]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-23 12:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1459 msgid "Clip to &bounding box"
1460 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 msgid "&Left bottom:"
1465 msgstr "Vľavo &dole:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 msgid "x"
1469 msgstr "x"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1473 msgid "Right &top:"
1474 msgstr "Vpravo &hore:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "Získať zo sú&boru"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 msgid "y"
1487 msgstr "y"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 msgid "TabWidget"
1491 msgstr "TabWidget"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 msgid "Sear&ch"
1495 msgstr "&Hľadanie"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 msgid "&Find:"
1500 msgstr "Ná&jsť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgid "Find &Next"
1522 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Hľadať len celé slová"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "C&elé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 msgid "&Replace"
1541 msgstr "Nah&radiť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurrences at once"
1554 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgid "S&ettings"
1564 msgstr "Nas&tavenia"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 msgid "Scope"
1572 msgstr "Oblasť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "&Aktuálny dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 msgid ""
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "document"
1582 msgstr ""
1583 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1584 "hlavnému dokumentu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "H&lavný dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "Všetky &príručky"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1615 msgid ""
1616 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "first letter"
1618 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Vrch strany"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Určit&e tu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Spodok strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Otočiť bokom"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "FontUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 msgid ""
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1692 "LuaTeX)"
1693 msgstr ""
1694 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1695 "alebo LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr ""
1704 "Štan&dardná\n"
1705 "rodina:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgid "&Base size:"
1713 msgstr ""
1714 "&Základná\n"
1715 "veľkosť:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1718 msgid "&LaTeX font encoding:"
1719 msgstr ""
1720 "Kódovanie\n"
1721 "písma &LaTeX:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1724 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1725 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1728 msgid "&Roman:"
1729 msgstr "&Serifové:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1732 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1733 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1736 msgid "&Sans Serif:"
1737 msgstr "&Bezserifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1740 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1741 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1744 msgid "S&cale (%):"
1745 msgstr "M&ierka (%):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1748 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr ""
1750 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1751 "fontu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "S&trojopisné:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Mi&erka (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr ""
1768 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1769 "fontu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 msgid "&Math:"
1773 msgstr "&Matematika:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 msgid "C&JK:"
1781 msgstr "C&JK:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1809 "balíka microtype"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1818 "en- and em-dashes"
1819 msgstr ""
1820 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1821 "pre en a em čiarky"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1825 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1828 msgid "&Graphics"
1829 msgstr "&Grafika"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1836 msgid "Output Size"
1837 msgstr "Veľkosť výstupu"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1858 msgid "Set &width:"
1859 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1862 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1863 msgstr ""
1864 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1865 "šírku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1868 msgid "Rotate Graphics"
1869 msgstr "Grafiku otáčať"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1872 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1873 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1876 msgid "Ro&tate after scaling"
1877 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1880 msgid "Or&igin:"
1881 msgstr "Stre&dobod:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1884 msgid "A&ngle (degrees):"
1885 msgstr "U&hol (stupne):"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1889 msgid "File name of image"
1890 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1893 msgid "&Coordinates and Clipping"
1894 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1897 msgid ""
1898 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1899 "viewport for PDF output)"
1900 msgstr ""
1901 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1902 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1905 msgid "Clip to c&oordinates"
1906 msgstr "&Orezať na koordináty"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1910 msgid "y:"
1911 msgstr "y:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1915 msgid "x:"
1916 msgstr "x:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1919 msgid ""
1920 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1921 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1922 msgstr ""
1923 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1924 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "LaTe&X voľby:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1936 msgid ""
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1939 msgstr ""
1940 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1941 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1953 msgstr ""
1954 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Skupina obrázkov"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 msgid "Assigned &to group:"
1962 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1977 msgid "Draft mode"
1978 msgstr "Režim konceptu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1981 msgid "&Draft mode"
1982 msgstr "Režim kon&ceptu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1993 msgid "________"
1994 msgstr "________"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgid "&Spacing:"
2014 msgstr "&Rozstup:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2021 msgid "&Value:"
2022 msgstr "&Hodnota:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Vzor výplne:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2033 msgid "&Protect:"
2034 msgstr "&Chrániť:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2042 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2043 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2045 msgid "URL"
2046 msgstr "URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2049 msgid "&Target:"
2050 msgstr "&Cieľ:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2059 msgid "&Name:"
2060 msgstr "&Meno:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2063 msgid ""
2064 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2065 "to enter LaTeX code."
2066 msgstr ""
2067 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2068 "kód."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2071 msgid "Specify the link target"
2072 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2075 msgid "Link type"
2076 msgstr "Typ odkazu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2079 msgid "Link to the web or to every other target"
2080 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2083 msgid "&Web"
2084 msgstr "&Web"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2087 msgid "Link to an email address"
2088 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2091 msgid "E&mail"
2092 msgstr "E-ma&il"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2095 msgid "Link to a file"
2096 msgstr "Odkaz na súbor"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2099 msgid "Fi&le"
2100 msgstr "Súbo&r"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2103 msgid "Listing Parameters"
2104 msgstr "Parameteri výpisu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2109 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2119 msgid "C&aption:"
2120 msgstr "Po&pis:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2123 msgid "La&bel:"
2124 msgstr "&Návestie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2155 msgid "Include"
2156 msgstr "Zahrnúť"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Vstup"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 msgid "Verbatim"
2164 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Upraviť súbor"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2176 msgid "&Edit"
2177 msgstr "&Upraviť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "&Dostupné Registre:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 msgid ""
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2190 msgstr ""
2191 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2192 "možnosti."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generácia Registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 msgid "&Options:"
2201 msgstr "M&ožnosti:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "Použiť &viac registrov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Nový register:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2220 msgid ""
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2222 msgstr ""
2223 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2226 msgid "Add a new index to the list"
2227 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2231 msgid "1"
2232 msgstr "1"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2235 msgid "Remove the selected index"
2236 msgstr "Odstrániť označený register"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2239 msgid "Rename the selected index"
2240 msgstr "Premenovať označený register"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2243 msgid "R&ename..."
2244 msgstr "Premenu&j…"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2247 msgid "Define or change button color"
2248 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2251 msgid "Information Type:"
2252 msgstr "Typ informácie:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2255 msgid "Information Name:"
2256 msgstr "Meno informácie:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2259 msgid "Inset Parameter Configuration"
2260 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2263 msgid "Update dialog when moving context"
2264 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2267 msgid "S&ynchronize Dialog"
2268 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2271 msgid "Apply settings immediately"
2272 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr "O&kamžite použiť"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2280 msgid "Restore initial values in dialog"
2281 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2284 msgid "Push new inset into the document"
2285 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2288 msgid "New Inset"
2289 msgstr "Nová vložka"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2292 msgid "Document &Class"
2293 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Lokálna schéma…"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2304 msgid "Class Options"
2305 msgstr "Nastavenie Triedy"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2309 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2312 msgid "&Predefined:"
2313 msgstr "Pred&definované:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2316 msgid ""
2317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2318 "select/deselect."
2319 msgstr ""
2320 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2321 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2324 msgid "Cus&tom:"
2325 msgstr "Vlas&tné:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "&Ovládač grafik:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2340 msgid "&Master:"
2341 msgstr "&Hlavný dokument:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2348 msgid "&Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2352 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2353 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2356 msgid "&Quote style:"
2357 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2360 msgid "Language pa&ckage:"
2361 msgstr "Jazykový balí&k:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2370 msgid ""
2371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2372 msgstr ""
2373 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2376 msgid "Encoding"
2377 msgstr "Kódovanie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2380 msgid "Lan&guage default"
2381 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2384 msgid "Othe&r:"
2385 msgstr "&Iné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2388 msgid ""
2389 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2390 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2391 "have been inserted with."
2392 msgstr ""
2393 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2394 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2397 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2398 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2401 msgid "Of&fset:"
2402 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2405 msgid "Value of the vertical line offset."
2406 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2409 msgid "Value of the line width."
2410 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2413 msgid "&Thickness:"
2414 msgstr "&Hrúbka:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2417 msgid "Value of the line thickness."
2418 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2421 msgid "Input here the listings parameters"
2422 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Okno pre odozvu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2430 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2431 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2434 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2435 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2441 msgid "Listing"
2442 msgstr "Výpis"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgid "Placement"
2450 msgstr "Umiestnenie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Vnútr&i riadku"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgid "&Float"
2466 msgstr "P&lávajúci objekt"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2469 msgid "&Placement:"
2470 msgstr "&Umiestnenie:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2474 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2477 msgid "Line numbering"
2478 msgstr "Číslovanie riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2481 msgid "&Side:"
2482 msgstr "&Strana:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2486 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2489 msgid "S&tep:"
2490 msgstr "&Krok:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2493 msgid "Difference between two numbered lines"
2494 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2497 msgid "Font si&ze:"
2498 msgstr "V&eľkosť písma:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2501 msgid "Choose the font size for line numbers"
2502 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2506 msgid "Style"
2507 msgstr "Štýl"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2510 msgid "F&ont size:"
2511 msgstr "&Veľkosť písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2514 msgid "The content's base font size"
2515 msgstr "Základná veľkosť písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2518 msgid "Font Famil&y:"
2519 msgstr "Ro&dina písma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2522 msgid "The content's base font style"
2523 msgstr "Základná rodina písma"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2526 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2527 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2530 msgid "&Break long lines"
2531 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2534 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2538 msgid "S&pace as symbol"
2539 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2542 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2543 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2546 msgid "Space i&n string as symbol"
2547 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2550 msgid "Tab&ulator size:"
2551 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2554 msgid "Use extended character table"
2555 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2558 msgid "&Extended character table"
2559 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2562 msgid "Lan&guage:"
2563 msgstr "&Jazyk:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2566 msgid "Select the programming language"
2567 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2570 msgid "&Dialect:"
2571 msgstr "&Dialekt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2574 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2575 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2578 msgid "Range"
2579 msgstr "Rozsah"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2582 msgid "Fi&rst line:"
2583 msgstr "P&rvý riadok:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2586 msgid "The first line to be printed"
2587 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2590 msgid "&Last line:"
2591 msgstr "Posled&ný riadok:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2594 msgid "The last line to be printed"
2595 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2598 msgid "Ad&vanced"
2599 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2602 msgid "More Parameters"
2603 msgstr "Ďalšie parametre"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2606 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2607 msgstr ""
2608 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2611 msgid "Document-specific layout information"
2612 msgstr ""
2613 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2614 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2617 msgid "&Validate"
2618 msgstr "O&veriť"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2626 msgid "Convert"
2627 msgstr "Konvertovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2634 msgid "Log &Type:"
2635 msgstr "&Typ Protokolu:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2643 msgid "&Update"
2644 msgstr "&Aktualizovať"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 msgid "&Open Containing Directory"
2648 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2651 msgid "&Go!"
2652 msgstr "&Hľadaj!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default margins"
2676 msgstr "Štan&dardné okraje"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2679 msgid "&Top:"
2680 msgstr "&Horný:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2683 msgid "&Bottom:"
2684 msgstr "&Dolný:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2687 msgid "&Inner:"
2688 msgstr "V&nútorný:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2691 msgid "O&uter:"
2692 msgstr "V&onkajší:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2695 msgid "Head &sep:"
2696 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "Výška &hlavičky:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2703 msgid "&Foot skip:"
2704 msgstr "&Medzera k päte:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column sep:"
2708 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2723 msgid ""
2724 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2725 "compilation)"
2726 msgstr ""
2727 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2728 "(predlžuje kompiláciu)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "Počet riadkov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2751 msgid "&Rows:"
2752 msgstr "&Riadky:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Počet stĺpcov"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2763 msgid "&Columns:"
2764 msgstr "&Stĺpce:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2772 msgid "Vertical alignment"
2773 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2776 msgid "&Vertical:"
2777 msgstr "&Vertikálne:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2780 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2781 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2784 msgid "&Horizontal:"
2785 msgstr "&Horizontálne:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2788 msgid "&Type:"
2789 msgstr "&Typ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2796 msgid "All packages:"
2797 msgstr "Všetky balíky:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2800 msgid "Load A&utomatically"
2801 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2804 msgid "Load Alwa&ys"
2805 msgstr "Vžd&y Použiť"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2808 msgid "Do &Not Load"
2809 msgstr "&Nepoužívať"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2813 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2816 msgid "Indent &Formulas"
2817 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2820 msgid "Size of the indentation"
2821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2824 msgid "Formula numbering side:"
2825 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2828 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2832 msgid "A&vailable:"
2833 msgstr "&Dostupné:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2838 msgid "A&dd"
2839 msgstr "Pr&idať"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2842 msgid "De&lete"
2843 msgstr "Zm&azať"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2846 msgid "S&elected:"
2847 msgstr "&Vybrané:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatúra"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2854 msgid "Sy&mbol:"
2855 msgstr "&Symbol:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2859 msgstr "&Opis:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2862 msgid "Sort &as:"
2863 msgstr "&Triediť ako:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2866 msgid ""
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2869 msgstr ""
2870 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2871 "vkladáte LaTeX kód."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2874 msgid "Type"
2875 msgstr "Typ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Len LyX- interné"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2882 msgid "LyX &Note"
2883 msgstr "Zá&pis LyXu"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2890 msgid "&Comment"
2891 msgstr "&Komentár"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Tlač ako šedý text"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2898 msgid "&Greyed out"
2899 msgstr "&Zosivelé"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2906 msgid "&Numbering"
2907 msgstr "Čís&lovanie"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Výstupný formát"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2922 msgid "LyX Format"
2923 msgstr "LyX-Formát"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2926 msgid ""
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2931 msgstr ""
2932 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2933 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2934 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2935 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2938 msgid "Save &transient properties"
2939 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2942 msgid ""
2943 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2944 "really necessary)"
2945 msgstr ""
2946 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2947 "potrebné)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 msgid "&Allow running external programs"
2951 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2955 msgstr ""
2956 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2959 msgid "S&ynchronize with output"
2960 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2963 msgid "C&ustom macro:"
2964 msgstr "&Vlastné makro:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2967 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2968 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2971 msgid "XHTML Output Options"
2972 msgstr "XHTML Voľby"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2975 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2976 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2979 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2980 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2983 msgid "&Math output:"
2984 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2987 msgid "Format to use for math output."
2988 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2991 msgid "MathML"
2992 msgstr "MathML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2995 msgid "HTML"
2996 msgstr "HTML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2999 msgid "Images"
3000 msgstr "Obrázky"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3003 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3006 msgid "LaTeX"
3007 msgstr "LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "Píš CSS do súboru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3026 msgid "&General"
3027 msgstr "&Všeobecné"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3031 msgstr "Informácia v hlavičke"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3034 msgid "&Title:"
3035 msgstr "&Titul:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3038 msgid "&Author:"
3039 msgstr "&Autor:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3042 msgid "&Subject:"
3043 msgstr "&Predmet:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3046 msgid "&Keywords:"
3047 msgstr "&Heslá:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3050 msgid ""
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3052 msgstr ""
3053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3054 "príslušných prostredí v dokumente"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3057 msgid "Automatically fi&ll header"
3058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3065 msgid "Load in &fullscreen mode"
3066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3069 msgid "H&yperlinks"
3070 msgstr "H&yperlinky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3073 msgid "Allows link text to break across lines."
3074 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3077 msgid "B&reak links over lines"
3078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3081 msgid "No &frames around links"
3082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3085 msgid "C&olor links"
3086 msgstr "&Farebné odkazy"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3089 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3093 msgid "B&ackreferences:"
3094 msgstr "Spä&tné referencie:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3097 msgid "&Bookmarks"
3098 msgstr "&Záložky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3101 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3105 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 msgstr "Očí&slované záložky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3109 msgid "&Open bookmark tree"
3110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3113 msgid "Number of levels"
3114 msgstr "Počet úrovní"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3117 msgid "Additional O&ptions"
3118 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3125 msgid "Paper Format"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3130 msgid "&Format:"
3131 msgstr "&Formát:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3135 msgstr ""
3136 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3139 msgid "&Orientation:"
3140 msgstr "&Orientácia:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 msgid "&Portrait"
3144 msgstr "Na &výšku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3147 msgid "&Landscape"
3148 msgstr "Na šírk&u"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3152 msgid "Page Layout"
3153 msgstr "Formát Stránky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3156 msgid "Page &style:"
3157 msgstr "Štýl &stránky:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3160 msgid "Style used for the page header and footer"
3161 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3164 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3165 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3168 msgid "&Two-sided document"
3169 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3172 msgid "Label Width"
3173 msgstr "Šírka návestie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3178 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3181 msgid "Lo&ngest label"
3182 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3185 msgid "Line &spacing"
3186 msgstr "&Rozstup riadkov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3190 msgid "Single"
3191 msgstr "Jednoduchý"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3194 msgid "1.5"
3195 msgstr "1.5"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3199 msgid "Double"
3200 msgstr "Dvojitý"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Vlastný"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3224 msgid "&Justified"
3225 msgstr "Do &bloku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3228 msgid "&Left"
3229 msgstr "Vľa&vo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3232 msgid "C&enter"
3233 msgstr "Na &stred"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3236 msgid "Ri&ght"
3237 msgstr "V&pravo"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr ""
3242 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3245 msgid "Paragraph's &Default"
3246 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3249 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 msgid "&Phantom"
3254 msgstr "&Fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3257 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3258 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3261 msgid "&Horizontal Phantom"
3262 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3265 msgid "Vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3269 msgid "&Vertical Phantom"
3270 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3273 msgid "A&lter..."
3274 msgstr "Z&meniť…"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3277 msgid "&Use system colors"
3278 msgstr "Použiť farby &systému"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3281 msgid "In Math"
3282 msgstr "Vo vzorcoch"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3285 msgid ""
3286 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3287 "delay."
3288 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3291 msgid "Automatic in&line completion"
3292 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3295 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Automatická p&onuka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "Automatická &korektúra"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3307 msgid "In Text"
3308 msgstr "V texte"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3317 msgid "Automatic &inline completion"
3318 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3322 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3325 msgid "Automatic &popup"
3326 msgstr "Automatická ponu&ka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3329 msgid ""
3330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3331 "mode."
3332 msgstr ""
3333 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3334 "možné."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3337 msgid "Cursor i&ndicator"
3338 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3341 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3342 msgid "General"
3343 msgstr "Všeobecne"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3346 msgid ""
3347 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3348 "if it is available."
3349 msgstr ""
3350 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3351 "dobu."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3354 msgid "s inline completion dela&y"
3355 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3358 msgid ""
3359 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3360 "if it is available."
3361 msgstr ""
3362 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3363 "nepohne za túto dobu."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3366 msgid "s popup d&elay"
3367 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3370 msgid ""
3371 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3372 "completed."
3373 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3376 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3377 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3380 msgid ""
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3383 msgstr ""
3384 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3385 "okamžite."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3393 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3397 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3404 msgid "C&onverter:"
3405 msgstr "&Konvertor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3408 msgid "E&xtra flag:"
3409 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3412 msgid "&From format:"
3413 msgstr "&Z formátu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 msgid "&To format:"
3417 msgstr "&Do formátu:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 msgid "&Modify"
3422 msgstr "&Modifikovať"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3427 msgid "Remo&ve"
3428 msgstr "&Odstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3431 msgid "Converter File Cache"
3432 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3435 msgid "&Enabled"
3436 msgstr "Z&apnutá"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3439 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3440 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3443 msgid "Security"
3444 msgstr "Bezpečnosť"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3447 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3448 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3451 msgid ""
3452 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3453 msgstr ""
3454 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3461 msgid ""
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3464 msgstr ""
3465 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3466 "'needauth' voľbou."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3469 msgid "Display &graphics"
3470 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3473 msgid "Instant &preview:"
3474 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3478 msgid "Off"
3479 msgstr "Vypnutý"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3482 msgid "No math"
3483 msgstr "Bez matematiky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3486 msgid "On"
3487 msgstr "Zapnuté"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3490 msgid "Preview si&ze:"
3491 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3494 msgid "Factor for the preview size"
3495 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3498 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3499 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3502 msgid "&Mark end of paragraphs"
3503 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3506 msgid "Session Handling"
3507 msgstr "Riadenie Sedenia"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3510 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3511 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3514 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3515 msgstr ""
3516 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3519 msgid "Restore cursor &positions"
3520 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3523 msgid "&Load opened files from last session"
3524 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3527 msgid "&Clear all session information"
3528 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3531 msgid "Backup && Saving"
3532 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3535 msgid "Backup &original documents when saving"
3536 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3539 msgid "&Backup documents, every"
3540 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 msgid "&minutes"
3544 msgstr "minút"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3547 msgid ""
3548 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3549 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3550 "state (compressed or uncompressed)."
3551 msgstr ""
3552 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3553 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3554 "či nekomprimované)."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3564 "included files."
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3567 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3570 msgid "Save the &document directory path"
3571 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 msgid ""
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3584 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 msgstr ""
3586 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3587 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3590 msgid "Use s&ingle instance"
3591 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3594 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "Zavrieť dokument"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "Skryť dokument"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgid "Editing"
3619 msgstr "Editácia"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3626 msgid ""
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3629 msgstr ""
3630 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3631 "kontrolovaná automaticky."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Skryť &posuvník"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3702 msgid "&New..."
3703 msgstr "&Nový…"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3706 msgid "Re&move"
3707 msgstr "O&dstrániť"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Formát d&okumentu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr ""
3716 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Krátke meno:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Prípon&y:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 msgid "&MIME:"
3736 msgstr "&MIME:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgid "Shortc&ut:"
3740 msgstr "&Skratka:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgid "Ed&itor:"
3744 msgstr "Ed&itor:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3769 msgid ""
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3772 msgstr ""
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3789 msgid "&Japanese:"
3790 msgstr "Japonsky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3793 msgid "&E-mail:"
3794 msgstr "&E-mail:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3797 msgid "Your name"
3798 msgstr "Vaše meno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3805 msgid "Keyboard"
3806 msgstr "Klávesnica"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3813 msgid "&Primary:"
3814 msgstr "&Primárna:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3818 msgid "Br&owse..."
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3822 msgid "S&econdary:"
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3826 msgid ""
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3829 msgstr ""
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3838 msgid "Mouse"
3839 msgstr "Myška"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3846 msgid ""
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3849 msgstr ""
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3867 msgid "Enable"
3868 msgstr "Zapnúť"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3871 msgid "Ctrl"
3872 msgstr "Ctrl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Shift"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3879 msgid "Alt"
3880 msgstr "Alt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3898 msgid "Automatic"
3899 msgstr "Automaticky"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3904 msgstr "Vždy Babel"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3909 msgstr "Žiadny"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3936 msgid ""
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3939 msgstr ""
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3950 "command"
3951 msgstr ""
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3953 "príkazom"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3956 msgid "Auto &begin"
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3960 msgid ""
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3962 "switch command"
3963 msgstr ""
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3965 "príkazom"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3968 msgid "Auto &end"
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3988 msgid "&Logical"
3989 msgstr "&Logický"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3992 msgid "&Visual"
3993 msgstr "&Vizuálny"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3996 msgid ""
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3998 msgstr ""
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4000 "fontenc)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4012 msgstr ""
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4016 msgid "P&rocessor:"
4017 msgstr "Pro&cesor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4029 msgid "Options:"
4030 msgstr "Možnosti:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4061 msgid ""
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4065 msgstr ""
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4107 msgid "Lan&dscape:"
4108 msgstr "Na šírk&u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4112 msgstr "Iné Voľby"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4119 msgid ""
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4123 msgstr ""
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4142 msgstr ""
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4154 msgid "All files"
4155 msgstr "Všetky súbory"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4158 msgid ""
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4165 msgstr ""
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4178 msgid ""
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4181 msgstr ""
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4205 msgid "Browse..."
4206 msgstr "Prechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4249 msgid "R&oman:"
4250 msgstr "&Serifové:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4257 msgid "Font Sizes"
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4261 msgid "&Large:"
4262 msgstr "&Veľké:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4265 msgid "&Larger:"
4266 msgstr "Väčš&ie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4269 msgid "&Largest:"
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4273 msgid "&Huge:"
4274 msgstr "&Obrovské:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4277 msgid "&Hugest:"
4278 msgstr "O&zrutné:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4281 msgid "S&mallest:"
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4285 msgid "S&maller:"
4286 msgstr "M&enšie:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4289 msgid "S&mall:"
4290 msgstr "&Malé:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4293 msgid "&Normal:"
4294 msgstr "No&rmálne:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4297 msgid "&Tiny:"
4298 msgstr "&Drobné:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4301 msgid ""
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4303 "of fonts"
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4311 msgid "&New"
4312 msgstr "&Nová"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgid "&Bind file:"
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgid "&Icon set:"
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 msgid ""
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4382 msgstr ""
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4405 msgid "Menus"
4406 msgstr "Ponuky"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4414 msgid "&Save"
4415 msgstr "&Uložiť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4436 msgstr ""
4437 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4438 "&quot;Vlastné&quot;."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4446 msgstr ""
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "&Pod-register"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4459 msgid ""
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4462 msgstr ""
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4466 msgid "Output"
4467 msgstr "Výstup"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgid "Settings"
4471 msgstr "Nastavenia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Ladiace hlásenia"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 msgid "&None"
4495 msgstr "Žia&dne"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "V&ybrané"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4510 msgid "&All"
4511 msgstr "&Všetko"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4523 msgstr "&V:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4538 msgid "So&rt:"
4539 msgstr "Por&adie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4550 msgid "Grou&p"
4551 msgstr "Zo&skupiť"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4563 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4566 msgid "Jump to the selected label"
4567 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4574 msgid "Reference For&mat:"
4575 msgstr "Štýl &Referencie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4578 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4579 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<referencia>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<referencia>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "na strane <strana>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "Formátovaná referencia"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Textová referencia"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4610 msgid "Label only"
4611 msgstr "Len heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4618 msgid ""
4619 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4621 msgstr ""
4622 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4623 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4626 msgid "Plural"
4627 msgstr "Plurál"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4630 msgid ""
4631 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4635 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4638 msgid "Capitalized"
4639 msgstr "Veľké písmená"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4642 msgid "Do not output part of label before \":\""
4643 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4646 msgid "No Prefix"
4647 msgstr "Bez Prefixu"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "&Exportné formáty:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 msgid "&Send exported file to command:"
4667 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4670 msgid "Edit shortcut"
4671 msgstr "Editovať skratku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4674 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4675 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4678 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4679 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4682 msgid "&Delete Key"
4683 msgstr "Zm&azať znak"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4686 msgid "Clear current shortcut"
4687 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4691 msgid "C&lear"
4692 msgstr "&Vyčistiť"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4695 msgid "&Shortcut:"
4696 msgstr "&Skratka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4699 msgid "&Function:"
4700 msgstr "&Funkcia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 msgid ""
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4706 msgstr ""
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4708 "tlačidla 'Zmazať'"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4714 msgid "Spell Checker"
4715 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 msgid ""
4719 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4720 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4723 msgid "Unknown word:"
4724 msgstr "Neznáme slovo:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4727 msgid "Current word"
4728 msgstr "Aktuálne slovo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgid "&Find Next"
4732 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4735 msgid "Re&placement:"
4736 msgstr "Náh&rada:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4739 msgid "Replace with selected word"
4740 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4747 msgid "S&uggestions:"
4748 msgstr "Návr&hy:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4751 msgid "Ignore this word"
4752 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4756 msgid "&Ignore"
4757 msgstr "I&gnorovať"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgid "I&gnore All"
4765 msgstr "Ig&norovať všade"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 msgid ""
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4774 "full range."
4775 msgstr ""
4776 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4777 "plný rozsah."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4780 msgid "Ca&tegory:"
4781 msgstr "&Kategória:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Zo&braziť všetky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuálna bunka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgid "Row setting"
4809 msgstr "Nastavenie riadku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgid "M&ultirow"
4817 msgstr "V&iacriadkové"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4821 msgstr "Z&dvihnúť:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Nastavenie bunky"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 msgid "rotation angle"
4837 msgstr "uhol rotácie"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4840 msgid "degrees"
4841 msgstr "stupňov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4848 msgid "W&idth:"
4849 msgstr "Šírk&a:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4864 msgid "&Rotate"
4865 msgstr "Otočiť"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4868 msgid "Column settings"
4869 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4872 msgid "&Horizontal alignment:"
4873 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4876 msgid "Horizontal alignment in column"
4877 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4881 msgid "Justified"
4882 msgstr "Do bloku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4886 msgid "At Decimal Separator"
4887 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4890 msgid "&Decimal separator:"
4891 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4894 msgid "Fixed width of the column"
4895 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4898 msgid "&Vertical alignment in row:"
4899 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4902 msgid ""
4903 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "the row."
4905 msgstr ""
4906 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4909 msgid "Merge cells of different columns"
4910 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4913 msgid "Mu&lticolumn"
4914 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4917 msgid "LaTe&X argument:"
4918 msgstr "LaTe&X argument:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4922 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgid "&Borders"
4926 msgstr "Okra&je"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4929 msgid "Set Borders"
4930 msgstr "Nastaviť Okraje"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4933 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4937 msgid "All Borders"
4938 msgstr "Všetky Okraje"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4945 msgid "&Set"
4946 msgstr "&Nastaviť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4949 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4953 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4954 msgstr ""
4955 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4956 "okrajov)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 msgid "Fo&rmal"
4960 msgstr "Fo&rmálny"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4963 msgid "Use default (grid-like) border style"
4964 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 msgid "De&fault"
4968 msgstr "Štan&dardný"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "Additional Space"
4972 msgstr "Dodatočná medzera"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4975 msgid "T&op of row:"
4976 msgstr "&Vrch riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 msgid "Botto&m of row:"
4980 msgstr "&Spodok riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4983 msgid "Bet&ween rows:"
4984 msgstr "&Medzi riadkami:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "&Multi-page table"
4988 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4991 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4992 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4995 msgid "&Use multi-page table"
4996 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4999 msgid "Row settings"
5000 msgstr "Nastavenia riadku"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 msgid "Status"
5004 msgstr "Stav"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5007 msgid "Border above"
5008 msgstr "Okraj nad"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5011 msgid "Border below"
5012 msgstr "Okraj pod"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 msgid "Contents"
5016 msgstr "Obsah"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 msgid "Header:"
5020 msgstr "Hlavička:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5023 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5024 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5033 msgid "on"
5034 msgstr "zapnuté"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 msgid "double"
5045 msgstr "dvojitý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5048 msgid "First header:"
5049 msgstr "Prvá hlavička:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5052 msgid "This row is the header of the first page"
5053 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5056 msgid "Don't output the first header"
5057 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 msgid "is empty"
5062 msgstr "je prázdny"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 msgid "Footer:"
5066 msgstr "Päta:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5069 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5073 msgid "Last footer:"
5074 msgstr "Posledná päta:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5077 msgid "This row is the footer of the last page"
5078 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5081 msgid "Don't output the last footer"
5082 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5085 msgid "Caption:"
5086 msgstr "Popis:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5089 msgid "Set a page break on the current row"
5090 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5093 msgid "Page &break on current row"
5094 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5097 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5098 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5101 msgid "Multi-page table alignment"
5102 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5105 msgid "Close this dialog"
5106 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5109 msgid "Rebuild the file lists"
5110 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 msgid ""
5114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5115 msgstr ""
5116 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5119 msgid "&View"
5120 msgstr "&Prehliadnuť"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5123 msgid "Selected classes or styles"
5124 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgid "LaTeX classes"
5128 msgstr "LaTeX triedy"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "LaTeX styles"
5132 msgstr "LaTeX štýly"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5135 msgid "BibTeX styles"
5136 msgstr "BibTeX štýly"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5139 msgid "BibTeX databases"
5140 msgstr "BibTeX databázy"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5143 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5147 msgid "Biblatex citation styles"
5148 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5151 msgid "Toggles view of the file list"
5152 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5155 msgid "Show &path"
5156 msgstr "Zobraziť &cestu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5159 msgid "Paragraph Separation"
5160 msgstr "Delenie Odstavcov"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5164 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "&Odsadzovaním:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5179 msgid "Spacing"
5180 msgstr "Rozstupy"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Typ rozstupu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Počet riadkov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5203 msgid ""
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Jazyk tezauru"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Heslo v registre"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "&Heslo:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Hľadané slovo"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "&Ukáž"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Ten zvolený záznam"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "&Výber:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5263 "iné)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "…"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Triediť"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Držať"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Vložiť text"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5338
5339 # Výplň
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgid "VFill"
5342 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5345 msgid "F&ormat:"
5346 msgstr "&Formát:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5349 msgid "Select the output format"
5350 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5353 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5357 msgid "Master's perspective"
5358 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5365 msgid "Current Paragraph"
5366 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5374 msgstr "Len Preambulu"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgid "Body Only"
5378 msgstr "Len Telo"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5382 msgid "&Reload"
5383 msgstr "Opäť &načítať"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5386 msgid "Unit of width value"
5387 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5390 msgid "number of needed lines"
5391 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5394 msgid "use number of lines"
5395 msgstr "Použiť počet riadkov"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgid "&Line span:"
5399 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5402 msgid "Outer (default)"
5403 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 msgid "Inner"
5407 msgstr "Vnútorné"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5410 msgid "use overhang"
5411 msgstr "použiť presah"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgid "Over&hang:"
5415 msgstr "Presa&h:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5418 msgid "Overhang value"
5419 msgstr "Hodnota presahu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5422 msgid "Unit of overhang value"
5423 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5426 msgid "Check this to allow flexible placement"
5427 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5430 msgid "Allow &floating"
5431 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Základné (BibTeX)"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 msgid ""
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 msgstr ""
5442 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5443 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5449 msgid "not cited"
5450 msgstr "necitované"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5463 msgid "Key only."
5464 msgstr "Len kľúč."
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5470 msgid "Key"
5471 msgstr "Kľúč"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5475 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5478 msgid ""
5479 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5480 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5481 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5482 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5483 "Bibliography processor is advised."
5484 msgstr ""
5485 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5486 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5487 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5488 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5489 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5493 msgid "Footnote"
5494 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5498 msgid "Foot"
5499 msgstr "Päta"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "zápis do bibliografie"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 msgid "Full bibliography entry."
5510 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5514 msgid "Autocite"
5515 msgstr "Automaticky citovať"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5519 msgid "Auto"
5520 msgstr "Automaticky"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr "Vnútiť plný titul"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5535 msgid " et al."
5536 msgstr " a kol."
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5541 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5542 msgstr ", "
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5547 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5548 msgstr ", a "
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5553 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5554 msgstr " a "
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5558 msgid "Super"
5559 msgstr "Super"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5563 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5564 msgid "Superscript"
5565 msgstr "Horný index"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5568 msgid "Biblatex"
5569 msgstr "Biblatex"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5572 msgid ""
5573 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5574 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5575 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5576 "bibliography processor is advised."
5577 msgstr ""
5578 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5579 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5580 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5581 "bibliografiu."
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5596 msgid ""
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5600 msgstr ""
5601 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5602 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5603 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "Bibliography entry."
5607 msgstr "Zápis do bibliografie."
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5610 msgid "before"
5611 msgstr "pred"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5614 msgid "short title"
5615 msgstr "krátky titul"
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5620 msgid "/"
5621 msgstr "/"
5622
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5628 msgid ""
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5633 msgstr ""
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 msgid "Articles"
5672 msgstr "Články"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5769 msgid "FrontMatter"
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5805 msgid "JEL"
5806 msgstr "JEL"
5807
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Heslá"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Heslá:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Súhrn"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "HlavnýText"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Poznámka:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Teoréma"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algoritmus"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Axióma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Prípad"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Nárok"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Záver"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Podmienka"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Hypotéza"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Korolár"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Kritérium"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Definícia"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Príklad"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Úloha"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lemma"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Notácia"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Problém"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Tvrdenie"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Pripomienka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Riešenie"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Súhrn"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Popis"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Dôkaz"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Štandard"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6543 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6550 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6551 msgid "Title"
6552 msgstr "Titul"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "IEEE členstvo"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6559 msgid "Lowercase"
6560 msgstr "Malé písmená"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6563 msgid "lowercase"
6564 msgstr "malé písmená"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6590 msgid "Author"
6591 msgstr "Autor"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Skratka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6602 msgid "Author Name"
6603 msgstr "Meno Autora"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6606 msgid "Author name"
6607 msgstr "Meno autora"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Príslušenstvo autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6618 msgid "Author Mark"
6619 msgstr "Značka Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6622 msgid "Author mark"
6623 msgstr "Značka autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Special Paper Poznámka"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Text za Titulom"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "NadpisNaStrane"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6638 msgid "Left Side"
6639 msgstr "Ľavá Strana"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6647 msgid "MarkBoth"
6648 msgstr "OznačenieOboch"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "Publikačná ID"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6655 msgid "Abstract---"
6656 msgstr "Súhrn---"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Index Pojmov---"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Začiatok odstavca"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6667 msgid "First Char"
6668 msgstr "Prvé Písmeno"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6675 msgid "Appendices"
6676 msgstr "Prílohy"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6702 msgid "BackMatter"
6703 msgstr "ZáverečnáČasť"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:339
6718 msgid "Appendix"
6719 msgstr "Príloha"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6723 msgid "Short Title"
6724 msgstr "Krátky Titul"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografia"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6768 msgid "References"
6769 msgstr "Referencie"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6772 msgid "Biography"
6773 msgstr "Životopis"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6776 msgid "Photo"
6777 msgstr "Fotka"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6795 msgid "Name"
6796 msgstr "Meno"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Meno autora"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Životopis bez fotky"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6823 msgid "Reasoning"
6824 msgstr "Dôvodenie"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6840 msgid "Proof."
6841 msgstr "Dôkaz."
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6848 msgid ""
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6856 msgstr ""
6857 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6858 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6859 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6860 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6861 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6862 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6863 "byť predčasné.)"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6866 msgid "In Preamble"
6867 msgstr "V Preambule"
6868
6869 #: lib/layouts/InStar.module:23
6870 msgid "In Title"
6871 msgstr "V Titule"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6874 msgid "R Journal"
6875 msgstr "R Žurnál"
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6878 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6880 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6881 #: lib/layouts/treport.layout:4
6882 msgid "Reports"
6883 msgstr "Referáty"
6884
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6889 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6890 msgid "Abstract."
6891 msgstr "Súhrn."
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6898 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6902 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6907 msgid "Address"
6908 msgstr "Adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6924 msgid "Email"
6925 msgstr "E-mail"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6928 msgid "A0 Poster"
6929 msgstr "A0 Plagát"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6933 msgid "Posters"
6934 msgstr "Plagáty"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6941 msgid "Giant"
6942 msgstr "Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6949 msgid "More Giant"
6950 msgstr "Viac Gigantický"
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6957 msgid "Most Giant"
6958 msgstr "Najviac Gigantický"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6962 msgid "Giant Snippet"
6963 msgstr "Gigantický Kúsok"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6967 msgid "More Giant Snippet"
6968 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6972 msgid "Most Giant Snippet"
6973 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:3
6976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6987 msgid "Subtitle"
6988 msgstr "Podtitul"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6992 msgid "Offprint"
6993 msgstr "odtlačok"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6996 msgid "Offprint Requests to:"
6997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7000 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7001 msgid "Mail"
7002 msgstr "Pošta"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Korešpodencia na:"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Poďakovania."
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7031 msgid "Section"
7032 msgstr "Sekcia"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7050 msgid "Subsection"
7051 msgstr "Podsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Podpodsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7087 msgid "Date"
7088 msgstr "Dátum"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "znak inštitútu"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Znak Inštitútu"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "SÚHRN"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7111 msgid "Context"
7112 msgstr "Kontext"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7119 msgid "Aims"
7120 msgstr "Ciele"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Ciele vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7127 msgid "Methods"
7128 msgstr "Metódy"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7135 msgid "Results"
7136 msgstr "Výsledky"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Výsledky vašej práce"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7143 msgid "Key words."
7144 msgstr "Heslá."
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7150 msgid "Institute"
7151 msgstr "Inštitút"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "E-mail"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7159 msgid "email:"
7160 msgstr "e-mail:"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Poďakovania"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7173 msgid "Thesaurus"
7174 msgstr "Tezaurus"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7191 msgid "Obsolete"
7192 msgstr "Zastaralé"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7199 msgid "Itemize"
7200 msgstr "Položky"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7207 msgid "Enumerate"
7208 msgstr "Číslovanie"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7217 msgid "Description"
7218 msgstr "Opis"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7237 msgid "List"
7238 msgstr "Listina"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7252 msgid "Affiliation"
7253 msgstr "Príslušenstvo"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7261 msgid "Number"
7262 msgstr "Číslo"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7269 msgid "Alternative affiliation:"
7270 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7273 msgid "And"
7274 msgstr "A"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7280 msgid "and"
7281 msgstr "a"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7284 msgid "altaffilmark"
7285 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7293 msgstr "Heslá:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Poďakovania]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7300 msgid "PlaceFigure"
7301 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7308 msgid "PlaceTable"
7309 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7316 msgid "[Appendix]"
7317 msgstr "[Príloha]"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7320 msgid "MathLetters"
7321 msgstr "MatematickéListiny"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7332 msgid "TableRefs"
7333 msgstr "ReferencieTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Referencie. ---"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "KomentárTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7344 msgid "Note. ---"
7345 msgstr "Poznámka. ---"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7348 msgid "Table note"
7349 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7352 msgid "Table note:"
7353 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7364 msgid "FigCaption"
7365 msgstr "PopisObrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7368 msgid "fig."
