid "RunTitle"
7214 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7217 msgid "Running Title:"
7218 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7221 msgid "RunAuthor"
7222 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7225 msgid "Running Author:"
7226 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7229 msgid "E-mail:"
7230 msgstr "E-mail:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7233 msgid "Web Address"
7234 msgstr "Web Adresa"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7237 msgid "Web address:"
7238 msgstr "Web-adresa:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7241 msgid "Authors Block"
7242 msgstr "Block Autorov"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7245 msgid "Authors Block:"
7246 msgstr "Blok Autorov:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7251 msgid "Keyword"
7252 msgstr "Heslo"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7257 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7260 msgid "Keywords:"
7261 msgstr "Heslá:"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7264 msgid "Thanks Text"
7265 msgstr "Vďaka Text"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7268 msgid "Thanks \\theThanks:"
7269 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7272 msgid "Emphasize"
7273 msgstr "Zvýraznenie"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7276 msgid "Thanks Reference"
7277 msgstr "Referencia na Vďaku"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7280 msgid "Thanks Ref"
7281 msgstr "Referencia na Vďaku"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7284 msgid "Internet Address Reference"
7285 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7288 msgid "Internet Addess Ref"
7289 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7292 msgid "Corresponding Author"
7293 msgstr "Príslušný Autor"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7296 msgid "Name (First Name)"
7297 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7300 msgid "First Name"
7301 msgstr "Krstné Meno"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7304 msgid "Name (Surname)"
7305 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 msgid "Surname"
7311 msgstr "Priezvisko"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7314 msgid "By Same Author (bib)"
7315 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7318 msgid "bysame"
7319 msgstr "od rovnakého autora"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 msgid "00.00.0000"
7324 msgstr "00.00.0000"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:274
7327 msgid "LaTeX Title"
7328 msgstr "LaTeX Title"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:308
7331 msgid "Author:"
7332 msgstr "Autor:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:317
7335 msgid "Affil"
7336 msgstr "Affil"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:330
7339 msgid "Affilation:"
7340 msgstr "Pričlenenie:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:352
7343 msgid "Journal:"
7344 msgstr "Denník:"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:361
7347 msgid "msnumber"
7348 msgstr "msnumber"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:375
7351 msgid "MS_number:"
7352 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:385
7355 msgid "FirstAuthor"
7356 msgstr "Prvý autor"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:398
7359 msgid "1st_author_surname:"
7360 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7364 msgid "Received"
7365 msgstr "Prijaté"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7369 msgid "Received:"
7370 msgstr "Prijaté:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7374 msgid "Accepted"
7375 msgstr "Akceptované"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7379 msgid "Accepted:"
7380 msgstr "Akceptované:"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:451
7383 msgid "Offsets"
7384 msgstr "Vyrovnania"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:464
7387 msgid "reprint_reqs_to:"
7388 msgstr "reprint_reqs_to:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7391 msgid "Author Address"
7392 msgstr "Adresa Autora"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7395 msgid "Author Email"
7396 msgstr "Email Autora"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7400 msgid "Email:"
7401 msgstr "Email:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7404 msgid "Author URL"
7405 msgstr "URL Autora"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7409 msgid "URL:"
7410 msgstr "URL:"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7414 msgid "Thanks"
7415 msgstr "Vďaka"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7422 msgid "PROOF."
7423 msgstr "DÔKAZ."
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7475 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7478 msgid "Case \\arabic{case}"
7479 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7482 msgid "Titlenotemark"
7483 msgstr "Titlenotemark"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7486 msgid "Titlenote mark"
7487 msgstr "Titlenote mark"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7490 msgid "Title footnote"
7491 msgstr "Title footnote"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7494 msgid "Title footnote:"
7495 msgstr "Title footnote:"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7498 msgid "Authormark"
7499 msgstr "Poznámka autora"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7502 msgid "Author mark"
7503 msgstr "Poznámka autora"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 msgid "Author footnote:"
7511 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7514 msgid "CorAuthormark"
7515 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7518 msgid "CorAuthor mark"
7519 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7522 msgid "Corresponding author"
7523 msgstr "Príslušný autor"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7526 msgid "Corresponding author text:"
7527 msgstr "Príslušný autor text:"
7528
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7531 msgid "Key words:"
7532 msgstr "Heslá:"
7533
7534 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7535 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7539 msgid ""
7540 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7541 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7542 "enumitem.pdf"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7547 msgid "Labeling"
7548 msgstr "Označovanie"
7549
7550 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Enumerate-Resume"
7553 msgstr "Výpočet"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7556 msgid "Item"
7557 msgstr "položka"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7560 msgid "Item:"
7561 msgstr "položka:"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7564 msgid "BulletedItem"
7565 msgstr "OdrážkováPoložka"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "Odrážková Položka:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7572 msgid "Begin"
7573 msgstr "Begin"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7576 msgid "Begin of CV"
7577 msgstr "Begin of CV"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7580 msgid "PersonalInfo"
7581 msgstr "PersonalInfo"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7584 msgid "Personal Info"
7585 msgstr "Personal Info"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7588 msgid "MotherTongue"
7589 msgstr "MotherTongue"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7592 msgid "Mother Tongue:"
7593 msgstr "Mother Tongue:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:42
7596 msgid "Foilhead"
7597 msgstr "Foilhead"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:61
7600 msgid "ShortFoilhead"
7601 msgstr "ShortFoilhead"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:67
7604 msgid "Rotatefoilhead"
7605 msgstr "Rotatefoilhead"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:73
7608 msgid "ShortRotatefoilhead"
7609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:82
7612 msgid "TickList"
7613 msgstr "TickList"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:97
7616 msgid "_/"
7617 msgstr "_/"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:101
7620 msgid "CrossList"
7621 msgstr "CrossList"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:116
7624 msgid "><"
7625 msgstr "><"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:160
7628 msgid "My Logo"
7629 msgstr "Moje Logo"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:168
7632 msgid "My Logo:"
7633 msgstr "Moje Logo:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:177
7636 msgid "Restriction"
7637 msgstr "Obmedzenie"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:181
7640 msgid "Restriction:"
7641 msgstr "Obmedzenie:"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7645 msgid "Theorem #."
7646 msgstr "Teoréma #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7650 msgid "Lemma #."
7651 msgstr "Lemma #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7655 msgid "Corollary #."
7656 msgstr "Corollary #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7660 msgid "Proposition #."
7661 msgstr "Tvrdenie #."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7665 msgid "Definition #."
7666 msgstr "Definícia #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7670 msgid "Theorem*"
7671 msgstr "Teoréma*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7675 msgid "Lemma*"
7676 msgstr "Lemma*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7679 msgid "Lemma."
7680 msgstr "Lemma."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7684 msgid "Corollary*"
7685 msgstr "Corollary*"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7689 msgid "Proposition*"
7690 msgstr "Tvrdenie*"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7693 msgid "Proposition."
7694 msgstr "Tvrdenie."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7698 msgid "Definition*"
7699 msgstr "Definícia*"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7702 msgid "Letter:"
7703 msgstr "List:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7709 msgid "Name"
7710 msgstr "Meno"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7714 msgid "Name:"
7715 msgstr "Meno:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7719 msgid "Street"
7720 msgstr "Ulica"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7723 msgid "Street:"
7724 msgstr "Ulica:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7727 msgid "Addition"
7728 msgstr "Doplnok"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7731 msgid "Addition:"
7732 msgstr "Doplnok:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7735 msgid "Town:"
7736 msgstr "Mesto:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7740 msgid "State"
7741 msgstr "Štát"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7744 msgid "State:"
7745 msgstr "Štát:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7748 msgid "ReturnAddress"
7749 msgstr "Návratová adresa"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7752 msgid "ReturnAddress:"
7753 msgstr "NávratováAdresa:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7757 msgid "MyRef:"
7758 msgstr "MojaZnačka:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7762 msgid "YourRef:"
7763 msgstr "VašaZnačka:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7766 msgid "YourMail:"
7767 msgstr "VášMejl:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7770 msgid "Phone:"
7771 msgstr "Telefón:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7774 msgid "Telefax"
7775 msgstr "Telefax"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7778 msgid "Telefax:"
7779 msgstr "Telefax:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7782 msgid "Telex"
7783 msgstr "Telex"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7786 msgid "Telex:"
7787 msgstr "Telex:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7790 msgid "EMail"
7791 msgstr "EMail"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7794 msgid "EMail:"
7795 msgstr "EMail:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7798 msgid "HTTP"
7799 msgstr "HTTP"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7802 msgid "HTTP:"
7803 msgstr "HTTP:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7806 msgid "Bank"
7807 msgstr "Banka"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7810 msgid "Bank:"
7811 msgstr "Banka:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7814 msgid "BankCode"
7815 msgstr "KódBanky"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7818 msgid "BankCode:"
7819 msgstr "KódBanky:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7822 msgid "BankAccount"
7823 msgstr "Bankový účet"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7826 msgid "BankAccount:"
7827 msgstr "Bankový účet:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7830 msgid "PostalComment"
7831 msgstr "PoštovýZáznam"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7834 msgid "PostalComment:"
7835 msgstr "PoštovýZáznam:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7838 msgid "Reference:"
7839 msgstr "Referencia:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7842 msgid "Encl.:"
7843 msgstr "Prílohy:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7846 msgid "NameRowA"
7847 msgstr "Meno Riadok A"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7850 msgid "NameRowA:"
7851 msgstr "Meno Riadok A:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7854 msgid "NameRowB"
7855 msgstr "Meno Riadok B"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7858 msgid "NameRowB:"
7859 msgstr "Meno Riadok B:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7862 msgid "NameRowC"
7863 msgstr "Meno Riadok C"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7866 msgid "NameRowC:"
7867 msgstr "Meno Riadok C:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7870 msgid "NameRowD"
7871 msgstr "Meno Riadok D"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7874 msgid "NameRowD:"
7875 msgstr "Meno Riadok D:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7878 msgid "NameRowE"
7879 msgstr "Meno Riadok E"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7882 msgid "NameRowE:"
7883 msgstr "Meno Riadok E:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7886 msgid "NameRowF"
7887 msgstr "Meno Riadok F"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7890 msgid "NameRowF:"
7891 msgstr "Meno Riadok F:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7894 msgid "NameRowG"
7895 msgstr "Meno Riadok G"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7898 msgid "NameRowG:"
7899 msgstr "Meno Riadok G:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7902 msgid "AddressRowA"
7903 msgstr "Adresa Riadok A"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7906 msgid "AddressRowA:"
7907 msgstr "Adresa Riadok A:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7910 msgid "AddressRowB"
7911 msgstr "Adresa Riadok B"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7914 msgid "AddressRowB:"
7915 msgstr "Adresa Riadok B:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7918 msgid "AddressRowC"
7919 msgstr "Adresa Riadok C"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7922 msgid "AddressRowC:"
7923 msgstr "Adresa Riadok C:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7926 msgid "AddressRowD"
7927 msgstr "Adresa Riadok D"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7930 msgid "AddressRowD:"
7931 msgstr "Adresa Riadok D:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7934 msgid "AddressRowE"
7935 msgstr "Adresa Riadok E"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7938 msgid "AddressRowE:"
7939 msgstr "Adresa Riadok E:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7942 msgid "AddressRowF"
7943 msgstr "Adresa Riadok F"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7946 msgid "AddressRowF:"
7947 msgstr "Adresa Riadok F:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7950 msgid "TelephoneRowA"
7951 msgstr "Telefón Riadok A"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7954 msgid "TelephoneRowA:"
7955 msgstr "Telefón Riadok A:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7958 msgid "TelephoneRowB"
7959 msgstr "Telefón Riadok B"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7962 msgid "TelephoneRowB:"
7963 msgstr "Telefón Riadok B:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7966 msgid "TelephoneRowC"
7967 msgstr "Telefón Riadok C"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7970 msgid "TelephoneRowC:"
7971 msgstr "Telefón Riadok C:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7974 msgid "TelephoneRowD"
7975 msgstr "Telefón Riadok D"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7978 msgid "TelephoneRowD:"
7979 msgstr "Telefón Riadok D:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7982 msgid "TelephoneRowE"
7983 msgstr "Telefón Riadok E"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7986 msgid "TelephoneRowE:"
7987 msgstr "Telefón Riadok E:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7990 msgid "TelephoneRowF"
7991 msgstr "Telefón Riadok F"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7994 msgid "TelephoneRowF:"
7995 msgstr "Telefón Riadok F:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7998 msgid "InternetRowA"
7999 msgstr "Internet Riadok A"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8002 msgid "InternetRowA:"
8003 msgstr "Internet Riadok A:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8006 msgid "InternetRowB"
8007 msgstr "Internet Riadok B"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8010 msgid "InternetRowB:"
8011 msgstr "Internet Riadok B:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8014 msgid "InternetRowC"
8015 msgstr "Internet Riadok C"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8018 msgid "InternetRowC:"
8019 msgstr "Internet Riadok C:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8022 msgid "InternetRowD"
8023 msgstr "Internet Riadok D"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8026 msgid "InternetRowD:"
8027 msgstr "Internet Riadok D:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8030 msgid "InternetRowE"
8031 msgstr "Internet Riadok E"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8034 msgid "InternetRowE:"
8035 msgstr "Internet Riadok E:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8038 msgid "InternetRowF"
8039 msgstr "Internet Riadok F"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8042 msgid "InternetRowF:"
8043 msgstr "Internet Riadok F:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8046 msgid "BankRowA"
8047 msgstr "Banka Riadok A"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8050 msgid "BankRowA:"
8051 msgstr "Banka Riadok A:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8054 msgid "BankRowB"
8055 msgstr "Banka Riadok B"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8058 msgid "BankRowB:"
8059 msgstr "Banka Riadok B:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8062 msgid "BankRowC"
8063 msgstr "Banka Riadok C"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8066 msgid "BankRowC:"
8067 msgstr "Banka Riadok C:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8070 msgid "BankRowD"
8071 msgstr "Banka Riadok D"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8074 msgid "BankRowD:"
8075 msgstr "Banka Riadok D:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8078 msgid "BankRowE"
8079 msgstr "Banka Riadok E"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8082 msgid "BankRowE:"
8083 msgstr "Banka Riadok E:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8086 msgid "BankRowF"
8087 msgstr "Banka Riadok F"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8090 msgid "BankRowF:"
8091 msgstr "Banka Riadok F:"
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8094 msgid "Claim #."
8095 msgstr "Nárok #."
8096
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8098 msgid "Remarks"
8099 msgstr "Pripomienky"
8100
8101 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8102 msgid "Remarks #."
8103 msgstr "Pripomienky #."
8104
8105 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8106 msgid "Proof:"
8107 msgstr "Dôkaz:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8110 msgid "More"
8111 msgstr "Ďalšie"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8114 msgid "(MORE)"
8115 msgstr "(MORE)"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8118 msgid "FADE IN:"
8119 msgstr "FADE IN:"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8122 msgid "INT."
8123 msgstr "INT."
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8126 msgid "EXT."
8127 msgstr "EXT."
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8130 msgid "Continuing"
8131 msgstr "Pokračovanie"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8134 msgid "(continuing)"
8135 msgstr "(pokračujem)"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8138 msgid "Transition"
8139 msgstr "Premena"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8142 msgid "TITLE OVER:"
8143 msgstr "TITLE OVER:"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8146 msgid "INTERCUT"
8147 msgstr "INTERCUT"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8150 msgid "INTERCUT WITH:"
8151 msgstr "INTERCUT WITH:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8154 msgid "FADE OUT"
8155 msgstr "FADE OUT"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8158 msgid "Scene"
8159 msgstr "Scéna"
8160
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8162 msgid "IEEE membership"
8163 msgstr "IEEE členstvo"
8164
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8166 msgid "Lowercase"
8167 msgstr "Malé písmená"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8170 msgid "lowercase"
8171 msgstr "malé písmená"
8172
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8174 msgid "Special Paper Notice"
8175 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8176
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8178 msgid "After Title Text"
8179 msgstr "Za Textom Titulku"
8180
8181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8182 msgid "Page headings"
8183 msgstr "Nadpisy strany"
8184
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8186 msgid "MarkBoth"
8187 msgstr "Označenie_oboch"
8188
8189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8190 msgid "Publication ID"
8191 msgstr "Publikačná ID"
8192
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8194 msgid "Abstract---"
8195 msgstr "Súhrn---"
8196
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8198 msgid "Index Terms---"
8199 msgstr "Index Terms---"
8200
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8202 msgid "Appendices"
8203 msgstr "Prílohy"
8204
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8206 msgid "Biography"
8207 msgstr "Životopis"
8208
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8210 msgid "Biography without photo"
8211 msgstr "Životopis bez fotky"
8212
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8214 msgid "BiographyNoPhoto"
8215 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8218 msgid "Classification Codes"
8219 msgstr "Classification Codes"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8223 msgid "Definition \\thedefinition."
8224 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8227 msgid "Step"
8228 msgstr "Krok"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8231 msgid "Step \\thestep."
8232 msgstr "Krok \\thestep."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8236 msgid "Example \\theexample."
8237 msgstr "Príklad \\theexample."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8241 msgid "Notation \\thenotation."
8242 msgstr "Notácia \\thenotation."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8266 msgid "Prop"
8267 msgstr "Vlastnosť"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8270 msgid "Prop \\theprop."
8271 msgstr "Prop \\theprop."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8280 msgid "Question"
8281 msgstr "Otázka"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8284 msgid "Question \\thequestion."
8285 msgstr "Otázka \\thequestion."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8289 msgid "Claim \\theclaim."
8290 msgstr "Nárok \\theclaim."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "Sekcia Prílohy"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- Prílohy ---"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8310 msgid "Review"
8311 msgstr "Recenzia"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8314 msgid "Topical"
8315 msgstr "Tematicky"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8318 msgid "Comment"
8319 msgstr "Komentár"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8322 msgid "Paper"
8323 msgstr "Stránka"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8326 msgid "Prelim"
8327 msgstr "Predbežné"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8330 msgid "Rapid"
8331 msgstr "Rapid"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8335 msgid "PACS"
8336 msgstr "PACS"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8343 msgid "MSC"
8344 msgstr "MSC"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8351 msgid "submitto"
8352 msgstr "podať-do"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "podať do Journal:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "Nadpis bibliografie"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8367 msgid "ABSTRACT:"
8368 msgstr "SÚHRN:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8371 msgid "KEY WORDS:"
8372 msgstr "HESLÁ:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8375 msgid "Commission"
8376 msgstr "Komisia"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "POĎAKOVANIA"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "StĺpecNadpis"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "StĺpecAutor"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "Stĺpec autor:"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8408 msgid "NoTelephone"
8409 msgstr "BezTelefónu"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8413 msgid "Fax"
8414 msgstr "Fax"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8418 msgid "NoFax"
8419 msgstr "BezFaxu"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8423 msgid "NoPlace"
8424 msgstr "Bez Miesta"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8428 msgid "NoDate"
8429 msgstr "Bez Dátumu"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8432 msgid "Post Scriptum"
8433 msgstr "Postskriptum"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8436 msgid "EndOfMessage"
8437 msgstr "KoniecSprávy"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8440 msgid "EndOfFile"
8441 msgstr "KoniecSúboru"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8449 msgid "Headings"
8450 msgstr "Záhlavie listu"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8453 msgid "City:"
8454 msgstr "Mesto:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8457 msgid "Office:"
8458 msgstr "Úrad:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8461 msgid "Tel:"
8462 msgstr "Tel:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8465 msgid "NoTel"
8466 msgstr "Bez Telefónu"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8469 msgid "Fax:"
8470 msgstr "Fax:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8474 msgid "Closings"
8475 msgstr "Záverečný pozdrav"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8478 msgid "EndOfMessage."
8479 msgstr "KoniecSprávy."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8482 msgid "EndOfFile."
8483 msgstr "KoniecSúboru."
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8486 msgid "P.S.:"
8487 msgstr "P.S.:"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Kapitola"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8503 msgid "TOC Title"
8504 msgstr "Obsah Titul"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8507 msgid "TOC title:"
8508 msgstr "Obsah titul:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Stĺpec autor"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8515 msgid "Author Running:"
8516 msgstr "Stĺpec autor:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8519 msgid "TOC Author"
8520 msgstr "Obsah Autor"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8523 msgid "TOC Author:"
8524 msgstr "Obsah Autor:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 msgid "Case #."
8531 msgstr "Prípad #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8535 msgid "Claim."
8536 msgstr "Nárok."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8539 msgid "Conjecture #."
8540 msgstr "Dohad #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8543 msgid "Example #."
8544 msgstr "Príklad #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 msgid "Exercise #."
8548 msgstr "Úloha #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8551 msgid "Note #."
8552 msgstr "Poznámka #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8556 msgid "Problem #."
8557 msgstr "Problém #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8560 msgid "Property"
8561 msgstr "Vlastníctvo"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 msgid "Property #."
8565 msgstr "Vlastnosť #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8568 msgid "Question #."
8569 msgstr "Otázka #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8572 msgid "Remark #."
8573 msgstr "Pripomienka #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8577 msgid "Solution #."
8578 msgstr "Riešenie #."
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8583 msgid "Chapter*"
8584 msgstr "Kapitola*"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "KapitolaSúhrn"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Epigraph"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8595 msgid "Maintext"
8596 msgstr "Hlavný text"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8599 msgid "Poemtitle"
8600 msgstr "TitulBásne"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8603 msgid "Poemtitle*"
8604 msgstr "TitulBásne*"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8607 msgid "Legend"
8608 msgstr "Legenda"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8611 msgid "Entry"
8612 msgstr "Záznam"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8615 msgid "Entry:"
8616 msgstr "Záznam:"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8619 msgid "ListItem"
8620 msgstr "ZáznamVListine"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8623 msgid "List Item:"
8624 msgstr "Záznam v listine:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8627 msgid "DoubleItem"
8628 msgstr "Dvojitá položka"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8632 msgstr "Dvojitá položka:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8635 msgid "Space"
8636 msgstr "Medzera"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 msgid "Space:"
8640 msgstr "Medzera:"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:146
8643 msgid "SubTitle"
8644 msgstr "PodTitul"
8645
8646 #: lib/layouts/paper.layout:158
8647 msgid "Institution"
8648 msgstr "Inštitúcia"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8652 msgid "Slide"
8653 msgstr "Fólia"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8656 msgid "    "
8657 msgstr "    "
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8660 msgid "EndSlide"
8661 msgstr "KoniecFólie"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8664 msgid "~=~"
8665 msgstr "~=~"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8668 msgid "WideSlide"
8669 msgstr "ŠirokáFólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8672 msgid "EmptySlide"
8673 msgstr "PrázdnaFólia"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Prázdna fólia:"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8685 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "EnumerateType1"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8692 msgid "List of Algorithms"
8693 msgstr "Zoznam algoritmov"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8700 msgid "Recipe"
8701 msgstr "Recept"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8704 msgid "Recipe:"
8705 msgstr "Recept:"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8708 msgid "Ingredients"
8709 msgstr "Prísady"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8713 msgstr "Prísady:"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8716 msgid "Preprint"
8717 msgstr "Predtlač"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "DruhéPričlenenie"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8724 msgid "Thanks:"
8725 msgstr "Vďaka:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8728 msgid "Electronic Address:"
8729 msgstr "Elektronická adresa:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8732 msgid "acknowledgments"
8733 msgstr "poďakovania"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8736 msgid "PACS number:"
8737 msgstr "PACS-číslo:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8740 msgid "L"
8741 msgstr "L"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8744 msgid "O"
8745 msgstr "O"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8748 msgid "Encl"
8749 msgstr "Prílohy"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8752 msgid "Place:"
8753 msgstr "Miesto:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8756 msgid "Specialmail"
8757 msgstr "Zvláštna pošta"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8760 msgid "Specialmail:"
8761 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8764 msgid "Title:"
8765 msgstr "Titul:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8768 msgid "Yourref"
8769 msgstr "Vaša značka"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8772 msgid "Yourmail"
8773 msgstr "Váš mejl"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8776 msgid "Your letter of:"
8777 msgstr "Váš dopis od:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8780 msgid "Myref"
8781 msgstr "Moja značka"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8784 msgid "Customer"
8785 msgstr "Zákazník"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8788 msgid "Customer no.:"
8789 msgstr "Zákazník č.:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8792 msgid "Invoice"
8793 msgstr "Účet"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8796 msgid "Invoice no.:"
8797 msgstr "Účet č.:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8800 msgid "NextAddress"
8801 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8804 msgid "Next Address:"
8805 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8808 msgid "Sender Name:"
8809 msgstr "Názov odosielateľa:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8812 msgid "Sender Phone:"
8813 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8816 msgid "Sender Fax:"
8817 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8820 msgid "Sender E-Mail:"
8821 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8824 msgid "Sender URL:"
8825 msgstr "URL odosielateľa:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8828 msgid "Logo"
8829 msgstr "Logo"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8832 msgid "Logo:"
8833 msgstr "Logo:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8836 msgid "EndLetter"
8837 msgstr "KoniecDopis"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8840 msgid "End of letter"
8841 msgstr "Koniec dopisu"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8844 msgid "LandscapeSlide"
8845 msgstr "FóliaNaŠírku"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8848 msgid "Landscape Slide:"
8849 msgstr "Fólia na šírku:"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8852 msgid "PortraitSlide"
8853 msgstr "FóliaNaVýšku"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8856 msgid "Portrait Slide:"
8857 msgstr "Fólia na výšku:"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8860 msgid "Slide*"
8861 msgstr "Fólia*"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8864 msgid "EndOfSlide"
8865 msgstr "KoniecFólie"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8868 msgid "SlideHeading"
8869 msgstr "NadpisFólie"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8872 msgid "SlideSubHeading"
8873 msgstr "PodnadpisFólie"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8876 msgid "ListOfSlides"
8877 msgstr "ZoznamFólií"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8880 msgid "[List Of Slides]"
8881 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8884 msgid "SlideContents"
8885 msgstr "ObsahFólie"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8888 msgid "[Slide Contents]"
8889 msgstr "[Obsah fólie]"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8892 msgid "ProgressContents"
8893 msgstr "Pokrok Obsahy"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8896 msgid "[Progress Contents]"
8897 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8898
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8901 msgid "Conjecture*"
8902 msgstr "Dohad*"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8906 msgid "Algorithm*"
8907 msgstr "Algoritmus*"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8910 msgid "AMS"
8911 msgstr "AMS"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8914 msgid "Subjectclass"
8915 msgstr "TematickáTrieda"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8918 msgid "AMS subject classifications:"
8919 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8922 msgid "Conference"
8923 msgstr "Konferencia"
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8926 msgid "Conference:"
8927 msgstr "Konferencia:"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8930 msgid "CopyrightYear"
8931 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8934 msgid "Copyright year:"
8935 msgstr "Autorské práva rok:"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8938 msgid "Copyrightdata"
8939 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8942 msgid "Copyright data:"
8943 msgstr "Autorské práva dáta:"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8946 msgid "Terms"
8947 msgstr "Pojmy"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8950 msgid "Terms:"
8951 msgstr "Pojmy:"
8952
8953 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8954 msgid "Topic"
8955 msgstr "Námet"
8956
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8958 msgid "MMMMM"
8959 msgstr "MMMMM"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:105
8962 msgid "New Slide:"
8963 msgstr "Nová Fólia:"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:127
8966 msgid "Overlay"
8967 msgstr "Prekrytie"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:142
8970 msgid "New Overlay:"
8971 msgstr "Nové Prekrytie:"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:182
8974 msgid "New Note:"
8975 msgstr "Nová poznámka:"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:207
8978 msgid "InvisibleText"
8979 msgstr "Neviditeľný text"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:214
8982 msgid "<Invisible Text Follows>"
8983 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:231
8986 msgid "VisibleText"
8987 msgstr "Viditeľný text"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:238
8990 msgid "<Visible Text Follows>"
8991 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8992
8993 #: lib/layouts/spie.layout:54
8994 msgid "Authorinfo"
8995 msgstr "Autori-Info"
8996
8997 #: lib/layouts/spie.layout:66
8998 msgid "Authorinfo:"
8999 msgstr "Autori-Info:"
9000
9001 #: lib/layouts/spie.layout:79
9002 msgid "ABSTRACT"
9003 msgstr "SÚHRN"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:94
9006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9007 msgstr "POĎAKOVANIA"
9008
9009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9010 msgid "Subclass"
9011 msgstr "Podtrieda"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9014 msgid "Petit"
9015 msgstr "Petit"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9018 msgid "Front Matter"
9019 msgstr "Front Matter"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9022 msgid "--- Front Matter ---"
9023 msgstr "--- Front Matter ---"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9026 msgid "Main Matter"
9027 msgstr "Main Matter"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9030 msgid "--- Main Matter ---"
9031 msgstr "--- Main Matter ---"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9034 msgid "Back Matter"
9035 msgstr "Back Matter"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9038 msgid "--- Back Matter ---"
9039 msgstr "--- Back Matter ---"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9043 msgid "Part \\thepart"
9044 msgstr "Časť \\thepart"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9048 msgid "Chapter \\thechapter"
9049 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9053 msgid "Appendix \\thechapter"
9054 msgstr "Príloha \\thechapter"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9057 msgid "Preface"
9058 msgstr "Predslov"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9061 msgid "Preface:"
9062 msgstr "Predslov:"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9065 msgid "Proof(QED)"
9066 msgstr "Dôkaz(QED)"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9069 msgid "Proof(smartQED)"
9070 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9073 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9074 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9077 msgid "Title*"
9078 msgstr "Titul*"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9081 msgid "Institute and e-mail: "
9082 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9085 msgid "MiniTOC"
9086 msgstr "Mini obsah"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9089 msgid "TOC depth (provide a number):"
9090 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9093 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9094 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9101 msgid "For editors"
9102 msgstr "Pre vydavateľov"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9105 msgid "List of Contributors"
9106 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9109 msgid "Inst"
9110 msgstr "Inst"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9113 msgid "Institute #"
9114 msgstr "Inštitút #"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9117 msgid "Sidenote"
9118 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9121 msgid "sidenote"
9122 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9125 msgid "Marginnote"
9126 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9129 msgid "marginnote"
9130 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9133 msgid "NewThought"
9134 msgstr "Nová Úvaha"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgid "new thought"
9138 msgstr "nová úvaha"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9141 msgid "AllCaps"
9142 msgstr "Verzálky"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9145 msgid "allcaps"
9146 msgstr "versálky"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9149 msgid "SmallCaps"
9150 msgstr "Malé kapitálky"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9153 msgid "smallcaps"
9154 msgstr "malé kapitálky"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 msgid "Full Width"
9158 msgstr "Celá Šírka"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9161 msgid "MarginTable"
9162 msgstr "Okrajná tabuľka"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9165 msgid "MarginFigure"
9166 msgstr "OkrajnýObrázok"
9167
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9169 msgid "email:"
9170 msgstr "email:"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9177 msgid "Flex:Firstname"
9178 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 msgid "Firstname"
9183 msgstr "Krstné_meno"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9186 msgid "Flex:Fname"
9187 msgstr "Flex:Názov súboru"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 msgid "Fname"
9191 msgstr "Kmeno"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9194 msgid "Flex:Surname"
9195 msgstr "Flex:Priezvisko"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9198 msgid "Flex:Filename"
9199 msgstr "Flex:Názov súboru"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9202 msgid "Flex:Literal"
9203 msgstr "Flex:Doslovne"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9208 msgid "Literal"
9209 msgstr "Doslovné"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9212 msgid "Flex:Emph"
9213 msgstr "Flex:Dôraz"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9217 msgid "Emph"
9218 msgstr "Zvýrazniť"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9221 msgid "Flex:Abbrev"
9222 msgstr "Flex:Skratka"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 msgid "Abbrev"
9226 msgstr "Skratka"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9229 msgid "Flex:Citation-number"
9230 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9234 msgid "Citation-number"
9235 msgstr "ČísloCitácie"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9238 msgid "Flex:Volume"
9239 msgstr "Flex:Volume"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9242 msgid "Volume"
9243 msgstr "Volume"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9246 msgid "Flex:Day"
9247 msgstr "Flex:Deň"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9250 msgid "Day"
9251 msgstr "Deň"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9254 msgid "Flex:Month"
9255 msgstr "Flex:Mesiac"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9258 msgid "Month"
9259 msgstr "Mesiac"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9262 msgid "Flex:Year"
9263 msgstr "Flex:Rok"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9266 msgid "Year"
9267 msgstr "Rok"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9270 msgid "Flex:Issue-number"
9271 msgstr "Flex:Issue-number"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9274 msgid "Issue-number"
9275 msgstr "Issue-number"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9278 msgid "Flex:Issue-day"
9279 msgstr "Flex:Issue-day"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9282 msgid "Issue-day"
9283 msgstr "Issue-day"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9286 msgid "Flex:Issue-months"
9287 msgstr "Flex:Issue-months"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9290 msgid "Issue-months"
9291 msgstr "Issue-months"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9294 msgid "Subsubparagraph"
9295 msgstr "Podpododstavec"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9298 msgid "Header"
9299 msgstr "Hlavička"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9302 msgid "-- Header --"
9303 msgstr "--Hlavička--"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9306 msgid "Special-section"
9307 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9310 msgid "Special-section:"
9311 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9314 msgid "AGU-journal"
9315 msgstr "AGU-journal"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9318 msgid "AGU-journal:"
9319 msgstr "AGU-journal:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9322 msgid "Citation-number:"
9323 msgstr "ČísloCitácie:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9326 msgid "AGU-volume"
9327 msgstr "AGU-volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9330 msgid "AGU-volume:"
9331 msgstr "AGU-volume:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9334 msgid "AGU-issue"
9335 msgstr "AGU-issue"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9338 msgid "AGU-issue:"
9339 msgstr "AGU-issue:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9342 msgid "Copyright:"
9343 msgstr "Autorské práva:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9346 msgid "Index-terms"
9347 msgstr "Pojmy indexu"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9350 msgid "Index-terms..."
9351 msgstr "Pojmy indexu..."
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9354 msgid "Index-term"
9355 msgstr "Pojem indexu"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9358 msgid "Index-term:"
9359 msgstr "Pojem indexu:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9362 msgid "Cross-term"
9363 msgstr "Cross-term"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9366 msgid "Cross-term:"
9367 msgstr "Cross-term:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9370 msgid "Supplementary"
9371 msgstr "Dodatkové"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9375 msgstr "Dodatkové..."
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9378 msgid "Supp-note"
9379 msgstr "dodatočná poznámka"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr "Sup-mat-note:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9386 msgid "Cite-other"
9387 msgstr "Citát (iný)"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9390 msgid "Cite-other:"
9391 msgstr "Citát (iný):"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9394 msgid "Revised"
9395 msgstr "Revidované"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9398 msgid "Revised:"
9399 msgstr "Revidované:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9402 msgid "Ident-line"
9403 msgstr "Posunutý-riadok"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9406 msgid "Ident-line:"
9407 msgstr "Posunutý-riadok:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9410 msgid "Runhead"
9411 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9414 msgid "Runhead:"
9415 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9418 msgid "Published-online:"
9419 msgstr "Vydané-online:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9422 msgid "Citation"
9423 msgstr "Citácia"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9426 msgid "Citation:"
9427 msgstr "Citácia:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9430 msgid "Posting-order"
9431 msgstr "Posting-order"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9434 msgid "Posting-order:"
9435 msgstr "Posting-order:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9438 msgid "AGU-pages"
9439 msgstr "AGU-stránky"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9442 msgid "AGU-pages:"
9443 msgstr "AGU-stránky:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9446 msgid "Words"
9447 msgstr "Slová"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9450 msgid "Words:"
9451 msgstr "Slová:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9454 msgid "Figures"
9455 msgstr "Obrázky"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9458 msgid "Figures:"
9459 msgstr "Obrázky:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9462 msgid "Tables"
9463 msgstr "Tabuľky"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9466 msgid "Tables:"
9467 msgstr "Tabuľky:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9470 msgid "Datasets"
9471 msgstr "Datasets"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9474 msgid "Datasets:"
9475 msgstr "Datasets:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9478 msgid "Flex:ISSN"
9479 msgstr "Flex:SSN"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9482 msgid "ISSN"
9483 msgstr "ISSN"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9486 msgid "Flex:CODEN"
9487 msgstr "Flex:CODEN"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9490 msgid "CODEN"
9491 msgstr "CODEN"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9494 msgid "Flex:SS-Code"
9495 msgstr "Flex:SS-Kód"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9498 msgid "SS-Code"
9499 msgstr "SS-Kód"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9502 msgid "Flex:SS-Title"
9503 msgstr "Flex:SS-Titul"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9506 msgid "SS-Title"
9507 msgstr "SS-Titul"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9510 msgid "Flex:CCC-Code"
9511 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9514 msgid "CCC-Code"
9515 msgstr "CCC-Kód"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9518 msgid "Flex:Code"
9519 msgstr "Flex:Kód"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9523 msgid "Code"
9524 msgstr "Kód"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9527 msgid "Flex:Dscr"
9528 msgstr "Flex:Dscr"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9531 msgid "Dscr"
9532 msgstr "Dscr"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9535 msgid "Flex:Keyword"
9536 msgstr "Flex:Heslo"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9539 msgid "Flex:Orgdiv"
9540 msgstr "Flex:Orgdiv"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 msgid "Orgdiv"
9544 msgstr "Orgdiv"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9547 msgid "Flex:Orgname"
9548 msgstr "Flex:Orgname"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9551 msgid "Orgname"
9552 msgstr "Orgname"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9555 msgid "Flex:Street"
9556 msgstr "Flex:Ulica"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9559 msgid "Flex:City"
9560 msgstr "Flex:Mesto"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9563 msgid "City"
9564 msgstr "Mesto"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9567 msgid "Flex:State"
9568 msgstr "Flex:Štát"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9571 msgid "Flex:Postcode"
9572 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9575 msgid "Postcode"
9576 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9579 msgid "Flex:Country"
9580 msgstr "Flex:Krajina"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9583 msgid "Country"
9584 msgstr "Krajina"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9588 msgid "Paragraph*"
9589 msgstr "Odstavec*"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9592 msgid "CCC"
9593 msgstr "CCC"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9596 msgid "CCC code:"
9597 msgstr "CCC Kód:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9600 msgid "PaperId"
9601 msgstr "PaperId"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9604 msgid "Paper Id:"
9605 msgstr "Paper Id:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9608 msgid "AuthorAddr"
9609 msgstr "AutorovaAdresa"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9612 msgid "Author Address:"
9613 msgstr "Autorova Adresa:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9616 msgid "SlugComment"
9617 msgstr "SlugComment"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9620 msgid "Slug Comment:"
9621 msgstr "Slug Comment:"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9624 msgid "Plate"
9625 msgstr "Plate"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9628 msgid "Planotable"
9629 msgstr "Planotable"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9632 msgid "Table Caption"
9633 msgstr "Popis_tabuľky"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9636 msgid "TableCaption"
9637 msgstr "Popis_tabuľky"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9640 msgid "Current Address"
9641 msgstr "Súčasná Adresa"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9644 msgid "Current address:"
9645 msgstr "Súčasná adresa:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9648 msgid "E-mail address:"
9649 msgstr "E-mail adresa:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9652 msgid "Key words and phrases:"
9653 msgstr "Heslá a zvraty:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9656 msgid "Dedicatory"
9657 msgstr "Venovací"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9660 msgid "Dedication:"
9661 msgstr "Venovanie:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9664 msgid "Translator"
9665 msgstr "Prekladateľ"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9668 msgid "Translator:"
9669 msgstr "Prekladateľ:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9676 msgid "Flex:Directory"
9677 msgstr "Flex:Adresár"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9680 msgid "Directory"
9681 msgstr "Adresár"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9684 msgid "Flex:Email"
9685 msgstr "Flex:Email"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9688 msgid "Flex:KeyCombo"
9689 msgstr "Flex:KeyCombo"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9692 msgid "KeyCombo"
9693 msgstr "KeyCombo"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9696 msgid "Flex:KeyCap"
9697 msgstr "Flex:KeyCap"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9700 msgid "KeyCap"
9701 msgstr "KeyCap"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9704 msgid "Flex:GuiMenu"
9705 msgstr "Flex:GuiMenu"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9708 msgid "GuiMenu"
9709 msgstr "GuiMenu"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9712 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9713 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9716 msgid "GuiMenuItem"
9717 msgstr "GuiMenuItem"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9720 msgid "Flex:GuiButton"
9721 msgstr "Flex:GuiButton"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9724 msgid "GuiButton"
9725 msgstr "GuiButton"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9728 msgid "Flex:MenuChoice"
9729 msgstr "Flex:MenuVýber"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9732 msgid "MenuChoice"
9733 msgstr "MenuChoice"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9736 msgid "SGML"
9737 msgstr "SGML"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9740 msgid "Subparagraph*"
9741 msgstr "Pododstavec*"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9744 msgid "Authorgroup"
9745 msgstr "Autorská_skupina"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9748 msgid "RevisionHistory"
9749 msgstr "RevíznaHistória"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9752 msgid "Revision History"
9753 msgstr "Revízna História"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9756 msgid "Revision"
9757 msgstr "Revízia"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9760 msgid "RevisionRemark"
9761 msgstr "RevíznaPripomienka"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9764 msgid "FirstName"
9765 msgstr "Krstné_meno"
9766
9767 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9768 #: lib/layouts/sweave.module:39
9769 msgid "Scrap"
9770 msgstr "Scrap"
9771
9772 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9773 msgid "\\arabic{chapter}"
9774 msgstr "\\arabic{chapter}"
9775
9776 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9777 msgid "\\Alph{chapter}"
9778 msgstr "\\Alph{chapter}"
9779
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9781 msgid "\\arabic{footnote}"
9782 msgstr "\\arabic{footnote}"
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9785 msgid "\\Roman{section}."
9786 msgstr "\\Roman{section}."
9787
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9790 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9791
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9793 msgid "\\Alph{subsection}."
9794 msgstr "\\Alph{subsection}."
9795
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9797 msgid "\\arabic{subsection}."
9798 msgstr "\\arabic{subsection}."
9799
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9803
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9805 msgid "\\alph{subsubsection}."
9806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9809 msgid "\\alph{paragraph}."
9810 msgstr "\\alph{paragraph}."
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9813 msgid "Addpart"
9814 msgstr "Addpart"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9817 msgid "Addchap"
9818 msgstr "Addchap"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9821 msgid "Addsec"
9822 msgstr "Addsec"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9825 msgid "Addchap*"
9826 msgstr "Addchap*"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9829 msgid "Addsec*"
9830 msgstr "Addsec*"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9833 msgid "Minisec"
9834 msgstr "Minisek"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9837 msgid "Publishers"
9838 msgstr "Vydavatelia"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9841 msgid "Dedication"
9842 msgstr "Venovanie"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9845 msgid "Titlehead"
9846 msgstr "Titlehead"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9849 msgid "Uppertitleback"
9850 msgstr "Uppertitleback"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9853 msgid "Lowertitleback"
9854 msgstr "Lowertitleback"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9857 msgid "Extratitle"
9858 msgstr "Extra_nadpis"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9861 msgid "Captionabove"
9862 msgstr "Popisok hore"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9865 msgid "Captionbelow"
9866 msgstr "Popisok dole"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9869 msgid "Dictum"
9870 msgstr "Výrok"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9873 msgid "Flex"
9874 msgstr "Flex"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9877 msgid "UNDEFINED"
9878 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9879
9880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9881 msgid "pp."
9882 msgstr "pp."
9883
9884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9885 msgid "ed."
9886 msgstr "ed."
9887
9888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9889 msgid "vol."
9890 msgstr "vol."
9891
9892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9893 msgid "no."
9894 msgstr "nie."
9895
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9898 msgid "in"
9899 msgstr "in"
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9902 msgid "\\Roman{part}"
9903 msgstr "\\Roman{part}"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9906 msgid "Part \\Roman{part}"
9907 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9910 msgid "Chapter ##"
9911 msgstr "Kapitola ##"
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9915 msgid "Section ##"
9916 msgstr "Sekcia ##"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9919 msgid "Paragraph ##"
9920 msgstr "Odstavec ##"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9923 msgid "\\arabic{enumi}."
9924 msgstr "\\arabic{enumi}."
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9927 msgid "\\roman{enumiii}."
9928 msgstr "\\roman{enumiii}."
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9931 msgid "\\Alph{enumiv}."
9932 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9935 msgid "Equation ##"
9936 msgstr "Rovnica ##"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9939 msgid "Footnote ##"
9940 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9943 msgid "Marginal"
9944 msgstr "Okrajné"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9947 msgid "margin"
9948 msgstr "okraje"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9951 msgid "Foot"
9952 msgstr "Päta"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9955 msgid "foot"
9956 msgstr "päta"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9959 msgid "Note:Comment"
9960 msgstr "Poznámka:Komentár"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9963 msgid "comment"
9964 msgstr "komentár"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9967 msgid "Note:Note"
9968 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9971 msgid "note"
9972 msgstr "poznámka"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9975 msgid "Note:Greyedout"
9976 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9979 msgid "greyedout"
9980 msgstr "zosivelé"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9983 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9984 msgid "ERT"
9985 msgstr "ERT"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9988 msgid "Phantom"
9989 msgstr "Phantom"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9993 msgid "Listings"
9994 msgstr "Výpisy"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9998 msgid "Branch"
9999 msgstr "Vetva"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10002 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10005 msgid "Index"
10006 msgstr "Index"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10009 msgid "Idx"
10010 msgstr "Idx"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10013 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10014 msgid "Box"
10015 msgstr "Rámok"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10018 msgid "Box:Shaded"
10019 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10022 msgid "Float"
10023 msgstr "Plávajúci objekt"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10026 msgid "Wrap"
10027 msgstr "Obtekanie"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10030 msgid "Argument"
10031 msgstr "Argument"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10034 msgid "opt"
10035 msgstr "opt"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10038 msgid "Info"
10039 msgstr "Info"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10042 msgid "Info:menu"
10043 msgstr "Info:menu"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10046 msgid "Info:shortcut"
10047 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10050 msgid "Info:shortcuts"
10051 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10054 msgid "Preview"
10055 msgstr "Náhľad"
10056
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10058 msgid "--Separator--"
10059 msgstr "--Oddeľovač--"
10060
10061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10062 msgid "--- Separate Environment ---"
10063 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10064
10065 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10066 msgid "Headnote"
10067 msgstr "Hlavičková poznámka"
10068
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10070 msgid "Headnote (optional):"
10071 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10072
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10074 msgid "Corr Author:"
10075 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10076
10077 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10078 msgid "Offprints"
10079 msgstr "Odtlačky"
10080
10081 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10082 msgid "Offprints:"
10083 msgstr "Odtlačky:"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10086 msgid "Corollary \\thetheorem."
10087 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10090 msgid "Lemma \\thetheorem."
10091 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10094 msgid "Proposition \\thetheorem."
10095 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10099 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10102 msgid "Fact \\thetheorem."
10103 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10106 msgid "Definition \\thetheorem."
10107 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10110 msgid "Example \\thetheorem."
10111 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10114 msgid "Problem \\thetheorem."
10115 msgstr "Problém \\thetheorem"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10118 msgid "Exercise \\thetheorem."
10119 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10122 msgid "Remark \\thetheorem."
10123 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10126 msgid "Claim \\thetheorem."
10127 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10130 msgid "Fact \\thefact."
10131 msgstr "Fakt \\thefact."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10134 msgid "Problem \\theproblem."
10135 msgstr "Problém \\theproblem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10138 msgid "Exercise \\theexercise."
10139 msgstr "Úloha \\theexercise."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10142 msgid "Example*"
10143 msgstr "Príklad*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10146 msgid "Problem*"
10147 msgstr "Problém*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10150 msgid "Exercise*"
10151 msgstr "Úloha*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10154 msgid "Remark*"
10155 msgstr "Pripomienka*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10158 msgid "Claim*"
10159 msgstr "Nárok*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10162 msgid "Conjecture."
10163 msgstr "Dohad."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10166 msgid "Fact*"
10167 msgstr "Fakt*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10170 msgid "Problem."
10171 msgstr "Problém."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10174 msgid "Exercise."
10175 msgstr "Úloha."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10178 msgid "Remark."
10179 msgstr "Pripomienka."
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:2
10182 msgid "Braille"
10183 msgstr "Braille"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:6
10186 msgid ""
10187 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10188 "in examples."
10189 msgstr ""
10190 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10191 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:22
10194 msgid "Braille (default)"
10195 msgstr "Braille (štandard)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10198 msgid "Braille:"
10199 msgstr "Braille:"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:45
10202 msgid "Braille (textsize)"
10203 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:68
10206 msgid "Braille (dots on)"
10207 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:83
10210 msgid "Braille_dots_on"
10211 msgstr "Braille_bodky_zap"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:92
10214 msgid "Braille (dots off)"
10215 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:107
10218 msgid "Braille_dots_off"
10219 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:116
10222 msgid "Braille (mirror on)"
10223 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:131
10226 msgid "Braille_mirror_on"
10227 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:140
10230 msgid "Braille (mirror off)"
10231 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:155
10234 msgid "Braille_mirror_off"
10235 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:163
10238 msgid "Braillebox"
10239 msgstr "BrailleRámok"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:167
10242 msgid "Braille box"
10243 msgstr "Braille rámok"
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgid "Endnote"
10247 msgstr "Koncová poznámka"
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10250 msgid ""
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10253 msgstr ""
10254 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10255 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10256 "objaviť."
10257
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10259 msgid "Flex:Endnote"
10260 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10261
10262 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10263 msgid "endnote"
10264 msgstr "koncová poznámka"
10265
10266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10267 msgid "Number Equations by Section"
10268 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10269
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10271 msgid ""
10272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10274 msgstr ""
10275 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10276 "pri '(2.1)'."
10277
10278 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Figures by Section"
10280 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10281
10282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10283 msgid ""
10284 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10285 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10286 msgstr ""
10287 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10288 "pri 'Obrázok 2.1'."
10289
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10291 msgid "Foot to End"
10292 msgstr "Pätky na koncové"
10293
10294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10295 msgid ""
10296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10297 "code where you want the endnotes to appear."
10298 msgstr ""
10299 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10300 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10301 "objaviť."
10302
10303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10304 msgid "Hanging"
10305 msgstr "Visiaci Odstavec"
10306
10307 #: lib/layouts/hanging.module:6
10308 msgid ""
10309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10311 "are indented."
10312 msgstr ""
10313 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10314 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:2
10317 msgid "Initials"
10318 msgstr "Iniciálky"
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:6
10321 msgid ""
10322 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10323 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10324 msgstr ""
10325 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10326 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10327
10328 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10329 msgid "charstyles"
10330 msgstr "Štýly znakov"
10331
10332 #: lib/layouts/initials.module:10
10333 msgid "Flex:Initial"
10334 msgstr "Flex:Iniciálka"
10335
10336 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10337 msgid "Initial"
10338 msgstr "Iniciálka"
10339
10340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10341 msgid "LilyPond Book"
10342 msgstr "LilyPond Kniha"
10343
10344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10345 msgid ""
10346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10348 msgstr ""
10349 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10350 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10351
10352 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10353 #: lib/external_templates:212
10354 msgid "LilyPond"
10355 msgstr "LilyPond"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10358 msgid "Linguistics"
10359 msgstr "Lingvistiky"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10362 msgid ""
10363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10364 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10365 "examples."
10366 msgstr ""
10367 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10368 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10369 "linguistics.lyx v príkladoch."
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10372 msgid "Numbered Example (multiline)"
10373 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10376 msgid "Example:"
10377 msgstr "Príklad:"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10380 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10381 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10384 msgid "Examples:"
10385 msgstr "Príklady:"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10388 msgid "Subexample"
10389 msgstr "Podpríklad"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10392 msgid "Subexample:"
10393 msgstr "Podpríklad:"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10396 msgid "Flex:Glosse"
10397 msgstr "Flex:Glosse"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10400 msgid "Glosse"
10401 msgstr "Glosse"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10404 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10405 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10408 msgid "Tri-Glosse"
10409 msgstr "Tri-Glosse"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10412 msgid "Flex:Expression"
10413 msgstr "Flex: Výraz"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10416 msgid "Expression"
10417 msgstr "Výraz"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10420 msgid "expr."
10421 msgstr "výraz"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10424 msgid "Flex:Concepts"
10425 msgstr "Flex:Koncepty"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10428 msgid "Concepts"
10429 msgstr "Koncepty"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10432 msgid "concept"
10433 msgstr "concept"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10436 msgid "Flex:Meaning"
10437 msgstr "Flex: Význam"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10440 msgid "Meaning"
10441 msgstr "Význam"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10444 msgid "meaning"
10445 msgstr "význam"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10448 msgid "Tableau"
10449 msgstr "Tablo"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10452 msgid "List of Tableaux"
10453 msgstr "Zoznam tablov"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10456 msgid "Logical Markup"
10457 msgstr "Logické štýly"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10460 msgid ""
10461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10462 "code."
10463 msgstr ""
10464 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10465 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10468 msgid "Flex:Noun"
10469 msgstr "Flex:Meno"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10472 msgid "Noun"
10473 msgstr "Meno"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10476 msgid "noun"
10477 msgstr "meno"
10478
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10480 msgid "emph"
10481 msgstr "dôraz"
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10484 msgid "Flex:Strong"
10485 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10488 msgid "Strong"
10489 msgstr "Silný dôraz"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10492 msgid "strong"
10493 msgstr "silný dôraz"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10496 msgid "code"
10497 msgstr "kód"
10498
10499 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10500 msgid "Minimalistic"
10501 msgstr "Minimalistické"
10502
10503 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10504 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10505 msgstr ""
10506 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10507
10508 #: lib/layouts/noweb.module:2
10509 msgid "Noweb literate programming"
10510 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10511
10512 #: lib/layouts/noweb.module:5
10513 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10514 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10515
10516 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10517 msgid "literate"
10518 msgstr "literárne"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10521 #: lib/configure.py:506
10522 msgid "Sweave"
10523 msgstr "Sweave"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:5
10526 msgid ""
10527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10528 msgstr ""
10529 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:20
10532 msgid "Chunk"
10533 msgstr "Kus"
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:43
10536 msgid "Sweave Options"
10537 msgstr "Sweave Voľby"
10538
10539 #: lib/layouts/sweave.module:44
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr "Sweave voľby"
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:64
10544 msgid "S/R expression"
10545 msgstr "S/R výraz"
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:65
10548 msgid "S/R expr"
10549 msgstr "S/R výraz"
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10552 msgid "Sweave Input File"
10553 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10554
10555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Tables by Section"
10557 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10558
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10560 msgid ""
10561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10563 msgstr ""
10564 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10565 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10572 msgid ""
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10575 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10581 msgstr ""
10582 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10583 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10584 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10585 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10586 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10587 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10588 "podľa ...)' modulu."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10600 msgstr ""
10601 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10602 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10603 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10604 "formách (číslované/nečíslované)."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 msgid "theorems"
10611 msgstr "teorémy"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10619 msgid "Criterion*"
10620 msgstr "Kritérium*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10624 msgid "Criterion."
10625 msgstr "Kritérium."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10629 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10633 msgid "Algorithm."
10634 msgstr "Algoritmus."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10637 msgid "Axiom \\thetheorem."
10638 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10642 msgid "Axiom*"
10643 msgstr "Axióma*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10647 msgid "Axiom."
10648 msgstr "Axióma."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10651 msgid "Condition \\thetheorem."
10652 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10656 msgid "Condition*"
10657 msgstr "Podmienka*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10661 msgid "Condition."
10662 msgstr "Podmienka."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10665 msgid "Note \\thetheorem."
10666 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10670 msgid "Note*"
10671 msgstr "Poznámka*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10675 msgid "Note."
10676 msgstr "Poznámka."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10679 msgid "Notation \\thetheorem."
10680 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10684 msgid "Notation*"
10685 msgstr "Notácia"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10689 msgid "Notation."
10690 msgstr "Notácia."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10693 msgid "Summary \\thetheorem."
10694 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10698 msgid "Summary*"
10699 msgstr "Súhrn*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10703 msgid "Summary."
10704 msgstr "Súhrn."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10712 msgid "Acknowledgement*"
10713 msgstr "Poďakovanie*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10717 msgstr "Záver \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10721 msgid "Conclusion*"
10722 msgstr "Záver*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10726 msgid "Conclusion."
10727 msgstr "Záver."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10735 msgid "Assumption"
10736 msgstr "Predpoklad"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10739 msgid "Assumption \\thetheorem."
10740 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10744 msgid "Assumption*"
10745 msgstr "Predpoklad*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10749 msgid "Assumption."
10750 msgstr "Predpoklad."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10757 msgid "Question*"
10758 msgstr "Otázka*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10761 msgid "Question."
10762 msgstr "Otázka."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10769 msgid ""
10770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10773 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10774 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10775 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10776 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10777 msgstr ""
10778 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10779 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10780 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10781 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10782 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10783 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10784 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10787 msgid "Criterion \\thecriterion."
10788 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10791 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10792 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10799 msgid "Condition \\thecondition."
10800 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Poznámka \\thenote."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10807 msgid "Summary \\thesummary."
10808 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10812 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10816 msgstr "Záver \\theconclusion."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10819 msgid "Assumption \\theassumption."
10820 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS)"
10824 msgstr "Teorémy (AMS)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10827 msgid ""
10828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10832 msgstr ""
10833 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10834 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10835 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10836 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10840 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10851 msgstr ""
10852 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10853 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10854 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10855 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10856 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10857 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10861 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10864 msgid ""
10865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10869 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10870 msgstr ""
10871 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10872 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10873 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10874 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10875 "na začiatku každej kapitoly."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10879 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10882 msgid ""
10883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10885 "chapter environment."
10886 msgstr ""
10887 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10888 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10889 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10892 msgid "Named Theorems"
10893 msgstr "Menované Teorémy"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10896 msgid ""
10897 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10898 "Short Title inset."
10899 msgstr ""
10900 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10903 msgid "Named Theorem"
10904 msgstr "Menovaný Teorém"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10907 msgid "Named Theorem."
10908 msgstr "Menovaný Teorém."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10915 msgid ""
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10921 msgstr ""
10922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10923 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10926 "na začiatku každej sekcie."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10930 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10933 msgid ""
10934 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10935 "section start)."
10936 msgstr ""
10937 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10938 "každej sekcie)."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10941 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10942 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10945 msgid ""
10946 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10947 "using the extended AMS machinery."
10948 msgstr ""
10949 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10950 "AMS."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10957 msgstr ""
10958 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10959 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10960 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10961 "modulu."
10962
10963 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10964 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10965 msgid "Ignore"
10966 msgstr "Ignorovať"
10967
10968 #: lib/languages:79
10969 msgid "Afrikaans"
10970 msgstr "Afrikánsky"
10971
10972 #: lib/languages:86
10973 msgid "Albanian"
10974 msgstr "Albánsky"
10975
10976 #: lib/languages:94
10977 msgid "English (USA)"
10978 msgstr "Anglicky (USA)"
10979
10980 #: lib/languages:113
10981 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10982 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10983
10984 #: lib/languages:122
10985 msgid "Arabic (Arabi)"
10986 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10987
10988 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10989 msgid "Armenian"
10990 msgstr "Arménsky"
10991
10992 #: lib/languages:138
10993 msgid "German (Austria, old spelling)"
10994 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10995
10996 #: lib/languages:145
10997 msgid "German (Austria)"
10998 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10999
11000 #: lib/languages:152
11001 msgid "Indonesian"
11002 msgstr "Indonézsky"
11003
11004 #: lib/languages:160
11005 msgid "Malay"
11006 msgstr "Malajsky"
11007
11008 #: lib/languages:168
11009 msgid "Basque"
11010 msgstr "Baskitsky"
11011
11012 #: lib/languages:176
11013 msgid "Belarusian"
11014 msgstr "Bielorusky"
11015
11016 #: lib/languages:183
11017 msgid "Portuguese (Brazil)"
11018 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11019
11020 #: lib/languages:191
11021 msgid "Breton"
11022 msgstr "Bretónsky"
11023
11024 #: lib/languages:199
11025 msgid "English (UK)"
11026 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11027
11028 #: lib/languages:208
11029 msgid "Bulgarian"
11030 msgstr "Bulharsky"
11031
11032 #: lib/languages:217
11033 msgid "English (Canada)"
11034 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11035
11036 #: lib/languages:227
11037 msgid "French (Canada)"
11038 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11039
11040 #: lib/languages:236
11041 msgid "Catalan"
11042 msgstr "Katalánsky"
11043
11044 #: lib/languages:246
11045 msgid "Chinese (simplified)"
11046 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11047
11048 #: lib/languages:253
11049 msgid "Chinese (traditional)"
11050 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11051
11052 #: lib/languages:266
11053 msgid "Croatian"
11054 msgstr "Chorvátsky"
11055
11056 #: lib/languages:274
11057 msgid "Czech"
11058 msgstr "Česky"
11059
11060 #: lib/languages:282
11061 msgid "Danish"
11062 msgstr "Dánsky"
11063
11064 #: lib/languages:297
11065 msgid "Dutch"
11066 msgstr "Holandsky"
11067
11068 #: lib/languages:306
11069 msgid "English"
11070 msgstr "Anglicky"
11071
11072 #: lib/languages:315
11073 msgid "Esperanto"
11074 msgstr "Esperanto"
11075
11076 #: lib/languages:323
11077 msgid "Estonian"
11078 msgstr "Estónsky"
11079
11080 #: lib/languages:333
11081 msgid "Farsi"
11082 msgstr "Persky"
11083
11084 #: lib/languages:346
11085 msgid "Finnish"
11086 msgstr "Fínsky"
11087
11088 #: lib/languages:355
11089 msgid "French"
11090 msgstr "Francúzsky"
11091
11092 #: lib/languages:369
11093 msgid "Galician"
11094 msgstr "Haličsky"
11095
11096 #: lib/languages:378
11097 msgid "German (old spelling)"
11098 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11099
11100 #: lib/languages:388
11101 msgid "German"
11102 msgstr "Nemecky"
11103
11104 #: lib/languages:399
11105 msgid "German (Switzerland)"
11106 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11107
11108 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11110 msgid "Greek"
11111 msgstr "Grécky"
11112
11113 #: lib/languages:417
11114 msgid "Greek (polytonic)"
11115 msgstr "Grécky (polytonic)"
11116
11117 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11118 msgid "Hebrew"
11119 msgstr "Hebrejsky"
11120
11121 #: lib/languages:455
11122 msgid "Icelandic"
11123 msgstr "Islandsky"
11124
11125 #: lib/languages:464
11126 msgid "Interlingua"
11127 msgstr "Interlingua"
11128
11129 #: lib/languages:472
11130 msgid "Irish"
11131 msgstr "Írsky"
11132
11133 #: lib/languages:480
11134 msgid "Italian"
11135 msgstr "Taliansky"
11136
11137 #: lib/languages:491
11138 msgid "Japanese"
11139 msgstr "Japonsky"
11140
11141 #: lib/languages:500
11142 msgid "Japanese (CJK)"
11143 msgstr "Japonsky (CJK)"
11144
11145 #: lib/languages:506
11146 msgid "Kazakh"
11147 msgstr "Kazachsky"
11148
11149 #: lib/languages:514
11150 msgid "Korean"
11151 msgstr "Kórejsky"
11152
11153 #: lib/languages:528
11154 msgid "Latin"
11155 msgstr "Latinsky"
11156
11157 #: lib/languages:538
11158 msgid "Latvian"
11159 msgstr "Lotyšsky"
11160
11161 #: lib/languages:549
11162 msgid "Lithuanian"
11163 msgstr "Litevsky"
11164
11165 #: lib/languages:558
11166 msgid "Lower Sorbian"
11167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11168
11169 #: lib/languages:566
11170 msgid "Hungarian"
11171 msgstr "Maďarsky"
11172
11173 #: lib/languages:583
11174 msgid "Mongolian"
11175 msgstr "Mongolsky"
11176
11177 #: lib/languages:591
11178 msgid "Norsk"
11179 msgstr "Nórsky"
11180
11181 #: lib/languages:599
11182 msgid "Nynorsk"
11183 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11184
11185 #: lib/languages:624
11186 msgid "Polish"
11187 msgstr "Poľsky"
11188
11189 #: lib/languages:632
11190 msgid "Portuguese"
11191 msgstr "Portugalsky"
11192
11193 #: lib/languages:640
11194 msgid "Romanian"
11195 msgstr "Rumunsky"
11196
11197 #: lib/languages:648
11198 msgid "Russian"
11199 msgstr "Rusky"
11200
11201 #: lib/languages:656
11202 msgid "North Sami"
11203 msgstr "Sámsky (Severný)"
11204
11205 #: lib/languages:671
11206 msgid "Scottish"
11207 msgstr "Škótsky"
11208
11209 #: lib/languages:679
11210 msgid "Serbian"
11211 msgstr "Srbsky"
11212
11213 #: lib/languages:687
11214 msgid "Serbian (Latin)"
11215 msgstr "Srbsky (Latin)"
11216
11217 #: lib/languages:696
11218 msgid "Slovak"
11219 msgstr "Slovensky"
11220
11221 #: lib/languages:704
11222 msgid "Slovene"
11223 msgstr "Slovinsky"
11224
11225 #: lib/languages:712
11226 msgid "Spanish"
11227 msgstr "Španielsky"
11228
11229 #: lib/languages:724
11230 msgid "Spanish (Mexico)"
11231 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11232
11233 #: lib/languages:735
11234 msgid "Swedish"
11235 msgstr "Švédsky"
11236
11237 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11238 msgid "Thai"
11239 msgstr "Thajsky"
11240
11241 #: lib/languages:775
11242 msgid "Turkish"
11243 msgstr "Turecky"
11244
11245 #: lib/languages:785
11246 msgid "Turkmen"
11247 msgstr "Turkménsky"
11248
11249 #: lib/languages:794
11250 msgid "Ukrainian"
11251 msgstr "Ukrajinsky"
11252
11253 #: lib/languages:802
11254 msgid "Upper Sorbian"
11255 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11256
11257 #: lib/languages:820
11258 msgid "Vietnamese"
11259 msgstr "Vietnamsky"
11260
11261 #: lib/languages:829
11262 msgid "Welsh"
11263 msgstr "Walesky"
11264
11265 #: lib/encodings:14
11266 msgid "Unicode (utf8)"
11267 msgstr "Unicode (utf8)"
11268
11269 #: lib/encodings:19
11270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11272
11273 #: lib/encodings:23
11274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11275 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11276
11277 #: lib/encodings:26
11278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11279 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11280
11281 #: lib/encodings:29
11282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11283 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11284
11285 #: lib/encodings:32
11286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11287 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11288
11289 #: lib/encodings:35
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11291 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11292
11293 #: lib/encodings:38
11294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11295 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11296
11297 #: lib/encodings:42
11298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11299 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11300
11301 #: lib/encodings:45
11302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11303 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11304
11305 #: lib/encodings:48
11306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11307 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11308
11309 #: lib/encodings:51
11310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11311 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11312
11313 #: lib/encodings:55
11314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11315 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11316
11317 #: lib/encodings:58
11318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11319 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11320
11321 #: lib/encodings:61
11322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11323 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11324
11325 #: lib/encodings:64
11326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11327 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11328
11329 #: lib/encodings:67
11330 msgid "DOS (CP 437)"
11331 msgstr "DOS (CP 437)"
11332
11333 #: lib/encodings:71
11334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11336
11337 #: lib/encodings:74
11338 msgid "Western European (CP 850)"
11339 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11340
11341 #: lib/encodings:77
11342 msgid "Central European (CP 852)"
11343 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11344
11345 #: lib/encodings:80
11346 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11347 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11348
11349 #: lib/encodings:83
11350 msgid "Western European (CP 858)"
11351 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11352
11353 #: lib/encodings:86
11354 msgid "Hebrew (CP 862)"
11355 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11356
11357 #: lib/encodings:89
11358 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11359 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11360
11361 #: lib/encodings:92
11362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11363 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11364
11365 #: lib/encodings:95
11366 msgid "Central European (CP 1250)"
11367 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11368
11369 #: lib/encodings:98
11370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11371 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11372
11373 #: lib/encodings:102
11374 msgid "Western European (CP 1252)"
11375 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11376
11377 #: lib/encodings:105
11378 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11379 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11380
11381 #: lib/encodings:109
11382 msgid "Arabic (CP 1256)"
11383 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11384
11385 #: lib/encodings:112
11386 msgid "Baltic (CP 1257)"
11387 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11388
11389 #: lib/encodings:115
11390 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11391 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11392
11393 #: lib/encodings:118
11394 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11395 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11396
11397 #: lib/encodings:121
11398 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11399 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11400
11401 #: lib/encodings:124
11402 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11403 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11404
11405 #: lib/encodings:149
11406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11407 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11408
11409 #: lib/encodings:153
11410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11411 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11412
11413 #: lib/encodings:157
11414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11416
11417 #: lib/encodings:161
11418 msgid "Korean (EUC-KR)"
11419 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11420
11421 #: lib/encodings:165
11422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11424
11425 #: lib/encodings:169
11426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11427 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11428
11429 #: lib/encodings:173
11430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11431 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11432
11433 #: lib/encodings:180
11434 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11435 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11436
11437 #: lib/encodings:182
11438 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11439 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11440
11441 #: lib/encodings:184
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11443 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11444
11445 #: lib/encodings:191
11446 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11447 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11448
11449 #: lib/encodings:196
11450 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11451 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452
11453 #: lib/encodings:200
11454 msgid "ASCII"
11455 msgstr "ASCII"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11458 msgid "File|F"
11459 msgstr "Súbor|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11462 msgid "Edit|E"
11463 msgstr "Upraviť|U"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11466 msgid "Insert|I"
11467 msgstr "Vložiť|V"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:35
11470 msgid "Layout|L"
11471 msgstr "Schéma"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11474 msgid "View|V"
11475 msgstr "Názor|z"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11478 msgid "Navigate|N"
11479 msgstr "Navigovať|g"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:38
11482 msgid "Documents|D"
11483 msgstr "Dokumenty"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11486 msgid "Help|H"
11487 msgstr "Pomocník|P"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11490 msgid "New|N"
11491 msgstr "Nový|N"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:48
11494 msgid "New from Template...|T"
11495 msgstr "Nový zo šablóny..."