7369 msgstr "obr."
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7376 msgid "Facility"
7377 msgstr "Zariadenie"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7380 msgid "Facility:"
7381 msgstr "Zariadenie:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7384 msgid "Objectname"
7385 msgstr "Meno objektu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7388 msgid "Obj:"
7389 msgstr "Obj:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7392 msgid "Recognized Name"
7393 msgstr "Rozpoznané meno"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7396 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7397 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7400 msgid "Dataset"
7401 msgstr "MnožinaDát"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7404 msgid "Dataset:"
7405 msgstr "Množina dát:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7408 msgid "Separate the dataset ID from text"
7409 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7416 msgid "Software"
7417 msgstr "Softvér"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7420 msgid "Software:"
7421 msgstr "Softvér:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7424 msgid "APPENDIX"
7425 msgstr "PRÍLOHA"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7428 msgid "References-"
7429 msgstr "Referencie-"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7432 msgid "Note-"
7433 msgstr "Poznámka-"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7436 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7437 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7440 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7453 msgid "Short Title|S"
7454 msgstr "Krátky Titul"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7457 msgid "Short title which will appear in the running header"
7458 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7461 msgid "Short name"
7462 msgstr "Krátke meno"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7465 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7466 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7469 msgid "Alt Affiliation"
7470 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7473 msgid "Also Affiliation"
7474 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7480 msgid "Fax"
7481 msgstr "Fax"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7486 msgid "Fax:"
7487 msgstr "Fax:"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7491 msgid "Phone"
7492 msgstr "Telefón"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7496 msgid "Phone:"
7497 msgstr "Telefón:"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7500 msgid "Abbreviations"
7501 msgstr "Skratky"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7504 msgid "Abbreviations:"
7505 msgstr "Skratky:"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7508 msgid "Schemes"
7509 msgstr "Náčrtky"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7512 msgid "Scheme"
7513 msgstr "Náčrtok"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7516 msgid "List of Schemes"
7517 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7520 msgid "Charts"
7521 msgstr "Diagramy"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7524 msgid "Chart"
7525 msgstr "Diagram"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7528 msgid "List of Charts"
7529 msgstr "Zoznam Diagramov"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7532 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafy"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7536 msgid "Graph[[mathematical]]"
7537 msgstr "Graf"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7540 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7541 msgstr "Zoznam Grafov"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7544 msgid "SupplementalInfo"
7545 msgstr "PodpornáInformácia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7548 msgid "Supporting Information Available"
7549 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7552 msgid "TOC entry"
7553 msgstr "Záznam v obsahu"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7560 msgid "Bibnote"
7561 msgstr "BibPoznámka"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7564 msgid "bibnote"
7565 msgstr "bibpoznámka"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7568 msgid "Chemistry"
7569 msgstr "Chémia"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7572 msgid "chemistry"
7573 msgstr "chémia"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:791
7577 msgid "Latin"
7578 msgstr "Latinsky"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7586 msgid "Terms"
7587 msgstr "Pojmy"
7588
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Obecné pojmy:"
7592
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7596
7597 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7599 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7600 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7606 msgid "Thanks"
7607 msgstr "Vďaka"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7610 msgid "Thanks: "
7611 msgstr "Vďaka: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7614 msgid "ACM Journal"
7615 msgstr "ACM Žurnál"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7620 msgid "Preamble"
7621 msgstr "Preambula"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7624 msgid "Journal's Short Name: "
7625 msgstr "Skratka Žurnála: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7628 msgid "ACM Conference"
7629 msgstr "ACM Konferencia"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 msgid "Full name"
7633 msgstr "Celé meno"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 msgid "Venue"
7637 msgstr "Miesto"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7640 msgid "Conference Name: "
7641 msgstr "Meno Konferencie: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgid "Short title"
7645 msgstr "Krátky titul"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-mail adresa: "
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr "ORCID"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr "ORCID: "
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Príslušenstvo: "
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7672 msgid "Position"
7673 msgstr "Postavenie"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7677 msgid "Institution"
7678 msgstr "Inštitúcia"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7681 msgid "Department"
7682 msgstr "Oddelenie"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7686 msgstr "Ulica"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7692 msgid "City"
7693 msgstr "Mesto"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "Krajina"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Štát"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 msgid "Postal Code"
7710 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7713 msgid "TitleNote"
7714 msgstr "TitleNote"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Poznámka Titul: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 msgid "SubtitleNote"
7722 msgstr "SubtitleNote"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7725 msgid "Subtitle Note: "
7726 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7729 msgid "AuthorNote"
7730 msgstr "AuthorNote"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 msgid "Note: "
7734 msgstr "Poznámka: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7737 msgid "ACM Volume"
7738 msgstr "ACM Volume"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7741 msgid "Volume: "
7742 msgstr "Diel: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "ACM Number"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 msgid "Number: "
7750 msgstr "Číslo: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7753 msgid "ACM Article"
7754 msgstr "ACM Article"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7757 msgid "Article: "
7758 msgstr "Článok: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7761 msgid "ACM Year"
7762 msgstr "ACM Year"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7765 msgid "Year: "
7766 msgstr "Rok: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7769 msgid "ACM Month"
7770 msgstr "ACM Month"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7773 msgid "Month: "
7774 msgstr "Mesiac: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7777 msgid "ACM Art Seq Num"
7778 msgstr "ACM Art Seq Num"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr "ACM Submission ID"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 msgid "Submission ID: "
7790 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7793 msgid "ACM Price"
7794 msgstr "ACM Price"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7797 msgid "Price: "
7798 msgstr "Cena: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7801 msgid "ACM ISBN"
7802 msgstr "ACM ISBN"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7805 msgid "ISBN: "
7806 msgstr "ISBN: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7809 msgid "ACM DOI"
7810 msgstr "ACM DOI"
7811
7812 # Definition of Improvement
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7814 msgid "ACM DOI: "
7815 msgstr "ACM DOI: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7818 msgid "ACM Badge R"
7819 msgstr "ACM Badge R"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr "ACM Odznak R: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7826 msgid "ACM Badge L"
7827 msgstr "ACM Badge L"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr "ACM Odznak L: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7834 msgid "Start Page"
7835 msgstr "Start Page"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7838 msgid "Start Page: "
7839 msgstr "Počiatočná Strana: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7842 msgid "Terms: "
7843 msgstr "Pojmy: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7846 msgid "Keywords: "
7847 msgstr "Heslá: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7850 msgid "CCSXML"
7851 msgstr "CCSXML"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7854 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7855 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7858 msgid "CCS Description"
7859 msgstr "CCS Description"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7862 msgid "Significance"
7863 msgstr "Význam"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7866 msgid "Computing Classification Scheme: "
7867 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7870 msgid "Set Copyright"
7871 msgstr "Set Copyright"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7875 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Copyright Year"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7893 msgid "Received"
7894 msgstr "Obdržané"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7897 msgid "Stage"
7898 msgstr "Fáza"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7901 msgid "Received: "
7902 msgstr "Obdržané: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "ShortAuthors"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Skratka autorov: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7913 msgid "Sidebar"
7914 msgstr "Bočný panel"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7921 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7922 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7927 msgid "List of Figures"
7928 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7931 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7937 msgid "List of Tables"
7938 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7944 msgid "Definitions & Theorems"
7945 msgstr "Definície & Teorémy"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7952 msgid "Additional Theorem Text"
7953 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7960 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7961 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7982 msgid "Proposition \\thetheorem."
7983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8001 msgid "Print Only"
8002 msgstr "Len Tlač"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Len tlač verzie"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8009 msgid "Screen Only"
8010 msgstr "Len Obrazovka"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Len verzia obrazovky"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr "Len ne-anonymné"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Poďakovania"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr "Priznať Sponzora"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8042 msgid "Sponsor ID"
8043 msgstr "ID Sponzora"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 msgid "Grant Number"
8047 msgstr "Číslo Priznania"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8050 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8054 msgid "TOG online ID"
8055 msgstr "TOG online ID"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8058 msgid "Online ID:"
8059 msgstr "Online ID:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8062 msgid "TOG volume"
8063 msgstr "TOG diel"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Číslo dielu:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8070 msgid "TOG number"
8071 msgstr "TOG číslo"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Číslo článku:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 msgid "Set copyright"
8079 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8082 msgid "Copyright type:"
8083 msgstr "Typ autorských práv:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8086 msgid "Copyright year"
8087 msgstr "Autorské práva rok"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8090 msgid "Year of copyright:"
8091 msgstr "Rok autorských práv:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8094 msgid "Conference info"
8095 msgstr "Info konferencie"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8098 msgid "Conference info:"
8099 msgstr "Info konferencie:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8102 msgid "Conference name"
8103 msgstr "Meno konferencie"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8106 msgid "ISBN"
8107 msgstr "ISBN"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8110 msgid "ISBN:"
8111 msgstr "ISBN:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8114 msgid "DOI"
8115 msgstr "DOI"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8119 msgid "Article DOI:"
8120 msgstr "DOI článku:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8123 msgid "TOG article DOI"
8124 msgstr "TOG článok DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8127 msgid "PDF author"
8128 msgstr "PDF autor"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8131 msgid "PDF author:"
8132 msgstr "PDF autor:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8136 msgid "Keyword list"
8137 msgstr "Listina hesiel"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8142 msgstr "Listina konceptov"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8146 msgid "Print copyright"
8147 msgstr "Tlač autorských práv"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8150 msgid "Teaser"
8151 msgstr "Hlavolam"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR kategórie"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 msgid "CR Categories:"
8163 msgstr "CR kategórie:"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8166 msgid "CRcat"
8167 msgstr "CRkat"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8170 msgid "CR category"
8171 msgstr "CR kategória"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8174 msgid "CR-number"
8175 msgstr "CR-číslo"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8178 msgid "Number of the category"
8179 msgstr "Číslo kategórie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8184 msgid "Subcategory"
8185 msgstr "Podkategória"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8188 msgid "Third-level"
8189 msgstr "Tretia úroveň"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8192 msgid "Third-level of the category"
8193 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8196 msgid "ShortCite"
8197 msgstr "KrátkeCitovanie"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8200 msgid "Short cite"
8201 msgstr "Krátke citovanie"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8204 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8205 msgid "E-mail"
8206 msgstr "E-mail"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8213 msgid "TOG project URL"
8214 msgstr "TOG projekt URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8217 msgid "Project URL:"
8218 msgstr "URL projektu:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8221 msgid "TOG video URL"
8222 msgstr "TOG video URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8225 msgid "Video URL:"
8226 msgstr "URL Videa:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8229 msgid "TOG data URL"
8230 msgstr "TOG data URL"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8233 msgid "Data URL:"
8234 msgstr "URL dát:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8237 msgid "TOG code URL"
8238 msgstr "TOG code URL"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8241 msgid "Code URL:"
8242 msgstr "URL kódu:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8247
8248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8249 msgid "Articles (DocBook)"
8250 msgstr "Články (DocBook)"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8254 msgid "Firstname"
8255 msgstr "KrstnéMeno"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8258 msgid "Fname"
8259 msgstr "Kmeno"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8266 msgid "Surname"
8267 msgstr "Priezvisko"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8272 msgid "Literal"
8273 msgstr "Doslovne"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8277 msgid "Emph"
8278 msgstr "Dôraz"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8281 msgid "Abbrev"
8282 msgstr "Skratka"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "ČísloCitácie"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8291 msgid "Volume"
8292 msgstr "Diel"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8295 msgid "Day"
8296 msgstr "Deň"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8299 msgid "Month"
8300 msgstr "Mesiac"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8303 msgid "Year"
8304 msgstr "Rok"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "Číslo vydania"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8311 msgid "Issue-day"
8312 msgstr "Deň vydania"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8315 msgid "Issue-months"
8316 msgstr "Mesiac vydania"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8321 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8325 msgid "Part"
8326 msgstr "Časť"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8339 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8347 msgid "Paragraph"
8348 msgstr "Odstavec"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8352 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8354 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8356 msgid "Subparagraph"
8357 msgstr "Pododstavec"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8360 msgid "Subsubparagraph"
8361 msgstr "Podpododstavec"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8364 msgid "Header"
8365 msgstr "Hlavička"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8368 msgid "-- Header --"
8369 msgstr "--Hlavička--"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8372 msgid "Special-section"
8373 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8376 msgid "Special-section:"
8377 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgid "AGU-journal"
8381 msgstr "AGU-žurnál"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 msgid "AGU-journal:"
8385 msgstr "AGU-žurnál:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8388 msgid "Citation-number:"
8389 msgstr "Číslo citácie:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8392 msgid "AGU-volume"
8393 msgstr "AGU-diel"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8396 msgid "AGU-volume:"
8397 msgstr "AGU-diel:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgid "AGU-issue"
8401 msgstr "AGU-vydanie"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgid "AGU-issue:"
8405 msgstr "AGU-vydanie:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgid "Copyright:"
8409 msgstr "Autorské práva:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgid "Index-terms"
8413 msgstr "Pojmy indexu"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8416 msgid "Index-terms..."
8417 msgstr "Pojmy indexu…"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8420 msgid "Index-term"
8421 msgstr "Pojem indexu"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8424 msgid "Index-term:"
8425 msgstr "Pojem indexu:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8428 msgid "Cross-term"
8429 msgstr "Krížny pojem"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8432 msgid "Cross-term:"
8433 msgstr "Krížny pojem:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8439 msgid "Affiliation:"
8440 msgstr "Príslušenstvo:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8443 msgid "Supplementary"
8444 msgstr "Dodatkové"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8447 msgid "Supplementary..."
8448 msgstr "Dodatkové…"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8451 msgid "Supp-note"
8452 msgstr "Dodatočná poznámka"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8459 msgid "Cite-other"
8460 msgstr "Citát (iný)"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8463 msgid "Cite-other:"
8464 msgstr "Citát (iný):"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8469 msgid "Name:"
8470 msgstr "Meno:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8473 #: lib/layouts/egs.layout:436
8474 msgid "Received:"
8475 msgstr "Obdržané:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8480 msgid "Revised"
8481 msgstr "Revidované"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8484 msgid "Revised:"
8485 msgstr "Revidované:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8488 #: lib/layouts/egs.layout:445
8489 msgid "Accepted"
8490 msgstr "Akceptované"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 #: lib/layouts/egs.layout:458
8494 msgid "Accepted:"
8495 msgstr "Akceptované:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8498 msgid "Ident-line"
8499 msgstr "Identifikačný riadok"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8502 msgid "Ident-line:"
8503 msgstr "Identifikačný riadok:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8506 msgid "Runhead"
8507 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8510 msgid "Runhead:"
8511 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8514 msgid "Published-online:"
8515 msgstr "Vydané-online:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8518 msgid "Citation"
8519 msgstr "Citácia"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8522 msgid "Citation:"
8523 msgstr "Citácia:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "PoradieOdoslania"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Poradie odoslania:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8534 msgid "AGU-pages"
8535 msgstr "AGU-stránky"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8538 msgid "AGU-pages:"
8539 msgstr "AGU-stránky:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8542 msgid "Words"
8543 msgstr "Slová"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8546 msgid "Words:"
8547 msgstr "Slová:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8551 msgid "Figures"
8552 msgstr "Obrázky"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8555 msgid "Figures:"
8556 msgstr "Obrázky:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8560 msgid "Tables"
8561 msgstr "Tabuľky"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8564 msgid "Tables:"
8565 msgstr "Tabuľky:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8568 msgid "Datasets"
8569 msgstr "SkupinaDát"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8572 msgid "Datasets:"
8573 msgstr "Skupina dát:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8576 msgid "ISSN"
8577 msgstr "ISSN"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8580 msgid "CODEN"
8581 msgstr "CODEN"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8584 msgid "SS-Code"
8585 msgstr "SS-Kód"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8588 msgid "SS-Title"
8589 msgstr "SS-Titul"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8592 msgid "CCC-Code"
8593 msgstr "CCC-Kód"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8599 msgid "Code"
8600 msgstr "Kód"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8603 msgid "Dscr"
8604 msgstr "Opis"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8610 msgid "Keyword"
8611 msgstr "Heslo"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8614 msgid "Orgdiv"
8615 msgstr "Orgdiv"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8618 msgid "Orgname"
8619 msgstr "Orgname"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8623 msgid "Street"
8624 msgstr "Ulica"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8627 msgid "Postcode"
8628 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8629
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8639 msgid "Section*"
8640 msgstr "Sekcia*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8647 msgid "Subsection*"
8648 msgstr "Podsekcia*"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Odstavec*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8657 msgid "Left Header"
8658 msgstr "Ľavá Hlavička"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Pravá Hlavička"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Pravá Hlavička:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8676 msgid "CCC"
8677 msgstr "CCC"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8680 msgid "CCC code:"
8681 msgstr "CCC Kód:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8684 msgid "PaperId"
8685 msgstr "Paper-Id"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8688 msgid "Paper Id:"
8689 msgstr "Paper Id:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8692 msgid "AuthorAddr"
8693 msgstr "AutorovaAdresa"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8696 msgid "Author Address:"
8697 msgstr "Autorova Adresa:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8700 msgid "SlugComment"
8701 msgstr "TlačováPoznámka"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8704 msgid "Slug Comment:"
8705 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8708 msgid "Plates"
8709 msgstr "Vyobrazenia"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8712 msgid "Planotables"
8713 msgstr "Plano-tabuľky"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8716 msgid "Plate"
8717 msgstr "Vyobrazenie"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8720 msgid "Planotable"
8721 msgstr "Plano-tabuľka"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8726 #: src/insets/Inset.cpp:101
8727 msgid "Table"
8728 msgstr "Tabuľka"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8731 msgid "table"
8732 msgstr "Tabuľka"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8739 msgid "Authors"
8740 msgstr "Autori"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8743 msgid "Affiliation Mark"
8744 msgstr "Značka Príslušenstva"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8747 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8748 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8751 msgid "Author affiliation:"
8752 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8755 msgid "Acknowledgments."
8756 msgstr "Poďakovania."
8757
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8759 msgid "Algorithm2e"
8760 msgstr "Algorithm2e"
8761
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8763 msgid ""
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8766 "algorithm."
8767 msgstr ""
8768 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8769 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8770 "algoritmu."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8782 msgid "SpecialSection"
8783 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8786 msgid "SpecialSection*"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8788
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8796 msgid "Unnumbered"
8797 msgstr "Neočíslované"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8803 msgid "Subsubsection*"
8804 msgstr "Podpodsekcia*"
8805
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8809
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8814 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8818 msgid "Books"
8819 msgstr "Knihy"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8822 msgid "Chapter Exercises"
8823 msgstr "Kapitola Úlohy"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8826 msgid "Short title which appears in the running headers"
8827 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8835 msgid "Date:"
8836 msgstr "Dátum:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8846 msgid "Address:"
8847 msgstr "Adresa:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8850 msgid "Current Address"
8851 msgstr "Súčasná Adresa"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8854 msgid "Current address:"
8855 msgstr "Súčasná adresa:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8858 msgid "E-mail address:"
8859 msgstr "E-mail adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8863 msgid "URL:"
8864 msgstr "URL:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8867 msgid "Key words and phrases:"
8868 msgstr "Heslá a zvraty:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8871 msgid "Thanks:"
8872 msgstr "Vďaka:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8875 msgid "Dedicatory"
8876 msgstr "Venovanie"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8879 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8880 msgid "Dedication:"
8881 msgstr "Venovanie:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8884 msgid "Translator"
8885 msgstr "Prekladateľ"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8888 msgid "Translator:"
8889 msgstr "Prekladateľ:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8892 msgid "Subjectclass"
8893 msgstr "TematickáOblasť"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8897 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:3
8900 msgid "American Psychological Association (APA)"
8901 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:54
8904 msgid "RightHeader"
8905 msgstr "HlavičkaVpravo"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:63
8908 msgid "Right header:"
8909 msgstr "Hlavička vpravo:"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8912 msgid "Abstract:"
8913 msgstr "Súhrn:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8916 msgid "Short title:"
8917 msgstr "Krátky titul:"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8920 msgid "TwoAuthors"
8921 msgstr "DvajaAutori"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8924 msgid "ThreeAuthors"
8925 msgstr "TrajaAutori"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8928 msgid "FourAuthors"
8929 msgstr "ŠtyriaAutori"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8932 msgid "TwoAffiliations"
8933 msgstr "DvePríslušenstva"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8936 msgid "ThreeAffiliations"
8937 msgstr "TriPríslušenstva"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8940 msgid "FourAffiliations"
8941 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8944 msgid "Acknowledgements:"
8945 msgstr "Poďakovania:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8948 msgid "ThickLine"
8949 msgstr "HrubáČiara"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8952 msgid "Centered"
8953 msgstr "Na stred"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8957 msgid "standard"
8958 msgstr "štandard"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8963 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8964 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8967 msgid "FitFigure"
8968 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8971 msgid "FitBitmap"
8972 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8977 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8981 msgid "Custom Item|s"
8982 msgstr "Vlastná Položka"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8987 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8990 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8991 msgid "A customized item string"
8992 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8995 msgid "Seriate"
8996 msgstr "Vložené číslovanie"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9001 msgid "(\\alph{enumii})"
9002 msgstr "(\\alph{enumii})"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9005 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9009 msgid "FiveAuthors"
9010 msgstr "PäťAutorov"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9013 msgid "SixAuthors"
9014 msgstr "ŠesťAutorov"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9017 msgid "LeftHeader"
9018 msgstr "ĽaváHlavička"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9021 msgid "Left header:"
9022 msgstr "Ľavá hlavička:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9025 msgid "FiveAffiliations"
9026 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9029 msgid "SixAffiliations"
9030 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9034 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9055 msgid "Note"
9056 msgstr "Poznámka"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9059 msgid "Author Note:"
9060 msgstr "Poznámka Autor:"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9063 msgid "Journal"
9064 msgstr "Žurnál"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9067 msgid "CopNum"
9068 msgstr "CopNum"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9071 msgid "*"
9072 msgstr "*"
9073
9074 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9075 msgid "Arabic Article"
9076 msgstr "Arabský Článok"
9077
9078 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9081
9082 #: lib/layouts/article.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9089 msgid "Part*"
9090 msgstr "Časť*"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer"
9094 msgstr "Beamer"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9097 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9099 msgid "Presentations"
9100 msgstr "Prezentácie"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9109 msgid "Overlay Specifications|v"
9110 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9114 msgid "Overlay specifications for this list"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9120 msgid "Item Overlay Specifications"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9130 msgid "On Slide"
9131 msgstr "Na fólii"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9140 msgid "Mini Template"
9141 msgstr "Mini šablóna"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9144 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9145 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9148 msgid "Longest label|s"
9149 msgstr "Najdlhšie návestie"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9152 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9157 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9159 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9161 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9169 msgid "Sectioning"
9170 msgstr "Členenie"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9176 msgid "Mode"
9177 msgstr "Mód"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9183 msgid "Mode Specification|S"
9184 msgstr "Špecifikácie módu"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9190 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9191 msgstr ""
9192 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Rám"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Rámy"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Akcia"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Rám: Voľby"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Možnosti"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Rám: Titul"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "ProstýRám"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Rám (prostý)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "KrehkýRám"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Rám (krehký)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "ZaseRám"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Fólia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "RámTitul"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "RámPodTitul"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Stĺpec"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Stĺpce"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Voľby Stĺpec"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pauza"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Prekrytia"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Číslo pauzy"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Pretlačenie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "PlochaPrekrytia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Plocha prekrytia"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Odhalenie"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Odhalené na fóliách"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "LenNaFólii"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Len na fóliách"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Bloky"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Blok:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Špecifikácie akcie"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Titul Bloku"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "PríkladnýBlok"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Príkladný Blok:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "VýstražnýBlok"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Výstražný Blok:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titulovanie"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Titul (prostý rám)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Krátky Podtitul"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Krátky Inštitút"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "ZnakInštitútu"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Krátky Dátum"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitulGrafiky"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citácia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát (krátky)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Korolár."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Špecifikácie akcie"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definícia."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definície"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definície."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Príklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Príklady"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Príklady."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Teoréma."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "LyX-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučné"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Zvýraznenie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Dôraz"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Výstrah"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Štruktúra"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Viditeľný text"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Neviditeľný text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternatíva"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Štandardný Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Voľby Poznámky"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "MódPreČlánok"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Článok"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PrezentačnýMód"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Prezentácia"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamer-plagát"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9774 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9777 msgid "Caption setup"
9778 msgstr "Popis nastavenie"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9781 msgid ""
9782 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9783 msgstr ""
9784 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9785 "'bi-both' "
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9788 msgid "Caption setup:"
9789 msgstr "Popis nastavenie:"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9792 msgid "Bicaption"
9793 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9796 msgid "bilingual"
9797 msgstr "dvojjazyčne"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9800 msgid "Main Language Short Title"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9804 msgid "Short title for the main(document) language"
9805 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9808 msgid "Main Language Text"
9809 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9812 msgid "Text in the main(document) language"
9813 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9816 msgid "Second Language Short Title"
9817 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9820 msgid "Short title for the second language"
9821 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9822
9823 #: lib/layouts/book.layout:3
9824 msgid "Book (Standard Class)"
9825 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 msgid "Braille"
9829 msgstr "Braille"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 msgid ""
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "in examples."
9835 msgstr ""
9836 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9837 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (štandard)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 msgid "Braille:"
9845 msgstr "Braille:"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_bodky_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:163
9884 msgid "Braillebox"
9885 msgstr "BrailleRámik"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9888 msgid "Braille box"
9889 msgstr "Braille rámik"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9892 msgid "Broadway"
9893 msgstr "Broadway"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9896 msgid "Scripts"
9897 msgstr "Skripty"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9900 msgid "Dialogue"
9901 msgstr "Dialóg"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9904 msgid "Narrative"
9905 msgstr "Rozprávanie"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9908 msgid "ACT"
9909 msgstr "ACT"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9912 msgid "ACT \\arabic{act}"
9913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9916 msgid "SCENE"
9917 msgstr "SCÉNA"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9921 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9924 msgid "SCENE*"
9925 msgstr "SCÉNA*"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9928 msgid "AT RISE:"
9929 msgstr "AT RISE:"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9932 msgid "Speaker"
9933 msgstr "Hlásateľ"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9936 msgid "Parenthetical"
9937 msgstr "Zátvorkový"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9940 msgid "("
9941 msgstr "("
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9944 msgid ")"
9945 msgstr ")"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9948 msgid "CURTAIN"
9949 msgstr "OPONA"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9953 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9954 msgid "Right Address"
9955 msgstr "Adresa vpravo"
9956
9957 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9962 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9966 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9968
9969 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9970 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9972
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9974 msgid "Change bars"
9975 msgstr "Značky zmien"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9978 msgid ""
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9981 msgstr ""
9982 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9983 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9986 msgid "Chess"
9987 msgstr "Šach"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9990 msgid "Mainline"
9991 msgstr "HlavnýVariant"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 msgid "Mainline:"
9995 msgstr "Hlavný variant:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
9998 msgid "Variation"
9999 msgstr "Variácia"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10002 msgid "Variation:"
10003 msgstr "Variácia:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Podvariácia"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Podvariácia:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Podvariácia2"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Podvariácia(2):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "Podvariácia3"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Podvariácia(3):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Podvariácia4"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Podvariácia(4):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Podvariácia5"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Podvariácia(5):"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 msgid "HideMoves"
10047 msgstr "SkryťŤahy"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 msgid "HideMoves:"
10051 msgstr "SkryťŤahy:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10054 msgid "ChessBoard"
10055 msgstr "Šachovnica"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[šachovnica]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10070 msgid "HighLight"
10071 msgstr "HlavnýNámet"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Hlavný Námet:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10078 msgid "Arrow"
10079 msgstr "Šípka"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10082 msgid "Arrow:"
10083 msgstr "Šípka:"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgid "KnightMove"
10087 msgstr "ŤahKráľa"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10091 msgstr "ŤahKráľa:"
10092
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10114 msgid ""
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 msgstr ""
10119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10121 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Hlavička/Päta"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 msgid "Even Header"
10129 msgstr "Párna Hlavička"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10132 msgid "Alternative text for the even header"
10133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Ľavá Päta"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10160 msgid "Right Footer"
10161 msgstr "Pravá päta"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10164 msgid "Right Footer:"
10165 msgstr "Pravá päta:"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10168 msgid "Directory"
10169 msgstr "Adresár"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10172 msgid "KeyCombo"
10173 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10176 msgid "KeyCap"
10177 msgstr "VeľkéKlávesy"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10180 msgid "GuiMenu"
10181 msgstr "GuiMenu"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10184 msgid "GuiMenuItem"
10185 msgstr "Položka v GuiMenu"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10188 msgid "GuiButton"
10189 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10192 msgid "MenuChoice"
10193 msgstr "MenuVýber"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10196 msgid "SGML"
10197 msgstr "SGML"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10201 msgid "Chapter*"
10202 msgstr "Kapitola*"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10205 msgid "Subparagraph*"
10206 msgstr "Pododstavec*"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10209 msgid "Authorgroup"
10210 msgstr "SkupinaAutorov"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10213 msgid "RevisionHistory"
10214 msgstr "RevíznaHistória"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10217 msgid "Revision History"
10218 msgstr "Revízna História"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10221 msgid "Revision"
10222 msgstr "Revízia"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10225 msgid "RevisionRemark"
10226 msgstr "RevíznaPripomienka"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10229 msgid "FirstName"
10230 msgstr "KrstnéMeno"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10233 msgid "DIN-Brief"
10234 msgstr "Din-Brief"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10240 msgid "Letters"
10241 msgstr "Listy"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10244 msgid "DinBrief"
10245 msgstr "DinBrief"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10256 msgid "Letter"
10257 msgstr "Text listu"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10260 msgid "Addresses"
10261 msgstr "Adresy"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Doručovacie údaje"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Adresa prijímateľa"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10279 msgid "My Address"
10280 msgstr "Adresa odosielateľa"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Návratná adresa"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Návratná adresa:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Doručovací údaj"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Doručovací údaj:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 msgid "Handling"
10305 msgstr "Zaobchádzanie"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 msgid "Handling:"
10309 msgstr "Zaobchádzanie:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 msgid "YourRef"
10315 msgstr "Vaše číslo"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10319 msgid "Your ref.:"
10320 msgstr "Vaše číslo:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10325 msgid "MyRef"
10326 msgstr "Moje číslo"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10330 msgid "Our ref.:"
10331 msgstr "Naše číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10334 msgid "Writer"
10335 msgstr "Referenta"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10338 msgid "Writer:"
10339 msgstr "Referent:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10346 msgid "Signature"
10347 msgstr "Podpis"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 msgid "Closings"
10356 msgstr "Záver"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10362 msgid "Signature:"
10363 msgstr "Podpis:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10366 msgid "Bottomtext"
10367 msgstr "Doplňujúce údaje"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 msgid "Area code"
10375 msgstr "Predvoľba"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 msgid "Area Code:"
10379 msgstr "Predvoľba:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 msgid "Telephone"
10386 msgstr "Telefón"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10391 msgid "Telephone:"
10392 msgstr "Telefón:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10397 msgid "Location"
10398 msgstr "Umiestnenie"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10402 msgid "Location:"
10403 msgstr "Umiestnenie:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 msgid "Subject"
10409 msgstr "Predmet"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 msgid "Subject:"
10414 msgstr "Predmet:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 msgid "Opening"
10423 msgstr "Oslovenie"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 msgid "Opening:"
10429 msgstr "Oslovenie:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 msgid "Closing"
10438 msgstr "Záverečný pozdrav"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 msgid "Closing:"
10444 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10448 msgstr "Podpis"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10456 msgid "encl"
10457 msgstr "Prílohy"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10462 msgid "encl:"
10463 msgstr "Prílohy:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10468 msgid "cc"
10469 msgstr "Kópia"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10475 msgid "cc:"
10476 msgstr "Kópia:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10480 msgid "PS"
10481 msgstr "PS"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Postskriptum:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Adresa odosielateľa"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Návratná-Adresa"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10501 msgid "Adresse"
10502 msgstr "Adresa prijímateľa"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10509 msgid "Zusatz"
10510 msgstr "Prídavok"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10513 msgid "IhrZeichen"
10514 msgstr "Vaše číslo"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 msgid "YourMail"
10519 msgstr "Váš list"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10523 msgstr "Váš list"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Moje číslo"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10531 msgstr "Podpis"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10534 msgid "Telefon"
10535 msgstr "Telefón"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10540 msgid "Place"
10541 msgstr "Miesto"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10544 msgid "Stadt"
10545 msgstr "Mesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10548 msgid "Town"
10549 msgstr "Mesto"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10552 msgid "Ort"
10553 msgstr "Miesto"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10556 msgid "Datum"
10557 msgstr "Dátum"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10562 msgid "Reference"
10563 msgstr "Predmet"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10566 msgid "Betreff"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10570 msgid "Anrede"
10571 msgstr "Oslovenie"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10574 msgid "Brieftext"
10575 msgstr "Text listu"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10578 msgid "Gruss"
10579 msgstr "Pozdrav"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10582 msgid "ps"
10583 msgstr "ps"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10587 msgid "Encl."
10588 msgstr "Príloha"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10591 msgid "Anlagen"
10592 msgstr "Prílohy"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10596 msgid "CC"
10597 msgstr "KÓPIA"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10600 msgid "Verteiler"
10601 msgstr "Kópia"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Knihy (DocBook)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10627
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 msgid "RunTitle"
10638 msgstr "Hlavička: Titul"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 msgid "RunAuthor"
10646 msgstr "Hlavička: Autor"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Voľba Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "Voľba E-mail"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10670 msgid "E-mail:"
10671 msgstr "E-mail:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Web Adresa"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Web-adresa:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Blok Autorov"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Blok Autorov:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Vďaka Text"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Referencia na Vďaku"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10702 msgid "Thanks Ref"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10722 msgid "First Name"
10723 msgstr "Krstné Meno"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10734 msgid "bysame"
10735 msgstr "od rovnakého autora"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10742 msgid "00.00.0000"
10743 msgstr "00.00.0000"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Titul"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 msgid "Author:"
10751 msgstr "Autor:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10754 msgid "Affil"
10755 msgstr "Príslušenstvo"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 msgid "Journal:"
10759 msgstr "Žurnál:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10762 msgid "msnumber"
10763 msgstr "číslo-manuskriptu"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10766 msgid "MS_number:"
10767 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Prvý autor"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "1. autor priezvisko:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10778 msgid "Offsets"
10779 msgstr "Vyrovnania"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Voľba Autor"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Adresa Autora"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "E-mail Autora"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10808 msgid "Email:"
10809 msgstr "E-mail:"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10813 msgid "Author URL"
10814 msgstr "URL Autora"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Voľba Vďaky"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10829 msgid "PROOF."
10830 msgstr "DÔKAZ."
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10889 msgid "Elsevier"
10890 msgstr "Elsevier"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Značka titul poznámky"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Návestie Autora"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10941 msgid "Authormark"
10942 msgstr "Značka autora"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korešpondujúci autor"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Návestie Adresy"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10985 msgid "Internet"
10986 msgstr "Internet"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10993 msgid "Endnote"
10994 msgstr "Koncová poznámka"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10997 msgid ""
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11000 msgstr ""
11001 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11002 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11003
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11005 msgid "Endnote ##"
11006 msgstr "Koncová poznámka ##"
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11009 msgid "endnote"
11010 msgstr "koncová poznámka"
11011
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11017 msgid "Key words:"
11018 msgstr "Heslá:"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11025 msgid ""
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11028 msgstr ""
11029 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11030 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11031 "vysvetlenie."
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Parametre pre položky"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Parametre pre opis"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 msgid "Labeling"
11057 msgstr "Etiketovanie"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11068 msgid ""
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11071 msgstr ""
11072 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11073 "pri '(2.1)'."
11074
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr "Europass CV (2013)"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Životopisy"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11089 msgid "FooterName"
11090 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11097 msgid "Mobile:"
11098 msgstr "Mobil:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 msgid "Homepage"
11107 msgstr "Domáca stránka"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 msgid "Homepage:"
11111 msgstr "Domáca stránka:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11122 msgid "IM Type:"
11123 msgstr "Typ Odosielania:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 msgid "Birthday"
11131 msgstr "Dátum narodenia"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Dátum narodenia:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11146 msgid "Gender"
11147 msgstr "Pohlavie"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11150 msgid "Gender:"
11151 msgstr "Pohlavie:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "PredObrázkom"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11162 msgid "Picture"
11163 msgstr "Obrázok"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11166 msgid "Picture:"
11167 msgstr "Obrázok:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "ZaObrázkom"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Vertikálna Medzera"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11196 msgid "Item"
11197 msgstr "Položka"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11205 msgid "Item:"
11206 msgstr "Položka:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11209 msgid "ItemInset"
11210 msgstr "PoložkováVložka"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11213 msgid "Subitems"
11214 msgstr "Podpoložky"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11217 msgid "TitleItem"
11218 msgstr "TitulnáPoložka"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11221 msgid "Title item:"
11222 msgstr "Titulná položka:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11225 msgid "TitleLevel"
11226 msgstr "TitulÚroveň"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11229 msgid "Title level:"
11230 msgstr "Úroveň titulu:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11233 msgid "Text (right side)"
11234 msgstr "Text (pravá strana)"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11237 msgid "BlueItem"
11238 msgstr "ModráPoložka"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11241 msgid "Blue item:"
11242 msgstr "Modrá položka:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11245 msgid "BlueItemInset"
11246 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11249 msgid "Blue subitems"
11250 msgstr "Modré podpoložky"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11253 msgid "BigItem"
11254 msgstr "VeľkáPoložka"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11257 msgid "Big Item:"
11258 msgstr "Veľká Položka:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11261 msgid "EcvItemize"
11262 msgstr "Ecv-položky"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11265 msgid "MotherTongue"
11266 msgstr "MaterinskýJazyk"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11269 msgid "Mother Tongue:"
11270 msgstr "Materinský Jazyk:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11273 msgid "LangHeader"
11274 msgstr "ČeloJazyka"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11277 msgid "Language Header:"
11278 msgstr "Čelo Jazyka:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11281 msgid "Language:"
11282 msgstr "Jazyk:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11285 msgid "Name of the language"
11286 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11289 msgid "Listening"
11290 msgstr "Počúvanie"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 msgid "Level how good you think you can listen"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11297 msgid "Reading"
11298 msgstr "Čítanie"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 msgid "Level how good you think you can read"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11305 msgid "Interaction"
11306 msgstr "Interakcia"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11309 msgid "Level how good you think you can conversate"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11313 msgid "Production"
11314 msgstr "Produkcia"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11317 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11321 msgid "LastLanguage"
11322 msgstr "PoslednýJazyk"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11325 msgid "Last Language:"
11326 msgstr "Posledný Jazyk:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11329 msgid "LangFooter"
11330 msgstr "PätaJazyka"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11333 msgid "Language Footer:"
11334 msgstr "Päta Jazyka:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11337 msgid "End"
11338 msgstr "Koniec"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11341 msgid "End of CV"
11342 msgstr "Koniec CV"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11345 msgid "Highlight"
11346 msgstr "Zvýrazniť"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11349 msgid "Europe CV"
11350 msgstr "Europe CV"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11353 msgid "Footer name:"
11354 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11357 msgid "Mobile"
11358 msgstr "Mobil"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11361 msgid "Size"
11362 msgstr "Veľkosť"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11365 msgid "Size the photo is resized to"
11366 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11369 msgid "Page"
11370 msgstr "Stránka"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11373 msgid "The title as it appears in the header"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11378 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11381 msgid "BulletedItem"
11382 msgstr "OdrážkováPoložka"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11385 msgid "Bulleted Item:"
11386 msgstr "Odrážková Položka:"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11389 msgid "Begin"
11390 msgstr "Začiatok"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11393 msgid "Begin of CV"
11394 msgstr "Začiatok životopisu"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11397 msgid "PersonalInfo"
11398 msgstr "OsobnéÚdaje"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11401 msgid "Personal Info"
11402 msgstr "Osobné Údaje"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11405 msgid "VerticalSpace"
11406 msgstr "VertikálnaMedzera"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11409 msgid "Vertical space"
11410 msgstr "Vertikálna medzera"
11411
11412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11415
11416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11429 msgid "Number Figures by Section"
11430 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11431
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11433 msgid ""
11434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11436 msgstr ""
11437 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11438 "pri 'Obrázok 2.1'."
11439
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11441 msgid "Fix cm"
11442 msgstr "Fix cm"
11443
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11445 msgid ""
11446 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11447 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11448 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11449 msgstr ""
11450 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11451 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11452 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11453
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11455 msgid "Fix LaTeX"
11456 msgstr "Upraviť LaTeX"
11457
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
11459 msgid ""
11460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11464 "may provide more bugfixes in future versions. Note that the recent LaTeX "
11465 "kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e module becomes "
11466 "obsolete as of TeXLive 2015."
11467 msgstr ""
11468 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11469 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11470 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11471 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11472 "aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11473 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:2
11476 msgid "FiXme"
11477 msgstr "FiXme"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:11
11480 msgid ""
11481 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11482 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11483 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11484 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11485 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11486 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11487 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11488 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11489 msgstr ""
11490 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11491 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11492 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11493 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11494 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11495 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11496 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11497 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11500 msgid "Fixme"
11501 msgstr "Fixme"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "Súpis FIXMEs"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 msgid "Fixme Note"
11513 msgstr "Fixme Poznámka"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Varovanie"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 msgid "Warning"
11531 msgstr "Varovanie"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Chyba"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11541 msgid "Error"
11542 msgstr "Chyba"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatálny"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11549 msgid "Fatal"
11550 msgstr "Fatálny"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Poznámka"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Chyba (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Súhrn"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Chyba (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11677 msgid "FxNote"
11678 msgstr "FxPoznámka"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11681 msgid "FxNote*"
11682 msgstr "FxPoznámka*"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11685 msgid "FxWarning"
11686 msgstr "FxVarovanie"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11689 msgid "FxWarning*"
11690 msgstr "FxVarovanie*"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11693 msgid "FxError"
11694 msgstr "FxChyba"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11697 msgid "FxError*"
11698 msgstr "FxChyba*"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 msgid "FxFatal"
11702 msgstr "FxFatálny"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11705 msgid "FxFatal*"
11706 msgstr "FxFatálny*"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11709 msgid "FoilTeX"
11710 msgstr "FoilTeX"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11713 msgid "Foilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie krátko"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie otočená"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11729 msgid "TickList"
11730 msgstr "HáčikováListina"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11733 msgid "_/"
11734 msgstr "_/"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11737 msgid "CrossList"
11738 msgstr "KrížováListina"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11741 msgid "><"
11742 msgstr "><"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 msgid "My Logo"
11746 msgstr "Moje Logo"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11749 msgid "My Logo:"
11750 msgstr "Moje Logo:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Obmedzenie"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Obmedzenie:"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11762 msgid "Theorem #."
11763 msgstr "Teoréma #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11767 msgid "Lemma #."
11768 msgstr "Lemma #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Korolár #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Tvrdenie #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definícia #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11786 msgid "Theorem*"
11787 msgstr "Teoréma*"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11791 msgid "Lemma*"
11792 msgstr "Lemma*"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11796 msgid "Corollary*"
11797 msgstr "Korolár*"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11802 msgstr "Tvrdenie*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11806 msgstr "Tvrdenie."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11811 msgstr "Definícia*"
11812
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Pätky na koncové"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11818 msgid ""
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11821 msgstr ""
11822 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11823 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11824 "objaviť."
11825
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11835 msgid "Letter:"
11836 msgstr "Text listu:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11839 msgid "Street:"
11840 msgstr "Ulica:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11843 msgid "Addition"
11844 msgstr "Doplnok"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11847 msgid "Addition:"
11848 msgstr "Doplnok:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11851 msgid "Town:"
11852 msgstr "Mesto:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11855 msgid "State:"
11856 msgstr "Štát:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "Návratná adresa"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "Návratná adresa:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11868 msgid "MyRef:"
11869 msgstr "Moje číslo:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11873 msgid "YourRef:"
11874 msgstr "Vaše číslo:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11877 msgid "YourMail:"
11878 msgstr "Váš list:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11881 msgid "Telefax"
11882 msgstr "Telefax"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11885 msgid "Telefax:"
11886 msgstr "Telefax:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11889 msgid "Telex"
11890 msgstr "Telex"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11893 msgid "Telex:"
11894 msgstr "Telex:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11897 msgid "EMail"
11898 msgstr "E-Mail"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11901 msgid "EMail:"
11902 msgstr "E-Mail:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11905 msgid "HTTP"
11906 msgstr "HTTP"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11909 msgid "HTTP:"
11910 msgstr "HTTP:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11913 msgid "Bank"
11914 msgstr "Banka"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11917 msgid "Bank:"
11918 msgstr "Banka:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11921 msgid "BankCode"
11922 msgstr "Kód banky"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11925 msgid "BankCode:"
11926 msgstr "Kód banky:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankovýÚčet"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "Bankový účet:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "Doručovací údaj"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "Doručovací údaj:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11946 msgid "Reference:"
11947 msgstr "Predmet:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11950 msgid "Encl.:"
11951 msgstr "Prílohy:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11958 msgid "NameRowA"
11959 msgstr "Meno Riadok A"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11962 msgid "NameRowA:"
11963 msgstr "Meno Riadok A:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11966 msgid "NameRowB"
11967 msgstr "Meno Riadok B"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11970 msgid "NameRowB:"
11971 msgstr "Meno Riadok B:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11974 msgid "NameRowC"
11975 msgstr "Meno Riadok C"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11978 msgid "NameRowC:"
11979 msgstr "Meno Riadok C:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11982 msgid "NameRowD"
11983 msgstr "Meno Riadok D"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11986 msgid "NameRowD:"
11987 msgstr "Meno Riadok D:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11990 msgid "NameRowE"
11991 msgstr "Meno Riadok E"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11994 msgid "NameRowE:"
11995 msgstr "Meno Riadok E:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11998 msgid "NameRowF"
11999 msgstr "Meno Riadok F"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12002 msgid "NameRowF:"
12003 msgstr "Meno Riadok F:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12006 msgid "NameRowG"
12007 msgstr "Meno Riadok G"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12010 msgid "NameRowG:"
12011 msgstr "Meno Riadok G:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "Adresa Riadok A"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "Adresa Riadok A:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "Adresa Riadok B"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "Adresa Riadok B:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "Adresa Riadok C"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "Adresa Riadok C:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "Adresa Riadok D"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "Adresa Riadok D:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "Adresa Riadok E"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "Adresa Riadok E:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "Adresa Riadok F"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "Adresa Riadok F:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "Telefón Riadok A"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "Telefón Riadok A:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "Telefón Riadok B"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "Telefón Riadok B:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "Telefón Riadok C"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "Telefón Riadok C:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "Telefón Riadok D"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "Telefón Riadok D:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "Telefón Riadok E"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "Telefón Riadok E:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "Telefón Riadok F"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "Telefón Riadok F:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "Internet Riadok A"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "Internet Riadok A:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "Internet Riadok B"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "Internet Riadok B:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "Internet Riadok C"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "Internet Riadok C:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "Internet Riadok D"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "Internet Riadok D:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "Internet Riadok E"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "Internet Riadok E:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "Internet Riadok F"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "Internet Riadok F:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12158 msgid "BankRowA"
12159 msgstr "Banka Riadok A"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12162 msgid "BankRowA:"
12163 msgstr "Banka Riadok A:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12166 msgid "BankRowB"
12167 msgstr "Banka Riadok B"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12170 msgid "BankRowB:"
12171 msgstr "Banka Riadok B:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12174 msgid "BankRowC"
12175 msgstr "Banka Riadok C"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12178 msgid "BankRowC:"
12179 msgstr "Banka Riadok C:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12182 msgid "BankRowD"
12183 msgstr "Banka Riadok D"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12186 msgid "BankRowD:"
12187 msgstr "Banka Riadok D:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12190 msgid "BankRowE"
12191 msgstr "Banka Riadok E"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12194 msgid "BankRowE:"
12195 msgstr "Banka Riadok E:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12198 msgid "BankRowF"
12199 msgstr "Banka Riadok F"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12202 msgid "BankRowF:"
12203 msgstr "Banka Riadok F:"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12214 msgid "Reflectbox"
12215 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12218 msgid "Scalebox"
12219 msgstr "RozmerovýRámček"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12222 msgid "H-Factor"
12223 msgstr "H-Faktor"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 msgid "V-Factor"
12231 msgstr "V-Faktor"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12238 msgid "Resizebox"
12239 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šírka Rámčeku"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12250 msgid "Rotatebox"
12251 msgstr "OtáčajúciRámček"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 msgid "Origin"
12255 msgstr "Stredobod"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 msgid "Angle"
12263 msgstr "Uhol"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12268
12269 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12270 msgid "Hanging"
12271 msgstr "Visiaci Odstavec"
12272
12273 #: lib/layouts/hanging.module:6
12274 msgid ""
12275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12277 "are indented."
12278 msgstr ""
12279 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12280 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12283 msgid "Hebrew Article"
12284 msgstr "Hebrejský Článok"
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12287 msgid "Claim #."
12288 msgstr "Nárok #."
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12291 msgid "Remarks"
12292 msgstr "Pripomienky"
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12295 msgid "Remarks #."
12296 msgstr "Pripomienky #."
12297
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12300 msgid "Proof:"
12301 msgstr "Dôkaz:"
12302
12303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12304 msgid "Hebrew Letter"
12305 msgstr "Hebrejský list"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12308 msgid "Hollywood"
12309 msgstr "Hollywood"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12312 msgid "More"
12313 msgstr "Ďalšie"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12316 msgid "(MORE)"
12317 msgstr "(VIACEJ)"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12320 msgid "FADE IN:"
12321 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12324 msgid "INT."
12325 msgstr "VNÚTORNÁ"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12328 msgid "EXT."
12329 msgstr "VONKAJŠOK"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12332 msgid "Continuing"
12333 msgstr "Pokračovanie"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12336 msgid "(continuing)"
12337 msgstr "(pokračujem)"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12340 msgid "Transition"
12341 msgstr "Premena"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12344 msgid "TITLE OVER:"
12345 msgstr "TITUL NAD:"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12348 msgid "INTERCUT"
12349 msgstr "PREPÍNANIE"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12352 msgid "INTERCUT WITH:"
12353 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12356 msgid "FADE OUT"
12357 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12360 msgid "Scene"
12361 msgstr "Scéna"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12364 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12365 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12368 msgid ""
12369 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12370 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12371 "in LyX's examples folder."
12372 msgstr ""
12373 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12374 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12375 "adresári príkladov."
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12378 msgid "H-P number"
12379 msgstr "H-P číslo"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12382 msgid "H-P statement"
12383 msgstr "H-P inštrukcia"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12386 msgid "Statement Text"
12387 msgstr "Inštrukčný Text"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12390 msgid "Text for statements that require some information"
12391 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12394 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12395 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12398 msgid "Author Names"
12399 msgstr "Mená Autorov"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12402 msgid "Author names that will appear in the header line"
12403 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12408 msgid "Catchline"
12409 msgstr "Catchline"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12412 msgid "History"
12413 msgstr "Priebeh"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12416 msgid "Classification Codes"
12417 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12420 msgid "TableCaption"
12421 msgstr "Popis tabuľky"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12424 msgid "Table caption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12428 msgid "Refcite"
12429 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12432 msgid "Cite reference"
12433 msgstr "Referencia na citáciu"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12436 msgid "ItemList"
12437 msgstr "BodováListina"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12440 msgid "RomanList"
12441 msgstr "RýmskaListina"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12444 msgid "Numbering Scheme"
12445 msgstr "Schéma Číslovania"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12448 msgid ""
12449 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12450 "items"
12451 msgstr ""
12452 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12453 "číslované členy"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12458 msgid "Corollary \\thecorollary."
12459 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12464 msgid "Lemma \\thelemma."
12465 msgstr "Lemma \\thelemma."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12470 msgid "Proposition \\theproposition."
12471 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12493 msgid "Question"
12494 msgstr "Otázka"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12499 msgid "Question \\thequestion."
12500 msgstr "Otázka \\thequestion."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12504 msgid "Claim \\theclaim."
12505 msgstr "Nárok \\theclaim."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12510 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12511 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12514 msgid "Prop"
12515 msgstr "Téza(prop)"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12519 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12522 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12523 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12526 msgid "Comby"
12527 msgstr "Comby"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:2
12530 msgid "Initials"
12531 msgstr "Iniciálky"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:6
12534 msgid ""
12535 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12536 "manual for a detailed description."
12537 msgstr ""
12538 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12539 "detailné vysvetlenie."
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 msgid "Initial"
12545 msgstr "Iniciálka"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Iniciálne litery"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 msgid "Review"
12573 msgstr "Recenzia"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 msgid "Topical"
12577 msgstr "Tematicky"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12581 msgid "Comment"
12582 msgstr "Komentár"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 msgid "Paper"
12586 msgstr "Papier"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 msgid "Prelim"
12590 msgstr "Predbežné"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 msgid "Rapid"
12594 msgstr "Rýchlo"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 msgid "PACS"
12600 msgstr "PACS"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 msgid "MSC"
12608 msgstr "MSC"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 msgid "submitto"
12616 msgstr "podať-do"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "podať do spisu:"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Nadpis bibliografie"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 msgid "ABSTRACT:"
12636 msgstr "SÚHRN:"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12639 msgid "KEY WORDS:"
12640 msgstr "HESLÁ:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12643 msgid "Commission"
12644 msgstr "Komisia"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "POĎAKOVANIA"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Hlavný Autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12685 msgid "Forename"
12686 msgstr "Krstné meno"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12689 msgid "Co Author"
12690 msgstr "Spolu Autor"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12693 msgid "Co-author"
12694 msgstr "Spolu-autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Skratka Autora"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Skratka autora:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Heslo príslušenstva"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 msgid "Keyword:"
12714 msgstr "Heslo:"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 msgid "Vita"
12718 msgstr "Životopis"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12721 msgid "Vita:"
12722 msgstr "Životopis:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB referencia"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDBreferencia:"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Voliteľný názov"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB referencia"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB referencia:"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 msgid "Synopsis"
12746 msgstr "Prehľad"
12747
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS-čísla:"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Predtlač číslo"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Predtlač číslo:"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citát"
12783
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12787
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Prosté Heslá"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Prosté Heslá:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Prostý Titul"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Prostý Titul:"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Krátky Titul:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Prostý Autor"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Prostý Autor:"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 msgid "Pkg"
12838 msgstr "Pkg"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 msgid "pkg"
12842 msgstr "pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 msgid "Proglang"
12846 msgstr "Proglang"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 msgid "proglang"
12850 msgstr "proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12853 msgid "code"
12854 msgstr "kód"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12857 msgid "Code Chunk"
12858 msgstr "Odrezok Kódu"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12861 msgid "Code Input"
12862 msgstr "Vstupný Kód"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Výstupný Kód"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 msgid "Kluwer"
12870 msgstr "Kluwer"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "StĺpecNadpis"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "titul v hlavičke:"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "StĺpecAutor"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12901 msgid ""
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12905 msgstr ""
12906 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12907 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12908 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12909 "http://yihui.name/knitr"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12913 msgid "literate"
12914 msgstr "literárne"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Voľby Sweave"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave voľby"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12926 msgstr "S/R výraz"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12929 msgid "S/R expr"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12935
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "BezTelefónu"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12950 msgid "NoFax"
12951 msgstr "BezFaxu"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12955 msgid "NoPlace"
12956 msgstr "Bez Miesta"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12960 msgid "NoDate"
12961 msgstr "Bez Dátumu"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Postskriptum"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "KoniecSprávy"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12972 msgid "EndOfFile"
12973 msgstr "KoniecSúboru"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12980 msgid "Headings"
12981 msgstr "Záhlavie"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12984 msgid "City:"
12985 msgstr "Mesto:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12988 msgid "Office:"
12989 msgstr "Úrad:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12992 msgid "Tel:"
12993 msgstr "Tel:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12996 msgid "NoTel"
12997 msgstr "Bez Telefónu"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "KoniecSprávy."
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13004 msgid "EndOfFile."
13005 msgstr "KoniecSúboru."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13008 msgid "P.S.:"
13009 msgstr "P.S.:"
13010
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Kniha"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13016 msgid ""
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13019 msgstr ""
13020 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13021 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13025 msgid "LilyPond"
13026 msgstr "LilyPond"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond Voľby"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13033 msgid ""
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13035 "options)."
13036 msgstr ""
13037 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13038 "voľby)."
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13041 msgid "Linguistics"
13042 msgstr "Lingvistika"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13045 msgid ""
13046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "examples."
13049 msgstr ""
13050 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13051 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13052 "linguistics.lyx v príkladoch."
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13055 msgid "(\\arabic{example})"
13056 msgstr "(\\arabic{example})"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13059 msgid "(\\arabic{examplei})"
13060 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13071 msgid "Tableaux"
13072 msgstr "Tablá"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13075 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13083 msgid "Custom Numbering|s"
13084 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13087 msgid "Customize the numeration"
13088 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13091 msgid "Subexample"
13092 msgstr "Podpríklad"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13095 msgid "Glosse"
13096 msgstr "Glosa"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13099 msgid "Translation"
13100 msgstr "Preklad"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "Preklad Glosy"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 msgid "Add a translation for the glosse"
13108 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13111 msgid "Tri-Glosse"
13112 msgstr "Tri-Glosy"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13115 msgid "Structure Tree"
13116 msgstr "Stromová Štruktúra"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13119 msgid "Tree"
13120 msgstr "Strom"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13123 msgid "Expression"
13124 msgstr "Výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13127 msgid "expr."
13128 msgstr "výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13131 msgid "Concepts"
13132 msgstr "Koncepty"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13135 msgid "concept"
13136 msgstr "koncept"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13139 msgid "Meaning"
13140 msgstr "Význam"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13143 msgid "meaning"
13144 msgstr "význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13147 msgid "GroupGlossedWords"
13148 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "Skupina"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 msgid "Tableau"
13156 msgstr "Tablo"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13159 msgid "List of Tableaux"
13160 msgstr "Zoznam Tablov"
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13163 msgid "Chunk ##"
13164 msgstr "Odrezok ##"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13167 msgid "Literate programming"
13168 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13171 msgid "Chunk"
13172 msgstr "Odrezok"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13179 msgid "Running LaTeX Title"
13180 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13183 msgid "TOC Title"
13184 msgstr "Obsah Titul"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13187 msgid "TOC Title:"
13188 msgstr "Obsah Titul:"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13191 msgid "Author Running"
13192 msgstr "Stĺpec autor"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13195 msgid "Author Running:"
13196 msgstr "Stĺpec autor:"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13199 msgid "TOC Author"
13200 msgstr "Obsah Autor"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13203 msgid "TOC Author:"
13204 msgstr "Obsah Autor:"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13207 msgid "Case #."
13208 msgstr "Prípad #."
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13212 msgid "Claim."
13213 msgstr "Nárok."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13216 msgid "Conjecture #."
13217 msgstr "Hypotéza #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13220 msgid "Example #."
13221 msgstr "Príklad #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13224 msgid "Exercise #."
13225 msgstr "Úloha #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13228 msgid "Note #."
13229 msgstr "Poznámka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13232 msgid "Problem #."
13233 msgstr "Problém #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13238 msgid "Property"
13239 msgstr "Vlastnosť"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13242 msgid "Property #."
13243 msgstr "Vlastnosť #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13246 msgid "Question #."
13247 msgstr "Otázka #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13250 msgid "Remark #."
13251 msgstr "Pripomienka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13254 msgid "Solution #."
13255 msgstr "Riešenie #."
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13258 msgid "Logical Markup"
13259 msgstr "Logické značkovanie"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgid ""
13263 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "code."
13265 msgstr ""
13266 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13267 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13270 msgid "charstyles"
13271 msgstr "Štýly znakov"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13274 msgid "Noun"
13275 msgstr "Meno"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13278 msgid "noun"
13279 msgstr "meno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13282 msgid "emph"
13283 msgstr "dôraz"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13286 msgid "Strong"
13287 msgstr "Silný dôraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13290 msgid "strong"
13291 msgstr "silný dôraz"
13292
13293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13294 msgid "TUGboat"
13295 msgstr "TUGboat"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13298 msgid "Memoir"
13299 msgstr "Memoir"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13306 msgid "Short Title (TOC)|S"
13307 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13317 msgid "Short Title (Header)"
13318 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13321 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13325 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13329 msgid "The section as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13333 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13337 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13349 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13353 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13365 msgid "Chapterprecis"
13366 msgstr "KapitolaSúhrn"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13369 msgid "Epigraph"
13370 msgstr "Epigraf"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13373 msgid "Epigraph Source|S"
13374 msgstr "Epigraf Zdroj"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13377 msgid "Source"
13378 msgstr "Zdroj"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13381 msgid "The source/author of this epigraph"
13382 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13385 msgid "Poemtitle"
13386 msgstr "TitulBásne"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13393 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13397 msgid "Poemtitle*"
13398 msgstr "TitulBásne*"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13401 msgid "Legend"
13402 msgstr "Legenda"
13403
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13405 msgid "Minimalistic"
13406 msgstr "Minimalistické"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13410 msgstr ""
13411 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 msgid "Modern CV"
13415 msgstr "Modern CV"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 msgid "CVStyle"
13419 msgstr "CVŠtýl"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 msgid "CV Style:"
13423 msgstr "CV Štýl:"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13426 msgid "Style Options"
13427 msgstr "Voľby pre Štýl"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13430 msgid "Options for the CV style"
13431 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 msgid "CVColor"
13435 msgstr "CVFarba"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13438 msgid "CV Color Scheme:"
13439 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 msgid "CVIcons"
13443 msgstr "CVIcons"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13446 msgid "CV Icon Set:"
13447 msgstr "Sada CV Ikon:"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13450 msgid "CVColumnWidth"
13451 msgstr "CVColumnWidth"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13454 msgid "Column Width:"
13455 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13458 msgid "PDF Page Mode"
13459 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13462 msgid "PDF Page Mode:"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13466 msgid "First name"
13467 msgstr "Krstné meno"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13470 msgid "FamilyName"
13471 msgstr "Priezvisko"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13474 msgid "Family Name:"
13475 msgstr "Priezvisko:"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 msgid "Line 1"
13479 msgstr "Riadok 1"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13482 msgid "Optional address line"
13483 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 msgid "Line 2"
13487 msgstr "Riadok 2"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13490 msgid "Phone Type"
13491 msgstr "Typ Telefónu"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13494 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13495 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 msgid "Social"
13499 msgstr "Social"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13502 msgid "Social:"
13503 msgstr "Soc. sieť:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13506 msgid "Name of the social network"
13507 msgstr "Názov sociálnej siete"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 msgid "ExtraInfo"
13511 msgstr "ExtraInfo"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13514 msgid "Extra Info:"
13515 msgstr "Prídavná informácia:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13518 msgid "Photo:"
13519 msgstr "Fotografia:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13522 msgid "Height the photo is resized to"
13523 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 msgid "Thickness"
13527 msgstr "Hrúbka"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13530 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13531 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13534 msgid "EmptySection"
13535 msgstr "PrázdnaSekcia"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13538 msgid "Empty Section"
13539 msgstr "Prázdna Sekcia"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13542 msgid "CloseSection"
13543 msgstr "ZavriSekciu"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 msgid "Columns:"
13547 msgstr "Stĺpce:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13550 msgid "Optional width"
13551 msgstr "Voliteľná šírka"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13554 msgid "Header content"
13555 msgstr "Obsah hlavičky"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 msgid "Entry"
13559 msgstr "Záznam"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 msgid "Time"
13563 msgstr "Čas"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 msgid "What?"
13567 msgstr "Čo?"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 msgid "Entry:"
13571 msgstr "Záznam:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13574 msgid "ItemWithComment"
13575 msgstr "PrvokSKomentárom"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13578 msgid "Item with Comment:"
13579 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 msgid "Text"
13583 msgstr "Text"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13586 msgid "ListItem"
13587 msgstr "ZáznamVListine"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13590 msgid "List Item:"
13591 msgstr "Záznam v listine:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13594 msgid "DoubleItem"
13595 msgstr "Dvojitá položka"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13598 msgid "Double Item:"
13599 msgstr "Dvojitá položka:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13602 msgid "Left Summary"
13603 msgstr "Ľavý Súhrn"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13606 msgid "Left summary"
13607 msgstr "Ľavý súhrn"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 msgid "Left Text"
13611 msgstr "Ľavý Text"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 msgid "Left text"
13615 msgstr "Ľavý text"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13618 msgid "Right Summary"
13619 msgstr "Pravý Súhrn"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13622 msgid "Right summary"
13623 msgstr "Pravý súhrn"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13626 msgid "DoubleListItem"
13627 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13630 msgid "Double List Item:"
13631 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13634 msgid "First Item"
13635 msgstr "Prvý Záznam"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13638 msgid "First item"
13639 msgstr "Prvý záznam"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 msgid "Computer"
13643 msgstr "Počítač"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13646 msgid "MakeCVtitle"
13647 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13650 msgid "Make CV Title"
13651 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13654 msgid "MakeLetterTitle"
13655 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13658 msgid "Make Letter Title"
13659 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13662 msgid "MakeLetterClosing"
13663 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13666 msgid "Close Letter"
13667 msgstr "Záver listu"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13670 msgid "Recipient"
13671 msgstr "Príjemca"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13674 msgid "Company Name"
13675 msgstr "Meno Firmy"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13678 msgid "Company name"
13679 msgstr "Meno firmy"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13682 msgid "Enclosing"
13683 msgstr "Príloha"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13686 msgid "Alternative Name"
13687 msgstr "Alternatívne Meno"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13690 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13691 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13694 msgid "Enclosing:"
13695 msgstr "Príloha:"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "Viac Stĺpcové"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13702 msgid ""
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13706 msgstr ""
13707 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13708 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13709 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:19
13712 msgid "Number of Columns"
13713 msgstr "Počet Stĺpcov"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:20
13716 msgid "Insert the number of columns here"
13717 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13720 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13721 msgid "Preface"
13722 msgstr "Predslov"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:27
13725 msgid "An optional preface"
13726 msgstr "Voliteľný predslov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 msgid "Space Before Page Break"
13730 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:31
13733 msgid ""
13734 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13735 "this page"
13736 msgstr ""
13737 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13738 "strane mohlo začať"
13739
13740 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13741 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13743
13744 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13745 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13747
13748 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13749 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13751
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13753 msgid "Natbibapa"
13754 msgstr "Natbibapa"
13755
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13757 msgid ""
13758 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13759 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13760 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13761 msgstr ""
13762 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13763 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13764 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13765
13766 #: lib/layouts/noweb.module:2
13767 msgid "Noweb"
13768 msgstr "Noweb"
13769
13770 #: lib/layouts/noweb.module:5
13771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13772 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13773
13774 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13775 msgid "\\arabic{section}"
13776 msgstr "\\arabic{section}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13779 msgid "\\arabic{chapter}"
13780 msgstr "\\arabic{chapter}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13783 msgid "\\Alph{chapter}"
13784 msgstr "\\Alph{chapter}"
13785
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13787 msgid "\\arabic{footnote}"
13788 msgstr "\\arabic{footnote}"
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13791 msgid "\\Roman{section}."
13792 msgstr "\\Roman{section}."
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13796 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13799 msgid "\\Alph{subsection}."
13800 msgstr "\\Alph{subsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13803 msgid "\\arabic{subsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13811 msgid "\\alph{subsubsection}."
13812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13815 msgid "\\alph{paragraph}."
13816 msgstr "\\alph{paragraph}."
13817
13818 #: lib/layouts/paper.layout:3
13819 msgid "Paper (Standard Class)"
13820 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13821
13822 #: lib/layouts/paper.layout:151
13823 msgid "SubTitle"
13824 msgstr "PodTitul"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:2
13827 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13828 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:9
13831 msgid ""
13832 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13833 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13834 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13835 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13836 "extended to use a similar optional argument."
13837 msgstr ""
13838 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13839 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13840 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13841 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13842 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13845 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13846 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13847 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13848 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13849 #: lib/layouts/paralist.module:133
13850 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13851 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:47
13854 msgid "AsParagraphItem"
13855 msgstr "AsParagraphItem"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:51
13858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:56
13862 msgid "InParagraphItem"
13863 msgstr "InParagraphItem"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:60
13866 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13867 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:65
13870 msgid "CompactItem"
13871 msgstr "CompactItem"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:72
13874 msgid "Compact Itemize Options"
13875 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:77
13878 msgid "AsParagraphEnum"
13879 msgstr "AsParagraphEnum"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:81
13882 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:86
13886 msgid "InParagraphEnum"
13887 msgstr "InParagraphEnum"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:90
13890 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13891 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:95
13894 msgid "CompactEnum"
13895 msgstr "CompactEnum"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:102
13898 msgid "Compact Enumerate Options"
13899 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:107
13902 msgid "AsParagraphDescr"
13903 msgstr "AsParagraphDescr"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:111
13906 msgid "As Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:116
13910 msgid "InParagraphDescr"
13911 msgstr "InParagraphDescr"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:120
13914 msgid "In Paragraph Description Options"
13915 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:125
13918 msgid "CompactDescr"
13919 msgstr "CompactDescr"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:132
13922 msgid "Compact Description Options"
13923 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13926 msgid "PDF Comments"
13927 msgstr "PDF Komentáre"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13930 msgid ""
13931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13933 "and the package documentation for details."
13934 msgstr ""
13935 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13936 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13937 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13940 msgid "Define Avatar"
13941 msgstr "Definovať Avatár"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13944 msgid "PDF-comment"
13945 msgstr "PDF Komentár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13948 msgid "PDF-comment avatar:"
13949 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13952 msgid "Name of the Avatar"
13953 msgstr "Názov Avatára"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13956 msgid "Define PDF-Comment Style"
13957 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13960 msgid "PDF-comment style:"
13961 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13964 msgid "Name of the style"
13965 msgstr "Názov štýlu"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13969 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13973 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Názov štýlu listiny"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13984 msgid "PDF-comment list style:"
13985 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13988 msgid "PDF-Comment-Setup"
13989 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13992 msgid "PDF (Setup)"
13993 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13996 msgid "PDF-Comment setup options"
13997 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14001 msgid "Opts"
14002 msgstr "Voľby"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14006 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14009 msgid "PDF-Annotation"
14010 msgstr "PDF-Anotácie"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14013 msgid "PDF"
14014 msgstr "PDF"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14017 msgid "PDFComment Options"
14018 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14021 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14025 msgid "PDF-Margin"
14026 msgstr "PDF-Okraj"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14029 msgid "PDF (Margin)"
14030 msgstr "PDF (Okraj)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14033 msgid "PDF-Markup"
14034 msgstr "PDF-Prirážka"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (Prirážka)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14049 msgid "PDF (Freetext)"
14050 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14053 msgid "PDF-Square"
14054 msgstr "PDF-Kocka"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (Kocka)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14061 msgid "PDF-Circle"
14062 msgstr "PDF-Kruh"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14065 msgid "PDF (Circle)"
14066 msgstr "PDF (Kruh)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14069 msgid "PDF-Line"
14070 msgstr "PDF-Čiarka"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14073 msgid "PDF (Line)"
14074 msgstr "PDF (Čiarka)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14077 msgid "PDF-Sideline"
14078 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14085 msgid "Insert the comment here"
14086 msgstr "Vložte sem komentár"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14089 msgid "PDF-Reply"
14090 msgstr "PDF-Odpoveď"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14093 msgid "PDF (Reply)"
14094 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14097 msgid "PDF-Tooltip"
14098 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14101 msgid "PDF (Tooltip)"
14102 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14105 msgid "Tooltip Text"
14106 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14109 msgid "Tooltip"
14110 msgstr "PomocnýNávrh"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14113 msgid "Insert the tooltip text here"
14114 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14117 msgid "List of PDF Comments"
14118 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14121 msgid "[List of PDF Comments]"
14122 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Voľby Listiny"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14133 msgid "PDF Form"
14134 msgstr "PDF Form"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14137 msgid ""
14138 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14139 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14140 "documentation of hyperref for details."
14141 msgstr ""
14142 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14143 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14144 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14147 msgid "Begin PDF Form"
14148 msgstr "Začiatok PDF Form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14151 msgid "PDF form"
14152 msgstr "PDF form"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "PDF Form parametre"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14159 msgid "Params"
14160 msgstr "Parametre"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14163 msgid "Insert PDF form parameters here"
14164 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14167 msgid "End PDF Form"
14168 msgstr "Koniec PDF form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14175 msgid "PDF link setup"
14176 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14179 msgid "TextField"
14180 msgstr "TextovéPole"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14183 msgid "CheckBox"
14184 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14187 msgid "ChoiceMenu"
14188 msgstr "VýberMenu"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14191 msgid "Label"
14192 msgstr "Značka"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14195 msgid "Insert the label here"
14196 msgstr "Vložte sem návestie"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14199 msgid "PushButton"
14200 msgstr "Tlačidlo"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14203 msgid "SubmitButton"
14204 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14207 msgid "ResetButton"
14208 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14211 msgid "PDFAction"
14212 msgstr "PDFAkcia"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14215 msgid "The name of the PDF action"
14216 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14219 msgid "Text Field Style"
14220 msgstr "Štýl Textového Pola"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14227 msgid "Submit Button Style"
14228 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14231 msgid "Default submit button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14235 msgid "Push Button Style"
14236 msgstr "Štýl Tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14243 msgid "Check Box Style"
14244 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14251 msgid "Reset Button Style"
14252 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14255 msgid "Default reset button style"
14256 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14259 msgid "List Box Style"
14260 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14263 msgid "Default list box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14267 msgid "Combo Box Style"
14268 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14271 msgid "Default combo box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14275 msgid "Popdown Box Style"
14276 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14279 msgid "Default popdown box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14283 msgid "Radio Box Style"
14284 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14287 msgid "Default radio box style"
14288 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14291 msgid "Powerdot"
14292 msgstr "Powerdot"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14296 msgid "TitleSlide"
14297 msgstr "TitulnáFólia"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14301 #: lib/layouts/slides.layout:3
14302 msgid "Slides"
14303 msgstr "Fólie"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14306 msgid "Slide Option"
14307 msgstr "Voľba Fólia"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14310 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14311 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14314 msgid "EndSlide"
14315 msgstr "KoniecFólie"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14318 msgid "~=~"
14319 msgstr "~=~"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14322 msgid "WideSlide"
14323 msgstr "ŠirokáFólia"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14326 msgid "EmptySlide"
14327 msgstr "PrázdnaFólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14330 msgid "Empty slide:"
14331 msgstr "Prázdna fólia:"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14334 msgid "Section Option"
14335 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14338 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14342 msgid "Itemize Type"
14343 msgstr "Typ Položky"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14346 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14347 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14350 msgid "ItemizeType1"
14351 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14354 msgid "Enumerate Type"
14355 msgstr "Typ číslovania"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14358 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14359 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14362 msgid "EnumerateType1"
14363 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14366 msgid "Twocolumn"
14367 msgstr "DvaStĺpce"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14374 msgid "Left Column"
14375 msgstr "ľavý Stĺpec"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14378 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14379 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14382 msgid "Onslide"
14383 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14386 msgid "On Slides"
14387 msgstr "Na fóliách"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14390 msgid "Overlay Specification|S"
14391 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14394 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14398 msgid "Onslide+"
14399 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14402 msgid "Onslide*"
14403 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14406 msgid "Recipe Book"
14407 msgstr "Receptár"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14410 msgid "\\thechapter"
14411 msgstr "\\thechapter"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14414 msgid "Recipe"
14415 msgstr "Recept"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14418 msgid "Recipe:"
14419 msgstr "Recept:"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14422 msgid "Ingredients"
14423 msgstr "Prísady"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14426 msgid "Ingredients Header"
14427 msgstr "Hlavička Prísady"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14430 msgid "Specify an optional ingredients header"
14431 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14434 msgid "Ingredients:"
14435 msgstr "Prísady:"
14436
14437 #: lib/layouts/report.layout:3
14438 msgid "Report (Standard Class)"
14439 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14442 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14443 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14446 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14447 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14450 msgid "Affiliation (alternate)"
14451 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Affiliation (alternate):"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14458 msgid "Alternate Affiliation Option"
14459 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14462 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14466 msgid "Affiliation (none)"
14467 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14470 msgid "No affiliation"
14471 msgstr "Bez príslušenstva"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address:"
14475 msgstr "Elektronická adresa:"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14478 msgid "Electronic Address Option|s"
14479 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14482 msgid "Optional argument to the email command"
14483 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14486 msgid "Author URL Option"
14487 msgstr "Voľba URL Autora"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14490 msgid "Optional argument to the homepage command"
14491 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14494 msgid "Collaboration"
14495 msgstr "Spolupráca"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14498 msgid "Collaboration:"
14499 msgstr "Spolupráca:"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14502 msgid "Preprint"
14503 msgstr "Predtlač"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14506 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14507 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14510 msgid "acknowledgments"
14511 msgstr "poďakovania"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14514 msgid "Ruled Table"
14515 msgstr "Pevná Tabuľka"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14519 msgid "Specials"
14520 msgstr "Špeciálne"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14523 msgid "Turn Page"
14524 msgstr "Obrátiť Stránku"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14527 msgid "Wide Text"
14528 msgstr "Široký Text"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14531 msgid "Video"
14532 msgstr "Video"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14535 msgid "List of Videos"
14536 msgstr "Zoznam Videí"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14539 msgid "Float Link"
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14543 msgid "Float link"
14544 msgstr "Plávajúci odkaz"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14547 msgid "lowercase text"
14548 msgstr "text v malých písmenách"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14551 msgid "Online cite"
14552 msgstr "Online citovať"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14555 msgid "online cite"
14556 msgstr "online citovať"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14559 msgid "Text behind"
14560 msgstr "Text za"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14563 msgid "text behind the cite"
14564 msgstr "Text za citovaním"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14567 msgid "REVTeX (V. 4)"
14568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14571 msgid "AltAffiliation"
14572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14575 msgid "PACS number:"
14576 msgstr "PACS-číslo:"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14579 msgid "Risk and Safety Statements"
14580 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14583 msgid ""
14584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14587 msgstr ""
14588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14590 "statements.lyx v adresári príkladov."
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14593 msgid "R-S number"
14594 msgstr "R-P číslo"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14597 msgid "R-S phrase"
14598 msgstr "R-P zvrat"
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14601 msgid "Safety phrase"
14602 msgstr "Poistný zvrat"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14605 msgid "Phrase Text"
14606 msgstr "Zvrat: Text"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14613 msgid "S phrase:"
14614 msgstr "P zvrat:"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14617 msgid "SciPoster"
14618 msgstr "Sci-plagát"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14621 msgid "Conference"
14622 msgstr "Konferencia"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14625 msgid "LeftLogo"
14626 msgstr "ĽavéLogo"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14629 msgid "Left logo:"
14630 msgstr "Ľavé logo:"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14633 msgid "Logo Size"
14634 msgstr "Veľkosť Loga"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14641 msgid "RightLogo"
14642 msgstr "PravéLogo"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14645 msgid "Right logo:"
14646 msgstr "Pravé logo:"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14649 msgid "Caption Width"
14650 msgstr "Šírka Popisu"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14654 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14655
14656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14657 msgid "KOMA-Script Article"
14658 msgstr "KOMA-Script Článok"
14659
14660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Book"
14666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14667
14668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14673 msgid "\\alph{enumii})"
14674 msgstr "\\alph{enumii})"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14677 msgid "Addpart"
14678 msgstr "Časť (zoznam)"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14681 msgid "Addchap"
14682 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14690 msgid "Addsec"
14691 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14694 msgid "Addchap*"
14695 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14698 msgid "Addsec*"
14699 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14702 msgid "Minisec"
14703 msgstr "Minisekcia"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14706 msgid "Publishers"
14707 msgstr "Vydavatelia"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14712 msgid "Dedication"
14713 msgstr "Venovanie"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14716 msgid "Titlehead"
14717 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14720 msgid "Uppertitleback"
14721 msgstr "HornýTitulVzadu"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14724 msgid "Lowertitleback"
14725 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14728 msgid "Extratitle"
14729 msgstr "Extra titulok"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14732 msgid "Above"
14733 msgstr "Nad"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14736 msgid "above"
14737 msgstr "nad"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14740 msgid "Below"
14741 msgstr "Pod"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14744 msgid "below"
14745 msgstr "pod"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14748 msgid "Dictum"
14749 msgstr "Výrok"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14752 msgid "Dictum Author"
14753 msgstr "Autor výroku"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14756 msgid "The author of this dictum"
14757 msgstr "Autor tohto výroku"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14761 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14764 msgid "L"
14765 msgstr "L"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14768 msgid "O"
14769 msgstr "O"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14772 msgid "Encl"
14773 msgstr "Prílohy"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14776 msgid "Place:"
14777 msgstr "Miesto:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14780 msgid "Specialmail"
14781 msgstr "Zvláštna pošta"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14784 msgid "Specialmail:"
14785 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14788 msgid "Title:"
14789 msgstr "Titul:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14792 msgid "Yourref"
14793 msgstr "Vaše číslo"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14796 msgid "Yourmail"
14797 msgstr "Váš list"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14800 msgid "Your letter of:"
14801 msgstr "Váš dopis od:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14804 msgid "Myref"
14805 msgstr "Moje číslo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14808 msgid "Customer"
14809 msgstr "Zákazník"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14812 msgid "Customer no.:"
14813 msgstr "Zákazník č.:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14816 msgid "Invoice"
14817 msgstr "Účet"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14820 msgid "Invoice no.:"
14821 msgstr "Účet č.:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14825 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14828 msgid "NextAddress"
14829 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14832 msgid "Next Address:"
14833 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14836 msgid "Sender Name:"
14837 msgstr "Meno odosielateľa:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14840 msgid "Sender Phone:"
14841 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14844 msgid "Sender Fax:"
14845 msgstr "Fax odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14848 msgid "Sender E-Mail:"
14849 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14852 msgid "Sender URL:"
14853 msgstr "URL odosielateľa:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14856 msgid "Logo"
14857 msgstr "Logo"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14860 msgid "Logo:"
14861 msgstr "Logo:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14864 msgid "EndLetter"
14865 msgstr "KoniecDopisu"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14868 msgid "End of letter"
14869 msgstr "Koniec dopisu"
14870
14871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Report"
14873 msgstr "KOMA-Script referát"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14876 msgid "Section Boxes"
14877 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14880 msgid ""
14881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14882 msgstr ""
14883 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14886 msgid "SectionBox"
14887 msgstr "SekciaRámik"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14891 msgstr "Sekcia Rámik"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14899 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14902 msgid "Heading"
14903 msgstr "Záhlavie"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14907 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14915 msgstr "PodsekciaRámik"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14919 msgstr "Podsekcia Rámik"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14923 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14927 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14930 msgid "Seminar"
14931 msgstr "Seminar"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14935 msgstr "FóliaNaŠírku"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14939 msgstr "Fólia na Šírku"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14943 msgstr "FóliaNaVýšku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14947 msgstr "Fólia na Výšku"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14951 msgstr "NadpisFólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14955 msgstr "PodnadpisFólie"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14959 msgstr "ZoznamFólií"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14963 msgstr "Zoznam Fólií"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14967 msgstr "ObsahFólie"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14971 msgstr "Obsah Fólie"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14975 msgstr "ObsahPokroku"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14979 msgstr "Obsah Pokroku"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14983 msgstr "Fólia na šírku:"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14987 msgstr "Fólia na výšku:"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14990 msgid "Slide*"
14991 msgstr "Fólia*"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14994 msgid "List/TOC"
14995 msgstr "Listina/Obsah"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
14999 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15003 msgstr "[Obsah fólie]"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15007 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15014 msgid ""
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15018 msgstr ""
15019 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15020 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15021 "štandardné Tvary Odstavca'."