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11498 msgid "Open...|O"
11499 msgstr "Otvoriť...|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11502 msgid "Close|C"
11503 msgstr "Zavrieť|Z"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11506 msgid "Save|S"
11507 msgstr "Uložiť|l"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11510 msgid "Save As...|A"
11511 msgstr "Uložiť ako...|a"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:54
11514 msgid "Revert|R"
11515 msgstr "Vrátiť|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11518 msgid "Version Control|V"
11519 msgstr "Správa Verzií"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11522 msgid "Import|I"
11523 msgstr "Importovať|I"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11526 msgid "Export|E"
11527 msgstr "Exportovať|E"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgid "Print...|P"
11531 msgstr "Výtlačok...|t"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11534 msgid "Fax...|F"
11535 msgstr "Fax...|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11538 msgid "Exit|x"
11539 msgstr "Ukončiť|U"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11542 msgid "Register...|R"
11543 msgstr "Registrovať...|R"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11546 msgid "Check In Changes...|I"
11547 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Check Out for Edit|O"
11551 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 msgid "Show History...|H"
11563 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11566 msgid "Custom...|C"
11567 msgstr "Vlastné..."
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11570 msgid "Undo|U"
11571 msgstr "Späť|S"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:91
11574 msgid "Redo|d"
11575 msgstr "Opakovať|O"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:93
11578 msgid "Cut|C"
11579 msgstr "Vystrihnúť|y"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:94
11582 msgid "Copy|o"
11583 msgstr "Kopíruj|K"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:95
11586 msgid "Paste|a"
11587 msgstr "Vlepiť|e"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:96
11590 msgid "Paste External Selection|x"
11591 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:98
11594 msgid "Find & Replace...|F"
11595 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:100
11598 msgid "Tabular|T"
11599 msgstr "Formát tabuľky"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11602 msgid "Math|M"
11603 msgstr "Matematika|M"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11606 msgid "Spellchecker...|S"
11607 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:105
11610 msgid "Thesaurus..."
11611 msgstr "Slovník synoným..."
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:106
11614 msgid "Statistics...|i"
11615 msgstr "Štatistika...|Š"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11618 msgid "Check TeX|h"
11619 msgstr "Kontrola TeXu"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:108
11622 msgid "Change Tracking|g"
11623 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11626 msgid "Preferences...|P"
11627 msgstr "Preferencie...|P"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11630 msgid "Reconfigure|R"
11631 msgstr "Rekonfigurácia"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:115
11634 msgid "Selection as Lines|L"
11635 msgstr "Výber ako riadky"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:116
11638 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11639 msgstr "Výber ako odstavce"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11642 msgid "Multicolumn|M"
11643 msgstr "Viacstĺpcové"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:122
11646 msgid "Line Top|T"
11647 msgstr "Čiara hore"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:123
11650 msgid "Line Bottom|B"
11651 msgstr "Čiara dole"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:124
11654 msgid "Line Left|L"
11655 msgstr "Čiara vľavo"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:125
11658 msgid "Line Right|R"
11659 msgstr "Čiara vpravo"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:127
11662 msgid "Alignment|i"
11663 msgstr "Zarovnanie"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11666 msgid "Add Row|A"
11667 msgstr "Pridať riadok"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:130
11670 msgid "Delete Row|w"
11671 msgstr "Zmazať riadok"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11674 msgid "Copy Row"
11675 msgstr "Kopíruj riadok"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11678 msgid "Swap Rows"
11679 msgstr "Prehodiť riadky"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11682 msgid "Add Column|u"
11683 msgstr "Pridať stĺpec"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:135
11686 msgid "Delete Column|D"
11687 msgstr "Zmazať stĺpec"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11690 msgid "Copy Column"
11691 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11694 msgid "Swap Columns"
11695 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11698 msgid "Left|L"
11699 msgstr "Vľavo"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11702 msgid "Center|C"
11703 msgstr "Na stred"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11706 msgid "Right|R"
11707 msgstr "Vpravo"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11710 msgid "Top|T"
11711 msgstr "Hore"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11714 msgid "Middle|M"
11715 msgstr "Na stred"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11718 msgid "Bottom|B"
11719 msgstr "Dole"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:159
11722 msgid "Toggle Numbering|N"
11723 msgstr "Prepnutie číslovania"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:160
11726 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11727 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11730 msgid "Change Limits Type|L"
11731 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11734 msgid "Change Formula Type|F"
11735 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11739 msgstr "Použiť algebraické programy"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:168
11742 msgid "Alignment|A"
11743 msgstr "Zarovnanie"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:170
11746 msgid "Add Row|R"
11747 msgstr "Pridať riadok"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11750 msgid "Delete Row|D"
11751 msgstr "Zmazať riadok"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:175
11754 msgid "Add Column|C"
11755 msgstr "Pridať stĺpec"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11758 msgid "Delete Column|e"
11759 msgstr "Zmazať stĺpec"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11762 msgid "Default|t"
11763 msgstr "Štandard"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11766 msgid "Display|D"
11767 msgstr "Zobrazenie"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11770 msgid "Inline|I"
11771 msgstr "V riadku (inline)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:188
11774 msgid "Octave"
11775 msgstr "Octave"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:189
11778 msgid "Maxima"
11779 msgstr "Maxima"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:190
11782 msgid "Mathematica"
11783 msgstr "Mathematica"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Maple, simplify"
11787 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:193
11790 msgid "Maple, factor"
11791 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:194
11794 msgid "Maple, evalm"
11795 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:195
11798 msgid "Maple, evalf"
11799 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11803 msgid "Inline Formula|I"
11804 msgstr "Vzorec v riadku"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11807 msgid "Displayed Formula|D"
11808 msgstr "Zobrazený vzorec"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:201
11811 msgid "Eqnarray Environment|q"
11812 msgstr "Eqnarray prostredie"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:202
11815 msgid "Align Environment|A"
11816 msgstr "Aalign prostredie"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:203
11819 msgid "AlignAt Environment"
11820 msgstr "AlignAt prostredie"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:204
11823 msgid "Flalign Environment|F"
11824 msgstr "Falign prostredie"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:207
11827 msgid "Gather Environment"
11828 msgstr "Gather prostredie"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:208
11831 msgid "Multline Environment"
11832 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11835 msgid "Math|h"
11836 msgstr "Matematika|M"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:216
11839 msgid "Special Character|S"
11840 msgstr "Špeciálny znak|z"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11843 msgid "Citation...|C"
11844 msgstr "Citácia...|C"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:218
11847 msgid "Cross-reference...|r"
11848 msgstr "Krížová referencia...|r"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11851 msgid "Label...|L"
11852 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11855 msgid "Footnote|F"
11856 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11859 msgid "Marginal Note|M"
11860 msgstr "Poznámka na okraji"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:222
11863 msgid "Short Title"
11864 msgstr "Krátky titul"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:223
11867 msgid "Index Entry|I"
11868 msgstr "Heslo Indexu"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:224
11871 msgid "Nomenclature Entry"
11872 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:225
11875 msgid "URL...|U"
11876 msgstr "URL...|U"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11879 msgid "Note|N"
11880 msgstr "Poznámka|P"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:227
11883 msgid "Lists & TOC|O"
11884 msgstr "Listiny a Obsah"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11887 msgid "TeX Code|T"
11888 msgstr "TeX Kód"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:230
11891 msgid "Minipage|p"
11892 msgstr "Minipage"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11895 msgid "Graphics...|G"
11896 msgstr "Grafiky...|G"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:232
11899 msgid "Tabular Material...|b"
11900 msgstr "Tabuľka...|b"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:233
11903 msgid "Floats|a"
11904 msgstr "Plávajúce objekty"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:235
11907 msgid "Include File...|d"
11908 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:236
11911 msgid "Insert File|e"
11912 msgstr "Vložiť súbor"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:237
11915 msgid "External Material...|x"
11916 msgstr "Externý materiál...|x"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11919 msgid "Symbols...|b"
11920 msgstr "Symboly..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11923 msgid "Superscript|S"
11924 msgstr "Horný index"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11927 msgid "Subscript|u"
11928 msgstr "Dolný index"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:244
11931 msgid "Hyphenation Point|P"
11932 msgstr "Bod delenia slova"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11935 msgid "Protected Hyphen|y"
11936 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11939 msgid "Ligature Break|k"
11940 msgstr "Zlom ligatúry"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:247
11943 msgid "Protected Space|r"
11944 msgstr "Chránená medzera"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11947 msgid "Interword Space|w"
11948 msgstr "Medzislovná medzera"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11952 msgid "Thin Space|T"
11953 msgstr "Úzka medzera"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11956 msgid "Horizontal Space...|o"
11957 msgstr "Horizontálna medzera..."
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:251
11960 msgid "Vertical Space..."
11961 msgstr "Vertikálna medzera..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:252
11964 msgid "Line Break|L"
11965 msgstr "Zlom riadku"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11968 msgid "Ellipsis|i"
11969 msgstr "Trojbodka"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11972 msgid "End of Sentence|E"
11973 msgstr "Koniec vety"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:255
11976 msgid "Protected Dash|D"
11977 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11980 msgid "Breakable Slash|a"
11981 msgstr "Nechránené lomítko"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:257
11984 msgid "Single Quote|Q"
11985 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:258
11988 msgid "Ordinary Quote|O"
11989 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11992 msgid "Menu Separator|M"
11993 msgstr "Oddeľovač v menu"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:260
11996 msgid "Horizontal Line"
11997 msgstr "Horizontálna čiara"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12000 msgid "Page Break"
12001 msgstr "Zalomenie strany"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12004 msgid "Display Formula|D"
12005 msgstr "Zobraziť vzorec"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12009 msgid "Eqnarray Environment|E"
12010 msgstr "Eqnarray prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12014 msgid "AMS align Environment|a"
12015 msgstr "AMS align prostredie"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12019 msgid "AMS alignat Environment|t"
12020 msgstr "AMS alignat prostredie"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12024 msgid "AMS flalign Environment|f"
12025 msgstr "AMS flalign prostredie"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12029 msgid "AMS gather Environment|g"
12030 msgstr "AMS gather prostredie"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12034 msgid "AMS multline Environment|m"
12035 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12038 msgid "Array Environment|y"
12039 msgstr "Pole prostredie"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12042 msgid "Cases Environment|C"
12043 msgstr "Cases prostredie"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12046 msgid "Split Environment|S"
12047 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:280
12050 msgid "Font Change|o"
12051 msgstr "Zmena písma"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:284
12054 msgid "Math Normal Font"
12055 msgstr "Mat. normálny font"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:286
12058 msgid "Math Calligraphic Family"
12059 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:287
12062 msgid "Math Fraktur Family"
12063 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:288
12066 msgid "Math Roman Family"
12067 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:289
12070 msgid "Math Sans Serif Family"
12071 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:291
12074 msgid "Math Bold Series"
12075 msgstr "Mat. tučný duktus"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:293
12078 msgid "Text Normal Font"
12079 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12082 msgid "Text Roman Family"
12083 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12086 msgid "Text Sans Serif Family"
12087 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12090 msgid "Text Typewriter Family"
12091 msgstr "Text strojopisná rodina"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12094 msgid "Text Bold Series"
12095 msgstr "Text. tučný duktus"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12098 msgid "Text Medium Series"
12099 msgstr "Text. stredný duktus"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12102 msgid "Text Italic Shape"
12103 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12106 msgid "Text Small Caps Shape"
12107 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12110 msgid "Text Slanted Shape"
12111 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12114 msgid "Text Upright Shape"
12115 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:310
12118 msgid "Floatflt Figure"
12119 msgstr "Obtekaný obrázok"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12122 msgid "Table of Contents|C"
12123 msgstr "Obsah"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12126 msgid "Index List|I"
12127 msgstr "Indexovaná listina"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12130 msgid "Nomenclature|N"
12131 msgstr "Nomenklatúra"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12134 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12135 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12138 msgid "LyX Document...|X"
12139 msgstr "LyX Dokument...|X"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12142 msgid "Plain Text...|T"
12143 msgstr "Ako prostý text...|t"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12147 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12150 msgid "Track Changes|T"
12151 msgstr "Sleduj zmeny"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12154 msgid "Merge Changes...|M"
12155 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:330
12158 msgid "Accept All Changes|A"
12159 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:331
12162 msgid "Reject All Changes|R"
12163 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12166 msgid "Show Changes in Output|S"
12167 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:339
12170 msgid "Character...|C"
12171 msgstr "Znak..."
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:340
12174 msgid "Paragraph...|P"
12175 msgstr "Odstavec..."
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:341
12178 msgid "Document...|D"
12179 msgstr "Dokument...|D"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:342
12182 msgid "Tabular...|T"
12183 msgstr "Tabuľka...|T"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:344
12186 msgid "Emphasize Style|E"
12187 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:345
12190 msgid "Noun Style|N"
12191 msgstr "Štýl Meno"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:346
12194 msgid "Bold Style|B"
12195 msgstr "Tučný štýl"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:349
12198 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12199 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:350
12202 msgid "Increase Environment Depth|i"
12203 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:351
12206 msgid "Start Appendix Here|S"
12207 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12210 msgid "Build Program|B"
12211 msgstr "Vytvoriť program"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:361
12214 msgid "Update|U"
12215 msgstr "Aktualizovať"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12218 msgid "LaTeX Log|L"
12219 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12222 msgid "Outline|O"
12223 msgstr "Členenie|e"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:365
12226 msgid "TeX Information|X"
12227 msgstr "TeX informácia|X"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12230 msgid "Next Note|N"
12231 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12234 msgid "Go to Label|L"
12235 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12238 msgid "Bookmarks|B"
12239 msgstr "Záložky|l"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12242 msgid "Save Bookmark 1|S"
12243 msgstr "Uložiť záložku 1"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12246 msgid "Save Bookmark 2"
12247 msgstr "Uložiť záložku 2"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12250 msgid "Save Bookmark 3"
12251 msgstr "Uložiť záložku 3"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12254 msgid "Save Bookmark 4"
12255 msgstr "Uložiť záložku 4"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12258 msgid "Save Bookmark 5"
12259 msgstr "Uložiť záložku 5"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:390
12262 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12263 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:391
12266 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12267 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:392
12270 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12271 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:393
12274 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12275 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:394
12278 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12279 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12282 msgid "Introduction|I"
12283 msgstr "Úvod|Ú"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12286 msgid "Tutorial|T"
12287 msgstr "Príručka|P"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12290 msgid "User's Guide|U"
12291 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:412
12294 msgid "Extended Features|E"
12295 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:413
12298 msgid "Embedded Objects|m"
12299 msgstr "Vložené Objekty|l"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12302 msgid "Customization|C"
12303 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12306 msgid "LaTeX Configuration|L"
12307 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12310 msgid "About LyX|X"
12311 msgstr "O programe LyX|X"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12314 msgid "About LyX"
12315 msgstr "O programe LyX"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:426
12318 msgid "Preferences..."
12319 msgstr "Preferencie..."
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:427
12322 msgid "Quit LyX"
12323 msgstr "Opustiť LyX"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12326 msgid "Aligned Environment|l"
12327 msgstr "Aligned prostredie"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12330 msgid "AlignedAt Environment|v"
12331 msgstr "AlignedAt prostredie"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12334 msgid "Gathered Environment|h"
12335 msgstr "Gathered prostredie"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12338 msgid "Delimiters...|r"
12339 msgstr "Oddeľovače..."
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12342 msgid "Matrix...|x"
12343 msgstr "Matrica..."
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12346 msgid "Macro|o"
12347 msgstr "Makro"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12350 msgid "AMS Environment|A"
12351 msgstr "AMS prostredie"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12354 msgid "Number Whole Formula|N"
12355 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12358 msgid "Number This Line|u"
12359 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12362 msgid "Equation Label|L"
12363 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12366 msgid "Copy as Reference|R"
12367 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12370 msgid "Split Cell|C"
12371 msgstr "Rozdeliť bunku"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12374 msgid "Insert|s"
12375 msgstr "Vložiť"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12378 msgid "Add Line Above|o"
12379 msgstr "Pridať riadok ponad"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12382 msgid "Add Line Below|B"
12383 msgstr "Pridať riadok popod"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12386 msgid "Delete Line Above|v"
12387 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12410 msgid "Show Math Toolbar"
12411 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12414 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12415 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12418 msgid "Show Table Toolbar"
12419 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12422 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12423 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12426 msgid "Next Cross-Reference|N"
12427 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12430 msgid "Go to Label|G"
12431 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12434 msgid "<Reference>|R"
12435 msgstr "<Referencia>|R"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12438 msgid "(<Reference>)|e"
12439 msgstr "(<Referencia>)|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12442 msgid "<Page>|P"
12443 msgstr "<Strana>|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12446 msgid "On Page <Page>|O"
12447 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12450 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12451 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12454 msgid "Formatted Reference|t"
12455 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12458 msgid "Textual Reference|x"
12459 msgstr "Textová Referencia"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12476 msgid "Settings...|S"
12477 msgstr "Nastavenia...|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12480 msgid "Go Back|G"
12481 msgstr "Choď späť"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12484 msgid "Copy as Reference|C"
12485 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12488 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12489 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12495 msgid "Open Inset|O"
12496 msgstr "Otvoriť vložku"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12502 msgid "Close Inset|C"
12503 msgstr "Zavrieť vložku"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12510 msgid "Dissolve Inset|D"
12511 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12514 msgid "Show Label|L"
12515 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12518 msgid "Frameless|l"
12519 msgstr "Bez rámu"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12522 msgid "Simple Frame|F"
12523 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12527 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12530 msgid "Oval, Thin|a"
12531 msgstr "Oválny, Tenký"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12534 msgid "Oval, Thick|v"
12535 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12538 msgid "Drop Shadow|w"
12539 msgstr "S Tieňom"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12542 msgid "Shaded Background|B"
12543 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12546 msgid "Double Frame|u"
12547 msgstr "Dvojitý Rám"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12550 msgid "LyX Note|N"
12551 msgstr "Poznámka LyXu"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12554 msgid "Comment|m"
12555 msgstr "Komentár"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12558 msgid "Greyed Out|G"
12559 msgstr "Zosivelé"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12562 msgid "Open All Notes|A"
12563 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12566 msgid "Close All Notes|l"
12567 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Phantom|P"
12572 msgstr "Phantom"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Horizontal Phantom|H"
12577 msgstr "Horizontálny Phantom"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Vertical Phantom|V"
12582 msgstr "Vertikálny Phantom"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Chránená medzera"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12589 msgid "Negative Thin Space|N"
12590 msgstr "Záporná úzka medzera"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12594 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12598 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12601 msgid "Quad Space|Q"
12602 msgstr "Quad medzera"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12605 msgid "Double Quad Space|u"
12606 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12609 msgid "Horizontal Fill|F"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12614 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12618 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12622 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12626 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12630 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12634 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12638 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12641 msgid "Custom Length|C"
12642 msgstr "Vlastná dĺžka"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12645 msgid "Medium Space|M"
12646 msgstr "Stredná Medzera"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12649 msgid "Thick Space|h"
12650 msgstr "Tučná medzera"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12653 msgid "Negative Medium Space|u"
12654 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12657 msgid "Negative Thick Space|i"
12658 msgstr "Záporná tučná medzera"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12661 msgid "DefSkip|D"
12662 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12665 msgid "SmallSkip|S"
12666 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12669 msgid "MedSkip|M"
12670 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12673 msgid "BigSkip|B"
12674 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12677 msgid "VFill|F"
12678 msgstr "Výplň (VFill)"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12681 msgid "Custom|C"
12682 msgstr "Vlastné"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12685 msgid "Settings...|e"
12686 msgstr "Nastavenia...|a"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12689 msgid "Include|c"
12690 msgstr "Zahrnúť"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12693 msgid "Input|p"
12694 msgstr "Vstup"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12697 msgid "Verbatim|V"
12698 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12702 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12705 msgid "Listing|L"
12706 msgstr "Výpis"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12709 msgid "Edit Included File...|E"
12710 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12713 msgid "New Page|N"
12714 msgstr "Nová stránka"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12717 msgid "Page Break|a"
12718 msgstr "Zalomenie strany"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12721 msgid "Clear Page|C"
12722 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12725 msgid "Clear Double Page|D"
12726 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12729 msgid "Ragged Line Break|R"
12730 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12733 msgid "Justified Line Break|J"
12734 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12739 msgid "Cut"
12740 msgstr "Vystrihnúť"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12745 msgid "Copy"
12746 msgstr "Kopírovať"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12751 msgid "Paste"
12752 msgstr "Vlepiť"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12755 msgid "Paste Recent|e"
12756 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12759 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12760 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12763 msgid "Forward search|F"
12764 msgstr "Dopredu hľadať"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12767 msgid "Move Paragraph Up|o"
12768 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12771 msgid "Move Paragraph Down|v"
12772 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12775 msgid "Promote Section|r"
12776 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12779 msgid "Demote Section|m"
12780 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12783 msgid "Move Section Down|D"
12784 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12787 msgid "Move Section Up|U"
12788 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12791 msgid "Insert Short Title|T"
12792 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12795 msgid "Accept Change|c"
12796 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12799 msgid "Reject Change|j"
12800 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12803 msgid "Apply Last Text Style|A"
12804 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12807 msgid "Text Style|S"
12808 msgstr "Štýl textu"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12811 msgid "Paragraph Settings...|P"
12812 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12815 msgid "Fullscreen Mode"
12816 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12819 msgid "Anything|A"
12820 msgstr "Hocičo"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12823 msgid "Anything Non-Empty|o"
12824 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12827 msgid "Any Word|W"
12828 msgstr "Hocijaké Slovo"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12831 msgid "Any Number|N"
12832 msgstr "Hocijaké Číslo"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12835 msgid "User Defined|U"
12836 msgstr "Užívateľom Definované"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12839 msgid "Append Argument"
12840 msgstr "Pridaj Argument"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12843 msgid "Remove Last Argument"
12844 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12847 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12848 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12851 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12852 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12855 msgid "Insert Optional Argument"
12856 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12859 msgid "Remove Optional Argument"
12860 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12863 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12867 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12868 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12871 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12872 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12875 msgid "Reload|R"
12876 msgstr "Opäť načítať"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12880 msgid "Edit Externally...|x"
12881 msgstr "Externe upraviť...|x"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12884 msgid "Multicolumn|u"
12885 msgstr "Viacstĺpcové"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12888 msgid "Multirow|w"
12889 msgstr "Viacriadkové"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12892 msgid "Top Line|n"
12893 msgstr "Vrchný riadok"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12896 msgid "Bottom Line|i"
12897 msgstr "Spodný riadok"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12900 msgid "Left Line|L"
12901 msgstr "Ľavý riadok"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12904 msgid "Right Line|R"
12905 msgstr "Pravý riadok"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12908 msgid "Left|f"
12909 msgstr "Vľavo"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12912 msgid "Right|h"
12913 msgstr "Vpravo"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12916 msgid "Append Row|A"
12917 msgstr "Pridať Riadok"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12920 msgid "Copy Row|o"
12921 msgstr "Kopíruj riadok"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12924 msgid "Append Column|p"
12925 msgstr "Pridať Stĺpec"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12928 msgid "Copy Column|y"
12929 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12932 msgid "Settings...|g"
12933 msgstr "Nastavenia...|a"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12936 msgid "Path|P"
12937 msgstr "Cesty"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12940 msgid "Class|C"
12941 msgstr "Trieda"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12944 msgid "File Revision|R"
12945 msgstr "Revízia Súboru"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12948 msgid "Tree Revision|T"
12949 msgstr "Revízia Stromu"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12952 msgid "Revision Author|A"
12953 msgstr "Autor Revízie"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12956 msgid "Revision Date|D"
12957 msgstr "Dátum Revízie"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12960 msgid "Revision Time|i"
12961 msgstr "Čas Revízie"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12964 msgid "LyX Version|X"
12965 msgstr "Verzia LyXu"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12968 msgid "Document Info|D"
12969 msgstr "Info Dokumentu"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12972 msgid "Copy Text|o"
12973 msgstr "Kopíruj Text"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12976 msgid "Activate Branch|A"
12977 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12980 msgid "Deactivate Branch|e"
12981 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12984 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12985 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12988 msgid "All Indexes|A"
12989 msgstr "Všetky Indexy"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12992 msgid "Subindex|b"
12993 msgstr "Podindex"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12996 msgid "Reject Change|R"
12997 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13000 msgid "Promote Section|P"
13001 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13004 msgid "Demote Section|D"
13005 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13008 msgid "Move Section Down|w"
13009 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13012 msgid "Select Section|S"
13013 msgstr "Vyber Sekciu"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13016 msgid "Wrap by Preview|P"
13017 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13020 msgid "Open Target...|O"
13021 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13024 msgid "Document|D"
13025 msgstr "Dokument|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13028 msgid "Tools|T"
13029 msgstr "Nástroje|N"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13032 msgid "New from Template...|m"
13033 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13036 msgid "Open Recent|t"
13037 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13040 msgid "Close All"
13041 msgstr "Zavrieť všetko"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13044 msgid "Save All|l"
13045 msgstr "Uložiť všetko|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13048 msgid "Revert to Saved|R"
13049 msgstr "Vrátiť na uložené"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13052 msgid "New Window|W"
13053 msgstr "Nové okno|é"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13056 msgid "Close Window|d"
13057 msgstr "Zavrieť okno|r"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13060 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13061 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13064 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13065 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13068 msgid "Use Locking Property|L"
13069 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13072 msgid "Redo|R"
13073 msgstr "Opakovať|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13076 msgid "Paste Special"
13077 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13080 msgid "Select All"
13081 msgstr "Vybrať všetko"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13092 msgid "Table|T"
13093 msgstr "Tabuľka"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13096 msgid "Rows & Columns|C"
13097 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13100 msgid "Increase List Depth|I"
13101 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13104 msgid "Decrease List Depth|D"
13105 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13108 msgid "Dissolve Inset"
13109 msgstr "Rozpustiť vložku"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13112 msgid "TeX Code Settings...|C"
13113 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13116 msgid "Float Settings...|a"
13117 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13120 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13121 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13124 msgid "Note Settings...|N"
13125 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13128 msgid "Phantom Settings...|h"
13129 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13132 msgid "Branch Settings...|B"
13133 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13136 msgid "Box Settings...|x"
13137 msgstr "Nastavenia rámku..."
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13140 msgid "Index Entry Settings...|y"
13141 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13144 msgid "Index Settings...|x"
13145 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13148 msgid "Info Settings...|n"
13149 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13152 msgid "Listings Settings...|g"
13153 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13156 msgid "Table Settings...|a"
13157 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13160 msgid "Plain Text|T"
13161 msgstr "Ako prostý text"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13165 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13168 msgid "Selection|S"
13169 msgstr "Výber"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13172 msgid "Selection, Join Lines|i"
13173 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13176 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13177 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13180 msgid "Paste as PDF"
13181 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13184 msgid "Paste as PNG"
13185 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13188 msgid "Paste as JPEG"
13189 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13192 msgid "Dissolve Text Style"
13193 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13196 msgid "Customized...|C"
13197 msgstr "Vlastné..."
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13200 msgid "Capitalize|a"
13201 msgstr "Prvé veľké"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13204 msgid "Uppercase|U"
13205 msgstr "Veľké písmená"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13208 msgid "Lowercase|L"
13209 msgstr "Malé písmená"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13212 msgid "Multirow|u"
13213 msgstr "Viacriadkové"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13216 msgid "Top Line|T"
13217 msgstr "Horný riadok"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13220 msgid "Bottom Line|B"
13221 msgstr "Dolný riadok"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13224 msgid "Top|p"
13225 msgstr "Hore"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13228 msgid "Middle|i"
13229 msgstr "Stred"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13232 msgid "Bottom|o"
13233 msgstr "Dole"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13240 msgid "Macro Definition"
13241 msgstr "Definícia makra"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13244 msgid "Text Style|T"
13245 msgstr "Štýl textu|t"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13248 msgid "Add Line Above|A"
13249 msgstr "Pridať riadok ponad"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13252 msgid "Delete Line Above|D"
13253 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13256 msgid "Delete Line Below|e"
13257 msgstr "Zmazať riadok popod"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13261 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13264 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13268 msgid "Math Normal Font|N"
13269 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13273 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13276 msgid "Math Formal Script Family|o"
13277 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13280 msgid "Math Fraktur Family|F"
13281 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13284 msgid "Math Roman Family|R"
13285 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13289 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13292 msgid "Math Bold Series|B"
13293 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13296 msgid "Text Normal Font|T"
13297 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13300 msgid "Octave|O"
13301 msgstr "Octave"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13304 msgid "Maxima|M"
13305 msgstr "Maxima"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13308 msgid "Mathematica|a"
13309 msgstr "Mathematica|a"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Maple, Simplify|S"
13313 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13316 msgid "Maple, Factor|F"
13317 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13320 msgid "Maple, Evalm|E"
13321 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13324 msgid "Maple, Evalf|v"
13325 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13328 msgid "Open All Insets|O"
13329 msgstr "Otvor všetky vložky"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13332 msgid "Close All Insets|C"
13333 msgstr "Zavri všetky vložky"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13336 msgid "Unfold Math Macro|n"
13337 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13349 msgstr "Zobraz Správy"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13352 msgid "View Master Document|M"
13353 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13356 msgid "Update Master Document|a"
13357 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13360 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13361 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13364 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13365 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13368 msgid "Close Current View|w"
13369 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13372 msgid "Fullscreen|l"
13373 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13376 msgid "Toolbars|b"
13377 msgstr "Lišty nástrojov"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13380 msgid "Special Character|p"
13381 msgstr "Špeciálny znak"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13384 msgid "Formatting|o"
13385 msgstr "Formátovanie|F"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13388 msgid "List / TOC|i"
13389 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13392 msgid "Float|a"
13393 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13396 msgid "Branch|B"
13397 msgstr "Vetva|V"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13400 msgid "Custom Insets"
13401 msgstr "Vlastné Vložky"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13404 msgid "File|e"
13405 msgstr "Súbor|S"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13408 msgid "Box[[Menu]]"
13409 msgstr "Rámok"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13412 msgid "Cross-Reference...|R"
13413 msgstr "Krížová referencia...|r"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13416 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13417 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13420 msgid "Table...|T"
13421 msgstr "Tabuľka...|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13424 msgid "URL|U"
13425 msgstr "URL|U"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13428 msgid "Hyperlink...|k"
13429 msgstr "Hyperlinka..."
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13432 msgid "Short Title|S"
13433 msgstr "Krátky Titul"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13436 msgid "TeX Code|X"
13437 msgstr "TeX Kód"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13440 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13441 msgstr "Výpis programu"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13444 msgid "Preview|w"
13445 msgstr "Náhľad"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13448 msgid "Ordinary Quote|Q"
13449 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13452 msgid "Single Quote|S"
13453 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Fonetické symboly"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Protected Space|P"
13461 msgstr "Chránená medzera"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13464 msgid "Horizontal Line...|L"
13465 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13468 msgid "Vertical Space...|V"
13469 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Phantom|m"
13474 msgstr "Phantom"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13477 msgid "Hyphenation Point|H"
13478 msgstr "Bod delenia slova"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13481 msgid "Numbered Formula|N"
13482 msgstr "Číslovaný vzorec"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13485 msgid "Figure Wrap Float|F"
13486 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13489 msgid "Table Wrap Float|T"
13490 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13493 msgid "External Material...|M"
13494 msgstr "Externý materiál...|m"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13497 msgid "Child Document...|d"
13498 msgstr "Dokument potomka..."
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13501 msgid "Comment|C"
13502 msgstr "Komentár"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13505 msgid "Insert New Branch...|I"
13506 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13509 msgid "Change Tracking|C"
13510 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13513 msgid "Start Appendix Here|A"
13514 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13517 msgid "Save in Bundled Format|F"
13518 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13521 msgid "Compressed|m"
13522 msgstr "Komprimované|m"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13525 msgid "Accept Change|A"
13526 msgstr "Akceptovať zmenu"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13529 msgid "Accept All Changes|c"
13530 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13533 msgid "Reject All Changes|e"
13534 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13537 msgid "Next Change|C"
13538 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13541 msgid "Next Cross-Reference|R"
13542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13545 msgid "Clear Bookmarks|C"
13546 msgstr "Zrušiť záložky"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13549 msgid "Navigate Back|B"
13550 msgstr "Choď späť"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "Slovník synoným..."
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13557 msgid "Statistics...|a"
13558 msgstr "Štatistika...|Š"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13561 msgid "TeX Information|I"
13562 msgstr "TeX informácia|X"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13565 msgid "Compare...|C"
13566 msgstr "Porovnaj..."
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13569 msgid "Additional Features|F"
13570 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13573 msgid "Embedded Objects|O"
13574 msgstr "Vložené Objekty|O"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13577 msgid "Shortcuts|S"
13578 msgstr "Skratky|S"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13581 msgid "LyX Functions|y"
13582 msgstr "LyX Funkcie|y"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13589 msgid "Linguistics Manual|L"
13590 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13597 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 msgstr "XY-pic: Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13601 msgid "Multicolumn Manual|M"
13602 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13605 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13606 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13609 msgid "New document"
13610 msgstr "Nový dokument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13613 msgid "Open document"
13614 msgstr "Otvoriť dokument"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "Save document"
13618 msgstr "Uložiť dokument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Print document"
13622 msgstr "Tlač dokument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13625 msgid "Check spelling"
13626 msgstr "Kontrola pravopisu"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13629 msgid "Undo"
13630 msgstr "Späť"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13633 msgid "Redo"
13634 msgstr "Opäť"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13637 msgid "Find and replace"
13638 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13641 msgid "Find and replace (advanced)"
13642 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Navigate back"
13646 msgstr "Choď späť"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13649 msgid "Toggle emphasis"
13650 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13653 msgid "Toggle noun"
13654 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgid "Apply last"
13658 msgstr "Použiť posledné"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13661 msgid "Insert math"
13662 msgstr "Vložiť mat."
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13665 msgid "Insert graphics"
13666 msgstr "Vložiť grafiku"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert table"
13670 msgstr "Vložiť tabuľku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13673 msgid "Toggle outline"
13674 msgstr "Prepnúť členenie"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13677 msgid "Toggle math toolbar"
13678 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13689 msgid "View"
13690 msgstr "Zobraziť"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgid "Update"
13694 msgstr "Aktualizovať"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 msgid "View master document"
13698 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 msgid "Update master document"
13702 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13706 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "View other formats"
13710 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13717 msgid "Extra"
13718 msgstr "Extra"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Číslovaná listina"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Položková listina"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Zníženie hĺbky"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Vložiť značku"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Vložiť citáciu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Vložiť poznámku"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert box"
13778 msgstr "Vložiť rámok"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13781 msgid "Insert hyperlink"
13782 msgstr "Vlož hyperlinku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert TeX code"
13786 msgstr "Vložiť TeX kód"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert math macro"
13790 msgstr "Vložiť mat. makro"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Include file"
13794 msgstr "Zahrnúť súbor"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Text style"
13798 msgstr "Štýl textu"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Paragraph settings"
13802 msgstr "Nastavenia odstavca"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13805 msgid "Add row"
13806 msgstr "Pridať riadok"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13809 msgid "Add column"
13810 msgstr "Pridať stĺpec"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13813 msgid "Delete row"
13814 msgstr "Zmazať riadok"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Delete column"
13818 msgstr "Zmazať stĺpec"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13821 msgid "Set top line"
13822 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13825 msgid "Set bottom line"
13826 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set left line"
13830 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set right line"
13834 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13849 msgid "Align left"
13850 msgstr "Zarovnať vľavo"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Zarovnať na stred"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Zarovnať vpravo"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align on decimal"
13862 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13865 msgid "Align top"
13866 msgstr "Zarovnať hore"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Zarovnať na stred"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Zarovnať dospodu"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Rotate cell"
13878 msgstr "Otočiť bunku"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Otočiť tabuľku"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Set multi-row"
13890 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13893 msgid "Math"
13894 msgstr "Matematika"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13897 msgid "Set display mode"
13898 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13901 msgid "Subscript"
13902 msgstr "Dolný index"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13905 msgid "Superscript"
13906 msgstr "Horný index"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13909 msgid "Insert square root"
13910 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13913 msgid "Insert root"
13914 msgstr "Vložiť odmocninu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert standard fraction"
13918 msgstr "Vložiť zlomok"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert sum"
13922 msgstr "Vložiť sumu"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert integral"
13926 msgstr "Vložiť integrál"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13929 msgid "Insert product"
13930 msgstr "Vložiť produkt"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13933 msgid "Insert ( )"
13934 msgstr "Vložiť ( )"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13937 msgid "Insert [ ]"
13938 msgstr "Vložiť [ ]"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13941 msgid "Insert { }"
13942 msgstr "Vložiť { }"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Vložiť maticu"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13957 msgid "Toggle math panels"
13958 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13961 msgid "Math Macros"
13962 msgstr "Mat. makrá"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13965 msgid "Remove last argument"
13966 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Append argument"
13970 msgstr "Pridaj argument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13974 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13978 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Remove optional argument"
13982 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13985 msgid "Insert optional argument"
13986 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13990 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13993 msgid "Append argument eating from the right"
13994 msgstr "Pridaj argument sprava"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Append optional argument eating from the right"
13998 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14001 msgid "Command Buffer"
14002 msgstr "Príkazový riadok"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14005 msgid "Review[[Toolbar]]"
14006 msgstr "Recenzovať"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14009 msgid "Track changes"
14010 msgstr "Sleduj zmeny"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Show changes in output"
14014 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14017 msgid "Next change"
14018 msgstr "Ďalšia zmena"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14021 msgid "Accept change inside selection"
14022 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Reject change inside selection"
14026 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14029 msgid "Merge changes"
14030 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14033 msgid "Accept all changes"
14034 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Reject all changes"
14038 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14041 msgid "Next note"
14042 msgstr "Ďalšia poznámka"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14045 msgid "View Other Formats"
14046 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14049 msgid "Update Other Formats"
14050 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14053 msgid "Version Control"
14054 msgstr "Správa Verzií"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14057 msgid "Register"
14058 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14061 msgid "Check-out for edit"
14062 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Check-in changes"
14066 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "View revision log"
14070 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "Odhoď zmeny"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "Compare with older revision"
14078 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Compare with last revision"
14082 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Insert Version Info"
14086 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14089 msgid "Use SVN file locking property"
14090 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14093 msgid "Update local directory from repository"
14094 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14097 msgid "Math Panels"
14098 msgstr "Matematické panely"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14101 msgid "Math spacings"
14102 msgstr "Mat. rozstupy"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14105 msgid "Styles"
14106 msgstr "Štýly"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14109 msgid "Fractions"
14110 msgstr "Zlomky"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14114 msgid "Fonts"
14115 msgstr "Písma"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14118 msgid "Functions"
14119 msgstr "Funkcie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14122 msgid "Frame decorations"
14123 msgstr "Dekorácia rámov"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14126 msgid "Big operators"
14127 msgstr "Veľké operátory"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14130 msgid "Miscellaneous"
14131 msgstr "Rôzne"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14135 msgid "Arrows"
14136 msgstr "Šípky"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14139 msgid "AMS arrows"
14140 msgstr "AMS šípky"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14143 msgid "Operators"
14144 msgstr "Operátory"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14147 msgid "Relations"
14148 msgstr "Relácie"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14151 msgid "AMS relations"
14152 msgstr "AMS relácie"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14155 msgid "AMS negative relations"
14156 msgstr "AMS záporné relácie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14159 msgid "Dots"
14160 msgstr "Bodky"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS operators"
14164 msgstr "AMS operátory"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14167 msgid "AMS miscellaneous"
14168 msgstr "AMS rôzne"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14171 msgid "arccos"
14172 msgstr "arccos"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14175 msgid "arcsin"
14176 msgstr "arcsin"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 msgid "arctan"
14180 msgstr "arctan"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 msgid "arg"
14184 msgstr "arg"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 msgid "bmod"
14188 msgstr "bmod"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 msgid "cos"
14192 msgstr "cos"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 msgid "cosh"
14196 msgstr "cosh"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 msgid "cot"
14200 msgstr "cot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 msgid "coth"
14204 msgstr "coth"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 msgid "csc"
14208 msgstr "csc"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 msgid "deg"
14212 msgstr "deg"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 msgid "det"
14216 msgstr "det"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "dim"
14220 msgstr "dim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 msgid "exp"
14224 msgstr "exp"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 msgid "gcd"
14228 msgstr "gcd"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 msgid "hom"
14232 msgstr "hom"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 msgid "inf"
14236 msgstr "inf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 msgid "ker"
14240 msgstr "ker"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 msgid "lg"
14244 msgstr "lg"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 msgid "lim"
14248 msgstr "lim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 msgid "liminf"
14252 msgstr "liminf"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 msgid "limsup"
14256 msgstr "limsup"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 msgid "ln"
14260 msgstr "ln"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 msgid "log"
14264 msgstr "log"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 msgid "max"
14268 msgstr "max"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 msgid "min"
14272 msgstr "min"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 msgid "sec"
14276 msgstr "sec"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 msgid "sin"
14280 msgstr "sin"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 msgid "sinh"
14284 msgstr "sinh"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 msgid "sup"
14288 msgstr "sup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 msgid "tan"
14292 msgstr "tan"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14295 msgid "tanh"
14296 msgstr "tanh"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14299 msgid "Pr"
14300 msgstr "Pr"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14303 msgid "Spacings"
14304 msgstr "Rozstupy"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14307 msgid "Thin space\t\\,"
14308 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Medium space\t\\:"
14312 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thick space\t\\;"
14316 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14320 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14324 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Negative space\t\\!"
14328 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Phantom\t\\phantom"
14333 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14338 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14343 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14346 msgid "Roots"
14347 msgstr "Odmocniny"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14350 msgid "Square root\t\\sqrt"
14351 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 msgid "Other root\t\\root"
14355 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14359 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14374 msgid "Standard\t\\frac"
14375 msgstr "Štandard\t\\frac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14382 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14383 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14386 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14387 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14391 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14395 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14399 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14403 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14407 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14411 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14415 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14418 msgid "Binomial\t\\binom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14423 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14427 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14430 msgid "Roman\t\\mathrm"
14431 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14434 msgid "Bold\t\\mathbf"
14435 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14439 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14443 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14446 msgid "Italic\t\\mathit"
14447 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14451 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14455 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14463 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14467 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14471 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14474 msgid "ldots"
14475 msgstr "ldots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14478 msgid "cdots"
14479 msgstr "cdots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14482 msgid "vdots"
14483 msgstr "vdots"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14486 msgid "ddots"
14487 msgstr "ddots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Dekorácia rámov"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14494 msgid "hat"
14495 msgstr "hat"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14498 msgid "tilde"
14499 msgstr "tilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14502 msgid "bar"
14503 msgstr "bar"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14506 msgid "grave"
14507 msgstr "grave"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14510 msgid "dot"
14511 msgstr "dot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14514 msgid "check"
14515 msgstr "check"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14518 msgid "widehat"
14519 msgstr "widehat"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14522 msgid "widetilde"
14523 msgstr "widetilde"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14526 msgid "vec"
14527 msgstr "vec"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14530 msgid "acute"
14531 msgstr "acute"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14534 msgid "ddot"
14535 msgstr "ddot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14538 msgid "dddot"
14539 msgstr "dddot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14542 msgid "ddddot"
14543 msgstr "ddddot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14546 msgid "breve"
14547 msgstr "breve"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14550 msgid "overline"
14551 msgstr "overline"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14554 msgid "overbrace"
14555 msgstr "overbrace"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14558 msgid "overleftarrow"
14559 msgstr "overleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14562 msgid "overrightarrow"
14563 msgstr "overrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14566 msgid "overleftrightarrow"
14567 msgstr "overleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14570 msgid "overset"
14571 msgstr "overset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14574 msgid "underline"
14575 msgstr "underline"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14578 msgid "underbrace"
14579 msgstr "underbrace"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14582 msgid "underleftarrow"
14583 msgstr "underleftarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14586 msgid "underrightarrow"
14587 msgstr "underrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14590 msgid "underleftrightarrow"
14591 msgstr "underleftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14594 msgid "underset"
14595 msgstr "underset"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14598 msgid "leftarrow"
14599 msgstr "leftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14602 msgid "rightarrow"
14603 msgstr "rightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14606 msgid "downarrow"
14607 msgstr "downarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14610 msgid "uparrow"
14611 msgstr "uparrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14614 msgid "updownarrow"
14615 msgstr "updownarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14618 msgid "leftrightarrow"
14619 msgstr "leftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14622 msgid "Leftarrow"
14623 msgstr "Leftarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14626 msgid "Rightarrow"
14627 msgstr "Rightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14630 msgid "Downarrow"
14631 msgstr "Downarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14634 msgid "Uparrow"
14635 msgstr "Uparrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14638 msgid "Updownarrow"
14639 msgstr "Updownarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14642 msgid "Leftrightarrow"
14643 msgstr "Leftrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14646 msgid "Longleftrightarrow"
14647 msgstr "Longleftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14650 msgid "Longleftarrow"
14651 msgstr "Longleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14654 msgid "Longrightarrow"
14655 msgstr "Longrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14658 msgid "longleftrightarrow"
14659 msgstr "longleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14662 msgid "longleftarrow"
14663 msgstr "longleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14666 msgid "longrightarrow"
14667 msgstr "longrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14670 msgid "leftharpoondown"
14671 msgstr "leftharpoondown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14674 msgid "rightharpoondown"
14675 msgstr "rightharpoondown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14678 msgid "mapsto"
14679 msgstr "mapsto"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14682 msgid "longmapsto"
14683 msgstr "longmapsto"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14686 msgid "nwarrow"
14687 msgstr "nwarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14690 msgid "nearrow"
14691 msgstr "nearrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14694 msgid "leftharpoonup"
14695 msgstr "leftharpoonup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14698 msgid "rightharpoonup"
14699 msgstr "rightharpoonup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14702 msgid "hookleftarrow"
14703 msgstr "hookleftarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14706 msgid "hookrightarrow"
14707 msgstr "hookrightarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14710 msgid "swarrow"
14711 msgstr "swarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14714 msgid "searrow"
14715 msgstr "searrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14718 msgid "rightleftharpoons"
14719 msgstr "rightleftharpoons"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14722 msgid "pm"
14723 msgstr "pm"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14726 msgid "cap"
14727 msgstr "cap"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14730 msgid "diamond"
14731 msgstr "diamond"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14734 msgid "oplus"
14735 msgstr "oplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14738 msgid "mp"
14739 msgstr "mp"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14742 msgid "cup"
14743 msgstr "cup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14746 msgid "bigtriangleup"
14747 msgstr "bigtriangleup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14750 msgid "ominus"
14751 msgstr "ominus"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14754 msgid "times"
14755 msgstr "times"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14758 msgid "uplus"
14759 msgstr "uplus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14762 msgid "bigtriangledown"
14763 msgstr "bigtriangledown"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14766 msgid "otimes"
14767 msgstr "otimes"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14770 msgid "div"
14771 msgstr "div"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14774 msgid "sqcap"
14775 msgstr "sqcap"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14778 msgid "triangleright"
14779 msgstr "triangleright"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14782 msgid "oslash"
14783 msgstr "oslash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14786 msgid "cdot"
14787 msgstr "cdot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14790 msgid "sqcup"
14791 msgstr "sqcup"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14794 msgid "triangleleft"
14795 msgstr "triangleleft"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14798 msgid "odot"
14799 msgstr "odot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14802 msgid "star"
14803 msgstr "star"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14806 msgid "vee"
14807 msgstr "vee"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14810 msgid "amalg"
14811 msgstr "amalg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14814 msgid "bigcirc"
14815 msgstr "bigcirc"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14818 msgid "setminus"
14819 msgstr "setminus"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14822 msgid "wedge"
14823 msgstr "wedge"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14826 msgid "dagger"
14827 msgstr "dagger"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14830 msgid "circ"
14831 msgstr "circ"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14834 msgid "bullet"
14835 msgstr "bullet"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14838 msgid "wr"
14839 msgstr "wr"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14842 msgid "ddagger"
14843 msgstr "ddagger"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14846 msgid "leq"
14847 msgstr "leq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14850 msgid "geq"
14851 msgstr "geq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14854 msgid "equiv"
14855 msgstr "equiv"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14858 msgid "models"
14859 msgstr "models"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14862 msgid "prec"
14863 msgstr "prec"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14866 msgid "succ"
14867 msgstr "succ"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14870 msgid "sim"
14871 msgstr "sim"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14874 msgid "perp"
14875 msgstr "perp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14878 msgid "preceq"
14879 msgstr "preceq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14882 msgid "succeq"
14883 msgstr "succeq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14886 msgid "simeq"
14887 msgstr "simeq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14890 msgid "mid"
14891 msgstr "mid"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14894 msgid "ll"
14895 msgstr "ll"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14898 msgid "gg"
14899 msgstr "gg"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14902 msgid "asymp"
14903 msgstr "asymp"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14906 msgid "parallel"
14907 msgstr "parallel"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14910 msgid "subset"
14911 msgstr "subset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14914 msgid "supset"
14915 msgstr "supset"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14918 msgid "approx"
14919 msgstr "approx"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14922 msgid "smile"
14923 msgstr "smile"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14926 msgid "subseteq"
14927 msgstr "subseteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14930 msgid "supseteq"
14931 msgstr "supseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14934 msgid "cong"
14935 msgstr "cong"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14938 msgid "frown"
14939 msgstr "frown"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14942 msgid "sqsubseteq"
14943 msgstr "sqsubseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14946 msgid "sqsupseteq"
14947 msgstr "sqsupseteq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14950 msgid "doteq"
14951 msgstr "doteq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14954 msgid "neq"
14955 msgstr "neq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14958 msgid "ni"
14959 msgstr "ni"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14962 msgid "propto"
14963 msgstr "propto"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14966 msgid "notin"
14967 msgstr "notin"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14970 msgid "vdash"
14971 msgstr "vdash"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14974 msgid "dashv"
14975 msgstr "dashv"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14978 msgid "bowtie"
14979 msgstr "bowtie"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14982 msgid "alpha"
14983 msgstr "alpha"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14986 msgid "beta"
14987 msgstr "beta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgid "gamma"
14991 msgstr "gamma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14994 msgid "delta"
14995 msgstr "delta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14998 msgid "epsilon"
14999 msgstr "epsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15002 msgid "varepsilon"
15003 msgstr "varepsilon"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15006 msgid "zeta"
15007 msgstr "zeta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15010 msgid "eta"
15011 msgstr "eta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15014 msgid "theta"
15015 msgstr "theta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15018 msgid "vartheta"
15019 msgstr "vartheta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15022 msgid "iota"
15023 msgstr "iota"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15026 msgid "kappa"
15027 msgstr "kappa"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15030 msgid "lambda"
15031 msgstr "lambda"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15034 msgid "mu"
15035 msgstr "mu"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15038 msgid "nu"
15039 msgstr "nu"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15042 msgid "xi"
15043 msgstr "xi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15046 msgid "pi"
15047 msgstr "pi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15050 msgid "varpi"
15051 msgstr "varpi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15054 msgid "rho"
15055 msgstr "rho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15058 msgid "varrho"
15059 msgstr "varrho"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15062 msgid "sigma"
15063 msgstr "sigma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15066 msgid "varsigma"
15067 msgstr "varsigma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15070 msgid "tau"
15071 msgstr "tau"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15074 msgid "upsilon"
15075 msgstr "upsilon"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15078 msgid "phi"
15079 msgstr "phi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15082 msgid "varphi"
15083 msgstr "varphi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15086 msgid "chi"
15087 msgstr "chi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15090 msgid "psi"
15091 msgstr "psi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15094 msgid "omega"
15095 msgstr "omega"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15098 msgid "Gamma"
15099 msgstr "Gamma"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15102 msgid "Delta"
15103 msgstr "Delta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15106 msgid "Theta"
15107 msgstr "Theta"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15110 msgid "Lambda"
15111 msgstr "Lambda"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15114 msgid "Xi"
15115 msgstr "Xi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15118 msgid "Pi"
15119 msgstr "Pi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15122 msgid "Sigma"
15123 msgstr "Sigma"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15126 msgid "Upsilon"
15127 msgstr "Upsilon"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15130 msgid "Phi"
15131 msgstr "Phi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15134 msgid "Psi"
15135 msgstr "Psi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15138 msgid "Omega"
15139 msgstr "Omega"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15142 msgid "nabla"
15143 msgstr "nabla"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15146 msgid "partial"
15147 msgstr "partial"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15150 msgid "infty"
15151 msgstr "infty"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15154 msgid "prime"
15155 msgstr "prime"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15158 msgid "ell"
15159 msgstr "ell"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15162 msgid "emptyset"
15163 msgstr "emptyset"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15166 msgid "exists"
15167 msgstr "exists"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15170 msgid "forall"
15171 msgstr "forall"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15174 msgid "imath"
15175 msgstr "imath"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15178 msgid "jmath"
15179 msgstr "jmath"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15182 msgid "Re"
15183 msgstr "Re"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15186 msgid "Im"
15187 msgstr "Im"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15190 msgid "aleph"
15191 msgstr "aleph"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15194 msgid "wp"
15195 msgstr "wp"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15198 msgid "hbar"
15199 msgstr "hbar"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15202 msgid "angle"
15203 msgstr "angle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15206 msgid "top"
15207 msgstr "hore"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15210 msgid "bot"
15211 msgstr "bot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15214 msgid "Vert"
15215 msgstr "Vert"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15218 msgid "neg"
15219 msgstr "neg"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15222 msgid "flat"
15223 msgstr "flat"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15226 msgid "natural"
15227 msgstr "natural"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15230 msgid "sharp"
15231 msgstr "sharp"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15234 msgid "surd"
15235 msgstr "surd"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15238 msgid "triangle"
15239 msgstr "triangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15242 msgid "diamondsuit"
15243 msgstr "diamondsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15246 msgid "heartsuit"
15247 msgstr "heartsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgid "clubsuit"
15251 msgstr "clubsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15254 msgid "spadesuit"
15255 msgstr "spadesuit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15258 msgid "textrm \\AA"
15259 msgstr "textrm \\AA"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15262 msgid "textrm \\O"
15263 msgstr "textrm \\O"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "mathcircumflex"
15267 msgstr "mathcircumflex"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15270 msgid "_"
15271 msgstr "_"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15274 msgid "mathrm T"
15275 msgstr "mathrm T"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15278 msgid "mathbb N"
15279 msgstr "mathbb N"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15282 msgid "mathbb Z"
15283 msgstr "mathbb Z"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15286 msgid "mathbb Q"
15287 msgstr "mathbb Q"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15290 msgid "mathbb R"
15291 msgstr "mathbb R"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15294 msgid "mathbb C"
15295 msgstr "mathbb C"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15298 msgid "mathbb H"
15299 msgstr "mathbb H"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15302 msgid "mathcal F"
15303 msgstr "mathcal F"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15306 msgid "mathcal L"
15307 msgstr "mathcal L"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15310 msgid "mathcal H"
15311 msgstr "mathcal H"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15314 msgid "mathcal O"
15315 msgstr "mathcal O"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15318 msgid "Big Operators"
15319 msgstr "Veľké Operátory"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15322 msgid "intop"
15323 msgstr "intop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15326 msgid "int"
15327 msgstr "int"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15330 msgid "iint"
15331 msgstr "iint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15334 msgid "iintop"
15335 msgstr "iintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15338 msgid "iiint"
15339 msgstr "iiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15342 msgid "iiintop"
15343 msgstr "iiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15346 msgid "iiiint"
15347 msgstr "iiiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15350 msgid "iiiintop"
15351 msgstr "iiiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15354 msgid "dotsint"
15355 msgstr "dotsint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15358 msgid "dotsintop"
15359 msgstr "dotsintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15362 msgid "oint"
15363 msgstr "oint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15366 msgid "ointop"
15367 msgstr "ointop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15370 msgid "oiint"
15371 msgstr "oiint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15374 msgid "oiintop"
15375 msgstr "oiintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "ointctrclockwiseop"
15379 msgstr "ointctrclockwiseop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15382 msgid "ointctrclockwise"
15383 msgstr "ointctrclockwise"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "ointclockwiseop"
15387 msgstr "ointclockwiseop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "ointclockwise"
15391 msgstr "ointclockwise"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15394 msgid "sqint"
15395 msgstr "sqint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15398 msgid "sqintop"
15399 msgstr "sqintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15402 msgid "sqiint"
15403 msgstr "sqiint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15406 msgid "sqiintop"
15407 msgstr "sqiintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15410 msgid "fint"
15411 msgstr "fint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15414 msgid "fintop"
15415 msgstr "fintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15418 msgid "landupint"
15419 msgstr "landupint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15422 msgid "landupintop"
15423 msgstr "landupintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15426 msgid "landdownint"
15427 msgstr "landdownint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "landdownintop"
15431 msgstr "landdownintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15434 msgid "sum"
15435 msgstr "sum"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15438 msgid "prod"
15439 msgstr "prod"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15442 msgid "coprod"
15443 msgstr "coprod"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15446 msgid "bigsqcup"
15447 msgstr "bigsqcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15450 msgid "bigotimes"
15451 msgstr "bigotimes"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15454 msgid "bigodot"
15455 msgstr "bigodot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15458 msgid "bigoplus"
15459 msgstr "bigoplus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15462 msgid "bigcap"
15463 msgstr "bigcap"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15466 msgid "bigcup"
15467 msgstr "bigcup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15470 msgid "biguplus"
15471 msgstr "biguplus"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15474 msgid "bigvee"
15475 msgstr "bigvee"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15478 msgid "bigwedge"
15479 msgstr "bigwedge"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15482 msgid "AMS Miscellaneous"
15483 msgstr "AMS Rôzne"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15486 msgid "digamma"
15487 msgstr "digamma"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15490 msgid "varkappa"
15491 msgstr "varkappa"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15494 msgid "beth"
15495 msgstr "beth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15498 msgid "daleth"
15499 msgstr "daleth"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15502 msgid "gimel"
15503 msgstr "gimel"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15506 msgid "ulcorner"
15507 msgstr "ulcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15510 msgid "urcorner"
15511 msgstr "urcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15514 msgid "llcorner"
15515 msgstr "llcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15518 msgid "lrcorner"
15519 msgstr "lrcorner"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15522 msgid "hslash"
15523 msgstr "hslash"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 msgid "vartriangle"
15527 msgstr "vartriangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 msgid "triangledown"
15531 msgstr "triangledown"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 msgid "square"
15535 msgstr "square"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 msgid "lozenge"
15539 msgstr "lozenge"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15542 msgid "circledS"
15543 msgstr "circledS"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15546 msgid "measuredangle"
15547 msgstr "measuredangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15550 msgid "nexists"
15551 msgstr "nexists"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15554 msgid "mho"
15555 msgstr "mho"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15558 msgid "Finv"
15559 msgstr "Finv"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgid "Game"
15563 msgstr "Game"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15566 msgid "Bbbk"
15567 msgstr "Bbbk"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "backprime"
15571 msgstr "backprime"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "varnothing"
15575 msgstr "varnothing"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "Diamond"
15579 msgstr "Diamond"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacktriangle"
15583 msgstr "blacktriangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "blacktriangledown"
15587 msgstr "blacktriangledown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "blacksquare"
15591 msgstr "blacksquare"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "blacklozenge"
15595 msgstr "blacklozenge"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "bigstar"
15599 msgstr "bigstar"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "sphericalangle"
15603 msgstr "sphericalangle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15606 msgid "complement"
15607 msgstr "complement"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15610 msgid "eth"
15611 msgstr "eth"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15614 msgid "diagup"
15615 msgstr "diagup"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15618 msgid "diagdown"
15619 msgstr "diagdown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "AMS Arrows"
15623 msgstr "AMS Šípky"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "dashleftarrow"
15627 msgstr "dashleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "dashrightarrow"
15631 msgstr "dashrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "leftleftarrows"
15635 msgstr "leftleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "leftrightarrows"
15639 msgstr "leftrightarrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "rightrightarrows"
15643 msgstr "rightrightarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "rightleftarrows"
15647 msgstr "rightleftarrows"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "Lleftarrow"
15651 msgstr "Lleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "Rrightarrow"
15655 msgstr "Rrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "twoheadleftarrow"
15659 msgstr "twoheadleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "twoheadrightarrow"
15663 msgstr "twoheadrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "leftarrowtail"
15667 msgstr "leftarrowtail"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "rightarrowtail"
15671 msgstr "rightarrowtail"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "looparrowleft"
15675 msgstr "looparrowleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "looparrowright"
15679 msgstr "looparrowright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "curvearrowleft"
15683 msgstr "curvearrowleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "curvearrowright"
15687 msgstr "curvearrowright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "circlearrowleft"
15691 msgstr "circlearrowleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "circlearrowright"
15695 msgstr "circlearrowright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "Lsh"
15699 msgstr "Lsh"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "Rsh"
15703 msgstr "Rsh"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upuparrows"
15707 msgstr "upuparrows"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downdownarrows"
15711 msgstr "downdownarrows"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "upharpoonleft"
15715 msgstr "upharpoonleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "upharpoonright"
15719 msgstr "upharpoonright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15722 msgid "downharpoonleft"
15723 msgstr "downharpoonleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15726 msgid "downharpoonright"
15727 msgstr "downharpoonright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15730 msgid "leftrightharpoons"
15731 msgstr "leftrightharpoons"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "rightsquigarrow"
15735 msgstr "rightsquigarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "leftrightsquigarrow"
15739 msgstr "leftrightsquigarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "nleftarrow"
15743 msgstr "nleftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nrightarrow"
15747 msgstr "nrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nleftrightarrow"
15751 msgstr "nleftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "nLeftarrow"
15755 msgstr "nLeftarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15758 msgid "nRightarrow"
15759 msgstr "nRightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15762 msgid "nLeftrightarrow"
15763 msgstr "nLeftrightarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15766 msgid "multimap"
15767 msgstr "multimap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15770 msgid "AMS Relations"
15771 msgstr "AMS Relácie"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15774 msgid "leqq"
15775 msgstr "leqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "geqq"
15779 msgstr "geqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgid "leqslant"
15783 msgstr "leqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15786 msgid "geqslant"
15787 msgstr "geqslant"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "eqslantless"
15791 msgstr "eqslantless"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgid "eqslantgtr"
15795 msgstr "eqslantgtr"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "lesssim"
15799 msgstr "lesssim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15802 msgid "gtrsim"
15803 msgstr "gtrsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15806 msgid "lessapprox"
15807 msgstr "lessapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15810 msgid "gtrapprox"
15811 msgstr "gtrapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15814 msgid "approxeq"
15815 msgstr "approxeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15818 msgid "triangleq"
15819 msgstr "triangleq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15822 msgid "lessdot"
15823 msgstr "lessdot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15826 msgid "gtrdot"
15827 msgstr "gtrdot"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15830 msgid "lll"
15831 msgstr "lll"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15834 msgid "ggg"
15835 msgstr "ggg"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15838 msgid "lessgtr"
15839 msgstr "lessgtr"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgid "gtrless"
15843 msgstr "gtrless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgid "lesseqgtr"
15847 msgstr "lesseqgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15850 msgid "gtreqless"
15851 msgstr "gtreqless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15854 msgid "lesseqqgtr"
15855 msgstr "lesseqqgtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15858 msgid "gtreqqless"
15859 msgstr "gtreqqless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "eqcirc"
15863 msgstr "eqcirc"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15866 msgid "circeq"
15867 msgstr "circeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15870 msgid "thicksim"
15871 msgstr "thicksim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "thickapprox"
15875 msgstr "thickapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15878 msgid "backsim"
15879 msgstr "backsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "backsimeq"
15883 msgstr "backsimeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15886 msgid "subseteqq"
15887 msgstr "subseteqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15890 msgid "supseteqq"
15891 msgstr "supseteqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15894 msgid "Subset"
15895 msgstr "Subset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "Supset"
15899 msgstr "Supset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "sqsubset"
15903 msgstr "sqsubset"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "sqsupset"
15907 msgstr "sqsupset"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "preccurlyeq"
15911 msgstr "preccurlyeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "succcurlyeq"
15915 msgstr "succcurlyeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "curlyeqprec"
15919 msgstr "curlyeqprec"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "curlyeqsucc"
15923 msgstr "curlyeqsucc"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "precsim"
15927 msgstr "precsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "succsim"
15931 msgstr "succsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "precapprox"
15935 msgstr "precapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "succapprox"
15939 msgstr "succapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "vartriangleleft"
15943 msgstr "vartriangleleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "vartriangleright"
15947 msgstr "vartriangleright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "trianglelefteq"
15951 msgstr "trianglelefteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "trianglerighteq"
15955 msgstr "trianglerighteq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "bumpeq"
15959 msgstr "bumpeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "Bumpeq"
15963 msgstr "Bumpeq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15966 msgid "doteqdot"
15967 msgstr "doteqdot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "risingdotseq"
15971 msgstr "risingdotseq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "fallingdotseq"
15975 msgstr "fallingdotseq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "vDash"
15979 msgstr "vDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "Vvdash"
15983 msgstr "Vvdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgid "Vdash"
15987 msgstr "Vdash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgid "shortmid"
15991 msgstr "shortmid"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "shortparallel"
15995 msgstr "shortparallel"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "smallsmile"
15999 msgstr "smallsmile"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "smallfrown"
16003 msgstr "smallfrown"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "blacktriangleleft"
16007 msgstr "blacktriangleleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "blacktriangleright"
16011 msgstr "blacktriangleright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "because"
16015 msgstr "because"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "therefore"
16019 msgstr "therefore"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "backepsilon"
16023 msgstr "backepsilon"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16026 msgid "varpropto"
16027 msgstr "varpropto"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16030 msgid "between"
16031 msgstr "between"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16034 msgid "pitchfork"
16035 msgstr "pitchfork"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16038 msgid "AMS Negative Relations"
16039 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16042 msgid "nless"
16043 msgstr "nless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "ngtr"
16047 msgstr "ngtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16050 msgid "nleq"
16051 msgstr "nleq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16054 msgid "ngeq"
16055 msgstr "ngeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16058 msgid "nleqslant"
16059 msgstr "nleqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16062 msgid "ngeqslant"
16063 msgstr "ngeqslant"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16066 msgid "nleqq"
16067 msgstr "nleqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16070 msgid "ngeqq"
16071 msgstr "ngeqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16074 msgid "lneq"
16075 msgstr "lneq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16078 msgid "gneq"
16079 msgstr "gneq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16082 msgid "lneqq"
16083 msgstr "lneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16086 msgid "gneqq"
16087 msgstr "gneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16090 msgid "lvertneqq"
16091 msgstr "lvertneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16094 msgid "gvertneqq"
16095 msgstr "gvertneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16098 msgid "lnsim"
16099 msgstr "lnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16102 msgid "gnsim"
16103 msgstr "gnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16106 msgid "lnapprox"
16107 msgstr "lnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16110 msgid "gnapprox"
16111 msgstr "gnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16114 msgid "nprec"
16115 msgstr "nprec"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16118 msgid "nsucc"
16119 msgstr "nsucc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16122 msgid "npreceq"
16123 msgstr "npreceq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "nsucceq"
16127 msgstr "nsucceq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "precnsim"
16131 msgstr "precnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16134 msgid "succnsim"