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15024 msgid "CD label"
15025 msgstr "CD návestie"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15032 msgid "Circle"
15033 msgstr "Kruh"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15036 msgid "Diamond"
15037 msgstr "Diamant"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15040 msgid "Heart"
15041 msgstr "Srdce"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15044 msgid "Hexagon"
15045 msgstr "Šesťhran"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15048 msgid "Nut"
15049 msgstr "Matica"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15052 msgid "Square"
15053 msgstr "Kocka"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15056 msgid "Star"
15057 msgstr "Hviezda"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15060 msgid "Candle"
15061 msgstr "Sviečka"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15064 msgid "Drop down"
15065 msgstr "Kvapka nadol"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15068 msgid "Drop up"
15069 msgstr "Kvapka nahor"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15072 msgid "TeX"
15073 msgstr "TeX"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Trojuholník nahor"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Trojuholník nadol"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Trojuholník doľava"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Trojuholník doprava"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15092 msgid "shapepar"
15093 msgstr "parametertvaru"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15097 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15100 msgid "Shape specification"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15104 msgid "Specification of the shape"
15105 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15108 msgid "Shapepar"
15109 msgstr "ParameterTvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15112 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15114
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15117 msgid "Conjecture*"
15118 msgstr "Hypotéza*"
15119
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15124 msgid "Algorithm*"
15125 msgstr "Algoritmus*"
15126
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15128 msgid "AMS"
15129 msgstr "AMS"
15130
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15132 msgid "The title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15136 msgid "AMS subject classifications:"
15137 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15144 msgid "Name of the conference"
15145 msgstr "Meno konferencie"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15148 msgid "Conference:"
15149 msgstr "Konferencia:"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15152 msgid "CopyrightYear"
15153 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15156 msgid "Copyright year:"
15157 msgstr "Autorské práva rok:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15160 msgid "Copyrightdata"
15161 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15164 msgid "Copyright data:"
15165 msgstr "Autorské práva dáta:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15168 msgid "TitleBanner"
15169 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "Titul záhlavia:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15176 msgid "PreprintFooter"
15177 msgstr "PredtlačPäty"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15180 msgid "Preprint footer:"
15181 msgstr "Predtlač päta:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15184 msgid "Digital Object Identifier:"
15185 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15188 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15189 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15192 msgid "Terms:"
15193 msgstr "Pojmy:"
15194
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15196 msgid "Simple CV"
15197 msgstr "Simple CV"
15198
15199 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15200 msgid "Topic"
15201 msgstr "Námet"
15202
15203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15206
15207 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15208 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:107
15212 msgid "New Slide:"
15213 msgstr "Nová Fólia:"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:129
15216 msgid "Overlay"
15217 msgstr "Prekrytie"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:144
15220 msgid "New Overlay:"
15221 msgstr "Nové Prekrytie:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:184
15224 msgid "New Note:"
15225 msgstr "Nová poznámka:"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:209
15228 msgid "InvisibleText"
15229 msgstr "Neviditeľný text"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:216
15232 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:233
15236 msgid "VisibleText"
15237 msgstr "Viditeľný text"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:240
15240 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15242
15243 #: lib/layouts/spie.layout:3
15244 msgid "SPIE Proceedings"
15245 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15246
15247 #: lib/layouts/spie.layout:56
15248 msgid "Authorinfo"
15249 msgstr "Autori-Info"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:68
15252 msgid "Authorinfo:"
15253 msgstr "Autori-Info:"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:96
15256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 msgstr "POĎAKOVANIA"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15260 msgid "UNDEFINED"
15261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15262
15263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15264 msgid "pp."
15265 msgstr "str."
15266
15267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15268 msgid "ed."
15269 msgstr "vyd."
15270
15271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15272 msgid "eds."
15273 msgstr "eds."
15274
15275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15276 msgid "vol."
15277 msgstr "diel"
15278
15279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15280 msgid "no."
15281 msgstr "č."
15282
15283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15284 msgid "in"
15285 msgstr "v"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15288 msgid "\\Roman{part}"
15289 msgstr "\\Roman{part}"
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15292 msgid "Part \\Roman{part}"
15293 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15294
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15296 msgid "Chapter ##"
15297 msgstr "Kapitola ##"
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15301 msgid "Section ##"
15302 msgstr "Sekcia ##"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15305 msgid "Paragraph ##"
15306 msgstr "Odstavec ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15309 msgid "\\arabic{enumi}."
15310 msgstr "\\arabic{enumi}."
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15313 msgid "\\roman{enumiii}."
15314 msgstr "\\roman{enumiii}."
15315
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15317 msgid "\\Alph{enumiv}."
15318 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15319
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15321 msgid "Equation ##"
15322 msgstr "Rovnica ##"
15323
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15325 msgid "Footnote ##"
15326 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15329 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15330 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15331
15332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15333 msgid "Algorithms"
15334 msgstr "Algoritmy"
15335
15336 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15337 msgid "Margin Figures"
15338 msgstr "Krajné Obrázky"
15339
15340 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15341 msgid "Margin Tables"
15342 msgstr "Krajné tabuľky"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15345 msgid "Marginal notes"
15346 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15349 msgid "Footnotes"
15350 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15353 msgid "Notes"
15354 msgstr "Poznámky"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15357 msgid "Branches"
15358 msgstr "Vetvy"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15361 msgid "Index Entries"
15362 msgstr "Heslá Registier"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15365 msgid "Listings"
15366 msgstr "Výpisy"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15369 msgid "margin"
15370 msgstr "okraje"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15373 msgid "foot"
15374 msgstr "päta"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15377 msgid "Greyedout"
15378 msgstr "Zosivelé"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15381 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15382 msgid "ERT"
15383 msgstr "ERT"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15386 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15387 msgstr "Zoznam Výpisov"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15391 msgid "List of Listings"
15392 msgstr "Zoznam Výpisov"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15395 msgid "Listings[[inset]]"
15396 msgstr "Nastavenie výpisov"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15399 msgid "Idx"
15400 msgstr "Heslo"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15403 msgid "Argument"
15404 msgstr "Argument"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15407 msgid "unlabelled"
15408 msgstr "beznávestné"
15409
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15411 msgid "Preview"
15412 msgstr "Náhľad"
15413
15414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15415 msgid "Verbatim*"
15416 msgstr "Doslovne*"
15417
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15419 msgid "Part \\thepart"
15420 msgstr "Časť \\thepart"
15421
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15423 msgid "Chapter \\thechapter"
15424 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15425
15426 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15427 msgid "Appendix \\thechapter"
15428 msgstr "Príloha \\thechapter"
15429
15430 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15431 #: lib/layouts/subequations.module:13
15432 msgid "Subequations"
15433 msgstr "Pod-rovnice"
15434
15435 #: lib/layouts/subequations.module:5
15436 msgid ""
15437 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15438 "subequations.lyx example file."
15439 msgstr ""
15440 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15441 "subequations.lyx."
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15444 msgid "Front Matter"
15445 msgstr "Vstupná Časť"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15448 msgid "--- Front Matter ---"
15449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15452 msgid "Main Matter"
15453 msgstr "Hlavná Časť"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15456 msgid "--- Main Matter ---"
15457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15460 msgid "Back Matter"
15461 msgstr "Záverečná Časť"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15464 msgid "--- Back Matter ---"
15465 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15468 msgid "PartBacktext"
15469 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15472 msgid "Part Title"
15473 msgstr "Časť Titul"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15476 msgid "Title of this part"
15477 msgstr "Titul tejto časti"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15480 msgid "ChapSubtitle"
15481 msgstr "KapPodtitul"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15484 msgid "ChapAuthor"
15485 msgstr "KapAutor"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15488 msgid "ChapMotto"
15489 msgstr "KapMotto"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15492 msgid "Run-in headings"
15493 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15496 msgid "Sub-run-in headings"
15497 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15500 msgid "Extrachap"
15501 msgstr "Extrakap"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15504 msgid "extrachap"
15505 msgstr "extrakap"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15508 msgid "Author data:"
15509 msgstr "Autor dáta:"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15512 msgid "TOC title:"
15513 msgstr "Obsah titul:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15516 msgid "TOC author:"
15517 msgstr "Obsah autor:"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15520 msgid "Running Title"
15521 msgstr "Titul v Hlavičke"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15524 msgid "Running Author"
15525 msgstr "Autor v Hlavičke"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15528 msgid "Running Chapter"
15529 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15532 msgid "Running chapter:"
15533 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15536 msgid "Running Section"
15537 msgstr "SekciaVHlavičke"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15540 msgid "Running section:"
15541 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15544 msgid "Abstract*"
15545 msgstr "Súhrn*"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15548 msgid "Abstract* (not printed)"
15549 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15552 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15553 msgid "Foreword"
15554 msgstr "Predhovor"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15557 msgid "Alternative name"
15558 msgstr "Alternatívne meno"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15561 msgid "Longest Description Label"
15562 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15565 msgid "Longest description label"
15566 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15569 msgid "Petit"
15570 msgstr "Petit"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15573 msgid "Svgraybox"
15574 msgstr "Sv šedý rámec"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15577 msgid "Proof(QED)"
15578 msgstr "Dôkaz(QED)"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15581 msgid "Proof(smartQED)"
15582 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15586 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15590 msgid "Headnote"
15591 msgstr "Hlavičková poznámka"
15592
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15595 msgid "Headnote (optional):"
15596 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15601 msgid "thanks"
15602 msgstr "vďaka"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15606 msgid "Inst"
15607 msgstr "Inšt"
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15611 msgid "Institute #"
15612 msgstr "Inštitút #"
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15616 msgid "Corr Author:"
15617 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15621 msgid "Offprints"
15622 msgstr "Odtlačky"
15623
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15625 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15626 msgid "Offprints:"
15627 msgstr "Odtlačky:"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15630 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15631 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15634 msgid "Subclass"
15635 msgstr "Podtrieda"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15638 msgid "Mathematics Subject Classification"
15639 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15642 msgid "CRSC"
15643 msgstr "CRSC"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15646 msgid "CR Subject Classification"
15647 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15648
15649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15650 msgid "Solution \\thesolution"
15651 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15652
15653 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15654 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15655 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15656
15657 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15658 msgid "Springer SV Mono"
15659 msgstr "Springer SV Mono"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15662 msgid "Springer SV Mult"
15663 msgstr "Springer SV Mult"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15666 msgid "Title*"
15667 msgstr "Titul*"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15670 msgid "Title*:"
15671 msgstr "Titul*:"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15674 msgid "Contributors"
15675 msgstr "Prispievatelia"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15678 msgid "List of Contributors"
15679 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15682 msgid "Contributor List"
15683 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15684
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15692 msgid "For editors"
15693 msgstr "Pre vydavateľov"
15694
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15696 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15697 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15698
15699 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15700 msgid "Sweave"
15701 msgstr "Sweave"
15702
15703 #: lib/layouts/sweave.module:6
15704 msgid ""
15705 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15706 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15707 msgstr ""
15708 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15709 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15710 "príkladný súbor sweave.lyx."
15711
15712 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15713 msgid "Sweave Input File"
15714 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15715
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15717 msgid "Number Tables by Section"
15718 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15719
15720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15721 msgid ""
15722 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15723 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15724 msgstr ""
15725 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15726 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15727
15728 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15729 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15731
15732 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15733 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15734 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15737 msgid "Fancy Colored Boxes"
15738 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15741 msgid ""
15742 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15743 "the tcolorbox documentation for details."
15744 msgstr ""
15745 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15746 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15749 msgid "Color Box"
15750 msgstr "Farebný Rámik"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15753 msgid "Color Box Options"
15754 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15757 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15758 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15761 msgid "Dynamic Color Box"
15762 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15765 msgid "Color Box (Dynamic)"
15766 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15769 msgid "Fit Color Box"
15770 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15773 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15774 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15777 msgid "Raster Color Box"
15778 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15781 msgid "Subtitle Options"
15782 msgstr "Podtitulové Voľby"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15785 msgid "Insert the options here"
15786 msgstr "Vložte sem voľby"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15789 msgid "Color Box Separator"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15793 msgid "Color Boxes"
15794 msgstr "Farebné Rámiky"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15797 msgid "-----"
15798 msgstr "-----"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15801 msgid "Color Box Line"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15805 msgid "Color Box Setup"
15806 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15809 msgid "New Color Box Type"
15810 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15813 msgid "New Box Options"
15814 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15817 msgid "Options for the new box type (optional)"
15818 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15821 msgid "Name of the new box type"
15822 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15825 msgid "Arguments"
15826 msgstr "Argumenty"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15829 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15830 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15833 msgid "Default Value"
15834 msgstr "Predvolená Hodnota"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15837 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15838 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15841 msgid "Custom Color Box 1"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15845 msgid "More Color Box Options"
15846 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15849 msgid "Insert more color box options here"
15850 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15853 msgid "Custom Color Box 2"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15857 msgid "Custom Color Box 3"
15858 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15861 msgid "Custom Color Box 4"
15862 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15865 msgid "Custom Color Box 5"
15866 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15870 msgid "Fact \\thefact."
15871 msgstr "Fakt \\thefact."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15875 msgid "Definition \\thedefinition."
15876 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15880 msgid "Example \\theexample."
15881 msgstr "Príklad \\theexample."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15885 msgid "Problem \\theproblem."
15886 msgstr "Problém \\theproblem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15890 msgid "Exercise \\theexercise."
15891 msgstr "Úloha \\theexercise."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15894 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15895 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15898 msgid ""
15899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15907 msgstr ""
15908 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15909 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15910 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15911 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15912 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15913 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15914 "podľa …)' modulu."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15917 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15918 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15921 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15922 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15925 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15926 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15929 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15930 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15933 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15934 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15937 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15938 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15941 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15942 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15945 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15946 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15949 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15950 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15953 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15954 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15957 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15958 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15961 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15962 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15965 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15966 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15970 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15973 msgid ""
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15978 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15979 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15980 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15981 msgstr ""
15982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15983 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15984 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15985 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15986 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15987 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15994 msgid ""
15995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16002 msgstr ""
16003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16006 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16007 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16012 msgid "Criterion \\thecriterion."
16013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16018 msgid "Criterion*"
16019 msgstr "Kritérium*"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16024 msgid "Criterion."
16025 msgstr "Kritérium."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16028 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16029 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16034 msgid "Algorithm."
16035 msgstr "Algoritmus."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16038 msgid "Axiom \\theaxiom."
16039 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16044 msgid "Axiom*"
16045 msgstr "Axióma*"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16050 msgid "Axiom."
16051 msgstr "Axióma."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16054 msgid "Condition \\thecondition."
16055 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16060 msgid "Condition*"
16061 msgstr "Podmienka*"
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16066 msgid "Condition."
16067 msgstr "Podmienka."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16071 msgid "Note \\thenote."
16072 msgstr "Poznámka \\thenote."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16077 msgid "Note*"
16078 msgstr "Poznámka*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16083 msgid "Note."
16084 msgstr "Poznámka."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16087 msgid "Notation \\thenotation."
16088 msgstr "Notácia \\thenotation."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16093 msgid "Notation*"
16094 msgstr "Notácia"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16099 msgid "Notation."
16100 msgstr "Notácia."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16103 msgid "Summary \\thesummary."
16104 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16109 msgid "Summary*"
16110 msgstr "Súhrn*"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16115 msgid "Summary."
16116 msgstr "Súhrn."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16119 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16120 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16125 msgid "Acknowledgement*"
16126 msgstr "Poďakovanie*"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16130 msgstr "Záver \\theconclusion."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16135 msgid "Conclusion*"
16136 msgstr "Záver*"
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16141 msgid "Conclusion."
16142 msgstr "Záver."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16159 msgid "Assumption"
16160 msgstr "Predpoklad"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16163 msgid "Assumption \\theassumption."
16164 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16169 msgid "Assumption*"
16170 msgstr "Predpoklad*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16175 msgid "Assumption."
16176 msgstr "Predpoklad."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16181 msgid "Question*"
16182 msgstr "Otázka*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16187 msgid "Question."
16188 msgstr "Otázka."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16192 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16195 msgid ""
16196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16200 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16201 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16202 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16203 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16204 msgstr ""
16205 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16206 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16207 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16208 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16209 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16210 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16211 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16212 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16215 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16216 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16219 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16220 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16223 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16224 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16227 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16228 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16231 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16232 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16235 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16236 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16239 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16240 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16243 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16244 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16247 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16248 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16251 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16252 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16255 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16256 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16263 msgid ""
16264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16267 "in both numbered and non-numbered forms."
16268 msgstr ""
16269 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16270 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16271 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16272 "(číslované/neočíslované)."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16277 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16278 msgid "theorems"
16279 msgstr "teorémy"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16282 msgid "Criterion \\thetheorem."
16283 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16287 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16290 msgid "Axiom \\thetheorem."
16291 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16294 msgid "Condition \\thetheorem."
16295 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16298 msgid "Note \\thetheorem."
16299 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16302 msgid "Notation \\thetheorem."
16303 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16306 msgid "Summary \\thetheorem."
16307 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16310 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16311 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16315 msgstr "Záver \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16318 msgid "Assumption \\thetheorem."
16319 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16322 msgid "Question \\thetheorem."
16323 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16326 msgid "Fact \\thetheorem."
16327 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16330 msgid "Problem \\thetheorem."
16331 msgstr "Problém \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16334 msgid "Exercise \\thetheorem."
16335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16338 msgid "Solution \\thetheorem."
16339 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16342 msgid "Remark \\thetheorem."
16343 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16346 msgid "Claim \\thetheorem."
16347 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16350 msgid "Theorems (AMS)"
16351 msgstr "Teorémy (AMS)"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16354 msgid ""
16355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16359 msgstr ""
16360 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16361 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16362 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16363 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16367 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16370 msgid ""
16371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16378 msgstr ""
16379 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16380 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16381 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16382 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16383 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16384 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16387 msgid "Case \\arabic{casei}."
16388 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16391 msgid "Case \\roman{caseii}."
16392 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16395 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16396 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16399 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16400 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16404 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16407 msgid ""
16408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16413 msgstr ""
16414 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16415 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16416 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16417 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16418 "na začiatku každej kapitoly."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16425 msgid ""
16426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16428 "chapter environment."
16429 msgstr ""
16430 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16431 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16432 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16435 msgid "Named Theorems"
16436 msgstr "Menované Teorémy"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16439 msgid ""
16440 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16441 "'Additional Theorem Text' argument."
16442 msgstr ""
16443 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16444 "Text Teorémy'."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16447 msgid "Named Theorem"
16448 msgstr "Menovaný Teorém"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16451 msgid "Named Theorem."
16452 msgstr "Menovaný Teorém."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16455 msgid "Example*"
16456 msgstr "Príklad*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16459 msgid "Problem*"
16460 msgstr "Problém*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16463 msgid "Exercise*"
16464 msgstr "Úloha*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16467 msgid "Solution*"
16468 msgstr "Riešenie*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16471 msgid "Remark*"
16472 msgstr "Pripomienka*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16475 msgid "Claim*"
16476 msgstr "Nárok*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16479 msgid "Alternative proof string"
16480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16484 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16487 msgid ""
16488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16493 msgstr ""
16494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16498 "na začiatku každej sekcie."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16505 msgid ""
16506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16507 "section start)."
16508 msgstr ""
16509 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16510 "každej sekcie)."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16513 msgid "Conjecture."
16514 msgstr "Hypotéza."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16517 msgid "Fact*"
16518 msgstr "Fakt*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16521 msgid "Problem."
16522 msgstr "Problém."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16525 msgid "Exercise."
16526 msgstr "Úloha."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16529 msgid "Solution."
16530 msgstr "Riešenie."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16533 msgid "Remark."
16534 msgstr "Pripomienka."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16537 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16538 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16541 msgid ""
16542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16543 "using the extended AMS machinery."
16544 msgstr ""
16545 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16546 "AMS."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16549 msgid "Theorems"
16550 msgstr "Teorémy"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16553 msgid ""
16554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16557 msgstr ""
16558 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16559 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16560 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16561 "modulu."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16564 msgid "Name/Title"
16565 msgstr "Meno/Titul"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16568 msgid "Alternative optional name or title"
16569 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16572 msgid "Prop \\theprop."
16573 msgstr "Téza \\theprop."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16576 msgid "Prob"
16577 msgstr "Problém"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16580 msgid "\\theprob."
16581 msgstr "\\theprob."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16584 msgid "Sol"
16585 msgstr "Riešenie"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16588 msgid "# [number of Prob]"
16589 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16592 msgid "Label of Problem"
16593 msgstr "Návestie Problému"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16596 msgid "Label of the corresponding problem"
16597 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16600 msgid "Property \\theproperty."
16601 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16604 msgid "TODO Notes"
16605 msgstr "TODO Poznámky"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16608 msgid ""
16609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16612 "suppresses the output of TODO notes."
16613 msgstr ""
16614 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16615 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16616 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16617 "poznámok."
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16620 msgid "TODO"
16621 msgstr "TODO"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16624 msgid "List of TODOs"
16625 msgstr "Zoznam TODOs"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16628 msgid "[List of TODOs]"
16629 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16632 msgid "List of TODOs Heading|s"
16633 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16637 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16640 msgid "TODO Note (Margin)"
16641 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16644 msgid "TODO (Margin)"
16645 msgstr "TODO (Okraj)"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16648 msgid "TODO Note Options|s"
16649 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16653 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16656 msgid "TODO Note (inline)"
16657 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16660 msgid "TODO (Inline)"
16661 msgstr "TODO (v riadku)"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16664 msgid "Missing Figure"
16665 msgstr "Chýba Obrázok"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16669 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16672 msgid "Todo[Inline]"
16673 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16676 msgid "Todo[margin]"
16677 msgstr "Todo[okraj]"
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16680 msgid "MissingFigure"
16681 msgstr "ChybiaciObrázok"
16682
16683 #: lib/layouts/treport.layout:3
16684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16685 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16688 msgid "Tufte Book"
16689 msgstr "Tufte Kniha"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16692 msgid "Sidenote"
16693 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16696 msgid "sidenote"
16697 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16700 msgid "Marginnote"
16701 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16704 msgid "marginnote"
16705 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16708 msgid "NewThought"
16709 msgstr "Nová Úvaha"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16712 msgid "new thought"
16713 msgstr "nová úvaha"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16716 msgid "AllCaps"
16717 msgstr "Verzálky"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16720 msgid "allcaps"
16721 msgstr "verzálky"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16724 msgid "SmallCaps"
16725 msgstr "Kapitálky"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16728 msgid "smallcaps"
16729 msgstr "kapitálky"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16732 msgid "Full Width"
16733 msgstr "Celá Šírka"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16736 msgid "MarginTable"
16737 msgstr "Krajná tabuľka"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16740 msgid "MarginFigure"
16741 msgstr "KrajnýObrázok"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16744 msgid "Tufte Handout"
16745 msgstr "Tufte Handout"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16748 msgid "Handouts"
16749 msgstr "Letáky"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16752 msgid "Variable-width Minipages"
16753 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16754
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16756 msgid ""
16757 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16758 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16759 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16760 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16761 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16762 msgstr ""
16763 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16764 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16765 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16766 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16767 "\\linewidth)."
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16770 msgid "Minipage (Var. Width)"
16771 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16774 msgid "Minipage (var.)"
16775 msgstr "Minipage (var.)"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16778 msgid "Vert. Adjustment"
16779 msgstr "Vert. Úprava"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16782 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16783 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16784
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16786 msgid "Max. Width"
16787 msgstr "Max. Šírka"
16788
16789 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16790 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16791 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16792
16793 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16794 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16795 msgid "Ignore"
16796 msgstr "Ignorovať"
16797
16798 #: lib/languages:119
16799 msgid "Afrikaans"
16800 msgstr "Afrikánsky"
16801
16802 #: lib/languages:127
16803 msgid "Albanian"
16804 msgstr "Albánsky"
16805
16806 #: lib/languages:136
16807 msgid "English (USA)"
16808 msgstr "Anglicky (USA)"
16809
16810 #: lib/languages:147
16811 msgid "Amharic"
16812 msgstr "amharsky"
16813
16814 #: lib/languages:156
16815 msgid "Greek (ancient)"
16816 msgstr "Grécky (antický)"
16817
16818 #: lib/languages:173
16819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16820 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16821
16822 #: lib/languages:184
16823 msgid "Arabic (Arabi)"
16824 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16825
16826 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16827 msgid "Armenian"
16828 msgstr "Arménsky"
16829
16830 #: lib/languages:206
16831 msgid "Asturian"
16832 msgstr "Astúrsky"
16833
16834 #: lib/languages:214
16835 msgid "English (Australia)"
16836 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16837
16838 #: lib/languages:226
16839 msgid "German (Austria, old spelling)"
16840 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16841
16842 #: lib/languages:238
16843 msgid "German (Austria)"
16844 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16845
16846 #: lib/languages:248
16847 msgid "Indonesian"
16848 msgstr "Indonézsky"
16849
16850 #: lib/languages:258
16851 msgid "Malay"
16852 msgstr "Malajsky"
16853
16854 #: lib/languages:267
16855 msgid "Basque"
16856 msgstr "Baskitsky"
16857
16858 #: lib/languages:281
16859 msgid "Belarusian"
16860 msgstr "Bielorusky"
16861
16862 #: lib/languages:291
16863 msgid "Bosnian"
16864 msgstr "Bosňansky"
16865
16866 #: lib/languages:299
16867 msgid "Portuguese (Brazil)"
16868 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16869
16870 #: lib/languages:309
16871 msgid "Breton"
16872 msgstr "Bretónsky"
16873
16874 #: lib/languages:318
16875 msgid "English (UK)"
16876 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16877
16878 #: lib/languages:328
16879 msgid "Bulgarian"
16880 msgstr "Bulharsky"
16881
16882 #: lib/languages:339
16883 msgid "English (Canada)"
16884 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16885
16886 #: lib/languages:352
16887 msgid "French (Canada)"
16888 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16889
16890 #: lib/languages:362
16891 msgid "Catalan"
16892 msgstr "Katalánsky"
16893
16894 #: lib/languages:374
16895 msgid "Chinese (simplified)"
16896 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16897
16898 #: lib/languages:384
16899 msgid "Chinese (traditional)"
16900 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16901
16902 #: lib/languages:394
16903 msgid "Coptic"
16904 msgstr "Koptčinsky"
16905
16906 #: lib/languages:401
16907 msgid "Croatian"
16908 msgstr "Chorvátsky"
16909
16910 #: lib/languages:410
16911 msgid "Czech"
16912 msgstr "Česky"
16913
16914 #: lib/languages:420
16915 msgid "Danish"
16916 msgstr "Dánsky"
16917
16918 #: lib/languages:431
16919 msgid "Divehi (Maldivian)"
16920 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16921
16922 #: lib/languages:438
16923 msgid "Dutch"
16924 msgstr "Holandsky"
16925
16926 #: lib/languages:449
16927 msgid "English"
16928 msgstr "Anglicky"
16929
16930 #: lib/languages:462
16931 msgid "Esperanto"
16932 msgstr "Esperanto"
16933
16934 #: lib/languages:471
16935 msgid "Estonian"
16936 msgstr "Estónsky"
16937
16938 #: lib/languages:485
16939 msgid "Farsi"
16940 msgstr "Persky"
16941
16942 #: lib/languages:500
16943 msgid "Finnish"
16944 msgstr "Fínsky"
16945
16946 #: lib/languages:511
16947 msgid "French"
16948 msgstr "Francúzsky"
16949
16950 #: lib/languages:527
16951 msgid "Friulian"
16952 msgstr "Friulsky"
16953
16954 #: lib/languages:537
16955 msgid "Galician"
16956 msgstr "Haličsky"
16957
16958 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16959 msgid "Georgian"
16960 msgstr "Gruzínsky"
16961
16962 #: lib/languages:560
16963 msgid "German (old spelling)"
16964 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16965
16966 #: lib/languages:571
16967 msgid "German"
16968 msgstr "Nemecky"
16969
16970 #: lib/languages:586
16971 msgid "German (Switzerland)"
16972 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16973
16974 #: lib/languages:599
16975 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16976 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16977
16978 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16980 msgid "Greek"
16981 msgstr "Grécky"
16982
16983 #: lib/languages:622
16984 msgid "Greek (polytonic)"
16985 msgstr "Grécky (polytonic)"
16986
16987 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16988 msgid "Hebrew"
16989 msgstr "Hebrejsky"
16990
16991 #: lib/languages:650
16992 msgid "Hindi"
16993 msgstr "Hindčinsky"
16994
16995 #: lib/languages:669
16996 msgid "Icelandic"
16997 msgstr "Islandsky"
16998
16999 #: lib/languages:680
17000 msgid "Interlingua"
17001 msgstr "Interlingua"
17002
17003 #: lib/languages:690
17004 msgid "Irish"
17005 msgstr "Írsky"
17006
17007 #: lib/languages:699
17008 msgid "Italian"
17009 msgstr "Taliansky"
17010
17011 #: lib/languages:714
17012 msgid "Japanese"
17013 msgstr "Japonsky"
17014
17015 #: lib/languages:728
17016 msgid "Japanese (CJK)"
17017 msgstr "Japonsky (CJK)"
17018
17019 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17020 msgid "Kannada"
17021 msgstr "Kanadsky"
17022
17023 #: lib/languages:746
17024 msgid "Kazakh"
17025 msgstr "Kazachsky"
17026
17027 #: lib/languages:757
17028 msgid "Khmer"
17029 msgstr "Khmérsky"
17030
17031 #: lib/languages:764
17032 msgid "Korean"
17033 msgstr "Kórejsky"
17034
17035 #: lib/languages:773
17036 msgid "Kurmanji"
17037 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17038
17039 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17040 msgid "Lao"
17041 msgstr "Laosky"
17042
17043 #: lib/languages:801
17044 msgid "Latvian"
17045 msgstr "Lotyšsky"
17046
17047 #: lib/languages:814
17048 msgid "Lithuanian"
17049 msgstr "Litevsky"
17050
17051 #: lib/languages:825
17052 msgid "Lower Sorbian"
17053 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17054
17055 #: lib/languages:834
17056 msgid "Hungarian"
17057 msgstr "Maďarsky"
17058
17059 #: lib/languages:845
17060 msgid "Macedonian"
17061 msgstr "Macedónsky"
17062
17063 #: lib/languages:855
17064 msgid "Marathi"
17065 msgstr "Máráthčinsky"
17066
17067 #: lib/languages:865
17068 msgid "Mongolian"
17069 msgstr "Mongolsky"
17070
17071 #: lib/languages:874
17072 msgid "English (New Zealand)"
17073 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17074
17075 #: lib/languages:884
17076 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17077 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17078
17079 #: lib/languages:894
17080 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17081 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17082
17083 #: lib/languages:905
17084 msgid "Occitan"
17085 msgstr "Okcitánčinsky"
17086
17087 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17088 #: lib/languages:926
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piemontsky"
17091
17092 #: lib/languages:936
17093 msgid "Polish"
17094 msgstr "Poľsky"
17095
17096 #: lib/languages:947
17097 msgid "Portuguese"
17098 msgstr "Portugalsky"
17099
17100 #: lib/languages:957
17101 msgid "Romanian"
17102 msgstr "Rumunsky"
17103
17104 #: lib/languages:967
17105 msgid "Romansh"
17106 msgstr "Rétorománsky"
17107
17108 #: lib/languages:977
17109 msgid "Russian"
17110 msgstr "Rusky"
17111
17112 #: lib/languages:988
17113 msgid "North Sami"
17114 msgstr "Sámsky (Severný)"
17115
17116 #: lib/languages:997
17117 msgid "Sanskrit"
17118 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17119
17120 #: lib/languages:1004
17121 msgid "Scottish"
17122 msgstr "Škótsky"
17123
17124 #: lib/languages:1015
17125 msgid "Serbian"
17126 msgstr "Srbsky"
17127
17128 #: lib/languages:1030
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Srbsky (Latin)"
17131
17132 #: lib/languages:1040
17133 msgid "Slovak"
17134 msgstr "Slovensky"
17135
17136 #: lib/languages:1050
17137 msgid "Slovene"
17138 msgstr "Slovinsky"
17139
17140 #: lib/languages:1059
17141 msgid "Spanish"
17142 msgstr "Španielsky"
17143
17144 #: lib/languages:1073
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17147
17148 #: lib/languages:1085
17149 msgid "Swedish"
17150 msgstr "Švédsky"
17151
17152 #: lib/languages:1096
17153 msgid "Syriac"
17154 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17155
17156 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 msgid "Tamil"
17158 msgstr "Tamilsky"
17159
17160 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 msgid "Telugu"
17162 msgstr "Telugsky"
17163
17164 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 msgid "Thai"
17166 msgstr "Thajsky"
17167
17168 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 msgid "Tibetan"
17170 msgstr "Tibetsky"
17171
17172 #: lib/languages:1141
17173 msgid "Turkish"
17174 msgstr "Turecky"
17175
17176 #: lib/languages:1156
17177 msgid "Turkmen"
17178 msgstr "Turkménsky"
17179
17180 #: lib/languages:1166
17181 msgid "Ukrainian"
17182 msgstr "Ukrajinsky"
17183
17184 #: lib/languages:1177
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17187
17188 #: lib/languages:1187
17189 msgid "Urdu"
17190 msgstr "Urdsky"
17191
17192 #: lib/languages:1195
17193 msgid "Vietnamese"
17194 msgstr "Vietnamsky"
17195
17196 #: lib/languages:1204
17197 msgid "Welsh"
17198 msgstr "Walesky"
17199
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17205 msgid "Bera Serif"
17206 msgstr "Bera Serif"
17207
17208 #: lib/latexfonts:104
17209 msgid "Bookman"
17210 msgstr "Bookman"
17211
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17219
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:136
17229 msgid "Crimson"
17230 msgstr "Crimson"
17231
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17235
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17239
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17241 msgid "Libertine"
17242 msgstr "Libertine"
17243
17244 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17245 msgid "Latin Modern Roman"
17246 msgstr "Latin Modern Roman"
17247
17248 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17249 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17250 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17253 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17254 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17255
17256 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17257 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17258 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17259
17260 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17261 msgid "Minion Pro"
17262 msgstr "Minion Pro"
17263
17264 #: lib/latexfonts:287
17265 msgid "New Century Schoolbook"
17266 msgstr "New Century Schoolbook"
17267
17268 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17269 msgid "Noto Serif"
17270 msgstr "Noto Serif"
17271
17272 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17273 #: lib/latexfonts:339
17274 msgid "Palatino"
17275 msgstr "Palatino"
17276
17277 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17278 msgid "Times Roman"
17279 msgstr "Times Roman"
17280
17281 #: lib/latexfonts:373
17282 msgid "TeX Gyre Bonum"
17283 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17284
17285 #: lib/latexfonts:379
17286 msgid "TeX Gyre Chorus"
17287 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17288
17289 #: lib/latexfonts:385
17290 msgid "TeX Gyre Pagella"
17291 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17292
17293 #: lib/latexfonts:391
17294 msgid "TeX Gyre Schola"
17295 msgstr "TeX Gyre Schola"
17296
17297 #: lib/latexfonts:397
17298 msgid "TeX Gyre Termes"
17299 msgstr "TeX Gyre Termes"
17300
17301 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17302 msgid "Utopia (Fourier)"
17303 msgstr "Utopia (Fourier)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:440
17306 msgid "Avant Garde"
17307 msgstr "Avant Garde"
17308
17309 #: lib/latexfonts:446
17310 msgid "Bera Sans"
17311 msgstr "Bera Sans"
17312
17313 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17314 msgid "Biolinum"
17315 msgstr "Biolinum"
17316
17317 #: lib/latexfonts:472
17318 msgid "CM Bright"
17319 msgstr "CM Bright"
17320
17321 #: lib/latexfonts:479
17322 msgid "Computer Modern Sans"
17323 msgstr "Computer Modern Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:485
17326 msgid "Helvetica"
17327 msgstr "Helvetica"
17328
17329 #: lib/latexfonts:493
17330 msgid "Iwona"
17331 msgstr "Iwona"
17332
17333 #: lib/latexfonts:500
17334 msgid "Iwona (Light)"
17335 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:507
17338 msgid "Iwona (Condensed)"
17339 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:514
17342 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17343 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:521
17346 msgid "Kurier"
17347 msgstr "Kurier"
17348
17349 #: lib/latexfonts:528
17350 msgid "Kurier (Light)"
17351 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:535
17354 msgid "Kurier (Condensed)"
17355 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:542
17358 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17359 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:549
17362 msgid "Latin Modern Sans"
17363 msgstr "Latin Modern Sans"
17364
17365 #: lib/latexfonts:556
17366 msgid "Noto Sans"
17367 msgstr "Noto Sans"
17368
17369 #: lib/latexfonts:563
17370 msgid "TeX Gyre Adventor"
17371 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17372
17373 #: lib/latexfonts:569
17374 msgid "TeX Gyre Heros"
17375 msgstr "TeX Gyre Heros"
17376
17377 #: lib/latexfonts:575
17378 msgid "URW Classico (Optima)"
17379 msgstr "URW Classico (Optima)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:587
17382 msgid "Bera Mono"
17383 msgstr "Bera Mono"
17384
17385 #: lib/latexfonts:595
17386 msgid "CM Typewriter Light"
17387 msgstr "CM Typewriter Light"
17388
17389 #: lib/latexfonts:602
17390 msgid "Computer Modern Typewriter"
17391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17392
17393 #: lib/latexfonts:608
17394 msgid "Courier"
17395 msgstr "Courier"
17396
17397 #: lib/latexfonts:615
17398 msgid "Libertine Mono"
17399 msgstr "Libertine Mono"
17400
17401 #: lib/latexfonts:622
17402 msgid "Latin Modern Typewriter"
17403 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17404
17405 #: lib/latexfonts:629
17406 msgid "LuxiMono"
17407 msgstr "LuxiMono"
17408
17409 #: lib/latexfonts:636
17410 msgid "Noto Mono"
17411 msgstr "Noto Mono"
17412
17413 #: lib/latexfonts:643
17414 msgid "TeX Gyre Cursor"
17415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17416
17417 #: lib/latexfonts:649
17418 msgid "TX Typewriter"
17419 msgstr "TX Typewriter"
17420
17421 # Times Roman (New TX)
17422 #: lib/latexfonts:661
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17425
17426 # euler virtual math fonts
17427 #: lib/latexfonts:669
17428 msgid "Euler VM"
17429 msgstr "Euler VM"
17430
17431 #: lib/latexfonts:675
17432 msgid "URW Garamond (New TX)"
17433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:683
17436 msgid "Iwona (Math)"
17437 msgstr "Iwona (Mat.)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:696
17440 msgid "Kurier (Math)"
17441 msgstr "Kurier (Mat.)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:709
17444 msgid "Libertine (New TX)"
17445 msgstr "Libertine (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:717
17448 msgid "Minion Pro (New TX)"
17449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:726
17452 msgid "Times Roman (New TX)"
17453 msgstr "Times Roman (New TX)"
17454
17455 #: lib/encodings:50
17456 msgid "Unicode (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (utf8)"
17458
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17462
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17466
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17470