16135 msgstr "succnsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "precnapprox"
16139 msgstr "precnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "succnapprox"
16143 msgstr "succnapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "subsetneq"
16147 msgstr "subsetneq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "supsetneq"
16151 msgstr "supsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16154 msgid "subsetneqq"
16155 msgstr "subsetneqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgid "supsetneqq"
16159 msgstr "supsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16162 msgid "nsubseteq"
16163 msgstr "nsubseteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16166 msgid "nsupseteq"
16167 msgstr "nsupseteq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16170 msgid "nsupseteqq"
16171 msgstr "nsupseteqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "nvdash"
16175 msgstr "nvdash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "nvDash"
16179 msgstr "nvDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "nVDash"
16183 msgstr "nVDash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsubsetneq"
16187 msgstr "varsubsetneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "varsupsetneq"
16191 msgstr "varsupsetneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "varsubsetneqq"
16195 msgstr "varsubsetneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "varsupsetneqq"
16199 msgstr "varsupsetneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntriangleleft"
16203 msgstr "ntriangleleft"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "ntriangleright"
16207 msgstr "ntriangleright"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "ntrianglelefteq"
16211 msgstr "ntrianglelefteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "ntrianglerighteq"
16215 msgstr "ntrianglerighteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "ncong"
16219 msgstr "ncong"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "nsim"
16223 msgstr "nsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nmid"
16227 msgstr "nmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16230 msgid "nshortmid"
16231 msgstr "nshortmid"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16234 msgid "nparallel"
16235 msgstr "nparallel"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16238 msgid "nshortparallel"
16239 msgstr "nshortparallel"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16242 msgid "AMS Operators"
16243 msgstr "AMS Operátory"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16246 msgid "dotplus"
16247 msgstr "dotplus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "smallsetminus"
16251 msgstr "smallsetminus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16254 msgid "Cap"
16255 msgstr "Cap"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "Cup"
16259 msgstr "Cup"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16262 msgid "barwedge"
16263 msgstr "barwedge"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16266 msgid "veebar"
16267 msgstr "veebar"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "doublebarwedge"
16271 msgstr "doublebarwedge"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16274 msgid "boxminus"
16275 msgstr "boxminus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "boxtimes"
16279 msgstr "boxtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16282 msgid "boxdot"
16283 msgstr "boxdot"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16286 msgid "boxplus"
16287 msgstr "boxplus"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "divideontimes"
16291 msgstr "divideontimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "ltimes"
16295 msgstr "ltimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "rtimes"
16299 msgstr "rtimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "leftthreetimes"
16303 msgstr "leftthreetimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "rightthreetimes"
16307 msgstr "rightthreetimes"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "curlywedge"
16311 msgstr "curlywedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "curlyvee"
16315 msgstr "curlyvee"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "circleddash"
16319 msgstr "circleddash"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16322 msgid "circledast"
16323 msgstr "circledast"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16326 msgid "circledcirc"
16327 msgstr "circledcirc"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16330 msgid "centerdot"
16331 msgstr "centerdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16334 msgid "intercal"
16335 msgstr "intercal"
16336
16337 #: lib/external_templates:37
16338 msgid "RasterImage"
16339 msgstr "Rastrový obrázok"
16340
16341 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16342 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344
16345 #: lib/external_templates:45
16346 msgid "A bitmap file.\n"
16347 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:109
16350 msgid "XFig"
16351 msgstr "XFig"
16352
16353 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16354 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356
16357 #: lib/external_templates:112
16358 msgid "An Xfig figure.\n"
16359 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16360
16361 #: lib/external_templates:162
16362 msgid "ChessDiagram"
16363 msgstr "Šachovnica"
16364
16365 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:165
16370 msgid ""
16371 "A chess position diagram.\n"
16372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16374 "the position that you want to display.\n"
16375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16376 "and remember to type in a relative path\n"
16377 "to the LyX document location.\n"
16378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16379 "to enable general editing of the board.\n"
16380 "You might also check out the\n"
16381 "'Options->Test legality' option, and\n"
16382 "remember to middle and right click to\n"
16383 "insert new material in the board.\n"
16384 "In order for this to work, you have to\n"
16385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16386 "that TeX will find it, and you will need\n"
16387 "to install the skak package from CTAN.\n"
16388 msgstr ""
16389 "Šachový diagram.\n"
16390 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16391 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16392 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16393 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16394 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16395 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16396 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16397 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16398 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16399 "'Voľby->Test legality' a\n"
16400 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16401 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16402 "Aby to fungovalo musíte\n"
16403 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16404 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16405 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16408 msgid "Lilypond typeset music"
16409 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16410
16411 #: lib/external_templates:215
16412 msgid ""
16413 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16414 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16415 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16416 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16417 msgstr ""
16418 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16419 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16420 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16421 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:261
16424 msgid "PDFPages"
16425 msgstr "PDFStránky"
16426
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16428 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430
16431 #: lib/external_templates:264
16432 msgid ""
16433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16436 "Examples:\n"
16437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16439 "* pages=- (to include all pages)\n"
16440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16441 "for further options and details.\n"
16442 msgstr ""
16443 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16444 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16445 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16446 "Príklady:\n"
16447 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16448 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16449 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16450 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16451 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:304
16454 msgid ""
16455 "Today's date.\n"
16456 "Read 'info date' for more information.\n"
16457 msgstr ""
16458 "Dnešné dátum.\n"
16459 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:333
16462 msgid "Dia"
16463 msgstr "Dia"
16464
16465 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16466 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:336
16470 msgid "Dia diagram.\n"
16471 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16472
16473 #: lib/configure.py:444
16474 msgid "Tgif"
16475 msgstr "Tgif"
16476
16477 #: lib/configure.py:447
16478 msgid "FIG"
16479 msgstr "FIG"
16480
16481 #: lib/configure.py:450
16482 msgid "DIA"
16483 msgstr "DIA"
16484
16485 #: lib/configure.py:453
16486 msgid "Grace"
16487 msgstr "Grace"
16488
16489 #: lib/configure.py:456
16490 msgid "FEN"
16491 msgstr "FEN"
16492
16493 #: lib/configure.py:459
16494 msgid "SVG"
16495 msgstr "SVG"
16496
16497 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16498 msgid "BMP"
16499 msgstr "BMP"
16500
16501 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16502 msgid "GIF"
16503 msgstr "GIF"
16504
16505 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16507 msgid "JPEG"
16508 msgstr "JPEG"
16509
16510 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16511 msgid "PBM"
16512 msgstr "PBM"
16513
16514 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16515 msgid "PGM"
16516 msgstr "PGM"
16517
16518 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16520 msgid "PNG"
16521 msgstr "PNG"
16522
16523 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16524 msgid "PPM"
16525 msgstr "PPM"
16526
16527 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16528 msgid "TIFF"
16529 msgstr "TIFF"
16530
16531 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16532 msgid "XBM"
16533 msgstr "XBM"
16534
16535 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16536 msgid "XPM"
16537 msgstr "XPM"
16538
16539 #: lib/configure.py:497
16540 msgid "Plain text (chess output)"
16541 msgstr "Prostý text (šachy)"
16542
16543 #: lib/configure.py:498
16544 msgid "Plain text (image)"
16545 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16546
16547 #: lib/configure.py:499
16548 msgid "Plain text (Xfig output)"
16549 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16550
16551 #: lib/configure.py:500
16552 msgid "date (output)"
16553 msgstr "dátum (výstup)"
16554
16555 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16556 msgid "DocBook"
16557 msgstr "DocBook"
16558
16559 #: lib/configure.py:501
16560 msgid "DocBook|B"
16561 msgstr "DocBook"
16562
16563 #: lib/configure.py:502
16564 msgid "Docbook (XML)"
16565 msgstr "Docbook (XML)"
16566
16567 #: lib/configure.py:503
16568 msgid "Graphviz Dot"
16569 msgstr "Graphviz Dot"
16570
16571 #: lib/configure.py:504
16572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16574
16575 #: lib/configure.py:505
16576 msgid "NoWeb"
16577 msgstr "NoWeb"
16578
16579 #: lib/configure.py:505
16580 msgid "NoWeb|N"
16581 msgstr "NoWeb"
16582
16583 #: lib/configure.py:506
16584 msgid "Sweave|S"
16585 msgstr "Sweave|S"
16586
16587 #: lib/configure.py:507
16588 msgid "LilyPond music"
16589 msgstr "LilyPond nóty"
16590
16591 #: lib/configure.py:508
16592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16593 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16594
16595 #: lib/configure.py:509
16596 msgid "LaTeX (plain)"
16597 msgstr "LaTeX (prostý)"
16598
16599 #: lib/configure.py:509
16600 msgid "LaTeX (plain)|L"
16601 msgstr "LaTeX (prostý)"
16602
16603 #: lib/configure.py:510
16604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16606
16607 #: lib/configure.py:511
16608 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16609 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16610
16611 #: lib/configure.py:512
16612 msgid "Plain text"
16613 msgstr "Prostý text"
16614
16615 #: lib/configure.py:512
16616 msgid "Plain text|a"
16617 msgstr "Prostý text"
16618
16619 #: lib/configure.py:513
16620 msgid "Plain text (pstotext)"
16621 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16622
16623 #: lib/configure.py:514
16624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16625 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16626
16627 #: lib/configure.py:515
16628 msgid "Plain text (catdvi)"
16629 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16630
16631 #: lib/configure.py:516
16632 msgid "Plain Text, Join Lines"
16633 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16634
16635 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16636 msgid "LyXHTML"
16637 msgstr "LyXHTML"
16638
16639 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16640 msgid "LyXHTML|X"
16641 msgstr "LyXHTML|X"
16642
16643 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16644 msgid "BibTeX"
16645 msgstr "BibTeX"
16646
16647 #: lib/configure.py:533
16648 msgid "EPS"
16649 msgstr "EPS"
16650
16651 #: lib/configure.py:534
16652 msgid "Postscript"
16653 msgstr "Postscript"
16654
16655 #: lib/configure.py:534
16656 msgid "Postscript|t"
16657 msgstr "Postscript"
16658
16659 #: lib/configure.py:538
16660 msgid "PDF (ps2pdf)"
16661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16662
16663 #: lib/configure.py:538
16664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16666
16667 #: lib/configure.py:539
16668 msgid "PDF (pdflatex)"
16669 msgstr "PDF (pdflatex)"
16670
16671 #: lib/configure.py:539
16672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16673 msgstr "PDF (pdflatex)"
16674
16675 #: lib/configure.py:540
16676 msgid "PDF (dvipdfm)"
16677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16678
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16682
16683 #: lib/configure.py:541
16684 msgid "PDF (XeTeX)"
16685 msgstr "PDF (XeTeX)"
16686
16687 #: lib/configure.py:541
16688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16690
16691 #: lib/configure.py:544
16692 msgid "DVI"
16693 msgstr "DVI"
16694
16695 #: lib/configure.py:544
16696 msgid "DVI|D"
16697 msgstr "DVI"
16698
16699 #: lib/configure.py:547
16700 msgid "DraftDVI"
16701 msgstr "DraftDVI"
16702
16703 #: lib/configure.py:550
16704 msgid "HTML|H"
16705 msgstr "HTML"
16706
16707 #: lib/configure.py:553
16708 msgid "Noteedit"
16709 msgstr "Noteedit"
16710
16711 #: lib/configure.py:556
16712 msgid "OpenDocument"
16713 msgstr "OpenDocument"
16714
16715 #: lib/configure.py:557
16716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16718
16719 #: lib/configure.py:560
16720 msgid "Rich Text Format"
16721 msgstr "Rich Text Format"
16722
16723 #: lib/configure.py:561
16724 msgid "MS Word"
16725 msgstr "MS Word"
16726
16727 #: lib/configure.py:561
16728 msgid "MS Word|W"
16729 msgstr "MS Word"
16730
16731 #: lib/configure.py:564
16732 msgid "date command"
16733 msgstr "príkaz pre dátum"
16734
16735 #: lib/configure.py:565
16736 msgid "Table (CSV)"
16737 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16738
16739 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16741 msgid "LyX"
16742 msgstr "LyX"
16743
16744 #: lib/configure.py:568
16745 msgid "LyX 1.3.x"
16746 msgstr "LyX 1.3.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:569
16749 msgid "LyX 1.4.x"
16750 msgstr "LyX 1.4.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:570
16753 msgid "LyX 1.5.x"
16754 msgstr "LyX 1.5.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:571
16757 msgid "LyX 1.6.x"
16758 msgstr "LyX 1.6.x"
16759
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16763
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16767
16768 #: lib/configure.py:574
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16771
16772 #: lib/configure.py:575
16773 msgid "LyX Preview"
16774 msgstr "Náhľad LyX"
16775
16776 #: lib/configure.py:576
16777 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16778 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16779
16780 #: lib/configure.py:577
16781 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16782 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16783
16784 #: lib/configure.py:578
16785 msgid "PDFTEX"
16786 msgstr "PDFTEX"
16787
16788 #: lib/configure.py:579
16789 msgid "Program"
16790 msgstr "Program"
16791
16792 #: lib/configure.py:580
16793 msgid "PSTEX"
16794 msgstr "PSTEX"
16795
16796 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16797 msgid "Windows Metafile"
16798 msgstr "Windows Metafile"
16799
16800 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16801 msgid "Enhanced Metafile"
16802 msgstr "Rozšírený WMF"
16803
16804 #: lib/configure.py:583
16805 msgid "HTML (MS Word)"
16806 msgstr "HTML (MS Word)"
16807
16808 #: lib/configure.py:655
16809 msgid "LyxBlogger"
16810 msgstr "LyxBlogger"
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s and %2$s"
16815 msgstr "%1$s a %2$s"
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16818 #, c-format
16819 msgid "%1$s et al."
16820 msgstr "%1$s et al."
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16824 msgid "ERROR!"
16825 msgstr "CHYBA!"
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16828 msgid "No year"
16829 msgstr "Bez roku"
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16832 msgid "Add to bibliography only."
16833 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16836 msgid "before"
16837 msgstr "pred"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:138
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Could not print the document %1$s.\n"
16843 "Check that your printer is set up correctly."
16844 msgstr ""
16845 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16846 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:141
16849 msgid "Print document failed"
16850 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:319
16853 msgid "Disk Error: "
16854 msgstr "Chyba Disku: "
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:320
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16860 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:402
16863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16864 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:404
16867 msgid "Attempting to close changed document!"
16868 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:412
16871 msgid "Could not remove temporary directory"
16872 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:413
16875 #, c-format
16876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16877 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:722
16880 msgid "Unknown document class"
16881 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:723
16884 #, c-format
16885 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16886 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16889 #, c-format
16890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16891 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16894 msgid "Document header error"
16895 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:737
16898 msgid "\\begin_header is missing"
16899 msgstr "chýba \\begin_header"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:760
16902 msgid "\\begin_document is missing"
16903 msgstr "chýba \\begin_document"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16906 #: src/BufferView.cpp:1423
16907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16908 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16911 msgid ""
16912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16913 "xcolor/ulem are installed.\n"
16914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16915 "LaTeX preamble."
16916 msgstr ""
16917 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16918 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16919 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16920 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16923 msgid ""
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16927 "LaTeX preamble."
16928 msgstr ""
16929 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16930 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16931 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16932 "v LaTeX-ovej preambuly."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16935 msgid "Document format failure"
16936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:884
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:928
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:953
16949 msgid "Conversion failed"
16950 msgstr "Konverzia zlyhala"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:954
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16956 "it could not be created."
16957 msgstr ""
16958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16959 "vytvoriť."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:964
16962 msgid "Conversion script not found"
16963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:965
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16969 "could not be found."
16970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16973 msgid "Conversion script failed"
16974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:989
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16980 "convert it."
16981 msgstr ""
16982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:996
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16988 "convert it."
16989 msgstr ""
16990 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1013
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16996 "overwrite this file?"
16997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1015
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17006 msgid "&Overwrite"
17007 msgstr "Prepísať"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1040
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Založenie zlyhalo"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1041
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17018 msgstr ""
17019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1067
17023 #, c-format
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1082
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1090
17032 msgid " done."
17033 msgstr " hotové."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1105
17036 #, c-format
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17041 #, c-format
17042 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1118
17046 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17047 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1132
17050 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1146
17054 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1230
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1230
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr ""
17067 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17068 "inštalovaná."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1252
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17073 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1255
17076 msgid ""
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17080 msgstr ""
17081 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17082 "zvolenom kódovaní.\n"
17083 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1262
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1267
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "Konverzia zlyhala"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1364
17094 msgid "Uncodable character in file path"
17095 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1365
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The path of your document\n"
17101 "(%1$s)\n"
17102 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17103 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17104 "This will likely result in incomplete output.\n"
17105 "\n"
17106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17107 "or change the file path name."
17108 msgstr ""
17109 "Cesta vášho dokumentu\n"
17110 "(%1$s)\n"
17111 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17112 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17113 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17114 "\n"
17115 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17116 "alebo zmeňte meno cesty."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1649
17119 msgid "Running chktex..."
17120 msgstr "Spúšťam chktex..."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1663
17123 msgid "chktex failure"
17124 msgstr "chktex zlyhal"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1664
17127 msgid "Could not run chktex successfully."
17128 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1895
17131 #, c-format
17132 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17133 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17136 #, c-format
17137 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17138 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2050
17141 #, c-format
17142 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17143 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2080
17146 #, c-format
17147 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17148 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2140
17151 #, c-format
17152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17153 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2147
17156 #, c-format
17157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17158 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2157
17161 msgid "Error exporting to DVI."
17162 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The file %1$s already exists.\n"
17168 "\n"
17169 "Do you want to overwrite that file?"
17170 msgstr ""
17171 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17172 "\n"
17173 "Chcete tento súbor prepísať?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17176 msgid "Overwrite file?"
17177 msgstr "Prepísať súbor?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2239
17180 msgid "Error running external commands."
17181 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3039
17184 msgid "Preview source code"
17185 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3053
17188 #, c-format
17189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17190 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3057
17193 #, c-format
17194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17195 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3165
17198 #, c-format
17199 msgid "Auto-saving %1$s"
17200 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3219
17203 msgid "Autosave failed!"
17204 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3280
17207 msgid "Autosaving current document..."
17208 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3396
17211 msgid "Couldn't export file"
17212 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3397
17215 #, c-format
17216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3457
17220 msgid "File name error"
17221 msgstr "Chyba v názve súboru"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3458
17224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17225 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3534
17228 msgid "Document export cancelled."
17229 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3544
17232 #, c-format
17233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17234 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3550
17237 #, c-format
17238 msgid "Document exported as %1$s"
17239 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3643
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17245 "\n"
17246 "Recover emergency save?"
17247 msgstr ""
17248 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17249 "\n"
17250 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17253 msgid "Load emergency save?"
17254 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3647
17257 msgid "&Recover"
17258 msgstr "Získať späť"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3647
17261 msgid "&Load Original"
17262 msgstr "Nahrať Originál"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3657
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3659
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3660
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Remove emergency file now?\n"
17276 "(%1$s)"
17277 msgstr ""
17278 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17279 "(%1$s)"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17282 msgid "Delete emergency file?"
17283 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17286 msgid "&Keep"
17287 msgstr "Držať"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3669
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3670
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3677
17298 msgid "Remove emergency file now?"
17299 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3700
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17305 "\n"
17306 "Load the backup instead?"
17307 msgstr ""
17308 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17309 "\n"
17310 "Nahrať radšej zálohu ?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3702
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "Nahrať zálohu?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3703
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "Nahrať zálohu"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3703
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "Nahrať Originál"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17325 msgid "Senseless!!! "
17326 msgstr "Nezmyselné!!! "
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:4130
17329 #, c-format
17330 msgid "Document %1$s reloaded."
17331 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4132
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not reload document %1$s."
17336 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:4199
17339 msgid "Included File Invalid"
17340 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:4200
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17346 "  %1$s\n"
17347 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17348 msgstr ""
17349 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17350 "  %1$s\n"
17351 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:566
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The selected document class\n"
17357 "\t%1$s\n"
17358 "requires external files that are not available.\n"
17359 "The document class can still be used, but the\n"
17360 "document cannot be compiled until the following\n"
17361 "prerequisites are installed:\n"
17362 "\t%2$s\n"
17363 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17364 "more information."
17365 msgstr ""
17366 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17367 "\t%1$s\n"
17368 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17369 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17370 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17371 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17372 "\t%2$s\n"
17373 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17374 "viac informácií."
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:575
17377 msgid "Document class not available"
17378 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:1955
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The layout file:\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "could not be found. A default textclass with default\n"
17386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17387 "correct output."
17388 msgstr ""
17389 "Súbor pre schéma:\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17392 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17393 "správny výstup."
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:1961
17396 msgid "Document class not found"
17397 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1968
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17406 "correct output."
17407 msgstr ""
17408 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17411 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17412 "správny výstup."
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17415 msgid "Could not load class"
17416 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:2008
17419 msgid "Error reading internal layout information"
17420 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17423 msgid "Read Error"
17424 msgstr "Chyba pri čítaní"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:188
17427 msgid "No more insets"
17428 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:728
17431 msgid "Save bookmark"
17432 msgstr "Uložiť záložku"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:937
17435 msgid "Converting document to new document class..."
17436 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:980
17439 msgid "Document is read-only"
17440 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:989
17443 msgid "This portion of the document is deleted."
17444 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17447 #, c-format
17448 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17449 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1315
17452 msgid "No further undo information"
17453 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1325
17456 msgid "No further redo information"
17457 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17460 msgid "String not found!"
17461 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1555
17464 msgid "Mark off"
17465 msgstr "Značka vypnutá"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1561
17468 msgid "Mark on"
17469 msgstr "Značka zapnutá"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1568
17472 msgid "Mark removed"
17473 msgstr "Značka odstránená"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1571
17476 msgid "Mark set"
17477 msgstr "Značka nastavená"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1626
17480 msgid "Statistics for the selection:"
17481 msgstr "Štatistika pre výber:"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1628
17484 msgid "Statistics for the document:"
17485 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1631
17488 #, c-format
17489 msgid "%1$d words"
17490 msgstr "%1$d slov"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1633
17493 msgid "One word"
17494 msgstr "Jedno slovo"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1636
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17499 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1639
17502 msgid "One character (including blanks)"
17503 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1642
17506 #, c-format
17507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17508 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1645
17511 msgid "One character (excluding blanks)"
17512 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1647
17515 msgid "Statistics"
17516 msgstr "Štatistika"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1777
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17522 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1779
17525 #, c-format
17526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17527 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1787
17530 msgid "Branch name"
17531 msgstr "Meno vetvy"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17534 msgid "Branch already exists"
17535 msgstr "Vetva už existuje"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2517
17538 #, c-format
17539 msgid "Inserting document %1$s..."
17540 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2528
17543 #, c-format
17544 msgid "Document %1$s inserted."
17545 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2530
17548 #, c-format
17549 msgid "Could not insert document %1$s"
17550 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2795
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Could not read the specified document\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "due to the error: %2$s"
17558 msgstr ""
17559 "Zadaný dokument\n"
17560 "%1$s\n"
17561 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2797
17564 msgid "Could not read file"
17565 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2804
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "%1$s\n"
17571 " is not readable."
17572 msgstr ""
17573 "%1$s\n"
17574 "je nečitateľné."
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17577 msgid "Could not open file"
17578 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2812
17581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17582 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2813
17585 msgid ""
17586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17588 "If this does not give the correct result\n"
17589 "then please change the encoding of the file\n"
17590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17591 msgstr ""
17592 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17593 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17594 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17595 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17596 "UTF-8 iným programom.\n"
17597
17598 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17603 msgid "LyX Warning: "
17604 msgstr "LyX varovanie: "
17605
17606 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17609 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17610 msgid "uncodable character"
17611 msgstr "Nekódovatelný znak"
17612
17613 #: src/Changes.cpp:379
17614 msgid "Uncodable character in author name"
17615 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17616
17617 #: src/Changes.cpp:380
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The author name '%1$s',\n"
17621 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17622 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17623 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17624 "\n"
17625 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17626 "or change the spelling of the author name."
17627 msgstr ""
17628 "Meno autora '%1$s',\n"
17629 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17630 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17631 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17632 "\n"
17633 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17634 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17635
17636 #: src/Chktex.cpp:63
17637 #, c-format
17638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17639 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17640
17641 #: src/Chktex.cpp:65
17642 msgid "ChkTeX warning id # "
17643 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17644
17645 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17647 msgid "none"
17648 msgstr "žiadna"
17649
17650 #: src/Color.cpp:160
17651 msgid "black"
17652 msgstr "čierna"
17653
17654 #: src/Color.cpp:161
17655 msgid "white"
17656 msgstr "biela"
17657
17658 #: src/Color.cpp:162
17659 msgid "red"
17660 msgstr "červená"
17661
17662 #: src/Color.cpp:163
17663 msgid "green"
17664 msgstr "zelená"
17665
17666 #: src/Color.cpp:164
17667 msgid "blue"
17668 msgstr "modrá"
17669
17670 #: src/Color.cpp:165
17671 msgid "cyan"
17672 msgstr "zelenomodrá"
17673
17674 #: src/Color.cpp:166
17675 msgid "magenta"
17676 msgstr "fialová"
17677
17678 #: src/Color.cpp:167
17679 msgid "yellow"
17680 msgstr "žltá"
17681
17682 #: src/Color.cpp:168
17683 msgid "cursor"
17684 msgstr "kurzor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:169
17687 msgid "background"
17688 msgstr "pozadie"
17689
17690 #: src/Color.cpp:170
17691 msgid "text"
17692 msgstr "text"
17693
17694 #: src/Color.cpp:171
17695 msgid "selection"
17696 msgstr "výber"
17697
17698 #: src/Color.cpp:172
17699 msgid "selected text"
17700 msgstr "vybraný text"
17701
17702 #: src/Color.cpp:174
17703 msgid "LaTeX text"
17704 msgstr "LaTeX text"
17705
17706 #: src/Color.cpp:175
17707 msgid "inline completion"
17708 msgstr "doplňovanie v riadku"
17709
17710 #: src/Color.cpp:177
17711 msgid "non-unique inline completion"
17712 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17713
17714 #: src/Color.cpp:179
17715 msgid "previewed snippet"
17716 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:180
17719 msgid "note label"
17720 msgstr "návestie poznámky"
17721
17722 #: src/Color.cpp:181
17723 msgid "note background"
17724 msgstr "pozadie poznámky"
17725
17726 #: src/Color.cpp:182
17727 msgid "comment label"
17728 msgstr "návestie komentáru"
17729
17730 #: src/Color.cpp:183
17731 msgid "comment background"
17732 msgstr "pozadie komentáru"
17733
17734 #: src/Color.cpp:184
17735 msgid "greyedout inset label"
17736 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:185
17739 msgid "greyedout inset text"
17740 msgstr "zosivelý text vložky"
17741
17742 #: src/Color.cpp:186
17743 msgid "greyedout inset background"
17744 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17745
17746 #: src/Color.cpp:187
17747 msgid "phantom inset text"
17748 msgstr "vložka textu phantom"
17749
17750 #: src/Color.cpp:188
17751 msgid "shaded box"
17752 msgstr "tieňovaný rámok"
17753
17754 #: src/Color.cpp:189
17755 msgid "listings background"
17756 msgstr "pozadie výpisov"
17757
17758 #: src/Color.cpp:190
17759 msgid "branch label"
17760 msgstr "označenie vetvy"
17761
17762 #: src/Color.cpp:191
17763 msgid "footnote label"
17764 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17765
17766 #: src/Color.cpp:192
17767 msgid "index label"
17768 msgstr "návestie indexu"
17769
17770 #: src/Color.cpp:193
17771 msgid "margin note label"
17772 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17773
17774 #: src/Color.cpp:194
17775 msgid "URL label"
17776 msgstr "URL návestie"
17777
17778 #: src/Color.cpp:195
17779 msgid "URL text"
17780 msgstr "URL text"
17781
17782 #: src/Color.cpp:196
17783 msgid "depth bar"
17784 msgstr "značenie hĺbky"
17785
17786 #: src/Color.cpp:197
17787 msgid "language"
17788 msgstr "jazyk"
17789
17790 #: src/Color.cpp:198
17791 msgid "command inset"
17792 msgstr "vložka - príkaz"
17793
17794 #: src/Color.cpp:199
17795 msgid "command inset background"
17796 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17797
17798 #: src/Color.cpp:200
17799 msgid "command inset frame"
17800 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17801
17802 #: src/Color.cpp:201
17803 msgid "special character"
17804 msgstr "Špeciálny znak"
17805
17806 #: src/Color.cpp:202
17807 msgid "math"
17808 msgstr "matematika"
17809
17810 #: src/Color.cpp:203
17811 msgid "math background"
17812 msgstr "pozadie matematiky"
17813
17814 #: src/Color.cpp:204
17815 msgid "graphics background"
17816 msgstr "pozadie obrázku"
17817
17818 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17819 msgid "math macro background"
17820 msgstr "pozadie matematického makra"
17821
17822 #: src/Color.cpp:206
17823 msgid "math frame"
17824 msgstr "matematika (rám)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:207
17827 msgid "math corners"
17828 msgstr "rožky mat. vzorca"
17829
17830 #: src/Color.cpp:208
17831 msgid "math line"
17832 msgstr "matematický panel"
17833
17834 #: src/Color.cpp:210
17835 msgid "math macro hovered background"
17836 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17837
17838 #: src/Color.cpp:211
17839 msgid "math macro label"
17840 msgstr "návestie mat. makra"
17841
17842 #: src/Color.cpp:212
17843 msgid "math macro frame"
17844 msgstr "matematické-macro (rám)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:213
17847 msgid "math macro blended out"
17848 msgstr "mat. makro vymaskované"
17849
17850 #: src/Color.cpp:214
17851 msgid "math macro old parameter"
17852 msgstr "mat. makro starý parameter"
17853
17854 #: src/Color.cpp:215
17855 msgid "math macro new parameter"
17856 msgstr "mat. makro nový parameter"
17857
17858 #: src/Color.cpp:216
17859 msgid "collapsable inset text"
17860 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17861
17862 #: src/Color.cpp:217
17863 msgid "collapsable inset frame"
17864 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:218
17867 msgid "inset background"
17868 msgstr "vložka - pozadie"
17869
17870 #: src/Color.cpp:219
17871 msgid "inset frame"
17872 msgstr "vložka (rám)"
17873
17874 #: src/Color.cpp:220
17875 msgid "LaTeX error"
17876 msgstr "LaTeX chyba"
17877
17878 #: src/Color.cpp:221
17879 msgid "end-of-line marker"
17880 msgstr "znak koniec-riadku"
17881
17882 #: src/Color.cpp:222
17883 msgid "appendix marker"
17884 msgstr "znak prílohy"
17885
17886 #: src/Color.cpp:223
17887 msgid "change bar"
17888 msgstr "značenie zmeny"
17889
17890 #: src/Color.cpp:224
17891 msgid "deleted text"
17892 msgstr "zmazaný text"
17893
17894 #: src/Color.cpp:225
17895 msgid "added text"
17896 msgstr "pridaný text"
17897
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "changed text 1st author"
17900 msgstr "revíza - 1. autor"
17901
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "changed text 2nd author"
17904 msgstr "revíza - 2. autor"
17905
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "changed text 3rd author"
17908 msgstr "revíza - 3. autor"
17909
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "changed text 4th author"
17912 msgstr "revíza - 4. autor"
17913
17914 #: src/Color.cpp:230
17915 msgid "changed text 5th author"
17916 msgstr "revíza - 5. autor"
17917
17918 #: src/Color.cpp:231
17919 msgid "deleted text modifier"
17920 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17921
17922 #: src/Color.cpp:232
17923 msgid "added space markers"
17924 msgstr "vložené znaky medzier"
17925
17926 #: src/Color.cpp:233
17927 msgid "table line"
17928 msgstr "čiara tabuľky"
17929
17930 #: src/Color.cpp:234
17931 msgid "table on/off line"
17932 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17933
17934 #: src/Color.cpp:236
17935 msgid "bottom area"
17936 msgstr "dolná oblasť"
17937
17938 #: src/Color.cpp:237
17939 msgid "new page"
17940 msgstr "nová stránka"
17941
17942 #: src/Color.cpp:238
17943 msgid "page break / line break"
17944 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17945
17946 #: src/Color.cpp:239
17947 msgid "frame of button"
17948 msgstr "rám tlačidla"
17949
17950 #: src/Color.cpp:240
17951 msgid "button background"
17952 msgstr "pozadie tlačidla"
17953
17954 #: src/Color.cpp:241
17955 msgid "button background under focus"
17956 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17957
17958 #: src/Color.cpp:242
17959 msgid "paragraph marker"
17960 msgstr "Znak konca odstavca"
17961
17962 #: src/Color.cpp:243
17963 msgid "preview frame"
17964 msgstr "Náhľad rám"
17965
17966 #: src/Color.cpp:244
17967 msgid "inherit"
17968 msgstr "zdedené"
17969
17970 #: src/Color.cpp:245
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:246
17975 msgid "ignore"
17976 msgstr "ignorovať"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17979 #: src/Converter.cpp:538
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:318
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17988 msgstr ""
17989 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17990 "Definujte konvertor v preferenciách."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17995
17996 #: src/Converter.cpp:467
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:468
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:473
18005 #, c-format
18006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18007 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:496
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:540
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:541
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:597
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:615
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "log %1$s."
18033 msgstr ""
18034 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
18035 "$s."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:618
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "LaTeX zlyhal"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:620
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "Výstup je prázdny"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:621
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18054 msgstr ""
18055 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18056 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18059 msgid "Unknown branch"
18060 msgstr "Neznáma vetva"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18063 msgid "&Don't Add"
18064 msgstr "Nepridať"
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18070 "%2$s to %3$s"
18071 msgstr ""
18072 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18073 "%2$s na %3$s"
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18076 msgid "Undefined flex inset"
18077 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18078
18079 #: src/Exporter.cpp:50
18080 msgid "&Keep file"
18081 msgstr "Súbor držať"
18082
18083 #: src/Exporter.cpp:51
18084 msgid "Overwrite &all"
18085 msgstr "Prepísať všetko"
18086
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "&Cancel export"
18089 msgstr "&Zrušiť export"
18090
18091 #: src/Exporter.cpp:96
18092 msgid "Couldn't copy file"
18093 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18094
18095 #: src/Exporter.cpp:97
18096 #, c-format
18097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18098 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18099
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgid "Roman"
18104 msgstr "Serifové"
18105
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 msgid "Sans Serif"
18110 msgstr "Bezserifové"
18111
18112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18115 msgid "Typewriter"
18116 msgstr "Strojopis"
18117
18118 #: src/Font.cpp:59
18119 msgid "Symbol"
18120 msgstr "Symbol"
18121
18122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18123 #: src/Font.cpp:76
18124 msgid "Inherit"
18125 msgstr "Zdedené"
18126
18127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18128 msgid "Medium"
18129 msgstr "Stredné"
18130
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18132 msgid "Bold"
18133 msgstr "Tučné"
18134
18135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18136 msgid "Upright"
18137 msgstr "Vzpriamený"
18138
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18140 msgid "Italic"
18141 msgstr "Kurzíva (italic)"
18142
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18144 msgid "Slanted"
18145 msgstr "Sklonený"
18146
18147 #: src/Font.cpp:67
18148 msgid "Smallcaps"
18149 msgstr "Kapitálky"
18150
18151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18152 msgid "Increase"
18153 msgstr "Zväčšiť"
18154
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18156 msgid "Decrease"
18157 msgstr "Zmenšiť"
18158
18159 #: src/Font.cpp:76
18160 msgid "Toggle"
18161 msgstr "Prepnúť"
18162
18163 #: src/Font.cpp:160
18164 #, c-format
18165 msgid "Emphasis %1$s, "
18166 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:163
18169 #, c-format
18170 msgid "Underline %1$s, "
18171 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:166
18174 #, c-format
18175 msgid "Strikeout %1$s, "
18176 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:169
18179 #, c-format
18180 msgid "Double underline %1$s, "
18181 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:172
18184 #, c-format
18185 msgid "Wavy underline %1$s, "
18186 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:175
18189 #, c-format
18190 msgid "Noun %1$s, "
18191 msgstr "Meno %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:189
18194 #, c-format
18195 msgid "Language: %1$s, "
18196 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:192
18199 #, c-format
18200 msgid "  Number %1$s"
18201 msgstr "  Číslo %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18204 msgid "Cannot view file"
18205 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18206
18207 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18208 #, c-format
18209 msgid "File does not exist: %1$s"
18210 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18211
18212 #: src/Format.cpp:301
18213 #, c-format
18214 msgid "No information for viewing %1$s"
18215 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:311
18218 #, c-format
18219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18220 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18221
18222 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18223 msgid "Cannot edit file"
18224 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18225
18226 #: src/Format.cpp:366
18227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18228 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18229
18230 #: src/Format.cpp:379
18231 #, c-format
18232 msgid "No information for editing %1$s"
18233 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18234
18235 #: src/Format.cpp:390
18236 #, c-format
18237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18238 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18239
18240 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18241 msgid "Could not find bind file"
18242 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:222
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Unable to find the bind file\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:229
18256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18257 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:230
18260 msgid ""
18261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18262 "Please check your installation."
18263 msgstr ""
18264 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18266
18267 #: src/KeyMap.cpp:237
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Unable to find the bind file\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Falling back to default."
18273 msgstr ""
18274 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18275 "%1$s.\n"
18276 "Ustupujem na štandard."