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17474
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17478
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17482
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17486
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17490
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17494
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17498
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17502
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17506
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17510
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17514
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17518
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17522
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17526
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17530
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17534
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17538
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17542
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17546
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17550
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17554
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17558
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17562
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17566
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17570
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17574
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17578
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17582
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17586
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17590
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17594
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17602
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17606
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17614
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17618
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17622
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17630
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17634
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17642
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17646
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:247
17652 msgid "ASCII"
17653 msgstr "ASCII"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Pole prostredie"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases prostredie"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned prostredie"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt prostredie"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered prostredie"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17684 msgid "Matrix...|x"
17685 msgstr "Matica…"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17688 msgid "Macro|o"
17689 msgstr "Makro"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align prostredie"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat prostredie"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign prostredie"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather prostredie"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v riadku"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný vzorec"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray prostredie"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS prostredie"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť bunku"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17748 msgid "Insert|s"
17749 msgstr "Vložiť"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17816 msgid "<Page>|P"
17817 msgstr "<Strana>|S"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová Referencia|x"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len Heslo|L"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17852 msgid "Settings...|S"
17853 msgstr "Nastavenia…|N"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17856 msgid "Go Back|G"
17857 msgstr "Choď späť"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17860 msgid "Copy as Reference|C"
17861 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17865 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17868 msgid "Open Inset|O"
17869 msgstr "Otvoriť vložku"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17872 msgid "Close Inset|C"
17873 msgstr "Zavrieť vložku"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17877 msgid "Dissolve Inset|D"
17878 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17881 msgid "Show Label|L"
17882 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17885 msgid "Frameless|l"
17886 msgstr "Bez rámu"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17889 msgid "Simple Frame|F"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17897 msgid "Oval, Thin|a"
17898 msgstr "Oválny, Tenký"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17901 msgid "Oval, Thick|v"
17902 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17905 msgid "Drop Shadow|w"
17906 msgstr "S Tieňom"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17909 msgid "Shaded Background|B"
17910 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17913 msgid "Double Frame|u"
17914 msgstr "Dvojitý Rám"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17917 msgid "LyX Note|N"
17918 msgstr "Zápis LyXu"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17921 msgid "Comment|m"
17922 msgstr "Komentár"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17925 msgid "Greyed Out|G"
17926 msgstr "Zosivelé"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17929 msgid "Open All Notes|A"
17930 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17933 msgid "Close All Notes|l"
17934 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17937 msgid "Phantom|P"
17938 msgstr "Fantóm"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17941 msgid "Horizontal Phantom|H"
17942 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17945 msgid "Vertical Phantom|V"
17946 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17949 msgid "Interword Space|w"
17950 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17953 msgid "Protected Space|o"
17954 msgstr "Chránená Medzera"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17957 msgid "Visible Space|a"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17961 msgid "Thin Space|T"
17962 msgstr "Úzka medzera"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17965 msgid "Negative Thin Space|N"
17966 msgstr "Záporná úzka medzera"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17970 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17974 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17977 msgid "Quad Space|Q"
17978 msgstr "Quad medzera"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17981 msgid "Double Quad Space|u"
17982 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17985 msgid "Horizontal Fill|F"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17990 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18017 msgid "Custom Length|C"
18018 msgstr "Vlastná dĺžka"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18021 msgid "Medium Space|M"
18022 msgstr "Stredná Medzera"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18025 msgid "Thick Space|h"
18026 msgstr "Tučná medzera"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18029 msgid "Negative Medium Space|u"
18030 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18033 msgid "Negative Thick Space|i"
18034 msgstr "Záporná tučná medzera"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18037 msgid "DefSkip|D"
18038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18041 msgid "SmallSkip|S"
18042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18045 msgid "MedSkip|M"
18046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18049 msgid "BigSkip|B"
18050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18051
18052 # Výplň
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18054 msgid "VFill|F"
18055 msgstr "Variabilná medzera|V"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18058 msgid "Custom|C"
18059 msgstr "Vlastné"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Nastavenia…|a"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18066 msgid "Include|c"
18067 msgstr "Zahrnúť"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18070 msgid "Input|p"
18071 msgstr "Vstup"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18074 msgid "Verbatim|V"
18075 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18082 msgid "Listing|L"
18083 msgstr "Výpis"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18090 msgid "New Page|N"
18091 msgstr "Nová stránka"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Zalomenie strany"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18114 msgid "Plain Separator|P"
18115 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18118 msgid "Paragraph Break|B"
18119 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18122 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18123 msgid "Cut"
18124 msgstr "Vystrihnúť"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18127 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18128 msgid "Copy"
18129 msgstr "Kopírovať"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18132 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18134 msgid "Paste"
18135 msgstr "Vlepiť"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18138 msgid "Paste Recent|e"
18139 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18142 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18143 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18146 msgid "Forward Search|F"
18147 msgstr "Dopredu Hľadať"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18150 msgid "Move Paragraph Up|o"
18151 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18154 msgid "Move Paragraph Down|v"
18155 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18158 msgid "Promote Section|r"
18159 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18162 msgid "Demote Section|m"
18163 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18166 msgid "Move Section Down|D"
18167 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18170 msgid "Move Section Up|U"
18171 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18174 msgid "Insert Regular Expression"
18175 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18178 msgid "Accept Change|c"
18179 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18182 msgid "Reject Change|j"
18183 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18186 msgid "Apply Last Text Style|A"
18187 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18190 msgid "Text Style|x"
18191 msgstr "Štýl Textu"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18194 msgid "Paragraph Settings...|P"
18195 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Fullscreen Mode"
18199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18202 msgid "Close Current View"
18203 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18206 msgid "Anything|A"
18207 msgstr "Hocičo"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18210 msgid "Anything Non-Empty|o"
18211 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18214 msgid "Any Word|W"
18215 msgstr "Hocijaké Slovo"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18218 msgid "Any Number|N"
18219 msgstr "Hocijaké Číslo"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18222 msgid "User Defined|U"
18223 msgstr "Užívateľom Definované"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Append Argument"
18227 msgstr "Pridať Argument"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18230 msgid "Remove Last Argument"
18231 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Insert Optional Argument"
18243 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18246 msgid "Remove Optional Argument"
18247 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18255 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18259 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18262 msgid "Reload|R"
18263 msgstr "Opäť načítať"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18267 msgid "Edit Externally...|x"
18268 msgstr "Externe upraviť…|x"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18271 msgid "Top|T"
18272 msgstr "Hore"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18275 msgid "Bottom|B"
18276 msgstr "Dole"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18279 msgid "Left|L"
18280 msgstr "Vľavo"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18283 msgid "Right|R"
18284 msgstr "Vpravo"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18287 msgid "Left|f"
18288 msgstr "Vľavo"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18291 msgid "Center|C"
18292 msgstr "Na stred"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18295 msgid "Right|h"
18296 msgstr "Vpravo"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18299 msgid "Decimal"
18300 msgstr "Desatinná"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18303 msgid "Multicolumn|u"
18304 msgstr "Viacstĺpcové"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18307 msgid "Multirow|w"
18308 msgstr "Viacriadkové"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18311 msgid "Append Row|A"
18312 msgstr "Pridať Riadok"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18315 msgid "Delete Row|D"
18316 msgstr "Zmazať Riadok"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18319 msgid "Copy Row|o"
18320 msgstr "Kopírovať Riadok"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Up"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18327 msgid "Move Row Down"
18328 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18331 msgid "Append Column|p"
18332 msgstr "Pridať Stĺpec"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18335 msgid "Delete Column|e"
18336 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18339 msgid "Copy Column|y"
18340 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Right|v"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18347 msgid "Move Column Left"
18348 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18351 msgid "Multi-page Table|g"
18352 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18355 msgid "Formal Style|m"
18356 msgstr "Formálny Štýl|F"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18359 msgid "Borders|d"
18360 msgstr "Okraje|k"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18363 msgid "Alignment|i"
18364 msgstr "Zarovnanie"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18367 msgid "Columns/Rows|C"
18368 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18371 msgid "File|F"
18372 msgstr "Súbor|S"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18375 msgid "Path|P"
18376 msgstr "Cesty"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18379 msgid "Class|C"
18380 msgstr "Trieda"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18383 msgid "File Revision|R"
18384 msgstr "Revízia Súboru"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18387 msgid "Tree Revision|T"
18388 msgstr "Revízia Stromu"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18391 msgid "Revision Author|A"
18392 msgstr "Autor Revízie"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18395 msgid "Revision Date|D"
18396 msgstr "Dátum Revízie"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18399 msgid "Revision Time|i"
18400 msgstr "Čas Revízie"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18403 msgid "LyX Version|X"
18404 msgstr "Verzia LyXu"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18407 msgid "Document Info|D"
18408 msgstr "Info Dokumentu"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18411 msgid "Copy Text|o"
18412 msgstr "Kopírovať Text"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18415 msgid "Activate Branch|A"
18416 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18419 msgid "Deactivate Branch|e"
18420 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18423 msgid "Activate Branch in Master|M"
18424 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18427 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18428 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18431 msgid "Invert Inset|I"
18432 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Add Unknown Branch|w"
18436 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18439 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18440 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18443 msgid "All Indexes|A"
18444 msgstr "Všetky Registre"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18447 msgid "Subindex|b"
18448 msgstr "Pod-register"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18451 msgid "Reject Change|R"
18452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18455 msgid "Promote Section|P"
18456 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18459 msgid "Demote Section|D"
18460 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18463 msgid "Move Section Down|w"
18464 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Select Section|S"
18468 msgstr "Vybrať Sekciu"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18471 msgid "Wrap by Preview|y"
18472 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18475 msgid "Lock Toolbars|L"
18476 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Small-sized Icons"
18480 msgstr "Malé Ikony"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Normal-sized Icons"
18484 msgstr "Normálne Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Big-sized Icons"
18488 msgstr "Veľké Ikony"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Huge-sized Icons"
18492 msgstr "Obrovské Ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Giant-sized Icons"
18496 msgstr "Gigantické Ikony"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18499 msgid "Edit|E"
18500 msgstr "Upraviť|U"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18503 msgid "View|V"
18504 msgstr "Zobraziť|Z"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18507 msgid "Insert|I"
18508 msgstr "Vložiť|V"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18511 msgid "Navigate|N"
18512 msgstr "Navigovať|g"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18515 msgid "Document|D"
18516 msgstr "Dokument|D"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18519 msgid "Tools|T"
18520 msgstr "Nástroje|N"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18523 msgid "Help|H"
18524 msgstr "Pomocník"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18527 msgid "New|N"
18528 msgstr "Nový|N"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18531 msgid "New from Template...|m"
18532 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18535 msgid "Open...|O"
18536 msgstr "Otvoriť…|O"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18539 msgid "Open Recent|t"
18540 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18543 msgid "Close|C"
18544 msgstr "Zavrieť|Z"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18547 msgid "Close All"
18548 msgstr "Zavrieť všetko"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18551 msgid "Save|S"
18552 msgstr "Uložiť|l"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18555 msgid "Save As...|A"
18556 msgstr "Uložiť ako…|a"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18559 msgid "Save All|l"
18560 msgstr "Uložiť všetko|v"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18563 msgid "Revert to Saved|R"
18564 msgstr "Vrátiť na uložené"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18567 msgid "Version Control|V"
18568 msgstr "Správa Verzií"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18571 msgid "Import|I"
18572 msgstr "Importovať|I"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18575 msgid "Export|E"
18576 msgstr "Exportovať|E"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18579 msgid "Fax...|F"
18580 msgstr "Fax…|F"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18583 msgid "New Window|W"
18584 msgstr "Nové okno|é"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18587 msgid "Close Window|d"
18588 msgstr "Zavrieť okno|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18591 msgid "Exit|x"
18592 msgstr "Ukončiť|U"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18595 msgid "Register...|R"
18596 msgstr "Registrovať…|R"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18599 msgid "Check In Changes...|I"
18600 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18603 msgid "Check Out for Edit|O"
18604 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18607 msgid "Copy|p"
18608 msgstr "Kopírovať|K"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18611 msgid "Rename|R"
18612 msgstr "Premenovať|P"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18615 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18616 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18619 msgid "Revert to Repository Version|v"
18620 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18623 msgid "Undo Last Check In|U"
18624 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18627 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18628 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18631 msgid "Show History...|H"
18632 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18635 msgid "Use Locking Property|L"
18636 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18639 msgid "Export As...|s"
18640 msgstr "Exportovať Ako…"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18643 msgid "More Formats & Options...|r"
18644 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18647 msgid "Undo|U"
18648 msgstr "Späť|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18651 msgid "Redo|R"
18652 msgstr "Opakovať|p"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18655 msgid "Paste Special"
18656 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18659 msgid "Select Whole Inset"
18660 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18663 msgid "Select All"
18664 msgstr "Vybrať všetko"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18667 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18672 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18675 msgid "Text Style|S"
18676 msgstr "Štýl textu"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18679 msgid "Table|T"
18680 msgstr "Tabuľka"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18683 msgid "Math|M"
18684 msgstr "Matematika|M"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18687 msgid "Rows & Columns|C"
18688 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18691 msgid "Increase List Depth|I"
18692 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18695 msgid "Decrease List Depth|D"
18696 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "Dissolve Inset"
18700 msgstr "Rozpustiť vložku"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18703 msgid "TeX Code Settings...|C"
18704 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Float Settings...|a"
18708 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18712 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Note Settings...|N"
18716 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Phantom Settings...|h"
18720 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Branch Settings...|B"
18724 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Box Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Entry Settings...|y"
18732 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Index Settings...|x"
18736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Info Settings...|n"
18740 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18743 msgid "Listings Settings...|g"
18744 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18747 msgid "Table Settings...|a"
18748 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from HTML|H"
18752 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste from LaTeX|L"
18756 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PDF"
18764 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as PNG"
18768 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as JPEG"
18772 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18775 msgid "Paste as EMF"
18776 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text|T"
18780 msgstr "Ako prostý text"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18783 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18784 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection|S"
18788 msgstr "Výber"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18791 msgid "Selection, Join Lines|i"
18792 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18795 msgid "Dissolve Text Style"
18796 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18799 msgid "Customized...|C"
18800 msgstr "Vlastné…"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Capitalize|a"
18804 msgstr "Prvé veľké"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Uppercase|U"
18808 msgstr "Veľké písmená"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18811 msgid "Lowercase|L"
18812 msgstr "Malé písmená"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18815 msgid "Formal Style|F"
18816 msgstr "Formálny Štýl|F"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18819 msgid "Multicolumn|M"
18820 msgstr "Viacstĺpcové"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18823 msgid "Multirow|u"
18824 msgstr "Viacriadkové"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18827 msgid "Top Line|T"
18828 msgstr "Horný riadok"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Bottom Line|B"
18832 msgstr "Spodný Riadok"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Left Line|L"
18836 msgstr "Ľavý riadok"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18839 msgid "Right Line|R"
18840 msgstr "Pravý riadok"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18843 msgid "Top|p"
18844 msgstr "Hore"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18847 msgid "Middle|i"
18848 msgstr "Stred"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18851 msgid "Bottom|o"
18852 msgstr "Dole"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18855 msgid "Middle|M"
18856 msgstr "Na stred"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18859 msgid "Add Row|A"
18860 msgstr "Pridať riadok"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18863 msgid "Add Column|u"
18864 msgstr "Pridať stĺpec"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18867 msgid "Copy Column|p"
18868 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Change Limits Type|L"
18872 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18875 msgid "Macro Definition"
18876 msgstr "Definícia makra"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18879 msgid "Change Formula Type|F"
18880 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18883 msgid "Text Style|T"
18884 msgstr "Štýl textu|t"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18888 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18891 msgid "Add Line Above|A"
18892 msgstr "Pridať riadok ponad"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Above|D"
18896 msgstr "Zmazať riadok nad"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18899 msgid "Delete Line Below|e"
18900 msgstr "Zmazať riadok pod"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18908 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18911 msgid "Default|t"
18912 msgstr "Štandard"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18915 msgid "Display|D"
18916 msgstr "Exponované"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18919 msgid "Inline|I"
18920 msgstr "V riadku (inline)"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18923 msgid "Math Normal Font|N"
18924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Formal Script Family|o"
18932 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Fraktur Family|F"
18936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Roman Family|R"
18940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18944 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18947 msgid "Math Bold Series|B"
18948 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18951 msgid "Text Normal Font|T"
18952 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Roman Family"
18956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Sans Serif Family"
18960 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18963 msgid "Text Typewriter Family"
18964 msgstr "Text strojopisná rodina"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Bold Series"
18968 msgstr "Text. tučný duktus"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18971 msgid "Text Medium Series"
18972 msgstr "Text. stredný duktus"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Italic Shape"
18976 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Small Caps Shape"
18980 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Slanted Shape"
18984 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18987 msgid "Text Upright Shape"
18988 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18991 msgid "Octave|O"
18992 msgstr "Octave|O"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18995 msgid "Maxima|M"
18996 msgstr "Maxima|M"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18999 msgid "Mathematica|a"
19000 msgstr "Mathematica|a"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Simplify|S"
19004 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Factor|F"
19008 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalm|E"
19012 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19015 msgid "Maple, Evalf|v"
19016 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Open All Insets|O"
19020 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19023 msgid "Close All Insets|C"
19024 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Unfold Math Macro|n"
19028 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19031 msgid "Fold Math Macro|d"
19032 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Outline Pane|u"
19036 msgstr "Osnova"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Code Preview Pane|P"
19040 msgstr "Náhľady Kódu"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19043 msgid "Messages Pane|g"
19044 msgstr "Ladiace Výpisy"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19047 msgid "Toolbars|b"
19048 msgstr "Lišty nástrojov"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19052 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19067 msgid "Math|h"
19068 msgstr "Matematika|M"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Špeciálny znak|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Formátovanie|F"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19083 msgid "Float|a"
19084 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19087 msgid "Note|N"
19088 msgstr "Poznámku|P"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19091 msgid "Branch|B"
19092 msgstr "Vetvu|V"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Vlastné Vložky"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19099 msgid "File|e"
19100 msgstr "Súbor|S"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19103 msgid "Box[[Menu]]|x"
19104 msgstr "Rámik"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Citation...|C"
19108 msgstr "Citáciu…|C"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19111 msgid "Cross-Reference...|R"
19112 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19115 msgid "Label...|L"
19116 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19120 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19123 msgid "Table...|T"
19124 msgstr "Tabuľku…|T"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19127 msgid "Graphics...|G"
19128 msgstr "Grafiku…|G"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19131 msgid "URL|U"
19132 msgstr "URL|U"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19135 msgid "Hyperlink...|k"
19136 msgstr "Hyperlinku…|k"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19139 msgid "Footnote|F"
19140 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Marginal Note|M"
19144 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19147 msgid "TeX Code"
19148 msgstr "TeX kód"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19155 msgid "Preview|w"
19156 msgstr "Náhľad"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19159 msgid "Symbols...|b"
19160 msgstr "Symboly…|S"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19163 msgid "Ellipsis|i"
19164 msgstr "Vypustenie"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19167 msgid "End of Sentence|E"
19168 msgstr "Koniec vety|K"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19172 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19176 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "Protected Hyphen|y"
19180 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Breakable Slash|a"
19184 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Logos|L"
19200 msgstr "Logá|g"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19203 msgid "LyX Logo|L"
19204 msgstr "LyX Logo|L"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19207 msgid "TeX Logo|T"
19208 msgstr "TeX Logo|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19211 msgid "LaTeX Logo|a"
19212 msgstr "LaTeX Logo|a"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19216 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19219 msgid "Superscript|S"
19220 msgstr "Horný index"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19223 msgid "Subscript|u"
19224 msgstr "Dolný index"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19227 msgid "Protected Space|P"
19228 msgstr "Chránená Medzera"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19231 msgid "Horizontal Space...|o"
19232 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19235 msgid "Horizontal Line...|L"
19236 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19239 msgid "Vertical Space...|V"
19240 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Phantom|m"
19244 msgstr "Fantóm"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19247 msgid "Hyphenation Point|H"
19248 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19251 msgid "Ligature Break|k"
19252 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19255 msgid "Optional Line Break|B"
19256 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19259 msgid "Display Formula|D"
19260 msgstr "Exponovaný vzorec"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19263 msgid "Numbered Formula|N"
19264 msgstr "Číslovaný vzorec"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19267 msgid "Figure Wrap Float|F"
19268 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19271 msgid "Table Wrap Float|T"
19272 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19275 msgid "Table of Contents|C"
19276 msgstr "Obsah"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19279 msgid "List of Listings|L"
19280 msgstr "Zoznam Výpisov"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19283 msgid "Nomenclature|N"
19284 msgstr "Nomenklatúra"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19287 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19288 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19291 msgid "LyX Document...|X"
19292 msgstr "LyX Dokument…|X"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19295 msgid "Plain Text...|T"
19296 msgstr "Ako prostý text…|t"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19299 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19300 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19303 msgid "External Material...|M"
19304 msgstr "Externý materiál…|m"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19307 msgid "Child Document...|d"
19308 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19311 msgid "Comment|C"
19312 msgstr "Komentár"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19315 msgid "Insert New Branch...|I"
19316 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19319 msgid "Change Tracking|C"
19320 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19323 msgid "Build Program|B"
19324 msgstr "Vytvoriť program"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "LaTeX Log|L"
19328 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Start Appendix Here|x"
19332 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19335 msgid "View Master Document|M"
19336 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19339 msgid "Update Master Document|a"
19340 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19343 msgid "Compressed|o"
19344 msgstr "Komprimované|m"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19347 msgid "Disable Editing|E"
19348 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19351 msgid "Track Changes|T"
19352 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19355 msgid "Merge Changes...|M"
19356 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19359 msgid "Accept Change|A"
19360 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19363 msgid "Accept All Changes|c"
19364 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19367 msgid "Reject All Changes|e"
19368 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19371 msgid "Show Changes in Output|S"
19372 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19375 msgid "Bookmarks|B"
19376 msgstr "Záložky|l"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19379 msgid "Next Note|N"
19380 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19383 msgid "Next Change|C"
19384 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Next Cross-Reference|R"
19388 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Go to Label|L"
19392 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19395 msgid "Save Bookmark 1|S"
19396 msgstr "Uložiť záložku 1"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19399 msgid "Save Bookmark 2"
19400 msgstr "Uložiť záložku 2"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19403 msgid "Save Bookmark 3"
19404 msgstr "Uložiť záložku 3"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 4"
19408 msgstr "Uložiť záložku 4"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 5"
19412 msgstr "Uložiť záložku 5"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Clear Bookmarks|C"
19416 msgstr "Zrušiť záložky"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19419 msgid "Navigate Back|B"
19420 msgstr "Choď späť"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19423 msgid "Spellchecker...|S"
19424 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19427 msgid "Thesaurus...|T"
19428 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19431 msgid "Statistics...|a"
19432 msgstr "Štatistika…|Š"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Check TeX|h"
19436 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "TeX Information|I"
19440 msgstr "TeX Informácia|I"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Compare...|C"
19444 msgstr "Porovnávať…|o"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19447 msgid "Reconfigure|R"
19448 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19451 msgid "Preferences...|P"
19452 msgstr "Preferencie…|P"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19455 msgid "Introduction|I"
19456 msgstr "Úvod|Ú"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19459 msgid "Tutorial|T"
19460 msgstr "Príručka|P"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19463 msgid "User's Guide|U"
19464 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Additional Features|F"
19468 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19471 msgid "Embedded Objects|O"
19472 msgstr "Vložené Objekty|O"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19475 msgid "Customization|C"
19476 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19479 msgid "Shortcuts|S"
19480 msgstr "Skratky|S"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19483 msgid "LyX Functions|y"
19484 msgstr "LyX Funkcie|y"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "LaTeX Configuration|L"
19488 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Specific Manuals|p"
19492 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19495 msgid "About LyX|X"
19496 msgstr "O programe LyX|X"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19499 msgid "Beamer Presentations|B"
19500 msgstr "Beamer Prezentácie"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19503 msgid "Braille|a"
19504 msgstr "Braille|a"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19507 msgid "Colored boxes|r"
19508 msgstr "Farebné rámiky"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Feynman-diagram|F"
19512 msgstr "Feynman-diagram|F"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19515 msgid "Knitr|K"
19516 msgstr "Knitr|K"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 msgid "LilyPond|P"
19520 msgstr "LilyPond|P"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Linguistics|L"
19524 msgstr "Lingvistika|L"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19527 msgid "Multilingual Captions|C"
19528 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 msgid "Paralist|t"
19532 msgstr "Paralist"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "PDF comments|D"
19536 msgstr "PDF komentáre|D"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "PDF forms|o"
19540 msgstr "PDF forms|o"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19543 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19544 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19547 msgid "Sweave|S"
19548 msgstr "Sweave|S"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 msgid "XY-pic|X"
19552 msgstr "XY-pic|X"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19555 msgid "New document"
19556 msgstr "Nový dokument"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19559 msgid "Open document"
19560 msgstr "Otvoriť dokument"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19563 msgid "Save document"
19564 msgstr "Uložiť dokument"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19567 msgid "Check spelling"
19568 msgstr "Kontrola pravopisu"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19571 msgid "Spellcheck continuously"
19572 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19575 msgid "Undo"
19576 msgstr "Späť"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19579 msgid "Redo"
19580 msgstr "Opäť"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19583 msgid "Find and replace"
19584 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19587 msgid "Find and replace (advanced)"
19588 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19591 msgid "Navigate back"
19592 msgstr "Choď späť"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19595 msgid "Toggle emphasis"
19596 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19599 msgid "Toggle noun"
19600 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19603 msgid "Apply last"
19604 msgstr "Použiť posledné"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19607 msgid "Insert math"
19608 msgstr "Vložiť matematiku"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19611 msgid "Insert graphics"
19612 msgstr "Vložiť grafiku"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19615 msgid "Insert table"
19616 msgstr "Vložiť tabuľku"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19619 msgid "Toggle outline"
19620 msgstr "Prepnúť osnovu"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19623 msgid "Toggle math toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19627 msgid "Toggle table toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19631 msgid "Toggle review toolbar"
19632 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19635 msgid "View/Update"
19636 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19639 msgid "View"
19640 msgstr "Zobraziť"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19643 msgid "Update"
19644 msgstr "Aktualizovať"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19647 msgid "View master document"
19648 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19651 msgid "Update master document"
19652 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19655 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19656 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19659 msgid "View other formats"
19660 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19663 msgid "Update other formats"
19664 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19667 msgid "Extra"
19668 msgstr "Extra"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19671 msgid "Numbered list"
19672 msgstr "Číslovaná listina"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19675 msgid "Itemized list"
19676 msgstr "Položková listina"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19679 msgid "Increase depth"
19680 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19683 msgid "Decrease depth"
19684 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19687 msgid "Insert figure float"
19688 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19691 msgid "Insert table float"
19692 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19695 msgid "Insert label"
19696 msgstr "Vložiť značku"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19699 msgid "Insert cross-reference"
19700 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19703 msgid "Insert citation"
19704 msgstr "Vložiť citáciu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19707 msgid "Insert index entry"
19708 msgstr "Vložiť heslo registra"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19711 msgid "Insert nomenclature entry"
19712 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19715 msgid "Insert footnote"
19716 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19719 msgid "Insert margin note"
19720 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19723 msgid "Insert LyX note"
19724 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19727 msgid "Insert box"
19728 msgstr "Vložiť rámik"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19731 msgid "Insert hyperlink"
19732 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19735 msgid "Insert TeX code"
19736 msgstr "Vložiť TeX kód"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19739 msgid "Insert math macro"
19740 msgstr "Vložiť mat. makro"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19743 msgid "Include file"
19744 msgstr "Zahrnúť súbor"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19747 msgid "Text style"
19748 msgstr "Štýl textu"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19751 msgid "Paragraph settings"
19752 msgstr "Nastavenia odstavca"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19755 msgid "Add row"
19756 msgstr "Pridať riadok"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19759 msgid "Add column"
19760 msgstr "Pridať stĺpec"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19763 msgid "Delete row"
19764 msgstr "Zmazať riadok"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19767 msgid "Delete column"
19768 msgstr "Zmazať stĺpec"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19771 msgid "Move row up"
19772 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19775 msgid "Move column left"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19779 msgid "Move row down"
19780 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Zmazať všetky línie"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19815 msgid "Align left"
19816 msgstr "Zarovnať vľavo"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Zarovnať vpravo"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19827 msgid "Align on decimal"
19828 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19831 msgid "Align top"
19832 msgstr "Zarovnať hore"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Zarovnať na stred"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Zarovnať dospodu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19843 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19847 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19851 msgid "Set multi-column"
19852 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19855 msgid "Set multi-row"
19856 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19859 msgid "Math"
19860 msgstr "Matematika"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19863 msgid "Set display mode"
19864 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19867 msgid "Subscript"
19868 msgstr "Dolný index"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19871 msgid "Insert square root"
19872 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19875 msgid "Insert root"
19876 msgstr "Vložiť odmocninu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19879 msgid "Insert standard fraction"
19880 msgstr "Vložiť zlomok"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19883 msgid "Insert sum"
19884 msgstr "Vložiť sumu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19887 msgid "Insert integral"
19888 msgstr "Vložiť integrál"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19891 msgid "Insert product"
19892 msgstr "Vložiť súčin"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19895 msgid "Insert ( )"
19896 msgstr "Vložiť ( )"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19899 msgid "Insert [ ]"
19900 msgstr "Vložiť [ ]"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19903 msgid "Insert { }"
19904 msgstr "Vložiť { }"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19907 msgid "Insert delimiters"
19908 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19911 msgid "Insert matrix"
19912 msgstr "Vložiť maticu"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19915 msgid "Insert cases environment"
19916 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19919 msgid "Toggle math panels"
19920 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19923 msgid "Math Macros"
19924 msgstr "Mat. makrá"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19927 msgid "Remove last argument"
19928 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19931 msgid "Append argument"
19932 msgstr "Pridať argument"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19935 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19936 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19939 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19940 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19943 msgid "Remove optional argument"
19944 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19947 msgid "Insert optional argument"
19948 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19951 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19952 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19955 msgid "Append argument eating from the right"
19956 msgstr "Pridať argument sprava"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19959 msgid "Append optional argument eating from the right"
19960 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19963 msgid "Phonetic Symbols"
19964 msgstr "Fonetické Symboly"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19967 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19968 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19971 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19972 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19975 msgid "IPA Vowels"
19976 msgstr "IPA Samohlásky"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19979 msgid "IPA Other Symbols"
19980 msgstr "IPA Iné Symboly"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19983 msgid "IPA Suprasegmentals"
19984 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19987 msgid "IPA Diacritics"
19988 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19991 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19992 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19995 msgid "Command Buffer"
19996 msgstr "Príkazový riadok"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19999 msgid "Review[[Toolbar]]"
20000 msgstr "Recenzovať"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20003 msgid "Track changes"
20004 msgstr "Sledovať zmeny"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20007 msgid "Show changes in output"
20008 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20011 msgid "Next change"
20012 msgstr "Ďalšia zmena"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20015 msgid "Accept change inside selection"
20016 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20019 msgid "Reject change inside selection"
20020 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20023 msgid "Merge changes"
20024 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20027 msgid "Accept all changes"
20028 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20031 msgid "Reject all changes"
20032 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20035 msgid "Insert note"
20036 msgstr "Vložiť poznámku"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20039 msgid "Next note"
20040 msgstr "Ďalšia poznámka"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20043 msgid "LyX Documentation Tools"
20044 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20047 msgid "Info"
20048 msgstr "Info"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20051 msgid "Menu Separator"
20052 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20055 msgid "LyX Logo"
20056 msgstr "LyX Logo"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20059 msgid "TeX Logo"
20060 msgstr "TeX Logo"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20063 msgid "LaTeX Logo"
20064 msgstr "LaTeX Logo"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20067 msgid "LaTeX2e Logo"
20068 msgstr "LaTeX2e Logo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20071 msgid "View Other Formats"
20072 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20075 msgid "Update Other Formats"
20076 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20079 msgid "Version Control"
20080 msgstr "Správa Verzií"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20083 msgid "Register"
20084 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20087 msgid "Check-out for edit"
20088 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20091 msgid "Check-in changes"
20092 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20095 msgid "View revision log"
20096 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20099 msgid "Revert changes"
20100 msgstr "Odhodiť zmeny"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20103 msgid "Compare with older revision"
20104 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20107 msgid "Compare with last revision"
20108 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20111 msgid "Insert Version Info"
20112 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20115 msgid "Use SVN file locking property"
20116 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20119 msgid "Update local directory from repository"
20120 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20123 msgid "Math Panels"
20124 msgstr "Matematické Panely"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20127 msgid "Math spacings"
20128 msgstr "Mat. rozstupy"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20131 msgid "Styles & classes"
20132 msgstr "Štýly & triedy"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20135 msgid "Fractions"
20136 msgstr "Zlomky"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20140 msgid "Fonts"
20141 msgstr "Písma"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20144 msgid "Functions"
20145 msgstr "Funkcie"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20148 msgid "Frame decorations"
20149 msgstr "Dekorácia rámov"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20152 msgid "Big operators"
20153 msgstr "Veľké operátory"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20156 msgid "Miscellaneous"
20157 msgstr "Rôzne"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20161 msgid "Arrows"
20162 msgstr "Šípky"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20165 msgid "Arrows (extended)"
20166 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20169 msgid "Operators"
20170 msgstr "Operátory"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20173 msgid "Operators (extended)"
20174 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20177 msgid "Relations"
20178 msgstr "Relácie"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20181 msgid "Relations (extended)"
20182 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20185 msgid "Negative relations (extended)"
20186 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20189 msgid "Dots"
20190 msgstr "Bodky"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20193 msgid "Delimiters (fixed size)"
20194 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20197 msgid "Miscellaneous (extended)"
20198 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20201 msgid "arccos"
20202 msgstr "arccos"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20205 msgid "arcsin"
20206 msgstr "arcsin"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20209 msgid "arctan"
20210 msgstr "arctan"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20213 msgid "arg"
20214 msgstr "arg"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20217 msgid "bmod"
20218 msgstr "bmod"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20221 msgid "cos"
20222 msgstr "cos"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20225 msgid "cosh"
20226 msgstr "cosh"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20229 msgid "cot"
20230 msgstr "cot"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20233 msgid "coth"
20234 msgstr "coth"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20237 msgid "csc"
20238 msgstr "csc"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20241 msgid "deg"
20242 msgstr "deg"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20245 msgid "det"
20246 msgstr "det"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20249 msgid "dim"
20250 msgstr "dim"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20253 msgid "exp"
20254 msgstr "exp"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20257 msgid "gcd"
20258 msgstr "gcd"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20261 msgid "hom"
20262 msgstr "hom"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20265 msgid "inf"
20266 msgstr "inf"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20269 msgid "ker"
20270 msgstr "ker"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20273 msgid "lg"
20274 msgstr "lg"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20277 msgid "lim"
20278 msgstr "lim"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20281 msgid "liminf"
20282 msgstr "liminf"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20285 msgid "limsup"
20286 msgstr "limsup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20289 msgid "ln"
20290 msgstr "ln"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20293 msgid "log"
20294 msgstr "log"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20297 msgid "max"
20298 msgstr "max"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20301 msgid "min"
20302 msgstr "min"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20305 msgid "sec"
20306 msgstr "sec"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20309 msgid "sin"
20310 msgstr "sin"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20313 msgid "sinh"
20314 msgstr "sinh"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20317 msgid "sup"
20318 msgstr "sup"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20321 msgid "tan"
20322 msgstr "tan"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20325 msgid "tanh"
20326 msgstr "tanh"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20329 msgid "Pr"
20330 msgstr "Pr"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20333 msgid "Spacings"
20334 msgstr "Rozstupy"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20337 msgid "Thin space\t\\,"
20338 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20341 msgid "Medium space\t\\:"
20342 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20345 msgid "Thick space\t\\;"
20346 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20350 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20354 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20357 msgid "Negative space\t\\!"
20358 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20361 msgid "Phantom\t\\phantom"
20362 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20366 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20370 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20373 msgid "Smash\t\\smash"
20374 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20377 msgid "Top smash\t\\smasht"
20378 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20381 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20382 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20385 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20386 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20390 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20393 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20394 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20397 msgid "Roots"
20398 msgstr "Odmocniny"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20401 msgid "Square root\t\\sqrt"
20402 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20405 msgid "Other root\t\\root"
20406 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20409 msgid "Styles & Classes"
20410 msgstr "Štýly & Triedy"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20414 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20418 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20422 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20426 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20429 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20430 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20433 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20434 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20437 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20438 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20441 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20442 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20445 msgid "Standard\t\\frac"
20446 msgstr "Štandard\t\\frac"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20449 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20450 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20453 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20454 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20457 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20458 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20461 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20462 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20465 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20466 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20469 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20470 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20473 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20474 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20477 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20478 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20481 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20482 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20485 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20486 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20489 msgid "Binomial\t\\binom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20493 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20494 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20497 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20498 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20501 msgid "Roman\t\\mathrm"
20502 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20505 msgid "Bold\t\\mathbf"
20506 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20509 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20510 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20513 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20514 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20517 msgid "Italic\t\\mathit"
20518 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20521 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20522 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20525 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20526 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20529 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20530 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20533 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20534 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20537 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20538 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20541 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20542 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20545 msgid "ldots"
20546 msgstr "ldots"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20549 msgid "cdots"
20550 msgstr "cdots"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20553 msgid "vdots"
20554 msgstr "vdots"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20557 msgid "ddots"
20558 msgstr "ddots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20561 msgid "iddots"
20562 msgstr "iddots"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20565 msgid "Frame Decorations"
20566 msgstr "Dekorácia rámov"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20569 msgid "hat"
20570 msgstr "hat"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20573 msgid "tilde"
20574 msgstr "tilde"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20577 msgid "bar"
20578 msgstr "bar"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20581 msgid "grave"
20582 msgstr "grave"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20585 msgid "dot"
20586 msgstr "dot"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20589 msgid "check"
20590 msgstr "check"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20593 msgid "widehat"
20594 msgstr "widehat"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20597 msgid "widetilde"
20598 msgstr "widetilde"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20601 msgid "utilde"
20602 msgstr "utilde"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20605 msgid "vec"
20606 msgstr "vec"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20609 msgid "acute"
20610 msgstr "acute"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20613 msgid "ddot"
20614 msgstr "ddot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20617 msgid "dddot"
20618 msgstr "dddot"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20621 msgid "ddddot"
20622 msgstr "ddddot"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20625 msgid "breve"
20626 msgstr "breve"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20629 msgid "mathring"
20630 msgstr "mathring"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20633 msgid "overline"
20634 msgstr "overline"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20637 msgid "overbrace"
20638 msgstr "overbrace"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20641 msgid "overleftarrow"
20642 msgstr "overleftarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20645 msgid "overrightarrow"
20646 msgstr "overrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20649 msgid "overleftrightarrow"
20650 msgstr "overleftrightarrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20653 msgid "underline"
20654 msgstr "underline"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20657 msgid "underbrace"
20658 msgstr "underbrace"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20661 msgid "underleftarrow"
20662 msgstr "underleftarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20665 msgid "underrightarrow"
20666 msgstr "underrightarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20669 msgid "underleftrightarrow"
20670 msgstr "underleftrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20673 msgid "cancel"
20674 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20677 msgid "bcancel"
20678 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20681 msgid "xcancel"
20682 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20685 msgid "cancelto"
20686 msgstr "preškrtnúť až po"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20689 msgid "Insert left/right side scripts"
20690 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20693 msgid "Insert right side scripts"
20694 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20697 msgid "Insert left side scripts"
20698 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20701 msgid "Insert side scripts"
20702 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20705 msgid "overset"
20706 msgstr "overset"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20709 msgid "underset"
20710 msgstr "underset"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20713 msgid "stackrel"
20714 msgstr "stackrel"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20717 msgid "stackrelthree"
20718 msgstr "stackrelthree"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20721 msgid "leftarrow"
20722 msgstr "leftarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20725 msgid "rightarrow"
20726 msgstr "rightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20729 msgid "downarrow"
20730 msgstr "downarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20733 msgid "uparrow"
20734 msgstr "uparrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20737 msgid "updownarrow"
20738 msgstr "updownarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20741 msgid "leftrightarrow"
20742 msgstr "leftrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20745 msgid "Leftarrow"
20746 msgstr "Leftarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20749 msgid "Rightarrow"
20750 msgstr "Rightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20753 msgid "Downarrow"
20754 msgstr "Downarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20757 msgid "Uparrow"
20758 msgstr "Uparrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20761 msgid "Updownarrow"
20762 msgstr "Updownarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20765 msgid "Leftrightarrow"
20766 msgstr "Leftrightarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20769 msgid "Longleftrightarrow"
20770 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20773 msgid "Longleftarrow"
20774 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20777 msgid "Longrightarrow"
20778 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20781 msgid "longleftrightarrow"
20782 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20785 msgid "longleftarrow"
20786 msgstr "dlhášípkadoľava"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20789 msgid "longrightarrow"
20790 msgstr "dlhášípkadoprava"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20793 msgid "leftharpoondown"
20794 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20797 msgid "rightharpoondown"
20798 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20801 msgid "mapsto"
20802 msgstr "mapsto"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20805 msgid "longmapsto"
20806 msgstr "longmapsto"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20809 msgid "nwarrow"
20810 msgstr "nwarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20813 msgid "nearrow"
20814 msgstr "nearrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20817 msgid "leftharpoonup"
20818 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20821 msgid "rightharpoonup"
20822 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20825 msgid "hookleftarrow"
20826 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20829 msgid "hookrightarrow"
20830 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20833 msgid "swarrow"
20834 msgstr "swarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20837 msgid "searrow"
20838 msgstr "searrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20841 msgid "rightleftharpoons"
20842 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20845 msgid "pm"
20846 msgstr "pm"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20849 msgid "cap"
20850 msgstr "cap"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20853 msgid "diamond"
20854 msgstr "diamond"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20857 msgid "oplus"
20858 msgstr "oplus"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20861 msgid "mp"
20862 msgstr "mp"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20865 msgid "cup"
20866 msgstr "cup"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20869 msgid "bigtriangleup"
20870 msgstr "bigtriangleup"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20873 msgid "ominus"
20874 msgstr "ominus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20877 msgid "times"
20878 msgstr "times"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20881 msgid "uplus"
20882 msgstr "uplus"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20885 msgid "bigtriangledown"
20886 msgstr "bigtriangledown"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20889 msgid "otimes"
20890 msgstr "otimes"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20893 msgid "div"
20894 msgstr "div"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20897 msgid "sqcap"
20898 msgstr "sqcap"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20901 msgid "triangleright"
20902 msgstr "triangleright"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20905 msgid "oslash"
20906 msgstr "oslash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20909 msgid "cdot"
20910 msgstr "cdot"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20913 msgid "sqcup"
20914 msgstr "sqcup"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20917 msgid "triangleleft"
20918 msgstr "triangleleft"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20921 msgid "odot"
20922 msgstr "odot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20925 msgid "star"
20926 msgstr "star"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20929 msgid "ast"
20930 msgstr "ast"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20933 msgid "vee"
20934 msgstr "vee"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20937 msgid "amalg"
20938 msgstr "amalg"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20941 msgid "bigcirc"
20942 msgstr "bigcirc"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20945 msgid "setminus"
20946 msgstr "setminus"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20949 msgid "wedge"
20950 msgstr "wedge"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20953 msgid "dagger"
20954 msgstr "dagger"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20957 msgid "circ"
20958 msgstr "circ"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20961 msgid "bullet"
20962 msgstr "bullet"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20965 msgid "wr"
20966 msgstr "wr"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20969 msgid "ddagger"
20970 msgstr "ddagger"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20973 msgid "smallint"
20974 msgstr "smallint"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20977 msgid "leq"
20978 msgstr "leq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20981 msgid "geq"
20982 msgstr "geq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20985 msgid "equiv"
20986 msgstr "equiv"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20989 msgid "models"
20990 msgstr "models"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20993 msgid "prec"
20994 msgstr "prec"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20997 msgid "succ"
20998 msgstr "succ"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21001 msgid "sim"
21002 msgstr "sim"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21005 msgid "perp"
21006 msgstr "perp"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21009 msgid "preceq"
21010 msgstr "preceq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21013 msgid "succeq"
21014 msgstr "succeq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21017 msgid "simeq"
21018 msgstr "simeq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21021 msgid "mid"
21022 msgstr "mid"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21025 msgid "ll"
21026 msgstr "ll"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21029 msgid "gg"
21030 msgstr "gg"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21033 msgid "asymp"
21034 msgstr "asymp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21037 msgid "parallel"
21038 msgstr "parallel"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21041 msgid "subset"
21042 msgstr "subset"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21045 msgid "supset"
21046 msgstr "supset"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21049 msgid "approx"
21050 msgstr "approx"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21053 msgid "smile"
21054 msgstr "smile"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21057 msgid "subseteq"
21058 msgstr "subseteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21061 msgid "supseteq"
21062 msgstr "supseteq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21065 msgid "cong"
21066 msgstr "cong"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21069 msgid "frown"
21070 msgstr "frown"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21073 msgid "sqsubseteq"
21074 msgstr "sqsubseteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21077 msgid "sqsupseteq"
21078 msgstr "sqsupseteq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21081 msgid "doteq"
21082 msgstr "doteq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21085 msgid "neq"
21086 msgstr "neq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21089 msgid "in[[math relation]]"
21090 msgstr "v"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21093 msgid "ni"
21094 msgstr "ni"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21097 msgid "propto"
21098 msgstr "propto"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21101 msgid "notin"
21102 msgstr "notin"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21105 msgid "vdash"
21106 msgstr "vdash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21109 msgid "dashv"
21110 msgstr "dashv"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21113 msgid "bowtie"
21114 msgstr "bowtie"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21117 msgid "iff"
21118 msgstr "iff"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21121 msgid "not"
21122 msgstr "not"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21125 msgid "land"
21126 msgstr "land"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21129 msgid "lor"
21130 msgstr "lor"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21133 msgid "lnot"
21134 msgstr "lnot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21137 msgid "alpha"
21138 msgstr "alpha"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21141 msgid "beta"
21142 msgstr "beta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21145 msgid "gamma"
21146 msgstr "gamma"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21149 msgid "delta"
21150 msgstr "delta"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21153 msgid "epsilon"
21154 msgstr "epsilon"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21157 msgid "varepsilon"
21158 msgstr "varepsilon"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21161 msgid "zeta"
21162 msgstr "zeta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21165 msgid "eta"
21166 msgstr "eta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21169 msgid "theta"
21170 msgstr "theta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21173 msgid "vartheta"
21174 msgstr "vartheta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21177 msgid "iota"
21178 msgstr "iota"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21181 msgid "kappa"
21182 msgstr "kappa"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21185 msgid "lambda"
21186 msgstr "lambda"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21189 msgid "mu"
21190 msgstr "mu"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21193 msgid "nu"
21194 msgstr "nu"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21197 msgid "xi"
21198 msgstr "xi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21201 msgid "pi"
21202 msgstr "pi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21205 msgid "varpi"
21206 msgstr "varpi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21209 msgid "rho"
21210 msgstr "rho"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21213 msgid "varrho"
21214 msgstr "varrho"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21217 msgid "sigma"
21218 msgstr "sigma"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21221 msgid "varsigma"
21222 msgstr "varsigma"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21225 msgid "tau"
21226 msgstr "tau"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21229 msgid "upsilon"
21230 msgstr "upsilon"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21233 msgid "phi"
21234 msgstr "phi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21237 msgid "varphi"
21238 msgstr "varphi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21241 msgid "chi"
21242 msgstr "chi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21245 msgid "psi"
21246 msgstr "psi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21249 msgid "omega"
21250 msgstr "omega"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21253 msgid "Gamma"
21254 msgstr "Gamma"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21257 msgid "Delta"
21258 msgstr "Delta"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21261 msgid "Theta"
21262 msgstr "Theta"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21265 msgid "Lambda"
21266 msgstr "Lambda"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21269 msgid "Xi"
21270 msgstr "Xi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21273 msgid "Pi"
21274 msgstr "Pi"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21277 msgid "Sigma"
21278 msgstr "Sigma"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21281 msgid "Upsilon"
21282 msgstr "Upsilon"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21285 msgid "Phi"
21286 msgstr "Phi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21289 msgid "Psi"
21290 msgstr "Psi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21293 msgid "Omega"
21294 msgstr "Omega"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21297 msgid "varGamma"
21298 msgstr "varGamma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21301 msgid "varDelta"
21302 msgstr "varDelta"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21305 msgid "varTheta"
21306 msgstr "varTheta"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21309 msgid "varLambda"
21310 msgstr "varLambda"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21313 msgid "varXi"
21314 msgstr "varXi"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21317 msgid "varPi"
21318 msgstr "varPi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21321 msgid "varSigma"
21322 msgstr "varSigma"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21325 msgid "varUpsilon"
21326 msgstr "varUpsilon"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21329 msgid "varPhi"
21330 msgstr "varPhi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21333 msgid "varPsi"
21334 msgstr "varPsi"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21337 msgid "varOmega"
21338 msgstr "varOmega"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21341 msgid "nabla"
21342 msgstr "nabla"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21345 msgid "partial"
21346 msgstr "partial"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21349 msgid "infty"
21350 msgstr "infty"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21353 msgid "prime"
21354 msgstr "prime"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21357 msgid "ell"
21358 msgstr "ell"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21361 msgid "emptyset"
21362 msgstr "emptyset"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21365 msgid "exists"
21366 msgstr "exists"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21369 msgid "forall"
21370 msgstr "forall"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21373 msgid "imath"
21374 msgstr "imath"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21377 msgid "jmath"
21378 msgstr "jmath"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21381 msgid "Re"
21382 msgstr "Re"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21385 msgid "Im"
21386 msgstr "Im"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21389 msgid "aleph"
21390 msgstr "aleph"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21393 msgid "wp"
21394 msgstr "wp"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21397 msgid "hbar"
21398 msgstr "hbar"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21401 msgid "angle"
21402 msgstr "angle"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21405 msgid "top"
21406 msgstr "hore"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21409 msgid "bot"
21410 msgstr "bot"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21413 msgid "Vert"
21414 msgstr "Vert"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21417 msgid "neg"
21418 msgstr "neg"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21421 msgid "flat"
21422 msgstr "flat"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21425 msgid "natural"
21426 msgstr "natural"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21429 msgid "sharp"
21430 msgstr "sharp"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21433 msgid "surd"
21434 msgstr "surd"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21437 msgid "lhook"
21438 msgstr "lhook"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21441 msgid "rhook"
21442 msgstr "rhook"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21445 msgid "triangle"
21446 msgstr "triangle"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21449 msgid "diamondsuit"
21450 msgstr "diamondsuit"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21453 msgid "heartsuit"
21454 msgstr "heartsuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21457 msgid "clubsuit"
21458 msgstr "clubsuit"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21461 msgid "spadesuit"
21462 msgstr "spadesuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21465 msgid "textrm \\AA"
21466 msgstr "textrm \\AA"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21469 msgid "textrm \\O"
21470 msgstr "textrm \\O"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21473 msgid "mathcircumflex"
21474 msgstr "mathcircumflex"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21477 msgid "_"
21478 msgstr "_"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21481 msgid "textdegree"
21482 msgstr "textdegree"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21485 msgid "mathdollar"
21486 msgstr "mathdollar"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21489 msgid "mathparagraph"
21490 msgstr "mathparagraph"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21493 msgid "mathsection"
21494 msgstr "mathsection"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21497 msgid "mathrm T"
21498 msgstr "mathrm T"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21501 msgid "mathbb N"
21502 msgstr "mathbb N"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21505 msgid "mathbb Z"
21506 msgstr "mathbb Z"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21509 msgid "mathbb Q"
21510 msgstr "mathbb Q"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21513 msgid "mathbb R"
21514 msgstr "mathbb R"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21517 msgid "mathbb C"
21518 msgstr "mathbb C"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21521 msgid "mathbb H"
21522 msgstr "mathbb H"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21525 msgid "mathcal F"
21526 msgstr "mathcal F"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21529 msgid "mathcal L"
21530 msgstr "mathcal L"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21533 msgid "mathcal H"
21534 msgstr "mathcal H"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21537 msgid "mathcal O"
21538 msgstr "mathcal O"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21541 msgid "Big Operators"
21542 msgstr "Veľké Operátory"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21545 msgid "intop"
21546 msgstr "intop"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21549 msgid "int"
21550 msgstr "int"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21553 msgid "iint"
21554 msgstr "iint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21557 msgid "iintop"
21558 msgstr "iintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21561 msgid "iiint"
21562 msgstr "iiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21565 msgid "iiintop"
21566 msgstr "iiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21569 msgid "iiiint"
21570 msgstr "iiiint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21573 msgid "iiiintop"
21574 msgstr "iiiintop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21577 msgid "dotsint"
21578 msgstr "dotsint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21581 msgid "dotsintop"
21582 msgstr "dotsintop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21585 msgid "idotsint"
21586 msgstr "idotsint"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21589 msgid "oint"
21590 msgstr "oint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21593 msgid "ointop"
21594 msgstr "ointop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21597 msgid "oiint"
21598 msgstr "oiint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21601 msgid "oiintop"
21602 msgstr "oiintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21605 msgid "ointctrclockwiseop"
21606 msgstr "ointctrclockwiseop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21609 msgid "ointctrclockwise"
21610 msgstr "ointctrclockwise"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21613 msgid "ointclockwiseop"
21614 msgstr "ointclockwiseop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21617 msgid "ointclockwise"
21618 msgstr "ointclockwise"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21621 msgid "sqint"
21622 msgstr "sqint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21625 msgid "sqintop"
21626 msgstr "sqintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21629 msgid "sqiint"
21630 msgstr "sqiint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21633 msgid "sqiintop"
21634 msgstr "sqiintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21637 msgid "fint"
21638 msgstr "fint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21641 msgid "fintop"
21642 msgstr "fintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21645 msgid "landupint"
21646 msgstr "landupint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21649 msgid "landupintop"
21650 msgstr "landupintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21653 msgid "landdownint"
21654 msgstr "landdownint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21657 msgid "landdownintop"
21658 msgstr "landdownintop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21661 msgid "varint"
21662 msgstr "varint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21665 msgid "varoint"
21666 msgstr "varoint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21669 msgid "varoiint"
21670 msgstr "varoiint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21673 msgid "varoiintop"
21674 msgstr "varoiintop"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21677 msgid "varointclockwise"
21678 msgstr "varointclockwise"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21681 msgid "varointclockwiseop"
21682 msgstr "varointclockwiseop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21685 msgid "varointctrclockwise"
21686 msgstr "varointctrclockwise"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21689 msgid "varointctrclockwiseop"
21690 msgstr "varointctrclockwiseop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21693 msgid "sum"
21694 msgstr "sum"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21697 msgid "prod"
21698 msgstr "prod"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21701 msgid "coprod"
21702 msgstr "coprod"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21705 msgid "bigsqcup"
21706 msgstr "bigsqcup"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21709 msgid "bigotimes"
21710 msgstr "bigotimes"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21713 msgid "bigodot"
21714 msgstr "bigodot"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21717 msgid "bigoplus"
21718 msgstr "bigoplus"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21721 msgid "bigcap"
21722 msgstr "bigcap"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21725 msgid "bigcup"
21726 msgstr "bigcup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21729 msgid "biguplus"
21730 msgstr "biguplus"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21733 msgid "bigvee"
21734 msgstr "bigvee"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21737 msgid "bigwedge"
21738 msgstr "bigwedge"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21741 msgid "digamma"
21742 msgstr "digamma"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21745 msgid "varkappa"
21746 msgstr "varkappa"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21749 msgid "beth"
21750 msgstr "beth"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21753 msgid "daleth"
21754 msgstr "daleth"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21757 msgid "gimel"
21758 msgstr "gimel"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21761 msgid "ulcorner"
21762 msgstr "ulcorner"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21765 msgid "urcorner"
21766 msgstr "urcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21769 msgid "llcorner"
21770 msgstr "llcorner"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21773 msgid "lrcorner"
21774 msgstr "lrcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21777 msgid "hslash"
21778 msgstr "hslash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21781 msgid "vartriangle"
21782 msgstr "vartriangle"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21785 msgid "triangledown"
21786 msgstr "trojuholníknadol"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21789 msgid "square"
21790 msgstr "kocka"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21793 msgid "CheckedBox"
21794 msgstr "CheckedBox"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21797 msgid "XBox"
21798 msgstr "XBox"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21801 msgid "lozenge"
21802 msgstr "lozenge"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21805 msgid "wasylozenge"
21806 msgstr "wasylozenge"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21809 msgid "circledR"
21810 msgstr "okrúhlenéR"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21813 msgid "circledS"
21814 msgstr "okrúhlenéS"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21817 msgid "measuredangle"
21818 msgstr "measuredangle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21821 msgid "varangle"
21822 msgstr "varangle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21825 msgid "nexists"
21826 msgstr "nexists"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21829 msgid "mho"
21830 msgstr "mho"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21833 msgid "Finv"
21834 msgstr "Finv"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21837 msgid "Game"
21838 msgstr "Game"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21841 msgid "Bbbk"
21842 msgstr "Bbbk"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21845 msgid "backprime"
21846 msgstr "backprime"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21849 msgid "varnothing"
21850 msgstr "varnothing"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21853 msgid "blacktriangle"
21854 msgstr "čiernytrojuholník"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21857 msgid "blacktriangledown"
21858 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21861 msgid "blacksquare"
21862 msgstr "čiernakocka"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21865 msgid "blacklozenge"
21866 msgstr "blacklozenge"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21869 msgid "bigstar"
21870 msgstr "bigstar"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21873 msgid "sphericalangle"
21874 msgstr "sphericalangle"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21877 msgid "complement"
21878 msgstr "complement"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21881 msgid "eth"
21882 msgstr "eth"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21885 msgid "diagup"
21886 msgstr "diagup"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21889 msgid "diagdown"
21890 msgstr "diagdown"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21893 msgid "lightning"
21894 msgstr "lightning"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21897 msgid "varcopyright"
21898 msgstr "varcopyright"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21901 msgid "Bowtie"
21902 msgstr "Bowtie"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21905 msgid "diameter"
21906 msgstr "diameter"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21909 msgid "invdiameter"
21910 msgstr "invdiameter"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21913 msgid "bell"
21914 msgstr "bell"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21917 msgid "hexagon"
21918 msgstr "šesťhran"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21921 msgid "varhexagon"
21922 msgstr "varhexagon"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21925 msgid "pentagon"
21926 msgstr "päťhran"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21929 msgid "octagon"
21930 msgstr "octagon"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21933 msgid "smiley"
21934 msgstr "smiley"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21937 msgid "blacksmiley"
21938 msgstr "blacksmiley"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21941 msgid "frownie"
21942 msgstr "frownie"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21945 msgid "sun"
21946 msgstr "sun"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21949 msgid "leadsto"
21950 msgstr "leadsto"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21953 msgid "Leftcircle"
21954 msgstr "Ľavýkruh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21957 msgid "Rightcircle"
21958 msgstr "Pravýkruh"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21961 msgid "CIRCLE"
21962 msgstr "KRUH"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21965 msgid "LEFTCIRCLE"
21966 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21969 msgid "RIGHTCIRCLE"
21970 msgstr "PRAVÝKRUH"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21973 msgid "LEFTcircle"
21974 msgstr "ĽAVÝkruh"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21977 msgid "RIGHTcircle"
21978 msgstr "PRAVÝkruh"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21981 msgid "leftturn"
21982 msgstr "leftturn"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21985 msgid "rightturn"
21986 msgstr "rightturn"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21989 msgid "AC"
21990 msgstr "AC"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21993 msgid "HF"
21994 msgstr "HF"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21997 msgid "VHF"
21998 msgstr "VHF"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22001 msgid "photon"
22002 msgstr "photon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22005 msgid "gluon"
22006 msgstr "gluon"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22009 msgid "permil"
22010 msgstr "permil"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22013 msgid "cent"
22014 msgstr "cent"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22017 msgid "yen"
22018 msgstr "yen"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22021 msgid "hexstar"
22022 msgstr "hexstar"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22025 msgid "varhexstar"
22026 msgstr "varhexstar"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22029 msgid "davidsstar"
22030 msgstr "davidsstar"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22033 msgid "maltese"
22034 msgstr "maltese"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22037 msgid "kreuz"
22038 msgstr "kreuz"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22041 msgid "ataribox"
22042 msgstr "ataribox"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22045 msgid "checked"
22046 msgstr "checked"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22049 msgid "checkmark"
22050 msgstr "checkmark"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22053 msgid "eighthnote"
22054 msgstr "eighthnote"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22057 msgid "quarternote"
22058 msgstr "quarternote"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22061 msgid "halfnote"
22062 msgstr "halfnote"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22065 msgid "fullnote"
22066 msgstr "fullnote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22069 msgid "twonotes"
22070 msgstr "twonotes"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22073 msgid "female"
22074 msgstr "žena"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22077 msgid "male"
22078 msgstr "muž"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22081 msgid "vernal"
22082 msgstr "vernal"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22085 msgid "ascnode"
22086 msgstr "ascnode"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22089 msgid "descnode"
22090 msgstr "descnode"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22093 msgid "fullmoon"
22094 msgstr "plnýmesiac"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22097 msgid "newmoon"
22098 msgstr "novýmesiac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22101 msgid "leftmoon"
22102 msgstr "ľavýmesiac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22105 msgid "rightmoon"
22106 msgstr "pravýmesiac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22109 msgid "astrosun"
22110 msgstr "astrosun"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22113 msgid "mercury"
22114 msgstr "Merkúr"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22117 msgid "venus"
22118 msgstr "Venuša"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22121 msgid "earth"
22122 msgstr "Zem"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22125 msgid "mars"
22126 msgstr "Mars"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22129 msgid "jupiter"
22130 msgstr "Jupiter"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22133 msgid "saturn"
22134 msgstr "Saturn"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22137 msgid "uranus"
22138 msgstr "Urán"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22141 msgid "neptune"
22142 msgstr "Neptún"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22145 msgid "pluto"
22146 msgstr "Pluto"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22149 msgid "aries"
22150 msgstr "baran"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22153 msgid "taurus"
22154 msgstr "býk"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22157 msgid "gemini"
22158 msgstr "dvojčatá"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22161 msgid "cancer"
22162 msgstr "rak"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22165 msgid "leo"
22166 msgstr "lev"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22169 msgid "virgo"
22170 msgstr "panna"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22173 msgid "libra"
22174 msgstr "váha"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22177 msgid "scorpio"
22178 msgstr "škorpión"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22181 msgid "sagittarius"
22182 msgstr "strelec"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22185 msgid "capricornus"
22186 msgstr "kozorožec"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22189 msgid "aquarius"
22190 msgstr "vodnár"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22193 msgid "pisces"
22194 msgstr "ryby"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22197 msgid "APLbox"
22198 msgstr "APLbox"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22201 msgid "APLcomment"
22202 msgstr "APLkomentár"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22205 msgid "APLdown"
22206 msgstr "APLnadol"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22209 msgid "APLdownarrowbox"
22210 msgstr "APLnadolšípkablok"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22213 msgid "APLinput"
22214 msgstr "APLinput"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22217 msgid "APLinv"
22218 msgstr "APLinv"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22221 msgid "APLleftarrowbox"
22222 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22225 msgid "APLlog"
22226 msgstr "APLlog"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22229 msgid "APLrightarrowbox"
22230 msgstr "APLdopravašípkablok"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22233 msgid "APLstar"
22234 msgstr "APLhviezda"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22237 msgid "APLup"
22238 msgstr "APLnahor"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22241 msgid "APLuparrowbox"
22242 msgstr "APLnahoršípkablok"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22245 msgid "dashleftarrow"
22246 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22249 msgid "dashrightarrow"
22250 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22253 msgid "leftleftarrows"
22254 msgstr "doľavadoľavašípky"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22257 msgid "leftrightarrows"
22258 msgstr "doľavadopravašípky"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22261 msgid "rightrightarrows"
22262 msgstr "dopravadopravašípky"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22265 msgid "rightleftarrows"
22266 msgstr "dopravadoľavašípky"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22269 msgid "Lleftarrow"
22270 msgstr "Ldoľavašípka"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22273 msgid "Rrightarrow"
22274 msgstr "Rdopravašípka"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22277 msgid "twoheadleftarrow"
22278 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22281 msgid "twoheadrightarrow"
22282 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22285 msgid "leftarrowtail"
22286 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22289 msgid "rightarrowtail"
22290 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22293 msgid "looparrowleft"
22294 msgstr "točenášípkadoľava"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22297 msgid "looparrowright"
22298 msgstr "točenášípkadoprava"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22301 msgid "curvearrowleft"
22302 msgstr "krivášípkadoľava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22305 msgid "curvearrowright"
22306 msgstr "krivášípkadoprava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22309 msgid "circlearrowleft"
22310 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22313 msgid "circlearrowright"
22314 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22317 msgid "Lsh"
22318 msgstr "Lsh"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22321 msgid "Rsh"
22322 msgstr "Rsh"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22325 msgid "upuparrows"
22326 msgstr "nahornahoršípky"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22329 msgid "downdownarrows"
22330 msgstr "nadolnadolšípky"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22333 msgid "upharpoonleft"
22334 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22337 msgid "upharpoonright"
22338 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22341 msgid "downharpoonleft"
22342 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22345 msgid "downharpoonright"
22346 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22349 msgid "leftrightharpoons"
22350 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22353 msgid "rightsquigarrow"
22354 msgstr "rightsquigarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22357 msgid "leftrightsquigarrow"
22358 msgstr "leftrightsquigarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22361 msgid "nleftarrow"
22362 msgstr "nleftarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22365 msgid "nrightarrow"
22366 msgstr "nrightarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22369 msgid "nleftrightarrow"
22370 msgstr "nleftrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22373 msgid "nLeftarrow"
22374 msgstr "nLeftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22377 msgid "nRightarrow"
22378 msgstr "nRightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22381 msgid "nLeftrightarrow"
22382 msgstr "nLeftrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22385 msgid "multimap"
22386 msgstr "multimap"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22389 msgid "shortleftarrow"
22390 msgstr "shortleftarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22393 msgid "shortrightarrow"
22394 msgstr "shortrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22397 msgid "shortuparrow"
22398 msgstr "shortuparrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22401 msgid "shortdownarrow"
22402 msgstr "shortdownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22405 msgid "leftrightarroweq"
22406 msgstr "leftrightarroweq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22409 msgid "curlyveedownarrow"
22410 msgstr "curlyveedownarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22413 msgid "curlyveeuparrow"
22414 msgstr "curlyveeuparrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22417 msgid "nnwarrow"
22418 msgstr "nnwarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22421 msgid "nnearrow"
22422 msgstr "nnearrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22425 msgid "sswarrow"
22426 msgstr "sswarrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22429 msgid "ssearrow"
22430 msgstr "ssearrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22433 msgid "curlywedgeuparrow"
22434 msgstr "curlywedgeuparrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22437 msgid "curlywedgedownarrow"
22438 msgstr "curlywedgedownarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22441 msgid "leftrightarrowtriangle"
22442 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22445 msgid "leftarrowtriangle"
22446 msgstr "leftarrowtriangle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22449 msgid "rightarrowtriangle"
22450 msgstr "rightarrowtriangle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22453 msgid "Mapsto"
22454 msgstr "Mapsto"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22457 msgid "mapsfrom"
22458 msgstr "mapsfrom"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22461 msgid "Mapsfrom"
22462 msgstr "Mapsfrom"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22465 msgid "Longmapsto"
22466 msgstr "Longmapsto"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22469 msgid "longmapsfrom"
22470 msgstr "longmapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22473 msgid "Longmapsfrom"
22474 msgstr "Longmapsfrom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22477 msgid "xleftarrow"
22478 msgstr "xleftarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22481 msgid "xrightarrow"
22482 msgstr "xrightarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22485 msgid "leqq"
22486 msgstr "leqq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22489 msgid "geqq"
22490 msgstr "geqq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22493 msgid "leqslant"
22494 msgstr "leqslant"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22497 msgid "geqslant"
22498 msgstr "geqslant"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22501 msgid "eqslantless"
22502 msgstr "eqslantless"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22505 msgid "eqslantgtr"
22506 msgstr "eqslantgtr"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22509 msgid "eqsim"
22510 msgstr "eqsim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22513 msgid "lesssim"
22514 msgstr "lesssim"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22517 msgid "gtrsim"
22518 msgstr "gtrsim"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22521 msgid "apprge"
22522 msgstr "apprge"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22525 msgid "apprle"
22526 msgstr "apprle"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22529 msgid "lessapprox"
22530 msgstr "lessapprox"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22533 msgid "gtrapprox"
22534 msgstr "gtrapprox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22537 msgid "approxeq"
22538 msgstr "approxeq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22541 msgid "triangleq"
22542 msgstr "triangleq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22545 msgid "lessdot"
22546 msgstr "lessdot"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22549 msgid "gtrdot"
22550 msgstr "gtrdot"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22553 msgid "lll"
22554 msgstr "lll"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22557 msgid "ggg"
22558 msgstr "ggg"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22561 msgid "lessgtr"
22562 msgstr "lessgtr"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22565 msgid "gtrless"
22566 msgstr "gtrless"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22569 msgid "lesseqgtr"
22570 msgstr "lesseqgtr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22573 msgid "gtreqless"
22574 msgstr "gtreqless"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22577 msgid "lesseqqgtr"
22578 msgstr "lesseqqgtr"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22581 msgid "gtreqqless"
22582 msgstr "gtreqqless"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22585 msgid "eqcirc"
22586 msgstr "eqcirc"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22589 msgid "circeq"
22590 msgstr "circeq"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22593 msgid "thicksim"
22594 msgstr "thicksim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22597 msgid "thickapprox"
22598 msgstr "thickapprox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22601 msgid "backsim"
22602 msgstr "backsim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22605 msgid "backsimeq"
22606 msgstr "backsimeq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22609 msgid "subseteqq"
22610 msgstr "subseteqq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22613 msgid "supseteqq"
22614 msgstr "supseteqq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22617 msgid "Subset"
22618 msgstr "Subset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22621 msgid "Supset"
22622 msgstr "Supset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22625 msgid "sqsubset"
22626 msgstr "sqsubset"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22629 msgid "sqsupset"
22630 msgstr "sqsupset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22633 msgid "preccurlyeq"
22634 msgstr "preccurlyeq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22637 msgid "succcurlyeq"
22638 msgstr "succcurlyeq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22641 msgid "curlyeqprec"
22642 msgstr "curlyeqprec"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22645 msgid "curlyeqsucc"
22646 msgstr "curlyeqsucc"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22649 msgid "precsim"
22650 msgstr "precsim"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22653 msgid "succsim"
22654 msgstr "succsim"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22657 msgid "precapprox"
22658 msgstr "precapprox"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22661 msgid "succapprox"
22662 msgstr "succapprox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22665 msgid "vartriangleleft"
22666 msgstr "vartriangleleft"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22669 msgid "vartriangleright"
22670 msgstr "vartriangleright"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22673 msgid "trianglelefteq"
22674 msgstr "trianglelefteq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22677 msgid "trianglerighteq"
22678 msgstr "trianglerighteq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22681 msgid "bumpeq"
22682 msgstr "bumpeq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22685 msgid "Bumpeq"
22686 msgstr "Bumpeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22689 msgid "doteqdot"
22690 msgstr "doteqdot"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22693 msgid "risingdotseq"
22694 msgstr "risingdotseq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22697 msgid "fallingdotseq"
22698 msgstr "fallingdotseq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22701 msgid "vDash"
22702 msgstr "vDash"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22705 msgid "Vvdash"
22706 msgstr "Vvdash"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22709 msgid "Vdash"
22710 msgstr "Vdash"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22713 msgid "shortmid"
22714 msgstr "shortmid"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22717 msgid "shortparallel"
22718 msgstr "shortparallel"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22721 msgid "smallsmile"
22722 msgstr "smallsmile"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22725 msgid "smallfrown"
22726 msgstr "smallfrown"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22729 msgid "blacktriangleleft"
22730 msgstr "blacktriangleleft"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22733 msgid "blacktriangleright"
22734 msgstr "blacktriangleright"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22737 msgid "because"
22738 msgstr "because"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22741 msgid "therefore"
22742 msgstr "therefore"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22745 msgid "wasytherefore"
22746 msgstr "wasytherefore"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22749 msgid "backepsilon"
22750 msgstr "backepsilon"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22753 msgid "varpropto"
22754 msgstr "varpropto"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22757 msgid "between"
22758 msgstr "between"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22761 msgid "pitchfork"
22762 msgstr "pitchfork"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22765 msgid "trianglelefteqslant"
22766 msgstr "trianglelefteqslant"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22769 msgid "trianglerighteqslant"
22770 msgstr "trianglerighteqslant"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22773 msgid "inplus"
22774 msgstr "inplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22777 msgid "niplus"
22778 msgstr "niplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22781 msgid "subsetplus"
22782 msgstr "subsetplus"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22785 msgid "supsetplus"
22786 msgstr "supsetplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22789 msgid "subsetpluseq"
22790 msgstr "subsetpluseq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22793 msgid "supsetpluseq"
22794 msgstr "supsetpluseq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22797 msgid "minuso"
22798 msgstr "minuso"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22801 msgid "baro"
22802 msgstr "baro"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22805 msgid "sslash"
22806 msgstr "sslash"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22809 msgid "bbslash"
22810 msgstr "bbslash"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22813 msgid "moo"
22814 msgstr "moo"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22817 msgid "merge"
22818 msgstr "merge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22821 msgid "invneg"
22822 msgstr "invneg"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22825 msgid "lbag"
22826 msgstr "lbag"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22829 msgid "rbag"
22830 msgstr "rbag"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22833 msgid "interleave"
22834 msgstr "interleave"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22837 msgid "leftslice"
22838 msgstr "leftslice"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22841 msgid "rightslice"
22842 msgstr "rightslice"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22845 msgid "oblong"
22846 msgstr "oblong"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22849 msgid "talloblong"
22850 msgstr "talloblong"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22853 msgid "fatsemi"
22854 msgstr "fatsemi"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22857 msgid "fatslash"
22858 msgstr "fatslash"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22861 msgid "fatbslash"
22862 msgstr "fatbslash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22865 msgid "ldotp"
22866 msgstr "ldotp"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22869 msgid "cdotp"
22870 msgstr "cdotp"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22873 msgid "colon"
22874 msgstr "dvojbodka"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22877 msgid "dblcolon"
22878 msgstr "dvojnádvojbodka"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22881 msgid "vcentcolon"
22882 msgstr "vcentcolon"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22885 msgid "colonapprox"
22886 msgstr "colonapprox"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22889 msgid "Colonapprox"
22890 msgstr "Colonapprox"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22893 msgid "coloneq"
22894 msgstr "coloneq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22897 msgid "Coloneq"
22898 msgstr "Coloneq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22901 msgid "coloneqq"
22902 msgstr "coloneqq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22905 msgid "Coloneqq"
22906 msgstr "Coloneqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22909 msgid "colonsim"
22910 msgstr "colonsim"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22913 msgid "Colonsim"
22914 msgstr "Colonsim"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22917 msgid "eqcolon"
22918 msgstr "eqcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22921 msgid "Eqcolon"
22922 msgstr "Eqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22925 msgid "eqqcolon"
22926 msgstr "eqqcolon"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22929 msgid "Eqqcolon"
22930 msgstr "Eqqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22933 msgid "wasypropto"
22934 msgstr "wasypropto"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22937 msgid "logof"
22938 msgstr "logof"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22941 msgid "Join"
22942 msgstr "Join"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22945 msgid "Negative Relations (extended)"
22946 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22949 msgid "nless"
22950 msgstr "nless"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22953 msgid "ngtr"
22954 msgstr "ngtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22957 msgid "nleq"
22958 msgstr "nleq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22961 msgid "ngeq"
22962 msgstr "ngeq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22965 msgid "nleqslant"
22966 msgstr "nleqslant"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22969 msgid "ngeqslant"
22970 msgstr "ngeqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22973 msgid "nleqq"
22974 msgstr "nleqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22977 msgid "ngeqq"
22978 msgstr "ngeqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22981 msgid "lneq"
22982 msgstr "lneq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22985 msgid "gneq"
22986 msgstr "gneq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22989 msgid "lneqq"
22990 msgstr "lneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22993 msgid "gneqq"
22994 msgstr "gneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22997 msgid "lvertneqq"
22998 msgstr "lvertneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23001 msgid "gvertneqq"
23002 msgstr "gvertneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23005 msgid "lnsim"
23006 msgstr "lnsim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23009 msgid "gnsim"
23010 msgstr "gnsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23013 msgid "lnapprox"
23014 msgstr "lnapprox"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23017 msgid "gnapprox"
23018 msgstr "gnapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23021 msgid "nprec"
23022 msgstr "nprec"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23025 msgid "nsucc"
23026 msgstr "nsucc"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23029 msgid "npreceq"
23030 msgstr "npreceq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23033 msgid "nsucceq"
23034 msgstr "nsucceq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23037 msgid "precneqq"
23038 msgstr "precneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23041 msgid "succneqq"
23042 msgstr "succneqq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23045 msgid "precnsim"
23046 msgstr "precnsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23049 msgid "succnsim"
23050 msgstr "succnsim"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23053 msgid "precnapprox"
23054 msgstr "precnapprox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23057 msgid "succnapprox"
23058 msgstr "succnapprox"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23061 msgid "subsetneq"
23062 msgstr "subsetneq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23065 msgid "supsetneq"
23066 msgstr "supsetneq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23069 msgid "subsetneqq"
23070 msgstr "subsetneqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23073 msgid "supsetneqq"
23074 msgstr "supsetneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23077 msgid "nsubseteq"
23078 msgstr "nsubseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23081 msgid "nsubseteqq"
23082 msgstr "nsubseteqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23085 msgid "nsupseteq"
23086 msgstr "nsupseteq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23089 msgid "nsupseteqq"
23090 msgstr "nsupseteqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23093 msgid "nvdash"
23094 msgstr "nvdash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23097 msgid "nvDash"
23098 msgstr "nvDash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23101 msgid "nVDash"
23102 msgstr "nVDash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23105 msgid "nVdash"
23106 msgstr "nVdash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23109 msgid "varsubsetneq"
23110 msgstr "varsubsetneq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23113 msgid "varsupsetneq"
23114 msgstr "varsupsetneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23117 msgid "varsubsetneqq"
23118 msgstr "varsubsetneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23121 msgid "varsupsetneqq"
23122 msgstr "varsupsetneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23125 msgid "ntriangleleft"
23126 msgstr "ntriangleleft"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23129 msgid "ntriangleright"
23130 msgstr "ntriangleright"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23133 msgid "ntrianglelefteq"
23134 msgstr "ntrianglelefteq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23137 msgid "ntrianglerighteq"
23138 msgstr "ntrianglerighteq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23141 msgid "ncong"
23142 msgstr "ncong"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23145 msgid "nsim"
23146 msgstr "nsim"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23149 msgid "nmid"
23150 msgstr "nmid"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23153 msgid "nshortmid"
23154 msgstr "nshortmid"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23157 msgid "nparallel"
23158 msgstr "nparallel"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23161 msgid "nshortparallel"
23162 msgstr "nshortparallel"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23165 msgid "ntrianglelefteqslant"
23166 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23169 msgid "ntrianglerighteqslant"
23170 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23173 msgid "dotplus"
23174 msgstr "dotplus"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23177 msgid "smallsetminus"
23178 msgstr "smallsetminus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23181 msgid "Cap"
23182 msgstr "Cap"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23185 msgid "Cup"
23186 msgstr "Cup"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23189 msgid "barwedge"
23190 msgstr "barwedge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23193 msgid "veebar"
23194 msgstr "veebar"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23197 msgid "doublebarwedge"
23198 msgstr "doublebarwedge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23201 msgid "boxminus"
23202 msgstr "boxminus"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23205 msgid "boxtimes"
23206 msgstr "boxtimes"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23209 msgid "boxdot"
23210 msgstr "boxdot"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23213 msgid "boxplus"
23214 msgstr "boxplus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23217 msgid "boxast"
23218 msgstr "boxast"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23221 msgid "boxbar"
23222 msgstr "boxbar"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23225 msgid "boxslash"
23226 msgstr "boxslash"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23229 msgid "boxbslash"
23230 msgstr "boxbslash"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23233 msgid "boxcircle"
23234 msgstr "boxcircle"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23237 msgid "boxbox"
23238 msgstr "boxbox"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23241 msgid "boxempty"
23242 msgstr "boxempty"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23245 msgid "divideontimes"
23246 msgstr "divideontimes"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23249 msgid "ltimes"
23250 msgstr "ltimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23253 msgid "rtimes"