18277
18278 #: src/KeySequence.cpp:166
18279 msgid "   options: "
18280 msgstr "   voľby: "
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:57
18283 #, c-format
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18288 msgid "Running Index Processor."
18289 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18292 msgid "Running BibTeX."
18293 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:440
18296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18297 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:121
18300 msgid "Could not read configuration file"
18301 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:122
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Error while reading the configuration file\n"
18307 "%1$s.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:131
18315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18316 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:135
18319 msgid "Done!"
18320 msgstr "Hotovo!"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:402
18323 #, fuzzy
18324 msgid "The following files could not be loaded:"
18325 msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:439
18328 #, c-format
18329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18330 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:441
18333 msgid "Cannot remove temporary directory"
18334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:447
18337 #, c-format
18338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:449
18342 msgid "Unable to remove temporary directory"
18343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:478
18346 #, c-format
18347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18348 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:552
18351 msgid "No textclass is found"
18352 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:553
18355 msgid ""
18356 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18357 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18358 "using only the defaults, or continue."
18359 msgstr ""
18360 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18361 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18362 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:557
18365 msgid "&Reconfigure"
18366 msgstr "Rekonfigurácia"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:558
18369 msgid "&Use Defaults"
18370 msgstr "Použiť Štandardy"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18373 msgid "&Continue"
18374 msgstr "Pokračovať"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:662
18377 msgid ""
18378 "SIGHUP signal caught!\n"
18379 "Bye."
18380 msgstr ""
18381 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18382 "Ahoj."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:666
18385 msgid ""
18386 "SIGFPE signal caught!\n"
18387 "Bye."
18388 msgstr ""
18389 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18390 "Ahoj."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:669
18393 msgid ""
18394 "SIGSEGV signal caught!\n"
18395 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18396 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18397 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18398 "Bye."
18399 msgstr ""
18400 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18401 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18402 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18403 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18404 "Ahoj."
18405
18406 #: src/LyX.cpp:685
18407 msgid "LyX crashed!"
18408 msgstr "LyX havaroval!"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18411 msgid "LyX: "
18412 msgstr "LyX: "
18413
18414 #: src/LyX.cpp:853
18415 msgid "Could not create temporary directory"
18416 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:854
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Could not create a temporary directory in\n"
18422 "\"%1$s\"\n"
18423 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18424 msgstr ""
18425 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18426 "\"%1$s\"\n"
18427 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:937
18430 msgid "Missing user LyX directory"
18431 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:938
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18437 "It is needed to keep your own configuration."
18438 msgstr ""
18439 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18440 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:943
18443 msgid "&Create directory"
18444 msgstr "Vytvoriť adresár"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:944
18447 msgid "&Exit LyX"
18448 msgstr "Skončiť LyX"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:945
18451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18452 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:949
18455 #, c-format
18456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18457 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:954
18460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18461 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1026
18464 msgid "List of supported debug flags:"
18465 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1030
18468 #, c-format
18469 msgid "Setting debug level to %1$s"
18470 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1041
18473 #, fuzzy
18474 msgid ""
18475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18476 "Command line switches (case sensitive):\n"
18477 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18478 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18479 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18480 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18482 "                  select the features to debug.\n"
18483 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18484 "\t-x [--execute] command\n"
18485 "                  where command is a lyx command.\n"
18486 "\t-e [--export] fmt\n"
18487 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18488 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18489 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18490 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18492 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18493 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18495 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18496 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18497 "files,\n"
18498 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18499 "export.\n"
18500 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18501 "consumed.\n"
18502 "\t-n [--no-remote]\n"
18503 "                  open documents in a new instance\n"
18504 "\t-r [--remote]\n"
18505 "                  open documents in an already running instance\n"
18506 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18507 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18508 "\t-version  summarize version and build info\n"
18509 "Check the LyX man page for more details."
18510 msgstr ""
18511 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18512 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18513 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18514 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18515 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18519 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18524 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18525 ">Formáty\n"
18526 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18527 "vhodné.\n"
18528 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18529 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18530 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18531 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18533 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18534 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18535 "                    dávkového exportu.\n"
18536 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18537 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18538 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18539 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18540 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18541 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18544 msgid "No system directory"
18545 msgstr "Nemám systémový adresár"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1094
18548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18549 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1105
18552 msgid "No user directory"
18553 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1106
18556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18557 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1117
18560 msgid "Incomplete command"
18561 msgstr "Neúplný príkaz"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1118
18564 msgid "Missing command string after --execute switch"
18565 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1129
18568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18569 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1142
18572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18573 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:1147
18576 msgid "Missing filename for --import"
18577 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3016
18580 msgid ""
18581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18582 "legal words?"
18583 msgstr ""
18584 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18585 "správne slová?"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18588 msgid ""
18589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18590 "document."
18591 msgstr ""
18592 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3025
18595 msgid ""
18596 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18597 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18598 "specified, an internal routine is used."
18599 msgstr ""
18600 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18601 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18602 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18608 msgstr ""
18609 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18610 "tým, čo píšete."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3037
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18615 "class change."
18616 msgstr ""
18617 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18618 "zmene triedy."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3041
18621 msgid ""
18622 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18623 msgstr ""
18624 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18625 "automatického ukladania."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3048
18628 msgid ""
18629 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18630 "the backup file in the same directory as the original file."
18631 msgstr ""
18632 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18633 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3052
18636 msgid ""
18637 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18638 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18639 msgstr ""
18640 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18641 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3056
18644 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3060
18648 msgid ""
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18653 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3064
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3068
18660 msgid ""
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18663 msgstr ""
18664 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18665 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3078
18668 msgid ""
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18671 msgstr ""
18672 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18673 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3082
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18680 msgstr ""
18681 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18682 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3086
18685 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18686 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3090
18689 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18690 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3094
18693 msgid ""
18694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18695 "inside."
18696 msgstr ""
18697 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18698 "vnútri."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3099
18701 #, no-c-format
18702 msgid ""
18703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18705 msgstr ""
18706 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18707 "A, %e. %B %Y\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3103
18710 msgid ""
18711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18712 "look in its global and local commands/ directories."
18713 msgstr ""
18714 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18715 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3107
18718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18719 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3111
18722 msgid "New documents will be assigned this language."
18723 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3115
18726 msgid "Specify the default paper size."
18727 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3119
18730 msgid ""
18731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18732 "shown after the change has been made.)"
18733 msgstr ""
18734 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18735 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3123
18738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18739 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18742 msgid ""
18743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18744 "LyX was started from."
18745 msgstr ""
18746 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3132
18750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18751 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3136
18754 msgid ""
18755 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18756 "value selects the directory LyX was started from."
18757 msgstr ""
18758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18759 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3140
18762 msgid ""
18763 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18764 "recommended for non-English languages."
18765 msgstr ""
18766 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18767 "pre neanglické jazyky."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3147
18770 msgid ""
18771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18774 msgstr ""
18775 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18776 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3151
18780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18781 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3155
18784 msgid ""
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18787 msgstr ""
18788 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18789 "od volieb pre generáciu registru."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3164
18792 msgid ""
18793 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18794 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18795 msgstr ""
18796 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18797 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18798 "americkej klávesnici."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3168
18801 msgid ""
18802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18803 "document."
18804 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3172
18807 msgid ""
18808 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18809 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3176
18812 msgid ""
18813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18815 "name of the second language."
18816 msgstr ""
18817 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18818 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3180
18821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18822 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3184
18825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18826 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3188
18829 msgid ""
18830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18831 "\\documentclass."
18832 msgstr ""
18833 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3192
18836 msgid ""
18837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18838 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18839 msgstr ""
18840 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18841 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3196
18844 msgid ""
18845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18846 "document is the default language."
18847 msgstr ""
18848 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18849 "jazyk."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3200
18852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3204
18856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18857 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3208
18860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18861 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3212
18864 msgid ""
18865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18866 "of the document."
18867 msgstr ""
18868 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3216
18871 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18872 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3221
18875 msgid "The completion popup delay."
18876 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3225
18879 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18880 msgstr ""
18881 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3229
18884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18885 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3233
18888 msgid ""
18889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3237
18893 msgid ""
18894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18895 "available."
18896 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3241
18899 msgid "The inline completion delay."
18900 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3245
18903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3249
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3253
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3257
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3261
18919 #, c-format
18920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18921 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3266
18924 msgid ""
18925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18926 "variable. Use the OS native format."
18927 msgstr ""
18928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18929 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3272
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3276
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18937 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3280
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3284
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18945 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3288
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3292
18952 msgid ""
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18955 msgstr ""
18956 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18957 "premennú prostredia PRINTER."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3296
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3300
18964 msgid ""
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18967 msgstr ""
18968 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3304
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3308
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3312
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3316
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3320
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3324
18991 msgid "The option to specify paper type."
18992 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3328
18995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18996 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3332
18999 msgid ""
19000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19002 "arguments."
19003 msgstr ""
19004 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19005 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3336
19008 msgid ""
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19011 msgstr ""
19012 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19013 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3340
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3344
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3348
19024 msgid ""
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "command."
19027 msgstr ""
19028 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3352
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3360
19035 msgid ""
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19037 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3364
19040 msgid ""
19041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19042 "wrong, override the setting here."
19043 msgstr ""
19044 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19045 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3370
19048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19049 msgstr ""
19050 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3379
19053 msgid ""
19054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19057 msgstr ""
19058 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19059 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19060 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3383
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19064 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3388
19067 #, no-c-format
19068 msgid ""
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19071 msgstr ""
19072 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19073 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3392
19076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19077 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3396
19080 msgid ""
19081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19082 "\".out\". Only for advanced users."
19083 msgstr ""
19084 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19085 "pokročilých užívateľov."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3403
19088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19089 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3407
19092 msgid ""
19093 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19094 "when you quit LyX."
19095 msgstr ""
19096 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19097 "pri skončení LyXu."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3411
19100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19101 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3415
19104 msgid ""
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19107 msgstr ""
19108 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19109 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3425
19112 msgid ""
19113 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19114 "will look in its global and local ui/ directories."
19115 msgstr ""
19116 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19117 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3438
19120 msgid ""
19121 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19122 "selection."
19123 msgstr ""
19124 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19125 "okna a výber."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3442
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19129 msgstr ""
19130 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3446
19133 msgid ""
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19135 msgstr ""
19136 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19137 "Mac-u a Windows."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3453
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19141 msgstr ""
19142 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19143 "použite \"-paper\")."
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19146 #, c-format
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19155 msgid "&Retrieve"
19156 msgstr "Získať"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(bez logovacej správy)"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19186 "changes.\n"
19187 "\n"
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19189 msgstr ""
19190 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19191 "zmien.\n"
19192 "\n"
19193 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19200 msgid "&Revert"
19201 msgstr "Vrátiť"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:1906
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:1968
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:1969
19212 msgid ""
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19215 msgstr ""
19216 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19217 "Prepnuté na štandardné."
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:2996
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Problém s pamäťou"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:2996
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19226
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Neznáma vložka"
19230
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19234
19235 #: src/Text.cpp:465
19236 #, c-format
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19239
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Neznámy token"
19243
19244 #: src/Text.cpp:939
19245 msgid ""
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19247 "Tutorial."
19248 msgstr ""
19249 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19250 "(tutorial)."
19251
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 msgstr ""
19255 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19256
19257 #: src/Text.cpp:1767
19258 msgid "[Change Tracking] "
19259 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1773
19262 msgid "Change: "
19263 msgstr "Zmena: "
19264
19265 #: src/Text.cpp:1777
19266 msgid " at "
19267 msgstr " na "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1787
19270 #, c-format
19271 msgid "Font: %1$s"
19272 msgstr "Písmo: %1$s"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1792
19275 #, c-format
19276 msgid ", Depth: %1$d"
19277 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1798
19280 msgid ", Spacing: "
19281 msgstr ", Rozstup: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19284 msgid "OneHalf"
19285 msgstr "Polovičný"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1810
19288 msgid "Other ("
19289 msgstr "Iné ("
19290
19291 #: src/Text.cpp:1819
19292 msgid ", Inset: "
19293 msgstr ", Vložka: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1820
19296 msgid ", Paragraph: "
19297 msgstr ", Odstavec: "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1821
19300 msgid ", Id: "
19301 msgstr ", Id: "
19302
19303 #: src/Text.cpp:1822
19304 msgid ", Position: "
19305 msgstr ", Pozícia: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1828
19308 msgid ", Char: 0x"
19309 msgstr ", Znak: 0x"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1830
19312 msgid ", Boundary: "
19313 msgstr ", Okraj: "
19314
19315 #: src/Text2.cpp:386
19316 msgid "No font change defined."
19317 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19318
19319 #: src/Text2.cpp:426
19320 msgid "Nothing to index!"
19321 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19322
19323 #: src/Text2.cpp:428
19324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19325 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:193
19328 msgid "Math editor mode"
19329 msgstr "Režim matematického editoru"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:195
19332 msgid "No valid math formula"
19333 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1281
19344 msgid "Layout "
19345 msgstr "Schéma "
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1282
19348 msgid " not known"
19349 msgstr " neznámy"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Chýba parameter"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Znaková sada"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Prostý Formát"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:731
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Chýba Súbor"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:732
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:735
19376 msgid "Corrupt File"
19377 msgstr "Skazený Súbor"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:736
19380 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1293
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The module %1$s has been requested by\n"
19387 "this document but has not been found in the list of\n"
19388 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19390 msgstr ""
19391 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19392 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19393 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19394 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1297
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modul nie je dostupný"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1302
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19405 "may not be possible.\n"
19406 msgstr ""
19407 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19408 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1305
19411 msgid "Package not available"
19412 msgstr "Balík nie je dostupný"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1310
19415 #, c-format
19416 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19418
19419 #: src/TextClass.cpp:1380
19420 msgid ""
19421 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19422 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19423 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19424 msgstr ""
19425 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19426 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19427 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19430 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19431 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19432 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19434 msgid "Revision control error."
19435 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:61
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Some problem occured while running the command:\n"
19441 "'%1$s'."
19442 msgstr ""
19443 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19444 "'%1$s'."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19447 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19448 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19449 msgid "Error: Could not generate logfile."
19450 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:498
19453 msgid "Up-to-date"
19454 msgstr "Aktuálne"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:500
19457 msgid "Locally Modified"
19458 msgstr "Lokálne Modifikované"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:502
19461 msgid "Locally Added"
19462 msgstr "Lokálne Pridané"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:504
19465 msgid "Needs Merge"
19466 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:506
19469 msgid "Needs Checkout"
19470 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:508
19473 msgid "No CVS file"
19474 msgstr "Bez CVS-súboru"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:510
19477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:694
19481 msgid ""
19482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19483 "You have to update from repository first or revert your changes."
19484 msgstr ""
19485 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19486 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:699
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Bad status when checking in changes.\n"
19492 "\n"
19493 "'%1$s'\n"
19494 "\n"
19495 msgstr ""
19496 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19497 "\n"
19498 "'%1$s'\n"
19499 "\n"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Error when updating from repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19506 "'%1$s'.\n"
19507 "\n"
19508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19509 msgstr ""
19510 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19511 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19512 "'%1$s'.\n"
19513 "\n"
19514 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:781
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "There were detected changes in the working directory:\n"
19520 "%1$s\n"
19521 "\n"
19522 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19523 "repository version later."
19524 msgstr ""
19525 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19526 "%1$s\n"
19527 "\n"
19528 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19529 "verziu."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19532 #: src/VCBackend.cpp:1250
19533 msgid "Changes detected"
19534 msgstr "Našli sa zmeny"
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19537 msgid "&Abort"
19538 msgstr "Zrušiť"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19541 msgid "View &Log ..."
19542 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:808
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19549 "'%2$s'.\n"
19550 "\n"
19551 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19552 msgstr ""
19553 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19554 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19555 "'%2$s'.\n"
19556 "\n"
19557 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:869
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s is not in repository.\n"
19563 "You have to check in the first revision before you can revert."
19564 msgstr ""
19565 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19566 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:877
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19572 "The status '%2$s' is unexpected."
19573 msgstr ""
19574 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19575 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1085
19578 msgid ""
19579 "Error when committing to repository.\n"
19580 "You have to manually resolve the problem.\n"
19581 "LyX will reopen the document after you press OK."
19582 msgstr ""
19583 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19584 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19585 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1178
19588 msgid ""
19589 "Error while acquiring write lock.\n"
19590 "Another user is most probably editing\n"
19591 "the current document now!\n"
19592 "Also check the access to the repository."
19593 msgstr ""
19594 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19595 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19596 "edituje súčasný dokument!\n"
19597 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1184
19600 msgid ""
19601 "Error while releasing write lock.\n"
19602 "Check the access to the repository."
19603 msgstr ""
19604 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19605 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1241
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "There were detected changes in the working directory:\n"
19611 "%1$s\n"
19612 "\n"
19613 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19614 "preferred.\n"
19615 "\n"
19616 "Continue?"
19617 msgstr ""
19618 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19619 "%1$s\n"
19620 "\n"
19621 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19622 "\n"
19623 "Pokračovať?"
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19627 msgid "&Yes"
19628 msgstr "áno"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19632 msgid "&No"
19633 msgstr "nie"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1313
19636 msgid "VCN File Locking"
19637 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314
19640 msgid "Locking property unset."
19641 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19644 msgid "Locking property set."
19645 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1315
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19649 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Štd. riadkovanie"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19656 msgid "Small skip"
19657 msgstr "Malá"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19661 msgstr "Stredná"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19664 msgid "Big skip"
19665 msgstr "Veľká"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19672 msgid "protected"
19673 msgstr "chránená"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19680 msgstr ""
19681 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19682 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19685 msgid "Reload saved document?"
19686 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19689 msgid "&Reload"
19690 msgstr "Opäť načítať"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19693 msgid "&Keep Changes"
19694 msgstr "Drž Zmeny"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19697 #, c-format
19698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 msgid "File not readable!"
19703 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19709 "\n"
19710 "Do you want to create a new document?"
19711 msgstr ""
19712 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19713 "\n"
19714 "Chcete vytvoriť nový ?"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19717 msgid "Create new document?"
19718 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19721 msgid "&Create"
19722 msgstr "Vytvoriť"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "The specified document template\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "could not be read."
19730 msgstr ""
19731 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "sa nedá čítať."
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19741 msgstr "Štandardné"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19744 msgid "Maths"
19745 msgstr "Matematické"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19748 msgid "Dings 1"
19749 msgstr "Dings 1"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19752 msgid "Dings 2"
19753 msgstr "Dings 2"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19756 msgid "Dings 3"
19757 msgstr "Dings 3"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19760 msgid "Dings 4"
19761 msgstr "Dings 4"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19765 msgstr "Adresári"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19768 msgid "file[[scope]]"
19769 msgstr "súboru"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19772 msgid "master document[[scope]]"
19773 msgstr "hlavný dokument"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19776 msgid "open files[[scope]]"
19777 msgstr "otvorených dokumentov"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19780 msgid "manuals[[scope]]"
19781 msgstr "príručiek"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19787 "Continue searching from the beginning?"
19788 msgstr ""
19789 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19790 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19796 "Continue searching from the end?"
19797 msgstr ""
19798 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19799 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19802 msgid "Wrap search?"
19803 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Nie je čo hľadať"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19810 msgid "No open document(s) in which to search"
19811 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19834 msgstr ""
19835 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19836 "1995-%1$s LyX Team"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19839 msgid ""
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19844 msgstr ""
19845 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19846 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19847 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19848 "ďalšej verzie."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19851 msgid ""
19852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19859 msgstr ""
19860 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19861 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19862 "ÚČEL.\n"
19863 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19864 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19865 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19866 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19867 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19870 msgid "not released yet"
19871 msgstr "ešte neuvoľnené"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "LyX Version %1$s\n"
19877 "(%2$s)"
19878 msgstr ""
19879 "LyX verzia %1$s\n"
19880 "(%2$s)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19883 msgid "Library directory: "
19884 msgstr "Adresár knižníc: "
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19887 msgid "User directory: "
19888 msgstr "Adresár užívateľa: "
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19893 #, c-format
19894 msgid "LyX: %1$s"
19895 msgstr "LyX: %1$s"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19898 msgid "About %1"
19899 msgstr "O %1"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19903 msgid "Preferences"
19904 msgstr "Preferencie"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19907 msgid "Reconfigure"
19908 msgstr "Rekonfigurácia"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19911 msgid "Quit %1"
19912 msgstr "Opustiť %1"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19915 msgid "Nothing to do"
19916 msgstr "Nie je čo robiť."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19919 msgid "Unknown action"
19920 msgstr "Neznáma akcia"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19923 msgid "Command not handled"
19924 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19927 msgid "Command disabled"
19928 msgstr "Príkaz blokovaný"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19931 msgid "Running configure..."
19932 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19935 msgid "Reloading configuration..."
19936 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19939 msgid "System reconfiguration failed"
19940 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19943 msgid ""
19944 "The system reconfiguration has failed.\n"
19945 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19946 "Please reconfigure again if needed."
19947 msgstr ""
19948 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19949 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19950 "pracovať správne.\n"
19951 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19954 msgid "System reconfigured"
19955 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19958 msgid ""
19959 "The system has been reconfigured.\n"
19960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19961 "updated document class specifications."
19962 msgstr ""
19963 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19964 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19965 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19968 msgid "Exiting."
19969 msgstr "Končím."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19972 #, c-format
19973 msgid "Opening help file %1$s..."
19974 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19981 #, c-format
19982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19983 msgstr ""
19984 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19985 "nedá predefinovať"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19988 #, c-format
19989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19990 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19993 msgid "Unable to save document defaults"
19994 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19997 msgid "Unknown function."
19998 msgstr "Neznáma funkcia."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20001 msgid "The current document was closed."
20002 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20005 msgid ""
20006 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20007 "documents and exit.\n"
20008 "\n"
20009 "Exception: "
20010 msgstr ""
20011 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20012 "skončiť.\n"
20013 "\n"
20014 "Výnimka: "
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20018 msgid "Software exception Detected"
20019 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20022 msgid ""
20023 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20024 "unsaved documents and exit."
20025 msgstr ""
20026 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20027 "dokumenty a skončiť."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20031 msgid "Could not find UI definition file"
20032 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "Error while reading the included file\n"
20038 "%1$s\n"
20039 "Please check your installation."
20040 msgstr ""
20041 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20042 "%1$s.\n"
20043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20046 msgid "Could not find default UI file"
20047 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20050 msgid ""
20051 "LyX could not find the default UI file!\n"
20052 "Please check your installation."
20053 msgstr ""
20054 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20061 "%1$s\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20065 msgstr ""
20066 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20067 "%1$s.\n"
20068 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20069 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20070 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20073 msgid "BibTeX Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX bibliografia"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20083 msgid "Documents|#o#O"
20084 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20088 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20091 msgid "Select a BibTeX database to add"
20092 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20096 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20099 msgid "Select a BibTeX style"
20100 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20103 msgid "No frame"
20104 msgstr "Bez rámu"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20107 msgid "Simple rectangular frame"
20108 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thin"
20112 msgstr "Oválny tenký rám"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 msgid "Oval frame, thick"
20116 msgstr "Oválny tučný rám"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Drop shadow"
20120 msgstr "S tieňom"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "Tieňované pozadie"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20127 msgid "Double rectangular frame"
20128 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20131 msgid "Height"
20132 msgstr "Výška"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20135 msgid "Depth"
20136 msgstr "Hĺbka"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20139 msgid "Total Height"
20140 msgstr "Celková Výška"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20143 msgid "Width"
20144 msgstr "Šírka"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20148 msgid "Makebox"
20149 msgstr "Makebox"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20152 msgid "Activated"
20153 msgstr "Aktivovaná"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20156 msgid "Color"
20157 msgstr "Farba"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20160 msgid "Filename Suffix"
20161 msgstr "Sufix Súboru"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20169 msgid "Yes"
20170 msgstr "Áno"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20178 msgid "No"
20179 msgstr "Nie"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20182 msgid "Enter new branch name"
20183 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20190 msgstr ""
20191 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20192 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20195 msgid "&Merge"
20196 msgstr "Zlúčiť"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20199 msgid "Renaming failed"
20200 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20203 msgid "The branch could not be renamed."
20204 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20207 msgid "Merge Changes"
20208 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "Change by %1$s\n"
20214 "\n"
20215 msgstr ""
20216 "Zmenil %1$s\n"
20217 "\n"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20220 #, c-format
20221 msgid "Change made at %1$s\n"
20222 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20229 msgid "No change"
20230 msgstr "Bez zmeny"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20233 msgid "Small Caps"
20234 msgstr "Malé kapitálky"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20242 msgid "Reset"
20243 msgstr "Vynulovať"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20246 msgid "Underbar"
20247 msgstr "Podčiarknuť"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20250 msgid "Double underbar"
20251 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20254 msgid "Wavy underbar"
20255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20258 msgid "Strikeout"
20259 msgstr "Preškrtnuté"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20262 msgid "No color"
20263 msgstr "Bez farby"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20266 msgid "Black"
20267 msgstr "Čierna"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20270 msgid "White"
20271 msgstr "Biela"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20274 msgid "Red"
20275 msgstr "Červená"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20278 msgid "Green"
20279 msgstr "Zelená"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20282 msgid "Blue"
20283 msgstr "Modrá"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20286 msgid "Cyan"
20287 msgstr "Zelenomodrá"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20290 msgid "Magenta"
20291 msgstr "Fialová"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20294 msgid "Yellow"
20295 msgstr "Žltá"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20298 msgid "Text Style"
20299 msgstr "Štýl Textu"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20302 msgid "Keys"
20303 msgstr "Kľúče"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20306 msgid "LinkBack PDF"
20307 msgstr "LinkBack PDF"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20310 msgid "PDF"
20311 msgstr "PDF"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20314 msgid "pasted"
20315 msgstr "vlepené"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20318 #, c-format
20319 msgid "%1$s Files"
20320 msgstr "%1$s súborov"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20324 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20330 msgid "Canceled."
20331 msgstr "Zrušené."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20334 msgid "Overwrite external file?"
20335 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20338 #, c-format
20339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20340 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20343 msgid "List of previous commands"
20344 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20347 msgid "Next command"
20348 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20351 msgid "Compare LyX files"
20352 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Vyberte dokument"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20367 msgid "Error"
20368 msgstr "Chyba"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20371 msgid "Error while comparing documents."
20372 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20375 msgid "Aborted"
20376 msgstr "Zrušené"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20379 msgid "Finished"
20380 msgstr "Dokončené"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20383 msgid "Aborting process..."
20384 msgstr "Prerušujem proces..."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20387 msgid "differences"
20388 msgstr "rozdiely"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20391 msgid "Compare different revisions"
20392 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20395 msgid "big[[delimiter size]]"
20396 msgstr "big"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20399 msgid "Big[[delimiter size]]"
20400 msgstr "Big"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20404 msgstr "bigg"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20408 msgstr "Bigg"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20411 msgid "Math Delimiter"
20412 msgstr "Mat. oddeľovač"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20416 msgid "(None)"
20417 msgstr "(Žiadne)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20420 msgid "Variable"
20421 msgstr "Variabilná"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20424 msgid "Computer Modern Roman"
20425 msgstr "Computer Modern Roman"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Latin Modern Roman"
20429 msgstr "Latin Modern Roman"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "AE (Almost European)"
20433 msgstr "AE (Almost European)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "Times Roman"
20437 msgstr "Times Roman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20440 msgid "Palatino"
20441 msgstr "Palatino"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Bitstream Charter"
20445 msgstr "Bitstream Charter"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "New Century Schoolbook"
20449 msgstr "New Century Schoolbook"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20452 msgid "Bookman"
20453 msgstr "Bookman"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Utopia"
20457 msgstr "Utopia"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Bera Serif"
20461 msgstr "Bera Serif"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Concrete Roman"
20465 msgstr "Concrete Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Zapf Chancery"
20469 msgstr "Zapf Chancery"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "Computer Modern Sans"
20473 msgstr "Computer Modern Sans"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Latin Modern Sans"
20477 msgstr "Latin Modern Sans"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 msgid "Helvetica"
20481 msgstr "Helvetica"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Avant Garde"
20485 msgstr "Avant Garde"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 msgid "Bera Sans"
20489 msgstr "Bera Sans"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 msgid "CM Bright"
20493 msgstr "CM Bright"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20496 msgid "Computer Modern Typewriter"
20497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Latin Modern Typewriter"
20501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 msgid "Courier"
20505 msgstr "Courier"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20508 msgid "Bera Mono"
20509 msgstr "Bera Mono"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20512 msgid "LuxiMono"
20513 msgstr "LuxiMono"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20516 msgid "CM Typewriter Light"
20517 msgstr "CM Typewriter Light"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20520 msgid "Page"
20521 msgstr "Stránka"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20524 msgid "Module not found!"
20525 msgstr "Modul nenájdený!"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20528 msgid "Layout is valid!"
20529 msgstr "Schéma je platná!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20532 msgid "Layout is invalid!"
20533 msgstr "Schéma je neplatná!"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Dokument potomka"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20545 msgid "Include to Output"
20546 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20549 msgid "10"
20550 msgstr "10"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20553 msgid "11"
20554 msgstr "11"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20557 msgid "12"
20558 msgstr "12"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20561 msgid "None (no fontenc)"
20562 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20565 msgid "empty"
20566 msgstr "prázdne"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20569 msgid "plain"
20570 msgstr "prostý"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20573 msgid "headings"
20574 msgstr "s nadpismi (headings)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20577 msgid "fancy"
20578 msgstr "pestrý(fancy)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20581 msgid "A0"
20582 msgstr "A0"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20585 msgid "A1"
20586 msgstr "A1"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20589 msgid "A2"
20590 msgstr "A2"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20593 msgid "A6"
20594 msgstr "A6"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20597 msgid "B0"
20598 msgstr "B0"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20601 msgid "B1"
20602 msgstr "B1"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20605 msgid "B2"
20606 msgstr "B2"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20609 msgid "B3"
20610 msgstr "B3"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20613 msgid "B4"
20614 msgstr "B4"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20617 msgid "B6"
20618 msgstr "B6"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20621 msgid "C0"
20622 msgstr "C0"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20625 msgid "C1"
20626 msgstr "C1"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20629 msgid "C2"
20630 msgstr "C2"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20633 msgid "C3"
20634 msgstr "C3"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20637 msgid "C4"
20638 msgstr "C4"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20641 msgid "C5"
20642 msgstr "C5"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20645 msgid "C6"
20646 msgstr "C6"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20649 msgid "JIS B0"
20650 msgstr "JIS B0"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20653 msgid "JIS B1"
20654 msgstr "JIS B1"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20657 msgid "JIS B2"
20658 msgstr "JIS B2"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20661 msgid "JIS B3"
20662 msgstr "JIS B3"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20665 msgid "JIS B4"
20666 msgstr "JIS B4"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20669 msgid "JIS B5"
20670 msgstr "JIS B5"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20673 msgid "JIS B6"
20674 msgstr "JIS B6"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20677 msgid "Language Default (no inputenc)"
20678 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20681 msgid "``text''"
20682 msgstr "“text”"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20685 msgid "''text''"
20686 msgstr "”text”"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20689 msgid ",,text``"
20690 msgstr "„text“"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20693 msgid ",,text''"
20694 msgstr "„text”"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20697 msgid "<<text>>"
20698 msgstr "«text»"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20701 msgid ">>text<<"
20702 msgstr "»text«"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20705 msgid "Numbered"
20706 msgstr "Číslované"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20709 msgid "Appears in TOC"
20710 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20713 msgid "Author-year"
20714 msgstr "Autor-rok"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20717 msgid "Numerical"
20718 msgstr "Číselný"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20721 #, c-format
20722 msgid "Unavailable: %1$s"
20723 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20728 msgstr ""
20729 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20734 msgid "Document Class"
20735 msgstr "Trieda dokumentu"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20741 msgid "Child Documents"
20742 msgstr "Dokumenty potomkov"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20745 msgid "Modules"
20746 msgstr "Moduly"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20749 msgid "Local Layout"
20750 msgstr "Lokálny Formát"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20753 msgid "Text Layout"
20754 msgstr "Formát textu"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20757 msgid "Page Margins"
20758 msgstr "Okraje Stránky"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20761 msgid "Colors"
20762 msgstr "Farby"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20765 msgid "Numbering & TOC"
20766 msgstr "Číslovanie & TOC"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20769 msgid "Indexes"
20770 msgstr "Indexy"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20773 msgid "PDF Properties"
20774 msgstr "PDF Vlastnosti"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20777 msgid "Math Options"
20778 msgstr "Voľby Matematiky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20781 msgid "Float Placement"
20782 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20785 msgid "Bullets"
20786 msgstr "Odrážky"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20789 msgid "Branches"
20790 msgstr "Vetvy"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20793 msgid "LaTeX Preamble"
20794 msgstr "Preambula LaTeXu"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20799 msgid " (not installed)"
20800 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20803 msgid "Layouts|#o#O"
20804 msgstr "Formáty"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20808 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20812 msgid "Local layout file"
20813 msgstr "Lokálny súbor schém"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20816 msgid ""
20817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20819 "document may not work with this layout if you do not\n"
20820 "keep the layout file in the document directory."
20821 msgstr ""
20822 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20823 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20824 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20825 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "Nastaviť formát"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20845 msgid "Unapplied changes"
20846 msgstr "Nepoužité zmeny"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20850 msgid ""
20851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20853 msgstr ""
20854 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20855 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20859 msgid "&Dismiss"
20860 msgstr "Zamietnuť"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20864 msgid "Unable to set document class."
20865 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20868 #, c-format
20869 msgid "%1$s, %2$s"
20870 msgstr "%1$s, %2$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20873 #, c-format
20874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$s (unavailable)"
20880 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20883 msgid "Module provided by document class."
20884 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20887 #, c-format
20888 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20892 msgid "or"
20893 msgstr "alebo"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20896 #, c-format
20897 msgid "Modules required: %1$s."
20898 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20901 #, c-format
20902 msgid "Modules excluded: %1$s."
20903 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20907 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20914 msgid "Can't set layout!"
20915 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20918 #, c-format
20919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20920 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20923 msgid "Not Found"
20924 msgstr "Nenájdený"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20927 msgid "Assigned master does not include this file"
20928 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "You must include this file in the document\n"
20934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20935 "feature."
20936 msgstr ""
20937 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20938 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20941 msgid "Could not load master"
20942 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "The master document '%1$s'\n"
20948 "could not be loaded."