23254 msgstr "rtimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23257 msgid "leftthreetimes"
23258 msgstr "leftthreetimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23261 msgid "rightthreetimes"
23262 msgstr "rightthreetimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23265 msgid "curlywedge"
23266 msgstr "curlywedge"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23269 msgid "curlyvee"
23270 msgstr "curlyvee"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23273 msgid "circleddash"
23274 msgstr "circleddash"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23277 msgid "circledast"
23278 msgstr "circledast"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23281 msgid "circledcirc"
23282 msgstr "circledcirc"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23285 msgid "centerdot"
23286 msgstr "centerdot"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23289 msgid "intercal"
23290 msgstr "intercal"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23293 msgid "implies"
23294 msgstr "implies"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23297 msgid "impliedby"
23298 msgstr "impliedby"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23301 msgid "bigcurlyvee"
23302 msgstr "bigcurlyvee"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23305 msgid "bigcurlywedge"
23306 msgstr "bigcurlywedge"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23309 msgid "bigsqcap"
23310 msgstr "bigsqcap"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23313 msgid "bigbox"
23314 msgstr "bigbox"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23317 msgid "bigparallel"
23318 msgstr "bigparallel"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23321 msgid "biginterleave"
23322 msgstr "biginterleave"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23325 msgid "bignplus"
23326 msgstr "bignplus"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23329 msgid "nplus"
23330 msgstr "nplus"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23333 msgid "Yup"
23334 msgstr "Yup"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23337 msgid "Ydown"
23338 msgstr "Ydown"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23341 msgid "Yleft"
23342 msgstr "Yleft"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23345 msgid "Yright"
23346 msgstr "Yright"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23349 msgid "obar"
23350 msgstr "obar"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23353 msgid "obslash"
23354 msgstr "obslash"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23357 msgid "ocircle"
23358 msgstr "ocircle"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23361 msgid "olessthan"
23362 msgstr "olessthan"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23365 msgid "ogreaterthan"
23366 msgstr "ogreaterthan"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23369 msgid "ovee"
23370 msgstr "ovee"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23373 msgid "owedge"
23374 msgstr "owedge"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23377 msgid "varcurlyvee"
23378 msgstr "varcurlyvee"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23381 msgid "varcurlywedge"
23382 msgstr "varcurlywedge"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23385 msgid "vartimes"
23386 msgstr "vartimes"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23389 msgid "varotimes"
23390 msgstr "varotimes"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23393 msgid "varoast"
23394 msgstr "varoast"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23397 msgid "varobar"
23398 msgstr "varobar"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23401 msgid "varodot"
23402 msgstr "varodot"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23405 msgid "varoslash"
23406 msgstr "varoslash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23409 msgid "varobslash"
23410 msgstr "varobslash"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23413 msgid "varocircle"
23414 msgstr "varocircle"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23417 msgid "varoplus"
23418 msgstr "varoplus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23421 msgid "varominus"
23422 msgstr "varominus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23425 msgid "varovee"
23426 msgstr "varovee"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23429 msgid "varowedge"
23430 msgstr "varowedge"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23433 msgid "varolessthan"
23434 msgstr "varolessthan"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23437 msgid "varogreaterthan"
23438 msgstr "varogreaterthan"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23441 msgid "varbigcirc"
23442 msgstr "varbigcirc"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23445 msgid "brokenvert"
23446 msgstr "brokenvert"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23449 msgid "lfloor"
23450 msgstr "lfloor"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23453 msgid "rfloor"
23454 msgstr "rfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23457 msgid "lceil"
23458 msgstr "lceil"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23461 msgid "rceil"
23462 msgstr "rceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23465 msgid "llbracket"
23466 msgstr "llbracket"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23469 msgid "rrbracket"
23470 msgstr "rrbracket"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23473 msgid "llfloor"
23474 msgstr "llfloor"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23477 msgid "rrfloor"
23478 msgstr "rrfloor"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23481 msgid "llceil"
23482 msgstr "llceil"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23485 msgid "rrceil"
23486 msgstr "rrceil"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23489 msgid "Lbag"
23490 msgstr "Lbag"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23493 msgid "Rbag"
23494 msgstr "Rbag"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23497 msgid "llparenthesis"
23498 msgstr "llparenthesis"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23501 msgid "rrparenthesis"
23502 msgstr "rrparenthesis"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23505 msgid "binampersand"
23506 msgstr "binampersand"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23509 msgid "bindnasrepma"
23510 msgstr "bindnasrepma"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23513 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23514 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23517 msgid "Voiced bilabial plosive"
23518 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23521 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23522 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23525 msgid "Voiced alveolar plosive"
23526 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23529 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23530 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23533 msgid "Voiced retroflex plosive"
23534 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23537 msgid "Voiceless palatal plosive"
23538 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23541 msgid "Voiced palatal plosive"
23542 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23545 msgid "Voiceless velar plosive"
23546 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23549 msgid "Voiced velar plosive"
23550 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23553 msgid "Voiceless uvular plosive"
23554 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23557 msgid "Voiced uvular plosive"
23558 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23561 msgid "Glottal plosive"
23562 msgstr "Glotálna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23565 msgid "Voiced bilabial nasal"
23566 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23569 msgid "Voiced labiodental nasal"
23570 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23573 msgid "Voiced alveolar nasal"
23574 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23577 msgid "Voiced retroflex nasal"
23578 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23581 msgid "Voiced palatal nasal"
23582 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23585 msgid "Voiced velar nasal"
23586 msgstr "Znelá velárna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23589 msgid "Voiced uvular nasal"
23590 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23593 msgid "Voiced bilabial trill"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23597 msgid "Voiced alveolar trill"
23598 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23601 msgid "Voiced uvular trill"
23602 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23605 msgid "Voiced alveolar tap"
23606 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23609 msgid "Voiced retroflex flap"
23610 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23613 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23614 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23617 msgid "Voiced bilabial fricative"
23618 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23621 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23622 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23625 msgid "Voiced labiodental fricative"
23626 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23629 msgid "Voiceless dental fricative"
23630 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23633 msgid "Voiced dental fricative"
23634 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23637 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23641 msgid "Voiced alveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23645 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23646 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23649 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23650 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23653 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23654 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23657 msgid "Voiced retroflex fricative"
23658 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23661 msgid "Voiceless palatal fricative"
23662 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23665 msgid "Voiced palatal fricative"
23666 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23669 msgid "Voiceless velar fricative"
23670 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23673 msgid "Voiced velar fricative"
23674 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23677 msgid "Voiceless uvular fricative"
23678 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23681 msgid "Voiced uvular fricative"
23682 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23685 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23686 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23689 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23690 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23693 msgid "Voiceless glottal fricative"
23694 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23697 msgid "Voiced glottal fricative"
23698 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23701 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23702 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23705 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23709 msgid "Voiced labiodental approximant"
23710 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23713 msgid "Voiced alveolar approximant"
23714 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23717 msgid "Voiced retroflex approximant"
23718 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23721 msgid "Voiced palatal approximant"
23722 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23725 msgid "Voiced velar approximant"
23726 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23729 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23733 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23737 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23741 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23745 msgid "Bilabial click"
23746 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23749 msgid "Dental click"
23750 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23753 msgid "(Post)alveolar click"
23754 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23757 msgid "Palatoalveolar click"
23758 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23761 msgid "Alveolar lateral click"
23762 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23765 msgid "Voiced bilabial implosive"
23766 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23769 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23770 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23773 msgid "Voiced palatal implosive"
23774 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23777 msgid "Voiced velar implosive"
23778 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23781 msgid "Voiced uvular implosive"
23782 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23785 msgid "Ejective mark"
23786 msgstr "Značka ejektívy"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23789 msgid "Close front unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23793 msgid "Close front rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23797 msgid "Close central unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23801 msgid "Close central rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23805 msgid "Close back unrounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23809 msgid "Close back rounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23813 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23817 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23821 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23825 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23829 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23833 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23837 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23841 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23845 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23849 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23850 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23853 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23857 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23861 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23865 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23869 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23873 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23877 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23881 msgid "Near-open vowel"
23882 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23885 msgid "Open front unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23889 msgid "Open front rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23893 msgid "Open back unrounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23897 msgid "Open back rounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23901 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23902 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23905 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23906 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23909 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23910 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23913 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23914 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23917 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23918 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23921 msgid "Epiglottal plosive"
23922 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23925 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23926 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23929 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23930 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23933 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23934 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23937 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23938 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23941 msgid "Top tie bar"
23942 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23945 msgid "Bottom tie bar"
23946 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23949 msgid "Long"
23950 msgstr "Trvanie dlhé"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23953 msgid "Half-long"
23954 msgstr "Polo-dlhé"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23957 msgid "Extra short"
23958 msgstr "Extra krátke"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23961 msgid "Primary stress"
23962 msgstr "Hlavný prízvuk"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23965 msgid "Secondary stress"
23966 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23969 msgid "Minor (foot) group"
23970 msgstr "Podradená Skupina"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23973 msgid "Major (intonation) group"
23974 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23977 msgid "Syllable break"
23978 msgstr "Slabičná hranica"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23981 msgid "Linking (absence of a break)"
23982 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23985 msgid "Voiceless"
23986 msgstr "Neznelo"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23989 msgid "Voiceless (above)"
23990 msgstr "Neznelo (ponad)"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23993 msgid "Voiced"
23994 msgstr "Znelo"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23997 msgid "Breathy voiced"
23998 msgstr "Šepkaným hlasom"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24001 msgid "Creaky voiced"
24002 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24005 msgid "Linguolabial"
24006 msgstr "Jazyčno-perne"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24009 msgid "Dental"
24010 msgstr "Zubne"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24013 msgid "Apical"
24014 msgstr "Apikálne"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24017 msgid "Laminal"
24018 msgstr "Hrotom jazyka"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24021 msgid "Aspirated"
24022 msgstr "Vdychovane"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24025 msgid "More rounded"
24026 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24029 msgid "Less rounded"
24030 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24033 msgid "Advanced"
24034 msgstr "Predložene"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24037 msgid "Retracted"
24038 msgstr "Zatiahnuto"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24041 msgid "Centralized"
24042 msgstr "Centrované"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24045 msgid "Mid-centralized"
24046 msgstr "V strede centrované"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24049 msgid "Syllabic"
24050 msgstr "Slabičné"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24053 msgid "Non-syllabic"
24054 msgstr "Neslabičné"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24057 msgid "Rhoticity"
24058 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24061 msgid "Labialized"
24062 msgstr "Labializovane"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24065 msgid "Palatized"
24066 msgstr "Palatalizovane"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24069 msgid "Velarized"
24070 msgstr "Velarizovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24073 msgid "Pharyngialized"
24074 msgstr "Faryngalizovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24077 msgid "Velarized or pharyngialized"
24078 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24081 msgid "Raised"
24082 msgstr "Stúpavé"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24085 msgid "Lowered"
24086 msgstr "Klesavé"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24089 msgid "Advanced tongue root"
24090 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24093 msgid "Retracted tongue root"
24094 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24097 msgid "Nasalized"
24098 msgstr "Nazalisovane"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24101 msgid "Nasal release"
24102 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24105 msgid "Lateral release"
24106 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24109 msgid "No audible release"
24110 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24113 msgid "Extra high (accent)"
24114 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24117 msgid "Extra high (tone letter)"
24118 msgstr "Extra vysoký tón"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24121 msgid "High (accent)"
24122 msgstr "Vysoký prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24125 msgid "High (tone letter)"
24126 msgstr "Vysoký tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24129 msgid "Mid (accent)"
24130 msgstr "Stredný prízvuk"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24133 msgid "Mid (tone letter)"
24134 msgstr "Stredný tón"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24137 msgid "Low (accent)"
24138 msgstr "Nízky prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24141 msgid "Low (tone letter)"
24142 msgstr "Nízky tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24145 msgid "Extra low (accent)"
24146 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24149 msgid "Extra low (tone letter)"
24150 msgstr "Extra nízky tón"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24153 msgid "Downstep"
24154 msgstr "Klesajúci"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24157 msgid "Upstep"
24158 msgstr "Stúpajúci"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24161 msgid "Rising (accent)"
24162 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24165 msgid "Rising (tone letter)"
24166 msgstr "Stúpavý tón"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24169 msgid "Falling (accent)"
24170 msgstr "Klesavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24173 msgid "Falling (tone letter)"
24174 msgstr "Klesavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24177 msgid "High rising (accent)"
24178 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24181 msgid "High rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne stúpavý tón"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24185 msgid "Low rising (accent)"
24186 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24189 msgid "Low rising (tone letter)"
24190 msgstr "Silne klesavý tón"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24193 msgid "Rising-falling (accent)"
24194 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24197 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24198 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24201 msgid "Global rise"
24202 msgstr "Globálne stúpa"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24205 msgid "Global fall"
24206 msgstr "Globálne klesá"
24207
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24209 msgid "ChessDiagram"
24210 msgstr "Šachovnica"
24211
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24213 msgid "Chess diagram"
24214 msgstr "Šachový diagram"
24215
24216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24217 msgid ""
24218 "A chess position diagram.\n"
24219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24221 "the position that you want to display.\n"
24222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24223 "and remember to type in a relative path\n"
24224 "to the LyX document location.\n"
24225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24226 "to enable general editing of the board.\n"
24227 "You might also check out the\n"
24228 "'Options->Test legality' option, and\n"
24229 "remember to middle and right click to\n"
24230 "insert new material in the board.\n"
24231 "In order for this to work, you have to\n"
24232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24233 "that TeX will find it, and you will need\n"
24234 "to install the skak package from CTAN.\n"
24235 msgstr ""
24236 "Šachový diagram.\n"
24237 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24238 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24239 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24240 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24241 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24242 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24243 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24244 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24245 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24246 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24247 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24248 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24249 "Aby to fungovalo musíte\n"
24250 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24251 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24252 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24253
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24255 msgid "Dia"
24256 msgstr "Dia"
24257
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24259 msgid "Dia diagram"
24260 msgstr "Dia diagram"
24261
24262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24263 msgid "Dia diagram.\n"
24264 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24265
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24267 msgid "GnumericSpreadsheet"
24268 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24269
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24271 msgid "Spreadsheet"
24272 msgstr "Tabuľkový procesor"
24273
24274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24275 msgid ""
24276 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24277 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24278 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24279 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24280 "both for gnumeric and excel files.\n"
24281 msgstr ""
24282 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24283 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24284 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24285 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24286 "je potrebný program gnumeric.\n"
24287
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24289 msgid "Inkscape"
24290 msgstr "Inkscape"
24291
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24293 msgid "Inkscape figure"
24294 msgstr "Inkscape obrázok"
24295
24296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24297 msgid ""
24298 "An Inkscape figure.\n"
24299 "Note that using this template automatically uses the \n"
24300 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24301 msgstr ""
24302 "Inkscape obrázok.\n"
24303 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24304 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24305
24306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24307 msgid "Lilypond typeset music"
24308 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24309
24310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24311 msgid ""
24312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24316 msgstr ""
24317 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24318 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24319 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24320 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24321
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24323 msgid "PDFPages"
24324 msgstr "PDFStránky"
24325
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24327 msgid "PDF pages"
24328 msgstr "PDF stránky"
24329
24330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24331 msgid ""
24332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24335 "Examples:\n"
24336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24338 "* pages=- (to include all pages)\n"
24339 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24340 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24341 "inserted in their original size.\n"
24342 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24343 "for further options and details.\n"
24344 msgstr ""
24345 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24346 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24347 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24348 "Príklady:\n"
24349 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24350 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24351 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24352 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24353 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24354 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24355 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24356 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24357
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24359 msgid "RasterImage"
24360 msgstr "Rastrový obrázok"
24361
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24364 msgid "Raster image"
24365 msgstr "Rastrový obrázok"
24366
24367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24368 msgid ""
24369 "A bitmap file.\n"
24370 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24371 msgstr ""
24372 "Bitmap súbor.\n"
24373 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24374
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24376 msgid "VectorGraphics"
24377 msgstr "VektorováGrafike"
24378
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24381 msgid "Vector graphics"
24382 msgstr "Vektorová grafika"
24383
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24385 msgid ""
24386 "A vector graphics file.\n"
24387 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24388 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24389 "the final output.\n"
24390 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24391 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24392 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24393 msgstr ""
24394 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24395 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24396 "grafikou.\n"
24397 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24398 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24399 "diagramy.\n"
24400 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24401 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24404 msgid "XFig"
24405 msgstr "XFig"
24406
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24408 msgid "Xfig figure"
24409 msgstr "Xfig obrázok"
24410
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24412 msgid "An Xfig figure.\n"
24413 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24414
24415 #: lib/configure.py:598
24416 msgid "tgo"
24417 msgstr "tgo"
24418
24419 #: lib/configure.py:598
24420 msgid "tgo|Tgif"
24421 msgstr "tgo|Tgif"
24422
24423 #: lib/configure.py:601
24424 msgid "FIG"
24425 msgstr "FIG"
24426
24427 #: lib/configure.py:604
24428 msgid "DIA"
24429 msgstr "DIA"
24430
24431 #: lib/configure.py:607
24432 msgid "sxd"
24433 msgstr "sxd"
24434
24435 #: lib/configure.py:607
24436 msgid "sxd|OpenDocument"
24437 msgstr "sxd|OpenDocument"
24438
24439 #: lib/configure.py:610
24440 msgid "Grace"
24441 msgstr "Grace"
24442
24443 #: lib/configure.py:613
24444 msgid "FEN"
24445 msgstr "FEN"
24446
24447 #: lib/configure.py:616
24448 msgid "SVG"
24449 msgstr "SVG"
24450
24451 #: lib/configure.py:617
24452 msgid "SVG (compressed)"
24453 msgstr "SVG (komprimované)"
24454
24455 #: lib/configure.py:620
24456 msgid "BMP"
24457 msgstr "BMP"
24458
24459 #: lib/configure.py:621
24460 msgid "GIF"
24461 msgstr "GIF"
24462
24463 #: lib/configure.py:622
24464 msgid "jpeg"
24465 msgstr "jpeg"
24466
24467 #: lib/configure.py:622
24468 msgid "jpeg|JPEG"
24469 msgstr "jpeg|JPEG"
24470
24471 #: lib/configure.py:623
24472 msgid "PBM"
24473 msgstr "PBM"
24474
24475 #: lib/configure.py:624
24476 msgid "PGM"
24477 msgstr "PGM"
24478
24479 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24480 msgid "PNG"
24481 msgstr "PNG"
24482
24483 #: lib/configure.py:626
24484 msgid "PPM"
24485 msgstr "PPM"
24486
24487 #: lib/configure.py:627
24488 msgid "TIFF"
24489 msgstr "TIFF"
24490
24491 #: lib/configure.py:628
24492 msgid "XBM"
24493 msgstr "XBM"
24494
24495 #: lib/configure.py:629
24496 msgid "XPM"
24497 msgstr "XPM"
24498
24499 #: lib/configure.py:642
24500 msgid "Plain text (chess output)"
24501 msgstr "Prostý text (šachy)"
24502
24503 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24505 msgid "DocBook"
24506 msgstr "DocBook"
24507
24508 #: lib/configure.py:643
24509 msgid "DocBook|B"
24510 msgstr "DocBook"
24511
24512 #: lib/configure.py:644
24513 msgid "DocBook (XML)"
24514 msgstr "DocBook (XML)"
24515
24516 #: lib/configure.py:645
24517 msgid "Graphviz Dot"
24518 msgstr "Graphviz Dot"
24519
24520 #: lib/configure.py:646
24521 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24522 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24523
24524 #: lib/configure.py:647
24525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24527
24528 #: lib/configure.py:648
24529 msgid "NoWeb"
24530 msgstr "NoWeb"
24531
24532 #: lib/configure.py:648
24533 msgid "NoWeb|N"
24534 msgstr "NoWeb"
24535
24536 #: lib/configure.py:650
24537 msgid "Sweave (Japanese)"
24538 msgstr "Sweave (japonský)"
24539
24540 #: lib/configure.py:650
24541 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24542 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24543
24544 #: lib/configure.py:651
24545 msgid "R/S code"
24546 msgstr "R/S kód"
24547
24548 #: lib/configure.py:653
24549 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24550 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24551
24552 #: lib/configure.py:654
24553 msgid "LilyPond music"
24554 msgstr "LilyPond nóty"
24555
24556 #: lib/configure.py:655
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24559
24560 #: lib/configure.py:656
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:657
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "LaTeX (prostý)"
24567
24568 #: lib/configure.py:657
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)"
24571
24572 #: lib/configure.py:658
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24575
24576 #: lib/configure.py:659
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24579
24580 #: lib/configure.py:660
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (schránka)"
24587
24588 #: lib/configure.py:662
24589 msgid "Plain text"
24590 msgstr "Prostý text"
24591
24592 #: lib/configure.py:662
24593 msgid "Plain text|a"
24594 msgstr "Prostý text"
24595
24596 #: lib/configure.py:663
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24599
24600 #: lib/configure.py:664
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24603
24604 #: lib/configure.py:665
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24607
24608 #: lib/configure.py:666
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24611
24612 #: lib/configure.py:667
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "Info (Beamer)"
24615
24616 #: lib/configure.py:670
24617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24618 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24619
24620 #: lib/configure.py:671
24621 msgid "Excel spreadsheet"
24622 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24623
24624 #: lib/configure.py:672
24625 msgid "MS Excel Office Open XML"
24626 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24627
24628 #: lib/configure.py:673
24629 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24630 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24631
24632 #: lib/configure.py:674
24633 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24634 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24635
24636 #: lib/configure.py:677
24637 msgid "LyXHTML"
24638 msgstr "LyXHTML"
24639
24640 #: lib/configure.py:677
24641 msgid "LyXHTML|y"
24642 msgstr "LyXHTML"
24643
24644 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24646 msgid "BibTeX"
24647 msgstr "BibTeX"
24648
24649 #: lib/configure.py:693
24650 msgid "EPS"
24651 msgstr "EPS"
24652
24653 #: lib/configure.py:694
24654 msgid "EPS (uncropped)"
24655 msgstr "EPS (neorezaný)"
24656
24657 #: lib/configure.py:695
24658 msgid "EPS (cropped)"
24659 msgstr "EPS (orezaný)"
24660
24661 #: lib/configure.py:696
24662 msgid "Postscript"
24663 msgstr "Postscript"
24664
24665 #: lib/configure.py:696
24666 msgid "Postscript|t"
24667 msgstr "Postscript"
24668
24669 #: lib/configure.py:705
24670 msgid "PDF (ps2pdf)"
24671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24672
24673 #: lib/configure.py:705
24674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24676
24677 #: lib/configure.py:706
24678 msgid "PDF (pdflatex)"
24679 msgstr "PDF (pdflatex)"
24680
24681 #: lib/configure.py:706
24682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24684
24685 #: lib/configure.py:707
24686 msgid "PDF (dvipdfm)"
24687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24688
24689 #: lib/configure.py:707
24690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24692
24693 #: lib/configure.py:708
24694 msgid "PDF (XeTeX)"
24695 msgstr "PDF (XeTeX)"
24696
24697 #: lib/configure.py:708
24698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24700
24701 #: lib/configure.py:709
24702 msgid "PDF (LuaTeX)"
24703 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24704
24705 #: lib/configure.py:709
24706 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24708
24709 #: lib/configure.py:710
24710 msgid "PDF (graphics)"
24711 msgstr "PDF (grafika)"
24712
24713 #: lib/configure.py:711
24714 msgid "PDF (cropped)"
24715 msgstr "PDF (orezaný)"
24716
24717 #: lib/configure.py:712
24718 msgid "PDF (lower resolution)"
24719 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24720
24721 #: lib/configure.py:717
24722 msgid "DVI"
24723 msgstr "DVI"
24724
24725 #: lib/configure.py:717
24726 msgid "DVI|D"
24727 msgstr "DVI"
24728
24729 #: lib/configure.py:718
24730 msgid "DVI (LuaTeX)"
24731 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:718
24734 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24736
24737 #: lib/configure.py:721
24738 msgid "DraftDVI"
24739 msgstr "DraftDVI"
24740
24741 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24742 msgid "htm"
24743 msgstr "htm"
24744
24745 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24746 msgid "htm|HTML"
24747 msgstr "htm|HTML"
24748
24749 #: lib/configure.py:727
24750 msgid "Noteedit"
24751 msgstr "Noteedit"
24752
24753 #: lib/configure.py:730
24754 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24755 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24756
24757 #: lib/configure.py:731
24758 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24759 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24760
24761 #: lib/configure.py:732
24762 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24763 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24764
24765 #: lib/configure.py:733
24766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24768
24769 #: lib/configure.py:736
24770 msgid "Rich Text Format"
24771 msgstr "Rich Text Format"
24772
24773 #: lib/configure.py:737
24774 msgid "MS Word"
24775 msgstr "MS Word"
24776
24777 #: lib/configure.py:737
24778 msgid "MS Word|W"
24779 msgstr "MS Word"
24780
24781 #: lib/configure.py:738
24782 msgid "MS Word Office Open XML"
24783 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24784
24785 #: lib/configure.py:738
24786 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24787 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24788
24789 #: lib/configure.py:741
24790 msgid "Table (CSV)"
24791 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24792
24793 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24795 msgid "LyX"
24796 msgstr "LyX"
24797
24798 #: lib/configure.py:744
24799 msgid "LyX 1.3.x"
24800 msgstr "LyX 1.3.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:745
24803 msgid "LyX 1.4.x"
24804 msgstr "LyX 1.4.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:746
24807 msgid "LyX 1.5.x"
24808 msgstr "LyX 1.5.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:747
24811 msgid "LyX 1.6.x"
24812 msgstr "LyX 1.6.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:748
24815 msgid "LyX 2.0.x"
24816 msgstr "LyX 2.0.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:749
24819 msgid "LyX 2.1.x"
24820 msgstr "LyX 2.1.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:750
24823 msgid "LyX 2.2.x"
24824 msgstr "LyX 2.2.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:751
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24829
24830 #: lib/configure.py:752
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24833
24834 #: lib/configure.py:753
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24837
24838 #: lib/configure.py:754
24839 msgid "LyX Preview"
24840 msgstr "Náhľad LyX"
24841
24842 #: lib/configure.py:755
24843 msgid "pdf_tex"
24844 msgstr "pdf_tex"
24845
24846 #: lib/configure.py:755
24847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24848 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24849
24850 #: lib/configure.py:756
24851 msgid "Program"
24852 msgstr "Program"
24853
24854 #: lib/configure.py:757
24855 msgid "ps_tex"
24856 msgstr "ps_tex"
24857
24858 #: lib/configure.py:757
24859 msgid "ps_tex|PSTEX"
24860 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24861
24862 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24863 msgid "Windows Metafile"
24864 msgstr "Windows Metafile"
24865
24866 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24867 msgid "Enhanced Metafile"
24868 msgstr "Rozšírený WMF"
24869
24870 #: lib/configure.py:879
24871 msgid "LyXBlogger"
24872 msgstr "LyXBlogger"
24873
24874 #: lib/configure.py:1080
24875 msgid "gnuplot"
24876 msgstr "gnuplot"
24877
24878 #: lib/configure.py:1080
24879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24880 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24881
24882 #: lib/configure.py:1153
24883 msgid "LyX Archive (zip)"
24884 msgstr "LyX Archív (zip)"
24885
24886 #: lib/configure.py:1156
24887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24888 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24889
24890 #: src/Author.cpp:57
24891 #, c-format
24892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24893 msgstr "%1$s (%2$s)"
24894
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24897 msgid "ERROR!"
24898 msgstr "CHYBA!"
24899
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24901 msgid "No year"
24902 msgstr "Bez roku"
24903
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24905 msgid "Bibliography entry not found!"
24906 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:420
24909 msgid "Disk Error: "
24910 msgstr "Chyba Disku: "
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:421
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24916 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:549
24919 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24920 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24923 msgid "Save failed! Document is lost."
24924 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:555
24927 msgid "Attempting to close changed document!"
24928 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:564
24931 #, c-format
24932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24933 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24936 #, c-format
24937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24941 msgid "Document header error"
24942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:980
24945 msgid "\\begin_header is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_header"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1004
24949 msgid "\\begin_document is missing"
24950 msgstr "chýba \\begin_document"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24953 #: src/Buffer.cpp:2879
24954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24958 msgid ""
24959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24960 "xcolor/ulem are installed.\n"
24961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24962 "LaTeX preamble."
24963 msgstr ""
24964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24965 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24970 msgid ""
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "LaTeX preamble."
24975 msgstr ""
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24979 "v LaTeX-ovej preambuly."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24983 msgid "Index"
24984 msgstr "Register"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1164
24987 msgid "File Not Found"
24988 msgstr "Súbor Nenájdený"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1165
24991 #, c-format
24992 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24993 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24996 msgid "Document format failure"
24997 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1194
25000 #, c-format
25001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25002 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1263
25005 #, c-format
25006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25007 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1290
25010 msgid "Conversion failed"
25011 msgstr "Konverzia zlyhala"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1291
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25017 "it could not be created."
25018 msgstr ""
25019 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25020 "vytvoriť."
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1301
25023 msgid "Conversion script not found"
25024 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1302
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25030 "could not be found."
25031 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25034 msgid "Conversion script failed"
25035 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1326
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25041 "convert it."
25042 msgstr ""
25043 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1333
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25049 "it."
25050 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25053 msgid "File is read-only"
25054 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1390
25057 #, c-format
25058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25059 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1399
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25065 "overwrite this file?"
25066 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1401
25069 msgid "Overwrite modified file?"
25070 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25075 msgid "&Overwrite"
25076 msgstr "&Prepísať"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1464
25079 msgid "Backup failure"
25080 msgstr "Založenie zlyhalo"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1465
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25086 "Please check whether the directory exists and is writable."
25087 msgstr ""
25088 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25089 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25092 msgid "Write failure"
25093 msgstr "Písanie zlyhalo"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1502
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "The file has successfully been saved as:\n"
25099 "  %1$s.\n"
25100 "But LyX could not move it to:\n"
25101 "  %2$s.\n"
25102 "Your original file has been backed up to:\n"
25103 "  %3$s"
25104 msgstr ""
25105 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25106 "  %1$ss\n"
25107 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25108 "  %2$ss\n"
25109 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25110 "  %3$s"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1513
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Cannot move saved file to:\n"
25116 "  %1$s.\n"
25117 "But the file has successfully been saved as:\n"
25118 "  %2$s."
25119 msgstr ""
25120 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25121 "  %1$s.\n"
25122 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25123 "  %2$s."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1529
25126 #, c-format
25127 msgid "Saving document %1$s..."
25128 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1544
25131 msgid " could not write file!"
25132 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1552
25135 msgid " done."
25136 msgstr " hotové."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1567
25139 #, c-format
25140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25141 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25144 #, c-format
25145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25146 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1580
25149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1594
25153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25154 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1699
25157 msgid "Iconv software exception Detected"
25158 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1699
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25164 "installed"
25165 msgstr ""
25166 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25167 "inštalovaná"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1726
25170 #, c-format
25171 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25172 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1729
25175 msgid ""
25176 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25177 "chosen encoding.\n"
25178 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25179 msgstr ""
25180 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25181 "zvolenom kódovaní.\n"
25182 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1736
25185 msgid "iconv conversion failed"
25186 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1741
25189 msgid "conversion failed"
25190 msgstr "Konverzia zlyhala"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1857
25193 msgid "Uncodable character in file path"
25194 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1859
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "The path of your document\n"
25200 "(%1$s)\n"
25201 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25202 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25203 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25204 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25205 "\n"
25206 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25207 "(such as utf8) or change the file path name."
25208 msgstr ""
25209 "Cesta vášho dokumentu\n"
25210 "(%1$s)\n"
25211 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25212 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25213 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25214 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25215 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25216 "\n"
25217 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25218 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1926
25221 #, c-format
25222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25223 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1927
25226 #, c-format
25227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25228 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1937
25231 #, c-format
25232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25233 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1938
25236 #, c-format
25237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25238 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1944
25241 msgid "Incompatible Languages!"
25242 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1946
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25248 "because they require conflicting language packages:\n"
25249 "%1$s%2$s"
25250 msgstr ""
25251 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25252 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25253 "%1$s%2$s"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:2256
25256 msgid "Running chktex..."
25257 msgstr "Spúšťam chktex…"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2270
25260 msgid "chktex failure"
25261 msgstr "chktex zlyhal"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2271
25264 msgid "Could not run chktex successfully."
25265 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2565
25268 #, c-format
25269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25270 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:2671
25273 #, c-format
25274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25275 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2680
25278 msgid "Error generating literate programming code."
25279 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2760
25282 #, c-format
25283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25284 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2795
25287 #, c-format
25288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25289 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2852
25292 msgid "Error viewing the output file."
25293 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25298 msgid "Invalid filename"
25299 msgstr "Neplatné meno súboru"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25303 msgid ""
25304 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25305 "through LaTeX: "
25306 msgstr ""
25307 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25308 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25312 msgid "Problematic filename for DVI"
25313 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25317 msgid ""
25318 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25320 msgstr ""
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25325 msgid "Export Warning!"
25326 msgstr "Export-Varovanie!"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3232
25329 msgid ""
25330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25331 "BibTeX will be unable to find them."
25332 msgstr ""
25333 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25334 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3864
25337 #, c-format
25338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:3868
25342 #, c-format
25343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25344 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:3920
25347 msgid "Preview source code"
25348 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3922
25351 msgid "Preview preamble"
25352 msgstr "Prehľad preambule"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:3924
25355 msgid "Preview body"
25356 msgstr "Prehľad tela"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:3939
25359 msgid "Plain text does not have a preamble."
25360 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4044
25363 #, c-format
25364 msgid "Auto-saving %1$s"
25365 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4100
25368 msgid "Autosave failed!"
25369 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4161
25372 msgid "Autosaving current document..."
25373 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4286
25376 msgid "Couldn't export file"
25377 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4287
25380 #, c-format
25381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25382 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25385 msgid "File name error"
25386 msgstr "Chyba v názve súboru"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4349
25389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25390 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25393 msgid "Document export cancelled."
25394 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4466
25397 #, c-format
25398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25399 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4473
25402 #, c-format
25403 msgid "Document exported as %1$s"
25404 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4542
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25410 "\n"
25411 "Recover emergency save?"
25412 msgstr ""
25413 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25414 "\n"
25415 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4545
25418 msgid "Load emergency save?"
25419 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4546
25422 msgid "&Recover"
25423 msgstr "&Obnoviť"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4546
25426 msgid "&Load Original"
25427 msgstr "&Nahrať Originál"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4557
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25433 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25434 msgstr ""
25435 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25436 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4564
25439 msgid "Document was successfully recovered."
25440 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4566
25443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25444 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4567
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "Remove emergency file now?\n"
25450 "(%1$s)"
25451 msgstr ""
25452 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25453 "(%1$s)"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25456 msgid "Delete emergency file?"
25457 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25460 msgid "&Keep"
25461 msgstr "&Držať"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4576
25464 msgid "Emergency file deleted"
25465 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4577
25468 msgid "Do not forget to save your file now!"
25469 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4584
25472 msgid "Remove emergency file now?"
25473 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4607
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25479 "\n"
25480 "Load the backup instead?"
25481 msgstr ""
25482 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25483 "\n"
25484 "Nahrať radšej zálohu ?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4609
25487 msgid "Load backup?"
25488 msgstr "Nahrať zálohu?"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4610
25491 msgid "&Load backup"
25492 msgstr "&Nahrať zálohu"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4610
25495 msgid "Load &original"
25496 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4620
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25502 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25503 msgstr ""
25504 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25505 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25508 msgid "Senseless!!! "
25509 msgstr "Nezmyselné!!! "
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:5175
25512 #, c-format
25513 msgid "Document %1$s reloaded."
25514 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:5178
25517 #, c-format
25518 msgid "Could not reload document %1$s."
25519 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:508
25522 msgid ""
25523 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25524 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25525 msgstr ""
25526 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25527 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25528
25529 #: src/BufferParams.cpp:510
25530 msgid ""
25531 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25532 "are inserted into formulas"
25533 msgstr ""
25534 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25535 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25536
25537 #: src/BufferParams.cpp:512
25538 msgid ""
25539 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25540 "formulas"
25541 msgstr ""
25542 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25543 "\\cancel symboly"
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:514
25546 msgid ""
25547 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25548 "inserted into formulas"
25549 msgstr ""
25550 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25551 "špeciálne integrálne symboly"
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:516
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25556 "into formulas"
25557 msgstr ""
25558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25559 "symbol \\iddots"
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:518
25562 msgid ""
25563 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25564 "inserted into formulas"
25565 msgstr ""
25566 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25567 "niektoré matematické relácie"
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:520
25570 msgid ""
25571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25572 "inserted into formulas"
25573 msgstr ""
25574 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "symboly \\ce alebo \\cf"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:522
25578 msgid ""
25579 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25580 "subscript is inserted into formulas"
25581 msgstr ""
25582 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25583 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:524
25586 msgid ""
25587 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25588 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25589 msgstr ""
25590 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25591 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25592
25593 #: src/BufferParams.cpp:526
25594 msgid ""
25595 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25596 "decoration 'utilde'"
25597 msgstr ""
25598 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "dekorácie 'utilde'"
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:731
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "The selected document class\n"
25605 "\t%1$s\n"
25606 "requires external files that are not available.\n"
25607 "The document class can still be used, but the\n"
25608 "document cannot be compiled until the following\n"
25609 "prerequisites are installed:\n"
25610 "\t%2$s\n"
25611 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25612 "User's Guide for more information."
25613 msgstr ""
25614 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25615 "\t%1$s\n"
25616 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25617 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25618 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25619 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25620 "\t%2$s\n"
25621 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25622 "viac informácií."
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:740
25625 msgid "Document class not available"
25626 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25629 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25630 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25632 msgid "LyX Warning: "
25633 msgstr "LyX varovanie: "
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25636 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25638 msgid "uncodable character"
25639 msgstr "Nekódovateľný znak"
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:2171
25642 msgid "Uncodable character in user preamble"
25643 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:2173
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25649 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25650 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25651 "output.\n"
25652 "\n"
25653 "Please select an appropriate document encoding\n"
25654 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25655 msgstr ""
25656 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25657 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25658 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25659 "výstupe.\n"
25660 "\n"
25661 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25662 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:2438
25665 #, c-format
25666 msgid ""
25667 "The layout file:\n"
25668 "%1$s\n"
25669 "could not be found. A default textclass with default\n"
25670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25671 "correct output."
25672 msgstr ""
25673 "Súbor schémy:\n"
25674 "%1$s\n"
25675 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25676 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25677 "správny výstup."
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:2444
25680 msgid "Document class not found"
25681 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:2451
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25690 "correct output."
25691 msgstr ""
25692 "Súbor schémy:\n"
25693 "%1$s\n"
25694 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25695 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25696 "správny výstup."
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25699 msgid "Could not load class"
25700 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2510
25703 msgid "Error reading internal layout information"
25704 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25707 msgid "Read Error"
25708 msgstr "Chyba pri čítaní"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:193
25711 msgid "No more insets"
25712 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:776
25715 msgid "Save bookmark"
25716 msgstr "Uložiť záložku"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1001
25719 msgid "Converting document to new document class..."
25720 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1046
25723 msgid "Document is read-only"
25724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1048
25727 msgid "Document has been modified externally"
25728 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1057
25731 msgid "This portion of the document is deleted."
25732 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25736 msgid "Absolute filename expected."
25737 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25740 #, c-format
25741 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25742 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1371
25745 msgid "No further undo information"
25746 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1391
25749 msgid "No further redo information"
25750 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1615
25753 msgid "Mark off"
25754 msgstr "Značka vypnutá"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1621
25757 msgid "Mark on"
25758 msgstr "Značka zapnutá"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1628
25761 msgid "Mark removed"
25762 msgstr "Značka odstránená"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1631
25765 msgid "Mark set"
25766 msgstr "Značka nastavená"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1687
25769 msgid "Statistics for the selection:"
25770 msgstr "Štatistika výberu:"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1689
25773 msgid "Statistics for the document:"
25774 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1692
25777 #, c-format
25778 msgid "%1$d words"
25779 msgstr "%1$d slov"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1694
25782 msgid "One word"
25783 msgstr "Jedno slovo"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1697
25786 #, c-format
25787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1700
25791 msgid "One character (including blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1703
25795 #, c-format
25796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25797 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1706
25800 msgid "One character (excluding blanks)"
25801 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1708
25804 msgid "Statistics"
25805 msgstr "Štatistika"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1903
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25811 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1905
25814 #, c-format
25815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25816 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1913
25819 msgid "Branch name"
25820 msgstr "Meno vetvy"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25823 msgid "Branch already exists"
25824 msgstr "Vetva už existuje"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:2788
25827 #, c-format
25828 msgid "Inserting document %1$s..."
25829 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:2799
25832 #, c-format
25833 msgid "Document %1$s inserted."
25834 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:2801
25837 #, c-format
25838 msgid "Could not insert document %1$s"
25839 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:3215
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "Could not read the specified document\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "due to the error: %2$s"
25847 msgstr ""
25848 "Zadaný dokument\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:3217
25853 msgid "Could not read file"
25854 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:3224
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "%1$s\n"
25860 " is not readable."
25861 msgstr ""
25862 "%1$s\n"
25863 "je nečitateľné."
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25866 msgid "Could not open file"
25867 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:3232
25870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25871 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3233
25874 msgid ""
25875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25877 "If this does not give the correct result\n"
25878 "then please change the encoding of the file\n"
25879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25880 msgstr ""
25881 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25882 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25883 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25884 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25885 "UTF-8 iným programom.\n"
25886
25887 #: src/Changes.cpp:370
25888 msgid "Uncodable character in author name"
25889 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25890
25891 #: src/Changes.cpp:371
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The author name '%1$s',\n"
25895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25898 "\n"
25899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25900 "or change the spelling of the author name."