20949 msgstr ""
20950 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20951 "nie je možné nahrať."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20954 msgid "Literate"
20955 msgstr "Literárne"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20958 msgid "pLaTeX"
20959 msgstr "pLaTeX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20962 msgid "Error List"
20963 msgstr "Listina chýb"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20966 #, c-format
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Top left"
20972 msgstr "Vľavo hore"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Vľavo dole"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Baseline left"
20980 msgstr "Základná linka vľavo"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Top center"
20984 msgstr "Hore stred"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Dolu stred"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Baseline center"
20992 msgstr "Základná linka stred"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Top right"
20996 msgstr "Hore vpravo"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Bottom right"
21000 msgstr "Vpravo dole"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Základná linka vpravo"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externý materiál"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21011 msgid "Scale%"
21012 msgstr "Mierka%"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Vyberte externý súbor"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "Automaticky"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21023 msgid "Graphics"
21024 msgstr "Grafika"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21037 msgstr ""
21038 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21039 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21040 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21041 "Ako chcete pokračovať?"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21044 #, c-format
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21049 #, c-format
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21060 msgstr ""
21061 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21062 "skupina bude zrušená,\n"
21063 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21064 "Ako chcete pokračovať?"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21067 #, c-format
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21080 #, c-format
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21085 msgid "bp"
21086 msgstr "bp"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21089 msgid "cm"
21090 msgstr "cm"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21093 msgid "mm"
21094 msgstr "mm"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21097 msgid "Select graphics file"
21098 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21101 msgid "Clipart|#C#c"
21102 msgstr "Klipart|#K#k"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21106 msgid "Thin Space"
21107 msgstr "Úzka medzera"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21110 msgid "Medium Space"
21111 msgstr "Stredná Medzera"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21114 msgid "Thick Space"
21115 msgstr "Tučná medzera"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21119 msgid "Negative Thin Space"
21120 msgstr "Záporná úzka medzera"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21123 msgid "Negative Medium Space"
21124 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21127 msgid "Negative Thick Space"
21128 msgstr "Záporná tučná medzera"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21131 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21132 msgstr "0.5 em"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21135 msgid "Quad (1 em)"
21136 msgstr "1 em"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21139 msgid "Double Quad (2 em)"
21140 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21143 msgid "Interword Space"
21144 msgstr "Medzislovná medzera"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21147 msgid "Horizontal Fill"
21148 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21151 msgid ""
21152 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21153 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21154 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21155 msgstr ""
21156 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21157 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21158 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21163 msgid ""
21164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21165 msgstr ""
21166 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21169 msgid "Select document to include"
21170 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21177 msgid "Index Entry Settings"
21178 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21181 msgid "Label Color"
21182 msgstr "Farba značky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21185 msgid "Cannot remove standard index"
21186 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21189 msgid "The default index cannot be removed."
21190 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21193 msgid "Enter new index name"
21194 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21198 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21201 msgid "unknown"
21202 msgstr "neznámy"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 msgid "shortcut"
21206 msgstr "skratka"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgid "shortcuts"
21210 msgstr "skratky"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgid "lyxrc"
21214 msgstr "lyxrc"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 msgid "package"
21218 msgstr "balík"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgid "textclass"
21222 msgstr "trieda textu"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21225 msgid "menu"
21226 msgstr "menu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21229 msgid "icon"
21230 msgstr "ikona"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21233 msgid "buffer"
21234 msgstr "zásobník"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21237 msgid "lyxinfo"
21238 msgstr "lyxinfo"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21241 msgid "Shift-"
21242 msgstr "Shift-"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21245 msgid "Control-"
21246 msgstr "Ctrl-"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21249 msgid "Option-"
21250 msgstr "Voľba-"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21253 msgid "Command-"
21254 msgstr "Príkaz-"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21257 msgid "No language"
21258 msgstr "Žiadny jazyk"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21261 msgid "Program Listing Settings"
21262 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21265 msgid "No dialect"
21266 msgstr "Žiadny dialekt"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21269 msgid "LaTeX Log"
21270 msgstr "LaTeX Protokol"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21273 msgid "LyX2LyX"
21274 msgstr "LyX2LyX"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21277 msgid "Literate Programming Build Log"
21278 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21281 msgid "lyx2lyx Error Log"
21282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21285 msgid "Version Control Log"
21286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21289 msgid "Log file not found."
21290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21293 msgid "No literate programming build log file found."
21294 msgstr ""
21295 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21296 "nenašiel."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21300 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21303 msgid "No version control log file found."
21304 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21307 msgid "Math Matrix"
21308 msgstr "Matematická matica"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21311 msgid "Note Settings"
21312 msgstr "Nastavenia poznámky"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21315 msgid "Paragraph Settings"
21316 msgstr "Nastavenia odstavca"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21319 msgid ""
21320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21322 "\n"
21323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21324 "the items is used."
21325 msgstr ""
21326 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21327 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21328 "\n"
21329 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21330 "návestím všetkých použitých položiek."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21333 msgid "Phantom Settings"
21334 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21337 msgid "System files|#S#s"
21338 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21341 msgid "User files|#U#u"
21342 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21345 msgid "Look & Feel"
21346 msgstr "Vzhľad"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21349 msgid "Language Settings"
21350 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21353 msgid "File Handling"
21354 msgstr "Obsluha súborov"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21357 msgid "Keyboard/Mouse"
21358 msgstr "Klávesnica/Myš"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21361 msgid "Input Completion"
21362 msgstr "Doplňovanie"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21366 msgid "Co&mmand:"
21367 msgstr "Príkaz:"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21370 msgid "Screen Fonts"
21371 msgstr "Písma Obrazovky"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21374 msgid "Paths"
21375 msgstr "Cesty"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21378 msgid "Select directory for example files"
21379 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21382 msgid "Select a document templates directory"
21383 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21386 msgid "Select a temporary directory"
21387 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21390 msgid "Select a backups directory"
21391 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21394 msgid "Select a document directory"
21395 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21398 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21399 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21402 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21403 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21406 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21407 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21411 msgid "Spellchecker"
21412 msgstr "Kontrola pravopisu"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21415 msgid "Native"
21416 msgstr "Apple-Spell"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21419 msgid "Aspell"
21420 msgstr "Aspell"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21423 msgid "Enchant"
21424 msgstr "Enchant"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21427 msgid "Hunspell"
21428 msgstr "Hunspell"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21431 msgid "Converters"
21432 msgstr "Konvertory"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21435 msgid "File Formats"
21436 msgstr "Formáty Súborov"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21439 msgid "Format in use"
21440 msgstr "Formát v použití"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21443 msgid ""
21444 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21445 "converter. Please remove the converter first."
21446 msgstr ""
21447 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21448 "konvertor."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21452 msgstr ""
21453 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21456 msgid "LyX needs to be restarted!"
21457 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21460 msgid ""
21461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21462 "restart."
21463 msgstr ""
21464 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21467 msgid "Printer"
21468 msgstr "Tlačiareň"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21471 msgid "User Interface"
21472 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21475 msgid "Control"
21476 msgstr "Ctrl"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21479 msgid "Shortcuts"
21480 msgstr "Skratky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21483 msgid "Function"
21484 msgstr "Funkcia"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21487 msgid "Shortcut"
21488 msgstr "Skratka"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21491 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21492 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21495 msgid "Mathematical Symbols"
21496 msgstr "Matematické symboly"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21499 msgid "Document and Window"
21500 msgstr "Dokument a Okno"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21504 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21507 msgid "System and Miscellaneous"
21508 msgstr "Systém a Rôzne"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21511 msgid "Res&tore"
21512 msgstr "Reštaurovať"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21516 msgid "Failed to create shortcut"
21517 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21521 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21524 msgid "Invalid or empty key sequence"
21525 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21531 "%2$s\n"
21532 "You need to remove that binding before creating a new one."
21533 msgstr ""
21534 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21535 "%2$s\n"
21536 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21539 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21540 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21543 msgid "Identity"
21544 msgstr "Totožnosť"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21547 msgid "Choose bind file"
21548 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21551 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21552 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21555 msgid "Choose UI file"
21556 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21559 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21560 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21563 msgid "Choose keyboard map"
21564 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21567 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21568 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21571 msgid "Print Document"
21572 msgstr "Tlač Dokumentu"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21575 msgid "Print to file"
21576 msgstr "Tlačiť do súboru"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21579 msgid "PostScript files (*.ps)"
21580 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21583 msgid "Longest label width"
21584 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21587 msgid "Index Settings"
21588 msgstr "Nastavenia Indexu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21591 msgid "<All indexes>"
21592 msgstr "<Všetky indexy>"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21595 msgid "Progress/Debug Messages"
21596 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21599 msgid "Debug Level"
21600 msgstr "Stupeň Ladenia"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21603 msgid "Set"
21604 msgstr "Nastaviť"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21607 msgid "Cross-reference"
21608 msgstr "Krížová referencia"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21611 msgid "&Go Back"
21612 msgstr "Choď s&päť"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21615 msgid "Jump back"
21616 msgstr "Skok späť"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21619 msgid "Jump to label"
21620 msgstr "Skok na značku"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21623 msgid "<No prefix>"
21624 msgstr "<Bez prefixu>"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21627 msgid "Find and Replace"
21628 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21631 msgid "Send Document to Command"
21632 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21635 msgid "Show File"
21636 msgstr "Zobraziť súbor"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21639 msgid "Error -> Cannot load file!"
21640 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21643 #, c-format
21644 msgid "%1$d words checked."
21645 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21648 msgid "One word checked."
21649 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21652 msgid "Spelling check completed"
21653 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21656 msgid "Basic Latin"
21657 msgstr "Základná Latinka"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21660 msgid "Latin-1 Supplement"
21661 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21664 msgid "Latin Extended-A"
21665 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21668 msgid "Latin Extended-B"
21669 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21672 msgid "IPA Extensions"
21673 msgstr "IPA Prípony"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21676 msgid "Spacing Modifier Letters"
21677 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21680 msgid "Combining Diacritical Marks"
21681 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21684 msgid "Cyrillic"
21685 msgstr "Cyrilika"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21688 msgid "Arabic"
21689 msgstr "Arabsky"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21692 msgid "Devanagari"
21693 msgstr "Devanagari"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21696 msgid "Bengali"
21697 msgstr "Bengálsky"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21700 msgid "Gurmukhi"
21701 msgstr "Gurmukhi"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21704 msgid "Gujarati"
21705 msgstr "Gujarati"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21708 msgid "Oriya"
21709 msgstr "Oriya"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21712 msgid "Tamil"
21713 msgstr "Tamilsky"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21716 msgid "Telugu"
21717 msgstr "Telugsky"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21720 msgid "Kannada"
21721 msgstr "Kanadsky"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21724 msgid "Malayalam"
21725 msgstr "Malayalam"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21728 msgid "Lao"
21729 msgstr "Laosky"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21732 msgid "Tibetan"
21733 msgstr "Tibetsky"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21736 msgid "Georgian"
21737 msgstr "Gruzínsky"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21740 msgid "Hangul Jamo"
21741 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21744 msgid "Phonetic Extensions"
21745 msgstr "Fonetické extenzie"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21748 msgid "Latin Extended Additional"
21749 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21752 msgid "Greek Extended"
21753 msgstr "Grécke rozšírené"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21756 msgid "General Punctuation"
21757 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21760 msgid "Superscripts and Subscripts"
21761 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21764 msgid "Currency Symbols"
21765 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21769 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21772 msgid "Letterlike Symbols"
21773 msgstr "Symboly písmenovité"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21776 msgid "Number Forms"
21777 msgstr "Číselné znaky"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21780 msgid "Mathematical Operators"
21781 msgstr "Matematické operátory"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21784 msgid "Miscellaneous Technical"
21785 msgstr "Rôzne technické"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21788 msgid "Control Pictures"
21789 msgstr "Kontrolné obrázky"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21792 msgid "Optical Character Recognition"
21793 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21797 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21800 msgid "Box Drawing"
21801 msgstr "Výkres Rámku"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21804 msgid "Block Elements"
21805 msgstr "Blokové Elementy"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21808 msgid "Geometric Shapes"
21809 msgstr "Geometrické tvary"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21812 msgid "Miscellaneous Symbols"
21813 msgstr "Rôzne symboly"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21816 msgid "Dingbats"
21817 msgstr "Dingbats"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21820 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21821 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21824 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21825 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21828 msgid "Hiragana"
21829 msgstr "Hiragana"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21832 msgid "Katakana"
21833 msgstr "Katakana"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21836 msgid "Bopomofo"
21837 msgstr "Bopomofo"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21841 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21844 msgid "Kanbun"
21845 msgstr "Kanbun"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21849 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21852 msgid "CJK Compatibility"
21853 msgstr "CJK kompat."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21856 msgid "CJK Unified Ideographs"
21857 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21860 msgid "Hangul Syllables"
21861 msgstr "Kórejské slabiky"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21864 msgid "High Surrogates"
21865 msgstr "Surogáty horné"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21868 msgid "Private Use High Surrogates"
21869 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21872 msgid "Low Surrogates"
21873 msgstr "Surogáty dolné"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21876 msgid "Private Use Area"
21877 msgstr "Private Use Area"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21881 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21885 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21889 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21892 msgid "Combining Half Marks"
21893 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21896 msgid "CJK Compatibility Forms"
21897 msgstr "CJK kompat. formy"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21900 msgid "Small Form Variants"
21901 msgstr "Varianty malých foriem"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21905 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21909 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21912 msgid "Specials"
21913 msgstr "Špeciálne"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21916 msgid "Linear B Syllabary"
21917 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21920 msgid "Linear B Ideograms"
21921 msgstr "Linear B Ideogramy"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21924 msgid "Aegean Numbers"
21925 msgstr "Egejské Čísla"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21928 msgid "Ancient Greek Numbers"
21929 msgstr "Starogrécke čísla"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21932 msgid "Old Italic"
21933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21936 msgid "Gothic"
21937 msgstr "Gótske"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21940 msgid "Ugaritic"
21941 msgstr "Ugaritské"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21944 msgid "Old Persian"
21945 msgstr "Staroperské"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21948 msgid "Deseret"
21949 msgstr "Mormónska abeceda"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21952 msgid "Shavian"
21953 msgstr "Shavská abeceda"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21956 msgid "Osmanya"
21957 msgstr "Osmanya"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21960 msgid "Cypriot Syllabary"
21961 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21964 msgid "Kharoshthi"
21965 msgstr "Kharoshthi"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21969 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21972 msgid "Musical Symbols"
21973 msgstr "Hudobné symboly"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21977 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21985 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21989 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21993 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21996 msgid "Tags"
21997 msgstr "Označenia"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22000 msgid "Variation Selectors Supplement"
22001 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22009 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22012 msgid "Character: "
22013 msgstr "Znak: "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22016 msgid "Code Point: "
22017 msgstr "Kódový bod: "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22020 msgid "Symbols"
22021 msgstr "Symboly"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22024 msgid "Insert Table"
22025 msgstr "Vložiť tabuľku"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22028 msgid "TeX Information"
22029 msgstr "TeX informácia"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22032 msgid "No thesaurus available for this language!"
22033 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22036 msgid "Outline"
22037 msgstr "Členenie"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22040 msgid "auto"
22041 msgstr "auto"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22044 msgid "off"
22045 msgstr "vypnuté"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22048 #, c-format
22049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22053 msgid "version "
22054 msgstr "verzia "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22057 msgid "unknown version"
22058 msgstr "neznáma verzia"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22061 msgid "Small-sized icons"
22062 msgstr "Malé ikony"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22065 msgid "Normal-sized icons"
22066 msgstr "Normálne ikony"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22069 msgid "Big-sized icons"
22070 msgstr "Veľké ikony"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22073 msgid "Exit LyX"
22074 msgstr "Skončiť LyX"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22077 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22078 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22081 msgid "Welcome to LyX!"
22082 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22085 msgid "Automatic save done."
22086 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22089 msgid "Automatic save failed!"
22090 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22093 msgid "Command not allowed without any document open"
22094 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22097 #, c-format
22098 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22099 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22102 msgid "Select template file"
22103 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22106 msgid "Templates|#T#t"
22107 msgstr "Šablóny|#š"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22110 msgid "Document not loaded."
22111 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22114 msgid "Select document to open"
22115 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22119 msgid "Examples|#E#e"
22120 msgstr "Príklady"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22123 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22124 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22127 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22128 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22131 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22132 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22135 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22136 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22141 msgid "Invalid filename"
22142 msgstr "Neplatné meno súboru"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "The directory in the given path\n"
22148 "%1$s\n"
22149 "does not exist."
22150 msgstr ""
22151 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22152 "%1$s\n"
22153 "neexistuje."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22156 #, c-format
22157 msgid "Opening document %1$s..."
22158 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22161 #, c-format
22162 msgid "Document %1$s opened."
22163 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22166 msgid "Version control detected."
22167 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22170 #, c-format
22171 msgid "Could not open document %1$s"
22172 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22175 msgid "Couldn't import file"
22176 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22179 #, c-format
22180 msgid "No information for importing the format %1$s."
22181 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22184 #, c-format
22185 msgid "Select %1$s file to import"
22186 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The document %1$s already exists.\n"
22192 "\n"
22193 "Do you want to overwrite that document?"
22194 msgstr ""
22195 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22196 "\n"
22197 "Chcete ho prepísať ?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22200 msgid "Overwrite document?"
22201 msgstr "Prepísať dokument?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22204 #, c-format
22205 msgid "Importing %1$s..."
22206 msgstr "Importujem %1$s..."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22209 msgid "imported."
22210 msgstr "importované."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22213 msgid "file not imported!"
22214 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22217 msgid "newfile"
22218 msgstr "novýsúbor"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22221 msgid "Select LyX document to insert"
22222 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22225 msgid "Absolute filename expected."
22226 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22229 msgid "Select file to insert"
22230 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22233 msgid "All Files (*)"
22234 msgstr "Všetky súbory (*)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22237 msgid "Choose a filename to save document as"
22238 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22241 msgid "&Rename"
22242 msgstr "Premenuj"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The document %1$s could not be saved.\n"
22248 "\n"
22249 "Do you want to rename the document and try again?"
22250 msgstr ""
22251 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22252 "\n"
22253 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22256 msgid "Rename and save?"
22257 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22260 msgid "&Retry"
22261 msgstr "Zopakuj"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22264 msgid "Close document "
22265 msgstr "Zavrieť dokument"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22268 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22269 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22275 "\n"
22276 "Do you want to save the document?"
22277 msgstr ""
22278 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22279 "\n"
22280 "Chcete ho uložiť ?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22283 msgid "Save new document?"
22284 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22292 msgstr ""
22293 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22294 "\n"
22295 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22298 msgid "Save changed document?"
22299 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22302 msgid "&Discard"
22303 msgstr "Zahodiť"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22309 "\n"
22310 "Do you want to save the document?"
22311 msgstr ""
22312 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22313 "\n"
22314 "Chcete ho uložiť ?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "Document \n"
22320 "%1$s\n"
22321 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22322 msgstr ""
22323 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22324 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22332 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Adresár je neprístupný."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22339 #, c-format
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22344 #, c-format
22345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22346 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22349 #, fuzzy, c-format
22350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22351 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22354 #, c-format
22355 msgid "Successful export to format: %1$s"
22356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22364 msgid "Exporting ..."
22365 msgstr "Exportujem ..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22368 msgid "Previewing ..."
22369 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22372 msgid "Document not loaded"
22373 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22379 "version of the document %1$s?"
22380 msgstr ""
22381 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22382 "%1$s ?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22385 msgid "Revert to saved document?"
22386 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22389 msgid "Saving all documents..."
22390 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22393 msgid "All documents saved."
22394 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22397 #, c-format
22398 msgid "%1$s unknown command!"
22399 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22402 msgid "Please, preview the document first."
22403 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22406 msgid "Couldn't proceed."
22407 msgstr "Nemôžem postupovať."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22411 msgid "LaTeX Source"
22412 msgstr "LaTeX Zdroj"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22415 msgid "DocBook Source"
22416 msgstr "DocBook Zdroj"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22419 msgid "Literate Source"
22420 msgstr "Literate Zdroj"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22423 msgid " (version control, locking)"
22424 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22427 msgid " (version control)"
22428 msgstr " (kontrola verzií)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22431 msgid " (changed)"
22432 msgstr " (zmenený)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22435 msgid " (read only)"
22436 msgstr " (iba pre čítanie)"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22439 msgid "Close File"
22440 msgstr "Zavrieť Súbor"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22443 msgid "Hide tab"
22444 msgstr "Podokno schovať"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22447 msgid "Close tab"
22448 msgstr "Podokno zavrieť"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22451 msgid "Wrap Float Settings"
22452 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22455 msgid "Click to detach"
22456 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22459 #, c-format
22460 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22461 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22465 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22468 msgid " (unknown)"
22469 msgstr " (neznáme)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22472 msgid "No Group"
22473 msgstr "Žiadna skupina"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22476 msgid "More Spelling Suggestions"
22477 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22480 msgid "Add to personal dictionary|n"
22481 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22484 msgid "Ignore all|I"
22485 msgstr "Ignorovať všetko"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22488 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22489 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22492 msgid "Language|L"
22493 msgstr "Jazyk"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22496 msgid "More Languages ...|M"
22497 msgstr "Viac Jazykov ..."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22500 msgid "Hidden|H"
22501 msgstr "Skryté"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22504 msgid "<No Documents Open>"
22505 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22508 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22509 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22512 msgid "View (Other Formats)|F"
22513 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22516 msgid "Update (Other Formats)|p"
22517 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22520 #, c-format
22521 msgid "View [%1$s]|V"
22522 msgstr "Názor [%1$s]"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22525 #, c-format
22526 msgid "Update [%1$s]|U"
22527 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22530 msgid "No Custom Insets Defined!"
22531 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22534 msgid "<No Document Open>"
22535 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22538 msgid "Master Document"
22539 msgstr "Hlavný dokument"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22542 msgid "Open Navigator..."
22543 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22546 msgid "Other Lists"
22547 msgstr "Iné Listiny"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22550 msgid "<Empty Table of Contents>"
22551 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22554 msgid "Other Toolbars"
22555 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22558 msgid "No Branches Set for Document!"
22559 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22562 msgid "Index Entry|d"
22563 msgstr "Heslo Indexu"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22566 #, c-format
22567 msgid "Index: %1$s"
22568 msgstr "Index: %1$s"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22571 #, c-format
22572 msgid "Index Entry (%1$s)"
22573 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22576 msgid "No Citation in Scope!"
22577 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22580 msgid "No Action Defined!"
22581 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22584 #, c-format
22585 msgid "Export %1$s"
22586 msgstr "Exportovať %1$s"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22589 #, c-format
22590 msgid "Import %1$s"
22591 msgstr "Importovať %1$s"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22594 #, c-format
22595 msgid "Update %1$s"
22596 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22599 #, c-format
22600 msgid "View %1$s"
22601 msgstr "Zobraziť %1$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22604 msgid "space"
22605 msgstr "medzera"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22608 msgid ""
22609 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22610 "characters:\n"
22611 msgstr ""
22612 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22613 "týchto znakov:\n"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22616 msgid "Could not update TeX information"
22617 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22620 #, c-format
22621 msgid "The script `%1$s' failed."
22622 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22625 msgid "All Files "
22626 msgstr "Všetky súbory "
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22630 msgid "Table of Contents"
22631 msgstr "Obsah"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22634 msgid "List of Graphics"
22635 msgstr "Zoznam Grafík"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22638 msgid "List of Equations"
22639 msgstr "Zoznam rovníc"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22642 msgid "List of Footnotes"
22643 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22646 msgid "List of Listings"
22647 msgstr "Zoznam výpisov"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22650 msgid "List of Indexes"
22651 msgstr "Zoznam indexov"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22654 msgid "List of Marginal notes"
22655 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22658 msgid "List of Notes"
22659 msgstr "Zoznam poznámok"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22662 msgid "List of Citations"
22663 msgstr "Zoznam citácií"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22666 msgid "Labels and References"
22667 msgstr "Značky a Referencie"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22670 msgid "List of Branches"
22671 msgstr "Zoznam vetiev"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22674 msgid "List of Changes"
22675 msgstr "Zoznam zmien"
22676
22677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22679 msgid ""
22680 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22681 "through LaTeX: "
22682 msgstr ""
22683 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22684 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22685
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22688 msgid "Problematic filename for DVI"
22689 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22690
22691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22693 msgid ""
22694 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22695 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22696 msgstr ""
22697 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22698 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:88
22701 msgid "Bibliography Entry"
22702 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:91
22705 msgid "TeX Code"
22706 msgstr "TeX kód"
22707
22708 #: src/insets/Inset.cpp:111
22709 msgid "Horizontal Space"
22710 msgstr "Horizontálna medzera"
22711
22712 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22713 msgid "Vertical Space"
22714 msgstr "Vertikálna medzera"
22715
22716 #: src/insets/Inset.cpp:157
22717 msgid "Horizontal Math Space"
22718 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22721 msgid "Keys must be unique!"
22722 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The key %1$s already exists,\n"
22728 "it will be changed to %2$s."
22729 msgstr ""
22730 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22731 "bude zmenený na %2$s."
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22737 "If you proceed, all of them will be opened."
22738 msgstr ""
22739 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22740 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22743 msgid "Open Databases?"
22744 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22747 msgid "&Proceed"
22748 msgstr "Pokračovať"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22752 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22755 msgid "Databases:"
22756 msgstr "Databázy:"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22759 msgid "Style File:"
22760 msgstr "Súbor so štýlom:"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22763 msgid "Lists:"
22764 msgstr "Obsahuje:"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22767 msgid "included in TOC"
22768 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22771 msgid "Export Warning!"
22772 msgstr "Export-Varovanie!"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22775 msgid ""
22776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22777 "BibTeX will be unable to find them."
22778 msgstr ""
22779 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22780 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22783 msgid ""
22784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find it."
22786 msgstr ""
22787 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22788 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22791 msgid "simple frame"
22792 msgstr "jednoduchý rám"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22795 msgid "frameless"
22796 msgstr "Bez rámu"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22799 msgid "simple frame, page breaks"
22800 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22803 msgid "oval, thin"
22804 msgstr "oválny, tenký"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22807 msgid "oval, thick"
22808 msgstr "oválny, tučný"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22811 msgid "drop shadow"
22812 msgstr "s tieňom"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22815 msgid "shaded background"
22816 msgstr "tieňované pozadie"
22817
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22819 msgid "double frame"
22820 msgstr "dvojitý rám"
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22823 #, c-format
22824 msgid "%1$s (%2$s)"
22825 msgstr "%1$s (%2$s)"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22828 #, c-format
22829 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22830 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22833 msgid "active"
22834 msgstr "aktívna"
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22837 msgid "non-active"
22838 msgstr "ne-aktívna"
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22841 #, c-format
22842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22843 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22846 msgid "Branch: "
22847 msgstr "Vetva: "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22850 msgid "Branch (child only): "
22851 msgstr "Vetva (len potomok): "
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22854 msgid "Branch (undefined): "
22855 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22858 msgid "Undef: "
22859 msgstr "Undef: "
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22862 msgid "branch"
22863 msgstr "vetva"
22864
22865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22866 #, c-format
22867 msgid "Sub-%1$s"
22868 msgstr "Sub-%1$s"
22869
22870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22871 msgid "No bibliography defined!"
22872 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22873
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22875 msgid "No citations selected!"
22876 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22877
22878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22879 msgid "not cited"
22880 msgstr "necitované"
22881
22882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22883 msgid "LaTeX Command: "
22884 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22887 msgid "InsetCommand Error: "
22888 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22891 msgid "Incompatible command name."
22892 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22895 msgid "InsetCommandParams Error: "
22896 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22899 msgid "InsetCommandParams: "
22900 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22903 msgid "Unknown parameter name: "
22904 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22907 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22908 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22911 msgid "Uncodable characters"
22912 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22913
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22918 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22919 "%2$s."
22920 msgstr ""
22921 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22922 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22923 "%2$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22926 #, c-format
22927 msgid "External template %1$s is not installed"
22928 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22929
22930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22931 msgid "float: "
22932 msgstr "plávajúci objekt: "
22933
22934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22935 #, c-format
22936 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22937 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22940 msgid "float"
22941 msgstr "plávajúci objekt"
22942
22943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22944 msgid "subfloat: "
22945 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22946
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22948 msgid " (sideways)"
22949 msgstr " (na bok)"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22953 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22954
22955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22956 #, c-format
22957 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22958 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22961 #, c-format
22962 msgid "List of %1$s"
22963 msgstr "Zoznam od %1$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22966 msgid "footnote"
22967 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22968
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "Could not copy the file\n"
22973 "%1$s\n"
22974 "into the temporary directory."
22975 msgstr ""
22976 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22977 "%1$s\n"
22978 "do pomocného adresára."
22979
22980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22981 #, c-format
22982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22983 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22984
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22986 #, c-format
22987 msgid "Graphics file: %1$s"
22988 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22991 msgid "www"
22992 msgstr "www"
22993
22994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22995 msgid "file"
22996 msgstr "súbor"
22997
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22999 #, c-format
23000 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23001 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23004 msgid "Verbatim Input"
23005 msgstr "Doslovný vstup"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23008 msgid "Verbatim Input*"
23009 msgstr "Doslovný vstup*"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23012 msgid "Include (excluded)"
23013 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23017 msgid "Recursive input"
23018 msgstr "Rekurzívny vstup"
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23022 #, c-format
23023 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23024 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "has textclass `%2$s'\n"
23031 "while parent file has textclass `%3$s'."
23032 msgstr ""
23033 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23034 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23035 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23038 msgid "Different textclasses"
23039 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Included file `%1$s'\n"
23045 "uses module `%2$s'\n"
23046 "which is not used in parent file."
23047 msgstr ""
23048 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23049 "používa modul `%2$s',\n"
23050 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23053 msgid "Module not found"
23054 msgstr "Modul nenájdený"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23057 msgid "Unsupported Inclusion"
23058 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23064 "Offending file:\n"
23065 "%1$s"
23066 msgstr ""
23067 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23068 "Problematický súbor:\n"
23069 "%1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23072 msgid "Index sorting failed"
23073 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23074
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23081 "explained in the User Guide."
23082 msgstr ""
23083 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23084 "so záznamom '%1$s'.\n"
23085 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23086 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23089 msgid "Index Entry"
23090 msgstr "Heslo Indexu"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23093 msgid "unknown type!"
23094 msgstr "neznámy typ!"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23097 msgid "Unknown index type!"
23098 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23101 #, fuzzy
23102 msgid "All indexes"
23103 msgstr "<Všetky indexy>"
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23106 msgid "subindex"
23107 msgstr "Podindex"
23108
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23110 #, c-format
23111 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23112 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23113
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23115 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23116 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23117
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23120 msgid "undefined"
23121 msgstr "nedefinované"
23122
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23124 msgid "yes"
23125 msgstr "áno"
23126
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23128 msgid "no"
23129 msgstr "nie"
23130
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23132 msgid "No version control"
23133 msgstr "Bez kontroly verzií"
23134
23135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23136 #, c-format
23137 msgid "%1$s unknown"
23138 msgstr "%1$s neznámy"
23139
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23141 msgid "Label names must be unique!"
23142 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23143
23144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "The label %1$s already exists,\n"
23148 "it will be changed to %2$s."
23149 msgstr ""
23150 "Značka %1$s už existuje,\n"
23151 "bude premenované na %2$s."
23152
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23154 msgid "DUPLICATE: "
23155 msgstr "DUPLIKÁT: "
23156
23157 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23158 msgid "Horizontal line"
23159 msgstr "Horizontálna čiara"
23160
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23162 msgid "no more lstline delimiters available"
23163 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23164
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23166 msgid "Running out of delimiters"
23167 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23168
23169 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23170 msgid ""
23171 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23172 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23173 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23174 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23175 "must investigate!"
23176 msgstr ""
23177 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23178 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23179 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23180 "pre oddeľovač.\n"
23181 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23182
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23184 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23185 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23186
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The following characters in one of the program listings are\n"
23191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23192 "%1$s."
23193 msgstr ""
23194 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23195 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23196 "%1$s."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23199 msgid "A value is expected."
23200 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23208 msgid "Unbalanced braces!"
23209 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23212 msgid "Please specify true or false."
23213 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23216 msgid "Only true or false is allowed."
23217 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23220 msgid "Please specify an integer value."
23221 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23224 msgid "An integer is expected."
23225 msgstr "Očakáva sa číslo."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23229 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23233 msgstr "Neplatná dĺžka."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23236 #, c-format
23237 msgid "Please specify one of %1$s."
23238 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23241 #, c-format
23242 msgid "Try one of %1$s."
23243 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23246 #, c-format
23247 msgid "I guess you mean %1$s."
23248 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23251 #, c-format
23252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23253 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23256 #, c-format
23257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23258 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23261 msgid ""
23262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23263 msgstr ""
23264 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23265 "spôsob"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23268 msgid ""
23269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23270 "trblTRBL"
23271 msgstr ""
23272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23273 "podmnožinu z trblTRBL"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23276 msgid ""
23277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23278 "right, bottom left and top left corner."
23279 msgstr ""
23280 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23281 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23284 msgid "Enter something like \\color{white}"
23285 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23288 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23289 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23292 msgid "auto, last or a number"
23293 msgstr "auto, last alebo číslo"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23296 msgid ""
23297 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23299 "defining a listing inset)"
23300 msgstr ""
23301 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23302 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23303 "výpisu zdrojového kódu)"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23306 msgid ""
23307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23309 "a listing inset)"
23310 msgstr ""
23311 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23312 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23313 "výpisu zdrojového kódu)"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23317 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23320 #, c-format
23321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23322 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23325 #, c-format
23326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23327 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23330 #, c-format
23331 msgid "Parameter %1$s: "
23332 msgstr "Parameter %1$s: "
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23335 #, c-format
23336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23337 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23340 #, c-format
23341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23342 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23343
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23345 msgid "New Page"
23346 msgstr "Nová stránka"
23347
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23349 msgid "Clear Page"
23350 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23351
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23355
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 msgid "Nom: "
23358 msgstr "Nom: "
23359
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23363
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Popis: "
23367
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23369 msgid "Sorting: "
23370 msgstr "Triedenie: "
23371
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23373 msgid "Note[[InsetNote]]"
23374 msgstr "Poznámka"
23375
23376 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23377 msgid "Greyed out"
23378 msgstr "Zosivelé"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23381 msgid "HPhantom"
23382 msgstr "HPhantom"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23385 msgid "VPhantom"
23386 msgstr "VPhantom"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23389 msgid "phantom"
23390 msgstr "phantom"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23393 msgid "hphantom"
23394 msgstr "hphantom"
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23397 msgid "vphantom"
23398 msgstr "vphantom"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23401 msgid "elsewhere"
23402 msgstr "niekde inde"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23405 msgid "BROKEN: "
23406 msgstr "NEPLATNÝ: "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23409 msgid "Ref: "
23410 msgstr "Ref: "
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23413 msgid "Equation"
23414 msgstr "Rovnica"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23417 msgid "EqRef: "
23418 msgstr "EqRef: "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Číslo strany"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23425 msgid "Page: "
23426 msgstr "Strana: "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Textové číslo strany"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23433 msgid "TextPage: "
23434 msgstr "TextStrana: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23441 msgid "Ref+Text: "
23442 msgstr "Ref+Text: "
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23445 msgid "Formatted"
23446 msgstr "Formátované"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23449 msgid "Format: "
23450 msgstr "Formát: "
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Referencia na Meno"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23457 msgid "NameRef:"
23458 msgstr "NameRef:"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23461 msgid "Protected Space"
23462 msgstr "Chránená medzera"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23465 msgid "Quad Space"
23466 msgstr "Quad medzera"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23469 msgid "Double Quad Space"
23470 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23473 msgid "Enspace"
23474 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23477 msgid "Enskip"
23478 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23481 msgid "Protected Horizontal Fill"
23482 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23486 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23490 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23494 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23498 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23502 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23506 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23509 #, c-format
23510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23511 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23514 #, c-format
23515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23516 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23517
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23519 msgid "Unknown TOC type"
23520 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23521
23522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23523 msgid "Selection size should match clipboard content."
23524 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23525
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23527 msgid "wrap: "
23528 msgstr "obtekanie: "
23529
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23531 msgid "wrap"
23532 msgstr "obtekanie"
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23535 msgid "Not shown."
23536 msgstr "Neukázané."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23539 msgid "Loading..."
23540 msgstr "Načítavam..."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23543 msgid "Converting to loadable format..."
23544 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23548 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23551 msgid "Scaling etc..."
23552 msgstr "Zmena mierky atď..."
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23555 msgid "Ready to display"
23556 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23559 msgid "No file found!"
23560 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23563 msgid "Error converting to loadable format"
23564 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23567 msgid "Error loading file into memory"
23568 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23571 msgid "Error generating the pixmap"
23572 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23575 msgid "No image"
23576 msgstr "Bez obrázku"
23577
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23579 msgid "Preview loading"
23580 msgstr "Nahranie náhľadu"
23581
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23583 msgid "Preview ready"
23584 msgstr "Náhľad prichystaný"
23585
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23587 msgid "Preview failed"
23588 msgstr "Náhľad zlyhal"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "cc[[unit of measure]]"
23592 msgstr "cc"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "dd"
23596 msgstr "dd"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23599 msgid "em"
23600 msgstr "em"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "ex"
23604 msgstr "ex"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "mu[[unit of measure]]"
23608 msgstr "mu"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23611 msgid "pc"
23612 msgstr "pc"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23615 msgid "pt"
23616 msgstr "pt"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "sp"
23620 msgstr "sp"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "Text Width %"
23624 msgstr "Šírka textu %"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Column Width %"
23628 msgstr "Šírka stĺpca %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Page Width %"
23632 msgstr "Šírka Stránky %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Line Width %"
23636 msgstr "Šírka Riadku %"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Text Height %"
23640 msgstr "Výška textu %"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Page Height %"
23644 msgstr "Výška Stránky %"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:138
23647 msgid "Search error"
23648 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:138
23651 msgid "Search string is empty"
23652 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:366
23655 msgid "String found."
23656 msgstr "Reťazec nájdený."
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:368
23659 msgid "String has been replaced."
23660 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:371
23663 #, c-format
23664 msgid "%1$d strings have been replaced."
23665 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:1233
23668 msgid "Search text is empty!"
23669 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:1247
23672 msgid "Invalid regular expression!"
23673 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:1252
23676 msgid "Match not found!"
23677 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:1256
23680 msgid "Match found!"
23681 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23685 #, c-format
23686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23690 #, c-format
23691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23692 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23695 #, c-format
23696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23700 msgid "Cursor not in table"
23701 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23704 msgid "Only one row"
23705 msgstr "Len jeden riadok"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23708 msgid "Only one column"
23709 msgstr "Len jeden stĺpec"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23712 msgid "No hline to delete"
23713 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23716 msgid "No vline to delete"
23717 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23720 #, c-format
23721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23722 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23725 msgid "No number"
23726 msgstr "Bez čísla"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23729 msgid "Number"
23730 msgstr "Číslo"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23733 #, c-format
23734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23735 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23738 #, c-format
23739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23740 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23743 #, c-format
23744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23745 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23748 msgid "create new math text environment ($...$)"
23749 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23752 msgid "entered math text mode (textrm)"
23753 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23756 msgid "Regular expression editor mode"
23757 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23761 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23765 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23768 msgid "Standard[[mathref]]"
23769 msgstr "Štandardné"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23772 msgid "PrettyRef"
23773 msgstr "PeknýOdkaz"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23776 msgid "FormatRef: "
23777 msgstr "FormatRef: "
23778
23779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23780 msgid "optional"
23781 msgstr "nepovinné"
23782
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23784 msgid "TeX"
23785 msgstr "TeX"
23786
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23788 msgid "math macro"
23789 msgstr "mat. makro"
23790
23791 #: src/output.cpp:37
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Could not open the specified document\n"
23795 "%1$s."
23796 msgstr ""
23797 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23798 "%1$s."
23799
23800 #: src/output_plaintext.cpp:136
23801 msgid "Abstract: "
23802 msgstr "Súhrn: "
23803
23804 #: src/output_plaintext.cpp:148
23805 msgid "References: "
23806 msgstr "Referencie: "
23807
23808 #: src/support/Package.cpp:419
23809 msgid "LyX binary not found"
23810 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23811
23812 #: src/support/Package.cpp:420
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23816 msgstr ""
23817 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23818 "$s"
23819
23820 #: src/support/Package.cpp:539
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23824 "\t%1$s\n"
23825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23827 msgstr ""
23828 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23829 "\t%1$s\n"
23830 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23831 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23832
23833 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23834 msgid "File not found"
23835 msgstr "Súbor nenájdený"
23836
23837 #: src/support/Package.cpp:621
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Invalid %1$s switch.\n"
23841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23842 msgstr ""
23843 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23844 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23845
23846 #: src/support/Package.cpp:648
23847 #, c-format
23848 msgid ""
23849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23851 msgstr ""
23852 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23853 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23854
23855 #: src/support/Package.cpp:672
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23859 "%2$s is not a directory."
23860 msgstr ""
23861 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23862 "%2$s nie je adresár."
23863
23864 #: src/support/Package.cpp:674
23865 msgid "Directory not found"
23866 msgstr "Adresár nenájdený"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:40
23869 msgid "No debugging messages"
23870 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:41
23873 msgid "General information"
23874 msgstr "Všeobecné informácie"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:42
23877 msgid "Program initialisation"
23878 msgstr "Inicializácia programu"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:43
23881 msgid "Keyboard events handling"
23882 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:44
23885 msgid "GUI handling"
23886 msgstr "Spravovanie GUI"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:45
23889 msgid "Lyxlex grammar parser"
23890 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:46
23893 msgid "Configuration files reading"
23894 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:47
23897 msgid "Custom keyboard definition"
23898 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:48
23901 msgid "LaTeX generation/execution"
23902 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:49
23905 msgid "Math editor"
23906 msgstr "Editor matematiky"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:50
23909 msgid "Font handling"
23910 msgstr "Manipulácia s písmom"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:51
23913 msgid "Textclass files reading"
23914 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:52
23917 msgid "Version control"
23918 msgstr "Kontrola verzií"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:53
23921 msgid "External control interface"
23922 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:54
23925 msgid "Undo/Redo mechanism"
23926 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:55
23929 msgid "User commands"
23930 msgstr "Používateľské príkazy"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:56
23933 msgid "The LyX Lexer"
23934 msgstr "LyX Lexer"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:57
23937 msgid "Dependency information"
23938 msgstr "Informácie o závislostiach"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:58
23941 msgid "LyX Insets"
23942 msgstr "LyX vložky"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:59
23945 msgid "Files used by LyX"
23946 msgstr "Súbory používané LyXom"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:60
23949 msgid "Workarea events"
23950 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:61
23953 msgid "Insettext/tabular messages"
23954 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:62
23957 msgid "Graphics conversion and loading"
23958 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:63
23961 msgid "Change tracking"
23962 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:64
23965 msgid "External template/inset messages"
23966 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:65
23969 msgid "RowPainter profiling"
23970 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:66
23973 msgid "Scrolling debugging"
23974 msgstr "ladenie rolovania"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:67
23977 msgid "Math macros"
23978 msgstr "mat. makrá"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:68
23981 msgid "RTL/Bidi"
23982 msgstr "RTL/Bidi"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:69
23985 msgid "Locale/Internationalisation"
23986 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:70
23989 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23990 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:71
23993 msgid "Find and replace mechanism"
23994 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:72
23997 msgid "Developers' general debug messages"
23998 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:73
24001 msgid "All debugging messages"
24002 msgstr "Všetky ladiace správy"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:152
24005 #, c-format
24006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24007 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24008
24009 #: src/support/filetools.cpp:271
24010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24011 msgstr "sk"
24012
24013 #: src/support/os_win32.cpp:444
24014 msgid "System file not found"
24015 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24016
24017 #: src/support/os_win32.cpp:445
24018 msgid ""
24019 "Unable to load shfolder.dll\n"
24020 "Please install."
24021 msgstr ""
24022 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24023 "Prosím inštalujte."
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:450
24026 msgid "System function not found"
24027 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24028
24029 #: src/support/os_win32.cpp:451
24030 msgid ""
24031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24032 "Don't know how to proceed. Sorry."
24033 msgstr ""
24034 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24035 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24036
24037 #: src/support/userinfo.cpp:45
24038 msgid "Unknown user"
24039 msgstr "Neznámy používateľ"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Keywordsr"
24043 #~ msgstr "Heslá"
24044
24045 #~ msgid "Current paragraph"
24046 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24047
24048 #~ msgid "Current &paragraph"
24049 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24050
24051 #~ msgid "A&vailable indices:"
24052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24053
24054 #~ msgid "Width:"
24055 #~ msgstr "Šírka:"
24056
24057 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24058 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24059
24060 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24061 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24062
24063 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24064 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24065
24066 #~ msgid "Vert. Phantom"
24067 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24068
24069 #~ msgid "Successful "
24070 #~ msgstr "Úspešne "
24071
24072 #~ msgid "Error "
24073 #~ msgstr "Chyba "
24074
24075 #~ msgid "All indices"
24076 #~ msgstr "Všetky indexy"
24077
24078 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24079 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24080
24081 #~ msgid "&Ok"
24082 #~ msgstr "OK"
24083
24084 #~ msgid "Cust&om:"
24085 #~ msgstr "Vlastné:"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24089 #~ "lyx2lyx script."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24092
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "The specified document\n"
24095 #~ "%1$s\n"
24096 #~ "could not be read."
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Požadovaný dokument\n"
24099 #~ "%1$s\n"
24100 #~ "sa nedal čítať."
24101
24102 #~ msgid "Could not read document"
24103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24104
24105 #~ msgid "&Keep it"
24106 #~ msgstr "Nezmazať"
24107
24108 #~ msgid "Cannot view URL"
24109 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24110
24111 #~ msgid "Hyperlink"
24112 #~ msgstr "Hyperlinka"
24113
24114 #~ msgid "Label"
24115 #~ msgstr "Značka"
24116
24117 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24118 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24119
24120 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24121 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24122
24123 #~ msgid "Invisible"
24124 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24125
24126 #~ msgid "Height:"
24127 #~ msgstr "Výška:"
24128
24129 #~ msgid "Value of the line height."
24130 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24131
24132 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24133 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24134
24135 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24136 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24137
24138 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24139 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24140
24141 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24142 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24143
24144 #~ msgid "Element:Firstname"
24145 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24146
24147 #~ msgid "Element:Fname"
24148 #~ msgstr "Element:KMeno"
24149
24150 #~ msgid "Element:Filename"
24151 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24152
24153 #~ msgid "Element:Citation-number"
24154 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24155
24156 #~ msgid "Element:Issue-number"
24157 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24158
24159 #~ msgid "Element:Issue-day"
24160 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24161
24162 #~ msgid "Element:Issue-months"
24163 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24164
24165 #~ msgid "Element:SS-Title"
24166 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24167
24168 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24169 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24170
24171 #~ msgid "Element:Postcode"
24172 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24173
24174 #~ msgid "Element:Directory"
24175 #~ msgstr "Element: Adresár"
24176
24177 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24178 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24179
24180 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24181 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24182
24183 #~ msgid "Element:GuiButton"
24184 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24185
24186 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24187 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24188
24189 #~ msgid "CharStyle"
24190 #~ msgstr "Štýl znaku"
24191
24192 #~ msgid "Custom:Endnote"
24193 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24194
24195 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24196 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24197
24198 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24199 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24200
24201 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24202 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24203
24204 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24205 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24206
24207 #~ msgid "CharStyle:Code"
24208 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24209
24210 #~ msgid "FrmtRef: "
24211 #~ msgstr "FrmtRef: "
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Glossary term"
24215 #~ msgstr "Glosse"
24216
24217 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24218 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24219
24220 #~ msgid "Middle|d"
24221 #~ msgstr "Stredné"
24222
24223 #~ msgid "caption frame"
24224 #~ msgstr "popisok (rám)"
24225
24226 #~ msgid "top/bottom line"
24227 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24228
24229 #~ msgid "Decimal"
24230 #~ msgstr "Desatinná"
24231
24232 #~ msgid "Decimal point:"
24233 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24234
24235 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24236 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24237
24238 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24239 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24240
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24243
24244 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24245 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24246
24247 #~ msgid "ColorUi"
24248 #~ msgstr "ColorUi"
24249
24250 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24251 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24252
24253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24254 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24255
24256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24257 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24258
24259 #~ msgid "Publisher ID"
24260 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24261
24262 #~ msgid "OptArg"
24263 #~ msgstr "OptArg"
24264
24265 #~ msgid "TheoremTemplate"
24266 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24267
24268 #~ msgid "Theorem #:"
24269 #~ msgstr "Teoréma #:"
24270
24271 #~ msgid "Lemma #:"
24272 #~ msgstr "Lemma #:"
24273
24274 #~ msgid "Corollary #:"
24275 #~ msgstr "Corollary #:"
24276
24277 #~ msgid "Proposition #:"
24278 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24279
24280 #~ msgid "Conjecture #:"
24281 #~ msgstr "Dohad #:"
24282
24283 #~ msgid "Criterion #:"
24284 #~ msgstr "Kritérium #:"
24285
24286 #~ msgid "Fact #:"
24287 #~ msgstr "Fakt #:"
24288
24289 #~ msgid "Axiom #:"
24290 #~ msgstr "Axiom #:"
24291
24292 #~ msgid "Definition #:"
24293 #~ msgstr "Definícia #:"
24294
24295 #~ msgid "Example #:"
24296 #~ msgstr "Príklad #:"
24297
24298 #~ msgid "Condition #:"
24299 #~ msgstr "Podmienka #:"
24300
24301 #~ msgid "Problem #:"
24302 #~ msgstr "Problém #:"
24303
24304 #~ msgid "Exercise #:"
24305 #~ msgstr "Úloha #:"
24306
24307 #~ msgid "Remark #:"
24308 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24309
24310 #~ msgid "Claim #:"
24311 #~ msgstr "Nárok #:"
24312
24313 #~ msgid "Note #:"
24314 #~ msgstr "Poznámka #:"
24315
24316 #~ msgid "Notation #:"
24317 #~ msgstr "Notácia #:"
24318
24319 #~ msgid "Case #:"
24320 #~ msgstr "Prípad #:"
24321
24322 #~ msgid "Footernote"
24323 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24324
24325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24326 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24327
24328 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24329 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24330
24331 #~ msgid "Overwrite all files?"
24332 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24333
24334 #~ msgid "Continue &asking"
24335 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24336
24337 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24338 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24339
24340 #~ msgid "Thin space"
24341 #~ msgstr "Úzka medzera"
24342
24343 #~ msgid "Medium space"
24344 #~ msgstr "Stredná medzera"
24345
24346 #~ msgid "Thick space"
24347 #~ msgstr "Tučná medzera"
24348
24349 #~ msgid "Negative thin space"
24350 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24351
24352 #~ msgid "Negative medium space"
24353 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24354
24355 #~ msgid "Negative thick space"
24356 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24357
24358 #~ msgid "Inter-word space"
24359 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24360
24361 #~ msgid "Date format"
24362 #~ msgstr "Formát dátumu"
24363
24364 #~ msgid "Unknown buffer info"
24365 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24366
24367 #~ msgid "QQuad Space"
24368 #~ msgstr "QQuad medzera"
24369
24370 #~ msgid "Preview\t"
24371 #~ msgstr "Náhľad\t"
24372
24373 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24374 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24375
24376 #~ msgid "Options"
24377 #~ msgstr "Možnosti"
24378
24379 #~ msgid "Find LyX Text"
24380 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24381
24382 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24383 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24384
24385 #~ msgid "&Replace with..."
24386 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24387
24388 #~ msgid "Ne&xt"
24389 #~ msgstr "Ďalší"
24390
24391 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24392 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24393
24394 #~ msgid "Pre&vious"
24395 #~ msgstr "Predošlí"
24396
24397 #~ msgid "&Keep case"
24398 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24399
24400 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24401 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24402
24403 #~ msgid "&Find..."
24404 #~ msgstr "Nájsť..."
24405
24406 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24407 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24408
24409 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24410 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24411
24412 #~ msgid "&Next"
24413 #~ msgstr "Ďalší"
24414
24415 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24416 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24417
24418 #~ msgid "&Previous"
24419 #~ msgstr "&Predošlí"
24420
24421 #~ msgid "&Advanced"
24422 #~ msgstr "Pokročilé"
24423
24424 #~ msgid "Ch. "
24425 #~ msgstr "Kap. "
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24429 #~ "%1$s.layout,\n"
24430 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24431 #~ "class or style file required by it is not\n"
24432 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24433 #~ "for more information.\n"
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24436 #~ "%1$s.layout,\n"
24437 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24438 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24439 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24440 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24441
24442 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24443 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24444
24445 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24446 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24447
24448 #~ msgid "Any &word"
24449 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24453 #~ "%2$s"
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24456 #~ "%2$s"
24457
24458 #~ msgid "&Dummy"
24459 #~ msgstr "&Atrapa"
24460
24461 #~ msgid "F&ind:"
24462 #~ msgstr "&Nájsť:"
24463
24464 #~ msgid "The Enter key works, too"
24465 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24466
24467 #~ msgid "The delete key works, too"
24468 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24469
24470 #~ msgid "D&elete"
24471 #~ msgstr "Z&mazať"
24472
24473 #~ msgid "&Default language:"
24474 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24475
24476 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24477 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24478
24479 #~ msgid "&BibTeX command:"
24480 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24481
24482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24483 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24484
24485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24486 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24487
24488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24489 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24490
24491 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24492 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24493
24494 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24495 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24496
24497 #~ msgid "Use input encod&ing"
24498 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24499
24500 #~ msgid "Jump to the label"
24501 #~ msgstr "Skok na značku"
24502
24503 #~ msgid "Merge cells"
24504 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24505
24506 #~ msgid "Listing settings"
24507 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24508
24509 #~ msgid "LangHeader"
24510 #~ msgstr "LangHeader"
24511
24512 #~ msgid "Language Header:"
24513 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24514
24515 #~ msgid "Language:"
24516 #~ msgstr "Jazyk:"
24517
24518 #~ msgid "LastLanguage"
24519 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24520
24521 #~ msgid "Last Language:"
24522 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24523
24524 #~ msgid "LangFooter"
24525 #~ msgstr "JazykPäta"
24526
24527 #~ msgid "End"
24528 #~ msgstr "Koniec"
24529
24530 #~ msgid "End of CV"
24531 #~ msgstr "End of CV"
24532
24533 #~ msgid "Strasse"
24534 #~ msgstr "Ulica"
24535
24536 #~ msgid "Land"
24537 #~ msgstr "Štát"
24538
24539 #~ msgid "BLZ"
24540 #~ msgstr "Kód banky"
24541
24542 #~ msgid "Konto"
24543 #~ msgstr "Účet"
24544
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Počítač"
24547
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Počítač:"
24550
24551 #~ msgid "EmptySection"
24552 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24553
24554 #~ msgid "Empty Section"
24555 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24556
24557 #~ msgid "CloseSection"
24558 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24559
24560 #~ msgid "Close Section"
24561 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24562
24563 #~ msgid "Insert|n"
24564 #~ msgstr "Vložiť"
24565
24566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24567 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24568
24569 #~ msgid "View DVI"
24570 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24571
24572 #~ msgid "Update DVI"
24573 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24574
24575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24577
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24580
24581 #~ msgid "View PostScript"
24582 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24583
24584 #~ msgid "Update PostScript"
24585 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24586
24587 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24588 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24589
24590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24591 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24592
24593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24594 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24598 #~ "You may not have the right languages installed."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24601 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24608 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24612 #~ "`%2$s'."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24615 #~ "`%2$s'."
24616
24617 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24618 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24622 #~ "encoding `%2$s'."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24625 #~ "$s'."
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24629 #~ "encoding `%2$s'."
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24632 #~ "%2$s'."
24633
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24638 #~ "\"."
24639
24640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24641 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24649 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24650 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24651
24652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24653 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24654
24655 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24656 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24657
24658 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24659 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24663 #~ "\n"
24664 #~ "%1$s."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24667 #~ "\n"
24668 #~ "%1$s."
24669
24670 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24672
24673 #~ msgid "Branch Settings"
24674 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24680 #~ "'?'."
24681
24682 #~ msgid "Length"
24683 #~ msgstr "Dĺžka"
24684
24685 #~ msgid "TeX Code Settings"
24686 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24687
24688 #~ msgid "Float Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24690
24691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24692 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24693
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24696
24697 #~ msgid "ispell"
24698 #~ msgstr "ispell"
24699
24700 #~ msgid "pspell (library)"
24701 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24702
24703 #~ msgid "aspell (library)"
24704 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24705
24706 #~ msgid "*.pws"
24707 #~ msgstr "*.pws"
24708
24709 #~ msgid "*.ispell"
24710 #~ msgstr "*.ispell"
24711
24712 #~ msgid "Spellchecker error"
24713 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24716 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24720 #~ "Maybe it has been killed."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24723 #~ "Možno bol zabitý."
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24727
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24730
24731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24732 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24733
24734 #~ msgid "No Table of contents"
24735 #~ msgstr "Bez obsahu"
24736
24737 #~ msgid "Opened inset"
24738 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24739
24740 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24741 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24745 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24746 #~ "%1$s."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24749 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24750 #~ "%1$s."
24751
24752 #~ msgid "Opened Box Inset"
24753 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24754
24755 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24756 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24757
24758 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24759 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24760
24761 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24762 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24763
24764 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24765 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24766
24767 #~ msgid "Opened Float Inset"
24768 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24769
24770 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24771 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24772
24773 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24774 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24775
24776 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24777 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24778
24779 #~ msgid "Opened Note Inset"
24780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24781
24782 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24783 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24784
24785 #~ msgid "Opened table"
24786 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Text Inset"
24789 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24790
24791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24792 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24793
24794 #~ msgid "Anschrift:"
24795 #~ msgstr "Adresa:"
24796
24797 #~ msgid "Briefkopf:"
24798 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24799
24800 #~ msgid "Absender:"
24801 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24802
24803 #~ msgid "Zusatz:"
24804 #~ msgstr "Prídavok:"
24805
24806 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24807 #~ msgstr "Vaše značky:"
24808
24809 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24810 #~ msgstr "Naše značky:"
24811
24812 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24813 #~ msgstr "Referenta:"
24814
24815 #~ msgid "Unterschrift:"
24816 #~ msgstr "Podpis:"
24817
24818 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24819 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24820
24821 #~ msgid "Vorwahl:"
24822 #~ msgstr "Predvoľba:"
24823
24824 #~ msgid "Telefon:"
24825 #~ msgstr "Telefón:"
24826
24827 #~ msgid "Ort:"
24828 #~ msgstr "Miesto:"
24829
24830 #~ msgid "Datum:"
24831 #~ msgstr "Dátum:"
24832
24833 #~ msgid "Betreff:"
24834 #~ msgstr "Predmet:"
24835
24836 #~ msgid "Anrede:"
24837 #~ msgstr "Oslovenie:"
24838
24839 #~ msgid "Gruss:"
24840 #~ msgstr "Pozdrav:"
24841
24842 #~ msgid "Anlage(n):"
24843 #~ msgstr "Prílohy:"
24844
24845 #~ msgid "Verteiler:"
24846 #~ msgstr "NaVedomie:"
24847
24848 #~ msgid "Text:"
24849 #~ msgstr "Text:"
24850
24851 #~ msgid "Strasse:"
24852 #~ msgstr "Ulica:"
24853
24854 #~ msgid "Land:"
24855 #~ msgstr "Štát:"
24856
24857 #~ msgid "RetourAdresse:"
24858 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24859
24860 #~ msgid "MeinZeichen:"
24861 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24862
24863 #~ msgid "IhrZeichen:"
24864 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24865
24866 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24867 #~ msgstr "VášList:"
24868
24869 #~ msgid "BLZ:"
24870 #~ msgstr "Kód banky:"
24871
24872 #~ msgid "Konto:"
24873 #~ msgstr "Účet:"
24874
24875 #~ msgid "Adresse:"
24876 #~ msgstr "Adresa:"
24877
24878 #~ msgid "Anlagen:"
24879 #~ msgstr "Prílohy:"
24880
24881 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24882 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24883
24884 #~ msgid "Latex"
24885 #~ msgstr "Latex"
24886
24887 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24888 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24889
24890 #~ msgid "No file open!"
24891 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24892
24893 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24894 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24895
24896 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24897 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24898
24899 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24900 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24901
24902 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24903 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24904
24905 #~ msgid "Toggle Label|L"
24906 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24907
24908 #~ msgid "B&rowse..."
24909 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24913 #~ msgstr "Počet kópií"
24914
24915 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24916 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24917
24918 #~ msgid "Ne&w"
24919 #~ msgstr "No&vý"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Grou&p Name:"
24923 #~ msgstr "Me&no:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "&Postscript driver:"
24927 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Append Parameter"
24931 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24935 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24943 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "figure"
24947 #~ msgstr "Obrázok"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "table"
24951 #~ msgstr "Tabuľka"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "algorithm"
24955 #~ msgstr "Algoritmus"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "tableau"
24959 #~ msgstr "Tabuľka"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "keywords"
24963 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24964
24965 #~ msgid "FAQ|F"
24966 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24967
24968 #~ msgid "Table of Contents|a"
24969 #~ msgstr "Obsah|O"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24973 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24974
24975 #~ msgid "American"
24976 #~ msgstr "Americky"
24977
24978 #~ msgid "Austrian"
24979 #~ msgstr "Rakúsky"
24980
24981 #~ msgid "British"
24982 #~ msgstr "Britsky"
24983
24984 #~ msgid "Canadian"
24985 #~ msgstr "Kanadsky"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Reference\t"
24989 #~ msgstr "Referencia"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24993 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24997 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25001 #~ msgstr "Návratová adresa"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25005 #~ msgstr "K&onvertor:"
25006
25007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25008 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "LaTeX default"
25012 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25013
25014 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25015 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25019 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25023 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Class not found"
25027 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25028
25029 #~ msgid "Changed Layout"
25030 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25031
25032 #~ msgid "Unknown layout"
25033 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25037 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25038
25039 #~ msgid "Display image in LyX"
25040 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25041
25042 #~ msgid "Screen display"
25043 #~ msgstr "Obrazovka"
25044
25045 #~ msgid "Monochrome"
25046 #~ msgstr "Monochromaticky"
25047
25048 #~ msgid "Grayscale"
25049 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25050
25051 #~ msgid "%"
25052 #~ msgstr "%"
25053
25054 #~ msgid "&Display:"
25055 #~ msgstr "&Displej:"
25056
25057 #~ msgid "Sca&le:"
25058 #~ msgstr "&Mierka:"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Scr&een Display:"
25062 #~ msgstr "Obrazovka"
25063
25064 #~ msgid "Do not display"
25065 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Unknown Info: "
25069 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25073 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25077 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "<- C&lear"
25081 #~ msgstr "&Zmazať"
25082
25083 #~ msgid "A&pply"
25084 #~ msgstr "&Použiť"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Add"
25088 #~ msgstr "&Pridať"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Remove"
25092 #~ msgstr "&Odstrániť"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "E&mbed"
25096 #~ msgstr "Prvé_meno"
25097
25098 #~ msgid "Edit the file externally"
25099 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25100
25101 #~ msgid "&Edit File..."
25102 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25103
25104 #~ msgid "LyX View"
25105 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "&Center"
25109 #~ msgstr "Na stred"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25113 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25117 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Clear"
25121 #~ msgstr "&Zmazať"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25125 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid " writing embedded files."
25129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid " could not write embedded files!"
25133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Failed to extract file"
25137 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Copy file failure"
25141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Failed to embed file"
25145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Failed to open file"
25153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Sync file failure"
25157 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Packing all files"
25161 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Failed to write file"
25165 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Save failure"
25169 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Extra embedded file"
25173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Plain Text"
25177 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Enspace|E"
25181 #~ msgstr "&Nahradiť"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Document could not be read"
25185 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25189 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Properties...|P"
25193 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "New Line|e"
25197 #~ msgstr "ako riadky|r"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Line Break|B"
25201 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "line break"
25205 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25209 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Links"
25213 #~ msgstr "Zoznam"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25217 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Swap Columns|w"
25221 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "true"
25225 #~ msgstr "Ulica"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "false"
25229 #~ msgstr "Zavrieť"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "&float"
25233 #~ msgstr "objekt:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "S&ubfigure"
25237 #~ msgstr "Podo&brázok"
25238
25239 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25240 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25241
25242 #~ msgid "Ca&ption:"
25243 #~ msgstr "Po&pisok:"
25244
25245 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25246 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "&Shaded"
25250 #~ msgstr "&Uložiť"
25251
25252 #~ msgid "Paper Size"
25253 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25254
25255 #~ msgid "&Colors"
25256 #~ msgstr "&Farby"
25257
25258 #~ msgid "&File formats"
25259 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25260
25261 #~ msgid "F&ormat:"
25262 #~ msgstr "F&ormát:"
25263
25264 #~ msgid "&GUI name:"
25265 #~ msgstr "&GUI názov"
25266
25267 #~ msgid "External Applications"
25268 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25272 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Save/restore window position"
25276 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25277
25278 #~ msgid " every"
25279 #~ msgstr " každých"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&URL:"
25283 #~ msgstr "&URL"
25284
25285 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25286 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25287
25288 #~ msgid "Default (outer)"
25289 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25290
25291 #~ msgid "Outer"
25292 #~ msgstr "Vonkajší"
25293
25294 #~ msgid "&Units:"
25295 #~ msgstr "&Jednotky:"
25296
25297 #~ msgid "Bahasa"
25298 #~ msgstr "Bahasky"
25299
25300 #~ msgid "Magyar"
25301 #~ msgstr "Maďarsky"
25302
25303 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25304 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Framed|F"
25308 #~ msgstr "Parametre"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Shaded|S"
25312 #~ msgstr "&Tvar:"
25313
25314 #~ msgid "Insert URL"
25315 #~ msgstr "Vložiť URL"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Can't load document class"
25319 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "The document could not be converted\n"
25324 #~ "into the document class %1$s."
25325 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Switch to document"
25329 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25330
25331 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25332 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25336 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Copiers"
25340 #~ msgstr "Kópie"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25344 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Boxed"
25348 #~ msgstr "Tučné"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Doublebox"
25352 #~ msgstr "Dvojité"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Unknown inset name: "
25356 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Program Listing "
25360 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Framed"
25364 #~ msgstr "Parametre"
25365
25366 #~ msgid "Url: "
25367 #~ msgstr "Url: "
25368
25369 #~ msgid "HtmlUrl: "
25370 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25371
25372 #~ msgid "%1$d words in selection."
25373 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25374
25375 #~ msgid "%1$d words in document."
25376 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25377
25378 #~ msgid "One word in selection."
25379 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25380
25381 #~ msgid "One word in document."
25382 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25383
25384 #~ msgid "Count words"
25385 #~ msgstr "Počet slov"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Encoding error"
25389 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Placeholders"
25393 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "&Right"
25397 #~ msgstr "Vpravo"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Case."
25401 #~ msgstr "Vložiť"
25402
25403 #~ msgid "&Load"
25404 #~ msgstr "&Načítať"
25405
25406 #~ msgid "Printer &name:"
25407 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Columns "
25411 #~ msgstr "Stĺpce"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Overprint "
25415 #~ msgstr "Separát"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Conjecture "
25419 #~ msgstr "Dohad"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Font st&yle:"
25423 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Part "
25427 #~ msgstr "Časť"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "columns "
25431 #~ msgstr "Stĺpce"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "overprint "
25435 #~ msgstr "Predtlač"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "overlayarea"
25439 #~ msgstr "Prekrytie"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Corollary_"
25443 #~ msgstr "Ľutujem."
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Definition. "
25447 #~ msgstr "Definícia"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Example. "
25451 #~ msgstr "Príklad"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Fact. "
25455 #~ msgstr "Fakt"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Proof. "
25459 #~ msgstr "Dôkaz"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "note: "
25463 #~ msgstr "poznámka"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&Extended Chars"
25467 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25468
25469 #~ msgid "default"
25470 #~ msgstr "štandardné"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "common"
25474 #~ msgstr "Komentár"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25478 #~ msgstr "Obsah"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Toc"
25482 #~ msgstr "Námet"
25483
25484 #~ msgid "Table of Contents|T"
25485 #~ msgstr "Obsah|O"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "OK"
25489 #~ msgstr "&OK"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Chinese"
25493 #~ msgstr "Kópie"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Upper"
25497 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25498
25499 #~ msgid "Table of contents"
25500 #~ msgstr "Obsah"
25501
25502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25503 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Error closing file"
25507 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "block "
25511 #~ msgstr "Do bloku"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Corollary.  "
25515 #~ msgstr "Ľutujem."
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "&Caption"
25519 #~ msgstr "Názov"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25523 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "&Label"
25527 #~ msgstr "&Označenie:"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "A Label for the caption"
25531 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "<- P&romote"
25535 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "D&own"
25539 #~ msgstr "Hotovo"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Upd&ate"
25543 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "SubSection"
25547 #~ msgstr "Pododdiel"
25548
25549 #~ msgid ""
25550 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25551 #~ "font change."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25554 #~ "definovanie zmeny písma."
25555
25556 #~ msgid "Unknown toc list"
25557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Insert glossary entry"
25561 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Glo"
25565 #~ msgstr "&Globálne"
25566
25567 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25568 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25569
25570 #~ msgid "&Detach panel"
25571 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25572
25573 #~ msgid "Insert spacing"
25574 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25575
25576 #~ msgid "Set limits style"
25577 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25578
25579 #~ msgid "Set math font"
25580 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25581
25582 #~ msgid "Insert fraction"
25583 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25584
25585 #~ msgid "Math Panel|l"
25586 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Math Panel|P"
25590 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Show math panel"
25594 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25598 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25602 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25606 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25610 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Insert math delimiters"
25614 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25615
25616 #~ msgid "E&xtra options"
25617 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25618
25619 #~ msgid "Alig&nment:"
25620 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25621
25622 #~ msgid "&From:"
25623 #~ msgstr "&Z:"
25624
25625 #~ msgid "&Converters"
25626 #~ msgstr "&Konvertory"
25627
25628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25629 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25630
25631 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25632 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "#*"
25636 #~ msgstr "*"
25637
25638 #~ msgid "PrettyRef: "
25639 #~ msgstr "PeknáRef: "
25640
25641 #~ msgid "Opening child document "
25642 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Special Insets|S"
25646 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Insets|n"
25650 #~ msgstr "Vložiť|I"