25901 msgstr ""
25902 "Meno autora '%1$s',\n"
25903 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25904 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25905 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25906 "\n"
25907 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25908 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25909
25910 #: src/Chktex.cpp:59
25911 #, c-format
25912 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25913 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25914
25915 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25917 msgid "none"
25918 msgstr "žiadna"
25919
25920 #: src/Color.cpp:204
25921 msgid "black"
25922 msgstr "čierna"
25923
25924 #: src/Color.cpp:205
25925 msgid "white"
25926 msgstr "biela"
25927
25928 #: src/Color.cpp:206
25929 msgid "blue"
25930 msgstr "modrá"
25931
25932 #: src/Color.cpp:207
25933 msgid "brown"
25934 msgstr "hnedá"
25935
25936 #: src/Color.cpp:208
25937 msgid "cyan"
25938 msgstr "modrozelená"
25939
25940 #: src/Color.cpp:209
25941 msgid "darkgray"
25942 msgstr "tmavošedá"
25943
25944 #: src/Color.cpp:210
25945 msgid "gray"
25946 msgstr "šedá"
25947
25948 #: src/Color.cpp:211
25949 msgid "green"
25950 msgstr "zelená"
25951
25952 #: src/Color.cpp:212
25953 msgid "lightgray"
25954 msgstr "svetlošedá"
25955
25956 #: src/Color.cpp:213
25957 msgid "lime"
25958 msgstr "svetlozelená"
25959
25960 #: src/Color.cpp:214
25961 msgid "magenta"
25962 msgstr "purpurová"
25963
25964 #: src/Color.cpp:215
25965 msgid "olive"
25966 msgstr "olivová"
25967
25968 #: src/Color.cpp:216
25969 msgid "orange"
25970 msgstr "oranžová"
25971
25972 #: src/Color.cpp:217
25973 msgid "pink"
25974 msgstr "ružová"
25975
25976 #: src/Color.cpp:218
25977 msgid "purple"
25978 msgstr "nachová"
25979
25980 #: src/Color.cpp:219
25981 msgid "red"
25982 msgstr "červená"
25983
25984 #: src/Color.cpp:220
25985 msgid "teal"
25986 msgstr "smaragdovozelená"
25987
25988 #: src/Color.cpp:221
25989 msgid "violet"
25990 msgstr "fialová"
25991
25992 #: src/Color.cpp:222
25993 msgid "yellow"
25994 msgstr "žltá"
25995
25996 #: src/Color.cpp:223
25997 msgid "cursor"
25998 msgstr "kurzor"
25999
26000 #: src/Color.cpp:224
26001 msgid "background"
26002 msgstr "pozadie"
26003
26004 #: src/Color.cpp:225
26005 msgid "text"
26006 msgstr "text"
26007
26008 #: src/Color.cpp:226
26009 msgid "selection"
26010 msgstr "výber"
26011
26012 #: src/Color.cpp:227
26013 msgid "selected text"
26014 msgstr "vybraný text"
26015
26016 #: src/Color.cpp:229
26017 msgid "LaTeX text"
26018 msgstr "LaTeX: text"
26019
26020 #: src/Color.cpp:230
26021 msgid "inline completion"
26022 msgstr "priame doplňovanie"
26023
26024 #: src/Color.cpp:232
26025 msgid "non-unique inline completion"
26026 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26027
26028 #: src/Color.cpp:234
26029 msgid "previewed snippet"
26030 msgstr "náhľad: útržok"
26031
26032 #: src/Color.cpp:235
26033 msgid "note label"
26034 msgstr "poznámka: návestie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:236
26037 msgid "note background"
26038 msgstr "poznámka: pozadie"
26039
26040 #: src/Color.cpp:237
26041 msgid "comment label"
26042 msgstr "komentár: návestie"
26043
26044 #: src/Color.cpp:238
26045 msgid "comment background"
26046 msgstr "komentár: pozadie"
26047
26048 #: src/Color.cpp:239
26049 msgid "greyedout inset label"
26050 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26051
26052 #: src/Color.cpp:240
26053 msgid "greyedout inset text"
26054 msgstr "zosivelá vložka: text"
26055
26056 #: src/Color.cpp:241
26057 msgid "greyedout inset background"
26058 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:242
26061 msgid "phantom inset text"
26062 msgstr "fantómová vložka: text"
26063
26064 #: src/Color.cpp:243
26065 msgid "shaded box"
26066 msgstr "tieňovaný rámik"
26067
26068 #: src/Color.cpp:244
26069 msgid "listings background"
26070 msgstr "výpisy: pozadie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:245
26073 msgid "branch label"
26074 msgstr "vetva: návestie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:246
26077 msgid "footnote label"
26078 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:247
26081 msgid "index label"
26082 msgstr "heslo registra: návestie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:248
26085 msgid "margin note label"
26086 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26087
26088 #: src/Color.cpp:249
26089 msgid "URL label"
26090 msgstr "URL: návestie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:250
26093 msgid "URL text"
26094 msgstr "URL: text"
26095
26096 #: src/Color.cpp:251
26097 msgid "depth bar"
26098 msgstr "hĺbkový pruh"
26099
26100 #: src/Color.cpp:252
26101 msgid "scroll indicator"
26102 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26103
26104 #: src/Color.cpp:253
26105 msgid "language"
26106 msgstr "jazyk"
26107
26108 #: src/Color.cpp:254
26109 msgid "command inset"
26110 msgstr "príkazová vložka"
26111
26112 #: src/Color.cpp:255
26113 msgid "command inset background"
26114 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:256
26117 msgid "command inset frame"
26118 msgstr "príkazová vložka: rám"
26119
26120 #: src/Color.cpp:257
26121 msgid "special character"
26122 msgstr "Špeciálny znak"
26123
26124 #: src/Color.cpp:258
26125 msgid "math"
26126 msgstr "matematika"
26127
26128 #: src/Color.cpp:259
26129 msgid "math background"
26130 msgstr "matematika: pozadie"
26131
26132 #: src/Color.cpp:260
26133 msgid "graphics background"
26134 msgstr "grafika: pozadie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26137 msgid "math macro background"
26138 msgstr "mat. makro: pozadie"
26139
26140 #: src/Color.cpp:262
26141 msgid "math frame"
26142 msgstr "matematika: rám"
26143
26144 #: src/Color.cpp:263
26145 msgid "math corners"
26146 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26147
26148 #: src/Color.cpp:264
26149 msgid "math line"
26150 msgstr "matematický riadok"
26151
26152 #: src/Color.cpp:266
26153 msgid "math macro hovered background"
26154 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26155
26156 #: src/Color.cpp:267
26157 msgid "math macro label"
26158 msgstr "mat. makro: návestie"
26159
26160 #: src/Color.cpp:268
26161 msgid "math macro frame"
26162 msgstr "mat. makro: rám"
26163
26164 #: src/Color.cpp:269
26165 msgid "math macro blended out"
26166 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:270
26169 msgid "math macro old parameter"
26170 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26171
26172 #: src/Color.cpp:271
26173 msgid "math macro new parameter"
26174 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26175
26176 #: src/Color.cpp:272
26177 msgid "collapsible inset text"
26178 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26179
26180 #: src/Color.cpp:273
26181 msgid "collapsible inset frame"
26182 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26183
26184 #: src/Color.cpp:274
26185 msgid "inset background"
26186 msgstr "vložka: pozadie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:275
26189 msgid "inset frame"
26190 msgstr "vložka: rám"
26191
26192 #: src/Color.cpp:276
26193 msgid "LaTeX error"
26194 msgstr "LaTeX: chyba"
26195
26196 #: src/Color.cpp:277
26197 msgid "end-of-line marker"
26198 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:278
26201 msgid "appendix marker"
26202 msgstr "príloha: označenie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:279
26205 msgid "change bar"
26206 msgstr "revízne označenie"
26207
26208 #: src/Color.cpp:280
26209 msgid "deleted text"
26210 msgstr "zmazaný text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:281
26213 msgid "added text"
26214 msgstr "pridaný text"
26215
26216 #: src/Color.cpp:282
26217 msgid "changed text 1st author"
26218 msgstr "revíza - 1. autor"
26219
26220 #: src/Color.cpp:283
26221 msgid "changed text 2nd author"
26222 msgstr "revíza - 2. autor"
26223
26224 #: src/Color.cpp:284
26225 msgid "changed text 3rd author"
26226 msgstr "revíza - 3. autor"
26227
26228 #: src/Color.cpp:285
26229 msgid "changed text 4th author"
26230 msgstr "revíza - 4. autor"
26231
26232 #: src/Color.cpp:286
26233 msgid "changed text 5th author"
26234 msgstr "revíza - 5. autor"
26235
26236 #: src/Color.cpp:287
26237 msgid "deleted text modifier"
26238 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26239
26240 #: src/Color.cpp:288
26241 msgid "added space markers"
26242 msgstr "vložená medzera: označenia"
26243
26244 #: src/Color.cpp:289
26245 msgid "table line"
26246 msgstr "tabuľka: línia"
26247
26248 #: src/Color.cpp:290
26249 msgid "table on/off line"
26250 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26251
26252 #: src/Color.cpp:292
26253 msgid "bottom area"
26254 msgstr "dolná oblasť"
26255
26256 #: src/Color.cpp:293
26257 msgid "new page"
26258 msgstr "nová stránka"
26259
26260 #: src/Color.cpp:294
26261 msgid "page break / line break"
26262 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26263
26264 #: src/Color.cpp:295
26265 msgid "button frame"
26266 msgstr "tlačidlo: rám"
26267
26268 #: src/Color.cpp:296
26269 msgid "button background"
26270 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:297
26273 msgid "button background under focus"
26274 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26275
26276 #: src/Color.cpp:298
26277 msgid "paragraph marker"
26278 msgstr "odstavec: označenie"
26279
26280 #: src/Color.cpp:299
26281 msgid "preview frame"
26282 msgstr "náhľad: rám"
26283
26284 #: src/Color.cpp:300
26285 msgid "inherit"
26286 msgstr "zdedené"
26287
26288 #: src/Color.cpp:301
26289 msgid "regexp frame"
26290 msgstr "regulárny výraz: rám"
26291
26292 #: src/Color.cpp:302
26293 msgid "ignore"
26294 msgstr "ignorovať"
26295
26296 #: src/Converter.cpp:294
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26300 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26301 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26302 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26303 "actually need it, instead.</p>"
26304 msgstr ""
26305 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26306 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26307 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26308 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26309 "to naozaj potrebujú.<p>"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:303
26312 msgid "Security Warning"
26313 msgstr "Ochranné Varovanie"
26314
26315 #: src/Converter.cpp:316
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26319 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26320 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26321 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26322 msgstr ""
26323 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26324 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26325 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26326 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26327 "dokumentom.</p> "
26328
26329 #: src/Converter.cpp:323
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26333 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26334 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26335 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 msgstr ""
26337 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26338 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26339 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26340 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26341
26342 #: src/Converter.cpp:333
26343 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26344 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26345
26346 #: src/Converter.cpp:335
26347 msgid ""
26348 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26349 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26350 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26351 "i>.)"
26352 msgstr ""
26353 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26354 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26355 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26356 "overovacie konvertory</i>.) "
26357
26358 #: src/Converter.cpp:344
26359 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26360 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26361
26362 #: src/Converter.cpp:345
26363 msgid "An external converter requires your authorization"
26364 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:348
26367 msgid ""
26368 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26369 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26370 msgstr ""
26371 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26372 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26373 "</b></p> "
26374
26375 #: src/Converter.cpp:351
26376 msgid ""
26377 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26378 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26379 msgstr ""
26380 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26381 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26382
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do &not allow"
26385 msgstr "&Nepovoliť"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:355
26388 msgid "Do &not run"
26389 msgstr "&Nespustiť"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:356
26392 msgid "A&llow"
26393 msgstr "Povoliť"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:356
26396 msgid "&Run"
26397 msgstr "&Spustiť"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:358
26400 msgid "&Always allow for this document"
26401 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:359
26404 msgid "&Always run for this document"
26405 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26408 #: src/Converter.cpp:748
26409 msgid "Cannot convert file"
26410 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:438
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26416 "Define a converter in the preferences."
26417 msgstr ""
26418 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26419 "Definujte konvertor v preferenciách."
26420
26421 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26422 msgid "Pygments driver command not found!"
26423 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26424
26425 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26426 msgid ""
26427 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26428 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26429 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26430 "is named differently, to add the following line to the\n"
26431 "document preamble:\n"
26432 "\n"
26433 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26434 "\n"
26435 "where 'driver' is name of the driver command."
26436 msgstr ""
26437 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26438 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26439 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26440 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26441 "do preambuly:\n"
26442 "\n"
26443 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26444 "\n"
26445 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26446
26447 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26448 msgid "Executing command: "
26449 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26450
26451 #: src/Converter.cpp:677
26452 msgid "Build errors"
26453 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26454
26455 #: src/Converter.cpp:678
26456 msgid "There were errors during the build process."
26457 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26458
26459 #: src/Converter.cpp:683
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "An error occurred while running:\n"
26463 "%1$s"
26464 msgstr ""
26465 "Chyba pri spracovaní:\n"
26466 "%1$s"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:706
26469 #, c-format
26470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26471 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26472
26473 #: src/Converter.cpp:750
26474 #, c-format
26475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26476 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26477
26478 #: src/Converter.cpp:751
26479 #, c-format
26480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26481 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26482
26483 #: src/Converter.cpp:793
26484 msgid "Running LaTeX..."
26485 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:819
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26491 "log %1$s."
26492 msgstr ""
26493 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26494 "%1$s."
26495
26496 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26497 msgid "LaTeX failed"
26498 msgstr "LaTeX zlyhal"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:825
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "The external program\n"
26504 "%1$s\n"
26505 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26506 "program's error (check the logs). "
26507 msgstr ""
26508 "Externý program\n"
26509 "%1$s\n"
26510 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26511 "(skontrolujte hlásenia). "
26512
26513 #: src/Converter.cpp:831
26514 msgid "Output is empty"
26515 msgstr "Výstup je prázdny"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:832
26518 msgid "No output file was generated."
26519 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26520
26521 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26522 msgid ", Inset: "
26523 msgstr ", Vložka: "
26524
26525 #: src/Cursor.cpp:1063
26526 msgid ", Cell: "
26527 msgstr ", Bunka: "
26528
26529 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26530 msgid ", Position: "
26531 msgstr ", Pozícia: "
26532
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26538 msgstr ""
26539 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26540 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26541
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26543 msgid "Unknown branch"
26544 msgstr "Neznáma vetva"
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26547 msgid "&Don't Add"
26548 msgstr "&Nepridať"
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26551 #, c-format
26552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26553 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26554
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26556 msgid "Layout Not Found"
26557 msgstr "Schéma Nenájdená"
26558
26559 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26560 #, c-format
26561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26562 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26568 "%3$s'."
26569 msgstr ""
26570 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26571 "%3$s'."
26572
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26574 msgid "Undefined flex inset"
26575 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26576
26577 #: src/Exporter.cpp:45
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "The file %1$s already exists.\n"
26581 "\n"
26582 "Do you want to overwrite that file?"
26583 msgstr ""
26584 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26585 "\n"
26586 "Chcete tento súbor prepísať?"
26587
26588 #: src/Exporter.cpp:48
26589 msgid "Overwrite file?"
26590 msgstr "Prepísať súbor?"
26591
26592 #: src/Exporter.cpp:50
26593 msgid "&Keep file"
26594 msgstr "Súbor &držať"
26595
26596 #: src/Exporter.cpp:51
26597 msgid "Overwrite &all"
26598 msgstr "Prepísať &všetko"
26599
26600 #: src/Exporter.cpp:51
26601 msgid "&Cancel export"
26602 msgstr "&Zrušiť export"
26603
26604 #: src/Exporter.cpp:97
26605 msgid "Couldn't copy file"
26606 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26607
26608 #: src/Exporter.cpp:98
26609 #, c-format
26610 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26611 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26612
26613 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26615 msgid "Roman"
26616 msgstr "Serifové"
26617
26618 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26620 msgid "Sans Serif"
26621 msgstr "Bezserifové"
26622
26623 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26625 msgid "Typewriter"
26626 msgstr "Strojopis"
26627
26628 #: src/Font.cpp:60
26629 msgid "Symbol"
26630 msgstr "Symbol"
26631
26632 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26633 #: src/Font.cpp:77
26634 msgid "Inherit"
26635 msgstr "Zdedené"
26636
26637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26638 msgid "Medium"
26639 msgstr "Stredné"
26640
26641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26642 msgid "Upright"
26643 msgstr "Vzpriamený"
26644
26645 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26646 msgid "Italic"
26647 msgstr "Kurzíva (italic)"
26648
26649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26650 msgid "Slanted"
26651 msgstr "Sklonený"
26652
26653 #: src/Font.cpp:68
26654 msgid "Smallcaps"
26655 msgstr "Kapitálky"
26656
26657 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26658 msgid "Increase"
26659 msgstr "Zväčšiť"
26660
26661 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26662 msgid "Decrease"
26663 msgstr "Zmenšiť"
26664
26665 #: src/Font.cpp:77
26666 msgid "Toggle"
26667 msgstr "Prepnúť"
26668
26669 #: src/Font.cpp:163
26670 #, c-format
26671 msgid "Emphasis %1$s, "
26672 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26673
26674 #: src/Font.cpp:166
26675 #, c-format
26676 msgid "Underline %1$s, "
26677 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26678
26679 #: src/Font.cpp:169
26680 #, c-format
26681 msgid "Strike out %1$s, "
26682 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26683
26684 #: src/Font.cpp:172
26685 #, c-format
26686 msgid "Cross out %1$s, "
26687 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26688
26689 #: src/Font.cpp:175
26690 #, c-format
26691 msgid "Double underline %1$s, "
26692 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26693
26694 #: src/Font.cpp:178
26695 #, c-format
26696 msgid "Wavy underline %1$s, "
26697 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26698
26699 #: src/Font.cpp:181
26700 #, c-format
26701 msgid "Noun %1$s, "
26702 msgstr "Meno %1$s, "
26703
26704 #: src/Font.cpp:195
26705 #, c-format
26706 msgid "Language: %1$s, "
26707 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26708
26709 #: src/Font.cpp:198
26710 #, c-format
26711 msgid "Number %1$s"
26712 msgstr "Číslo %1$s"
26713
26714 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26715 msgid "Cannot view file"
26716 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26717
26718 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26719 #, c-format
26720 msgid "File does not exist: %1$s"
26721 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26722
26723 #: src/Format.cpp:682
26724 #, c-format
26725 msgid "No information for viewing %1$s"
26726 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26727
26728 #: src/Format.cpp:692
26729 #, c-format
26730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26731 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26732
26733 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26734 msgid "Cannot edit file"
26735 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26736
26737 #: src/Format.cpp:751
26738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26739 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26740
26741 #: src/Format.cpp:764
26742 #, c-format
26743 msgid "No information for editing %1$s"
26744 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26745
26746 #: src/Format.cpp:775
26747 #, c-format
26748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26749 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26750
26751 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26752 msgid "Could not find bind file"
26753 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26754
26755 #: src/KeyMap.cpp:230
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "Unable to find the bind file\n"
26759 "%1$s.\n"
26760 "Please check your installation."
26761 msgstr ""
26762 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26763 "%1$s.\n"
26764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26765
26766 #: src/KeyMap.cpp:237
26767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26768 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26769
26770 #: src/KeyMap.cpp:238
26771 msgid ""
26772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26773 "Please check your installation."
26774 msgstr ""
26775 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26777
26778 #: src/KeyMap.cpp:245
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "Unable to find the bind file\n"
26782 "%1$s.\n"
26783 "Falling back to default."
26784 msgstr ""
26785 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26786 "%1$s.\n"
26787 "Ustupujem na štandard."
26788
26789 #: src/KeySequence.cpp:181
26790 msgid "   options: "
26791 msgstr "   voľby: "
26792
26793 #: src/LaTeX.cpp:58
26794 #, c-format
26795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26796 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26797
26798 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26799 msgid "Running Index Processor."
26800 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26801
26802 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26803 msgid "Running BibTeX."
26804 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26805
26806 #: src/LaTeX.cpp:481
26807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26808 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26809
26810 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26811 msgid "BibTeX error: "
26812 msgstr "BibTeX chyba: "
26813
26814 #: src/LaTeX.cpp:1370
26815 msgid "Biber error: "
26816 msgstr "Biber chyba: "
26817
26818 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26819 msgid "Font not available"
26820 msgstr "Font nie je dostupný"
26821
26822 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26826 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26827 msgstr ""
26828 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26829 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26830
26831 #: src/LyX.cpp:148
26832 msgid "Could not read configuration file"
26833 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26834
26835 #: src/LyX.cpp:149
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "Error while reading the configuration file\n"
26839 "%1$s.\n"
26840 "Please check your installation."
26841 msgstr ""
26842 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:402
26847 msgid "The following files could not be loaded:"
26848 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:443
26851 #, c-format
26852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26853 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26854
26855 #: src/LyX.cpp:445
26856 msgid "Cannot remove temporary directory"
26857 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26858
26859 #: src/LyX.cpp:450
26860 #, c-format
26861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:479
26865 #, c-format
26866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26867 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26868
26869 #: src/LyX.cpp:497
26870 msgid "Missing filename for this operation."
26871 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26872
26873 #: src/LyX.cpp:546
26874 #, c-format
26875 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26876 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:593
26879 msgid "No textclass is found"
26880 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:594
26883 msgid ""
26884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26887 msgstr ""
26888 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26889 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26890 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:598
26893 msgid "&Reconfigure"
26894 msgstr "&Rekonfigurácia"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:599
26897 msgid "&Without LaTeX"
26898 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26901 msgid "&Continue"
26902 msgstr "&Pokračovať"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:703
26905 msgid ""
26906 "SIGHUP signal caught!\n"
26907 "Bye."
26908 msgstr ""
26909 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26910 "Ahoj."
26911
26912 #: src/LyX.cpp:707
26913 msgid ""
26914 "SIGFPE signal caught!\n"
26915 "Bye."
26916 msgstr ""
26917 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26918 "Ahoj."
26919
26920 #: src/LyX.cpp:710
26921 msgid ""
26922 "SIGSEGV signal caught!\n"
26923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26926 "Bye."
26927 msgstr ""
26928 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26929 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26930 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26931 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26932 "Ahoj."
26933
26934 #: src/LyX.cpp:726
26935 msgid "LyX crashed!"
26936 msgstr "LyX havaroval!"
26937
26938 #: src/LyX.cpp:760
26939 msgid "LyX: "
26940 msgstr "LyX: "
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1009
26943 msgid "Could not create temporary directory"
26944 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1010
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Could not create a temporary directory in\n"
26950 "\"%1$s\"\n"
26951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26952 msgstr ""
26953 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26954 "\"%1$s\"\n"
26955 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1074
26958 msgid "Missing user LyX directory"
26959 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1075
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26965 "It is needed to keep your own configuration."
26966 msgstr ""
26967 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26968 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1080
26971 msgid "&Create directory"
26972 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1081
26975 msgid "&Exit LyX"
26976 msgstr "&Ukončiť LyX"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1082
26979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26980 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1086
26983 #, c-format
26984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26985 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1091
26988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26989 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26990
26991 #: src/LyX.cpp:1164
26992 msgid "List of supported debug flags:"
26993 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:1168
26996 #, c-format
26997 msgid "Setting debug level to %1$s"
26998 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26999
27000 #: src/LyX.cpp:1179
27001 msgid ""
27002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27003 "Command line switches (case sensitive):\n"
27004 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27005 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27006 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27007 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27009 "                  select the features to debug.\n"
27010 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27011 "\t-x [--execute] command\n"
27012 "                  where command is a lyx command.\n"
27013 "\t-e [--export] fmt\n"
27014 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27015 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27016 "Name\n"
27017 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27018 "name\n"
27019 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27020 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27021 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27022 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27023 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27024 "                  and filename is the destination filename.\n"
27025 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27026 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27027 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27028 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27029 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27030 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27031 "files,\n"
27032 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27033 "export.\n"
27034 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27035 "consumed.\n"
27036 "\t--ignore-error-message which\n"
27037 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27038 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27039 "values:\n"
27040 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27041 "\t-n [--no-remote]\n"
27042 "                  open documents in a new instance\n"
27043 "\t-r [--remote]\n"
27044 "                  open documents in an already running instance\n"
27045 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27046 "\t-v [--verbose]\n"
27047 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27048 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27049 "\t-version  summarize version and build info\n"
27050 "Check the LyX man page for more details."
27051 msgstr ""
27052 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27053 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27054 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27055 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27056 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27057 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27058 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27059 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27060 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27061 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27062 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27063 "\t-e [--export] fmt\n"
27064 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27065 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27066 "Súborov -> Skratka\n"
27067 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27068 "formátu\n"
27069 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27070 "'default'.\n"
27071 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27072 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27073 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27074 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27075 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27077 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27078 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27079 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27080 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27081 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27082 "                    dávkového exportu.\n"
27083 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27084 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27085 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27086 "skonzumované.\n"
27087 "\t--ignore-error-message čo\n"
27088 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27089 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27090 "hodnoty:\n"
27091 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27092 "\t-n [--no-remote]\n"
27093 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27094 "\t-r [--remote]\n"
27095 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27096 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27097 "\t-v [--verbose]\n"
27098 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27099 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27100 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27101 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27104 msgid "  Git commit hash "
27105 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27108 msgid "No system directory"
27109 msgstr "Nemám systémový adresár"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1244
27112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27113 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1255
27116 msgid "No user directory"
27117 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1256
27120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27121 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1267
27124 msgid "Incomplete command"
27125 msgstr "Neúplný príkaz"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1268
27128 msgid "Missing command string after --execute switch"
27129 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1279
27132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27133 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1284
27136 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27137 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1297
27140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27141 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1310
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27145 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1315
27148 msgid "Missing filename for --import"
27149 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3056
27152 msgid ""
27153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27154 "legal words?"
27155 msgstr ""
27156 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27157 "správne slová?"
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3060
27160 msgid ""
27161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27162 "document."
27163 msgstr ""
27164 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3068
27167 msgid ""
27168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27169 "automatically by what you type."
27170 msgstr ""
27171 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27172 "tým, čo píšete."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3072
27175 msgid ""
27176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27177 "class change."
27178 msgstr ""
27179 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27180 "zmene triedy."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3076
27183 msgid ""
27184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27185 msgstr ""
27186 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27187 "automatického ukladania."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3083
27190 msgid ""
27191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27192 "the backup file in the same directory as the original file."
27193 msgstr ""
27194 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27195 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3087
27198 msgid ""
27199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27201 msgstr ""
27202 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27203 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3091
27206 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27207 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3095
27210 msgid ""
27211 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27212 "its global and local bind/ directories."
27213 msgstr ""
27214 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27215 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3099
27218 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27219 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3103
27222 msgid ""
27223 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27224 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27225 msgstr ""
27226 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27227 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3110
27230 msgid ""
27231 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27232 "undesired effects."
27233 msgstr ""
27234 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27235 "efektov. "
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3114
27238 msgid ""
27239 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27240 "prevent undesired effects."
27241 msgstr ""
27242 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27243 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3121
27246 msgid ""
27247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27249 msgstr ""
27250 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27251 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3129
27254 msgid ""
27255 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27256 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27257 "the top of the screen"
27258 msgstr ""
27259 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27260 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3133
27263 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27264 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3137
27267 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27268 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3141
27271 msgid ""
27272 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27273 "inside."
27274 msgstr ""
27275 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27276 "vnútri."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3146
27279 #, no-c-format
27280 msgid ""
27281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27283 msgstr ""
27284 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27285 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3150
27288 msgid ""
27289 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27290 "look in its global and local commands/ directories."
27291 msgstr ""
27292 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27293 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3154
27296 msgid ""
27297 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27298 msgstr ""
27299 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3158
27302 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27303 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3162
27306 msgid ""
27307 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27308 "shown after the change has been made.)"
27309 msgstr ""
27310 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27311 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3166
27314 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27315 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3170
27318 msgid ""
27319 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27320 "LyX was started from."
27321 msgstr ""
27322 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27323 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3174
27326 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27327 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3178
27330 msgid ""
27331 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27332 "value selects the directory LyX was started from."
27333 msgstr ""
27334 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27335 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3182
27338 msgid ""
27339 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27340 "recommended for non-English languages."
27341 msgstr ""
27342 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27343 "pre neanglické jazyky."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3189
27346 msgid ""
27347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27348 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27349 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27350 msgstr ""
27351 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27352 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3193
27356 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27357 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3197
27360 msgid ""
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27362 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27363 msgstr ""
27364 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27365 "od volieb pre generáciu registru."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3201
27368 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27369 msgstr ""
27370 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3210
27373 msgid ""
27374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27376 msgstr ""
27377 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27378 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27379 "americkej klávesnici."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3214
27382 msgid ""
27383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27384 "document."
27385 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3218
27388 msgid ""
27389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27390 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3222
27393 msgid ""
27394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27396 "name of the second language."
27397 msgstr ""
27398 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27399 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3226
27402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27403 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3230
27406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27407 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3234
27410 msgid ""
27411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27412 "\\documentclass."
27413 msgstr ""
27414 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3238
27417 msgid ""
27418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27419 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27420 msgstr ""
27421 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3242
27425 msgid ""
27426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27427 "document is the default language."
27428 msgstr ""
27429 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27430 "jazyk."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3246
27433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3250
27437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27438 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3254
27441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27442 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3258
27445 msgid ""
27446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27447 "of the document."
27448 msgstr ""
27449 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3262
27452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27453 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3266
27456 msgid "The completion popup delay."
27457 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3270
27460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27461 msgstr ""
27462 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3274
27465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27466 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3278
27469 msgid ""
27470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27471 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3282
27474 msgid ""
27475 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27476 "available."
27477 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3286
27480 msgid "The inline completion delay."
27481 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3290
27484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27485 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3294
27488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27489 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3298
27492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27493 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3302
27496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27497 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3306
27500 #, c-format
27501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27502 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3311
27505 msgid ""
27506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27507 "variable.\n"
27508 "Use the OS native format."
27509 msgstr ""
27510 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27511 "adresármi.\n"
27512 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3317
27515 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27516 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3321
27519 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27520 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3325
27523 msgid "Scale the preview size to suit."
27524 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3329
27527 msgid "The option to print out in landscape."
27528 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3333
27531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27532 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3337
27535 msgid "The option to specify paper type."
27536 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3341
27539 msgid ""
27540 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27541 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3345
27544 msgid ""
27545 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27546 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27547 msgstr ""
27548 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27549 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27550 "zrobiť(ask)."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3349
27553 msgid ""
27554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27555 "wrong, override the setting here."
27556 msgstr ""
27557 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27558 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3355
27561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27562 msgstr ""
27563 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3364
27566 msgid ""
27567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27570 msgstr ""
27571 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27572 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27573 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3368
27576 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27577 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3373
27580 #, no-c-format
27581 msgid ""
27582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27583 "roughly the same size as on paper."
27584 msgstr ""
27585 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27586 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3377
27589 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27590 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3381
27593 msgid ""
27594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27595 "\".out\". Only for advanced users."
27596 msgstr ""
27597 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27598 "pokročilých užívateľov."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3388
27601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27602 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3392
27605 msgid ""
27606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27607 "when you quit LyX."
27608 msgstr ""
27609 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27610 "pri skončení LyXu."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3396
27613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27614 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3400
27617 msgid ""
27618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27619 "value selects the directory LyX was started from."
27620 msgstr ""
27621 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27622 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3410
27625 msgid ""
27626 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27627 "environment variable.\n"
27628 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27629 msgstr ""
27630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27631 "ostatnými adresármi.\n"
27632 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27633 "operačný systém."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3417
27636 msgid ""
27637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27638 "will look in its global and local ui/ directories."
27639 msgstr ""
27640 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27641 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3427
27644 msgid ""
27645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27646 "selection."
27647 msgstr ""
27648 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27649 "okna a výber."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3431
27652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27653 msgstr ""
27654 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3435
27657 msgid ""
27658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27659 msgstr ""
27660 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27661 "Mac-u a Windows."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3439
27664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27665 msgstr ""
27666 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27667 "použite \"-paper\")"
27668
27669 #: src/LyXVC.cpp:49
27670 #, c-format
27671 msgid "%1$s lock"
27672 msgstr "%1$s blokovaný"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:111
27675 #, c-format
27676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27677 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:113
27680 msgid "Retrieve from version control?"
27681 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:114
27684 msgid "&Retrieve"
27685 msgstr "Získ&ať"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:148
27688 msgid "Document not saved"
27689 msgstr "Dokument nie je uložený"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:149
27692 msgid "You must save the document before it can be registered."
27693 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:185
27696 msgid "LyX VC: Initial description"
27697 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27700 msgid "(no initial description)"
27701 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27704 msgid "LyX VC: Log message"
27705 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27708 #: src/LyXVC.cpp:242
27709 msgid "(no log message)"
27710 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27713 msgid "LyX VC: Log Message"
27714 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:298
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27720 "changes.\n"
27721 "\n"
27722 "Do you want to revert to the older version?"
27723 msgstr ""
27724 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27725 "zmien.\n"
27726 "\n"
27727 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27728
27729 #: src/LyXVC.cpp:303
27730 msgid "Revert to stored version of document?"
27731 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27734 msgid "&Revert"
27735 msgstr "&Vrátiť"
27736
27737 #: src/Paragraph.cpp:2030
27738 msgid "Senseless with this layout!"
27739 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27740
27741 #: src/Paragraph.cpp:2091
27742 msgid "Alignment not permitted"
27743 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27744
27745 #: src/Paragraph.cpp:2092
27746 msgid ""
27747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27748 "Setting to default."
27749 msgstr ""
27750 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27751 "Prepnuté na štandardné."
27752
27753 #: src/Text.cpp:420
27754 msgid "Unknown Inset"
27755 msgstr "Neznáma vložka"
27756
27757 #: src/Text.cpp:533
27758 msgid "Change tracking author index missing"
27759 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27760
27761 #: src/Text.cpp:534
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27765 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27766 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27767 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27768 msgstr ""
27769 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27770 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27771 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27772 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27773
27774 #: src/Text.cpp:550
27775 msgid "Unknown token"
27776 msgstr "Neznámy token"
27777
27778 #: src/Text.cpp:921
27779 msgid ""
27780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27781 "Tutorial."
27782 msgstr ""
27783 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27784 "Príručku(tutorial)."
27785
27786 #: src/Text.cpp:930
27787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27788 msgstr ""
27789 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27790
27791 #: src/Text.cpp:944
27792 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27793 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27794
27795 #: src/Text.cpp:1907
27796 msgid "[Change Tracking] "
27797 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27798
27799 #: src/Text.cpp:1915
27800 #, c-format
27801 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27802 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27803
27804 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27805 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27806 #, c-format
27807 msgid "Font: %1$s"
27808 msgstr "Písmo: %1$s"
27809
27810 #: src/Text.cpp:1930
27811 #, c-format
27812 msgid ", Depth: %1$d"
27813 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27814
27815 #: src/Text.cpp:1936
27816 msgid ", Spacing: "
27817 msgstr ", Rozstup: "
27818
27819 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27820 msgid "OneHalf"
27821 msgstr "Polovičný"
27822
27823 #: src/Text.cpp:1948
27824 msgid "Other ("
27825 msgstr "Iné ("
27826
27827 #: src/Text.cpp:1958
27828 msgid ", Paragraph: "
27829 msgstr ", Odstavec: "
27830
27831 #: src/Text.cpp:1959
27832 msgid ", Id: "
27833 msgstr ", Id: "
27834
27835 #: src/Text.cpp:1966
27836 msgid ", Char: 0x"
27837 msgstr ", Znak: 0x"
27838
27839 #: src/Text.cpp:1968
27840 msgid ", Boundary: "
27841 msgstr ", Okraj: "
27842
27843 #: src/Text2.cpp:409
27844 msgid "No font change defined."
27845 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27846
27847 #: src/Text2.cpp:449
27848 msgid "Nothing to index!"
27849 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27850
27851 #: src/Text2.cpp:451
27852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27853 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:194
27856 msgid "Math editor mode"
27857 msgstr "Režim matematického editoru"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:196
27860 msgid "No valid math formula"
27861 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27864 msgid "Already in regular expression mode"
27865 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:217
27868 msgid "Regexp editor mode"
27869 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:1443
27872 msgid "Layout "
27873 msgstr "Schéma "
27874
27875 #: src/Text3.cpp:1444
27876 msgid " not known"
27877 msgstr " neznámy"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27880 msgid "Missing argument"
27881 msgstr "Chýba parameter"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27884 msgid "Character set"
27885 msgstr "Znaková sada"
27886
27887 #: src/Text3.cpp:2394
27888 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27889 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27890
27891 #: src/Text3.cpp:2395
27892 msgid ""
27893 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27894 "The thesaurus is not functional.\n"
27895 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27896 "instructions."
27897 msgstr ""
27898 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27899 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27900 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27901 "nastavenia."
27902
27903 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27904 msgid "Paragraph layout set"
27905 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27906
27907 #: src/TextClass.cpp:141
27908 msgid "Plain Layout"
27909 msgstr "Prostý Formát"
27910
27911 #: src/TextClass.cpp:892
27912 msgid "Missing File"
27913 msgstr "Chýba Súbor"
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:893
27916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:896
27920 msgid "Corrupt File"
27921 msgstr "Skazený Súbor"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:897
27924 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27925 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27926
27927 #: src/TextClass.cpp:1680
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "The module %1$s has been requested by\n"
27931 "this document but has not been found in the list of\n"
27932 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27933 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27934 msgstr ""
27935 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27936 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27937 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27938 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:1685
27941 msgid "Module not available"
27942 msgstr "Modul nie je dostupný"
27943
27944 #: src/TextClass.cpp:1691
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27948 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27949 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27950 "Missing prerequisites:\n"
27951 "\t%2$s\n"
27952 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27953 msgstr ""
27954 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27955 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27956 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27957 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27958 "\t%2$s\n"
27959 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27960
27961 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27962 msgid "Package not available"
27963 msgstr "Balík nie je dostupný"
27964
27965 #: src/TextClass.cpp:1703
27966 #, c-format
27967 msgid "Error reading module %1$s\n"
27968 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27969
27970 #: src/TextClass.cpp:1715
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27974 "this document but has not been found in the list of\n"
27975 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27976 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27977 msgstr ""
27978 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27979 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27980 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27981 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27982
27983 #: src/TextClass.cpp:1720
27984 msgid "Cite Engine not available"
27985 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27986
27987 #: src/TextClass.cpp:1726
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27993 "Missing prerequisites:\n"
27994 "\t%2$s\n"
27995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27996 msgstr ""
27997 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27998 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27999 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28000 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28001 "\t%2$s\n"
28002 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:1738
28005 #, c-format
28006 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28007 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28008
28009 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28011 msgid "unknown type!"
28012 msgstr "neznámy typ!"
28013
28014 #: src/TocBackend.cpp:263
28015 #, c-format
28016 msgid "Index Entries (%1$s)"
28017 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28020 msgid "Table of Contents"
28021 msgstr "Obsah"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:280
28024 msgid "Changes"
28025 msgstr "Zmeny"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:281
28028 msgid "Senseless"
28029 msgstr "Nezmyselné"
28030
28031 #: src/TocBackend.cpp:282
28032 msgid "Citations"
28033 msgstr "Citácie"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:283
28036 msgid "Labels and References"
28037 msgstr "Značky a Referencie"
28038
28039 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28040 msgid "Child Documents"
28041 msgstr "Dokumenty potomkov"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28044 msgid "Graphics"
28045 msgstr "Grafika"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:287
28048 msgid "Equations"
28049 msgstr "Rovnice"
28050
28051 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28052 msgid "External Material"
28053 msgstr "Externý materiál"
28054
28055 #: src/TocBackend.cpp:290
28056 msgid "Nomenclature Entries"
28057 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28058
28059 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28060 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28061 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28062 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28064 msgid "Revision control error."
28065 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:64
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "Some problem occurred while running the command:\n"
28071 "'%1$s'."
28072 msgstr ""
28073 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28074 "'%1$s'."
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:636
28077 msgid "Up-to-date"
28078 msgstr "Aktuálne"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:638
28081 msgid "Locally Modified"
28082 msgstr "Lokálne Modifikované"
28083
28084 #: src/VCBackend.cpp:640
28085 msgid "Locally Added"
28086 msgstr "Lokálne Pridané"
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:642
28089 msgid "Needs Merge"
28090 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:644
28093 msgid "Needs Checkout"
28094 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:646
28097 msgid "No CVS file"
28098 msgstr "Bez CVS-súboru"
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:648
28101 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28102 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:874
28105 msgid ""
28106 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28107 "You have to update from repository first or revert your changes."
28108 msgstr ""
28109 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28110 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:879
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "Bad status when checking in changes.\n"
28116 "\n"
28117 "'%1$s'\n"
28118 "\n"
28119 msgstr ""
28120 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28121 "\n"
28122 "'%1$s'\n"
28123 "\n"
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "Error when updating from repository.\n"
28129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28130 "'%1$s'.\n"
28131 "\n"
28132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28133 msgstr ""
28134 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28135 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28136 "'%1$s'.\n"
28137 "\n"
28138 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:962
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "There were detected changes in the working directory:\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "\n"
28146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28147 "revert back to the repository version."
28148 msgstr ""
28149 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28150 "%1$s\n"
28151 "\n"
28152 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28153 "verziu."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28156 #: src/VCBackend.cpp:1531
28157 msgid "Changes detected"
28158 msgstr "Našli sa zmeny"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28161 msgid "&Abort"
28162 msgstr "Z&rušiť"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28165 msgid "View &Log ..."
28166 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:987
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28173 "'%2$s'.\n"
28174 "\n"
28175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28176 msgstr ""
28177 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28178 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28179 "'%2$s'.\n"
28180 "\n"
28181 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:1046
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s is not in repository.\n"
28187 "You have to check in the first revision before you can revert."
28188 msgstr ""
28189 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28190 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:1054
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28196 "The status '%2$s' is unexpected."
28197 msgstr ""
28198 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28199 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28202 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28203 msgid "Error: Could not generate logfile."
28204 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28207 msgid ""
28208 "Error when committing to repository.\n"
28209 "You have to manually resolve the problem.\n"
28210 "LyX will reopen the document after you press OK."
28211 msgstr ""
28212 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28213 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28214 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:1457
28217 msgid ""
28218 "Error while acquiring write lock.\n"
28219 "Another user is most probably editing\n"
28220 "the current document now!\n"
28221 "Also check the access to the repository."
28222 msgstr ""
28223 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28224 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28225 "edituje súčasný dokument!\n"
28226 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1463
28229 msgid ""
28230 "Error while releasing write lock.\n"
28231 "Check the access to the repository."
28232 msgstr ""
28233 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28234 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:1522
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "%1$s\n"
28241 "\n"
28242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28243 "preferred.\n"
28244 "\n"
28245 "Continue?"
28246 msgstr ""
28247 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "\n"
28250 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28251 "\n"
28252 "Pokračovať?"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28256 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28257 msgid "&Yes"
28258 msgstr "Án&o"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28262 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28263 msgid "&No"
28264 msgstr "&Nie"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:1591
28267 msgid "SVN File Locking"
28268 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28271 msgid "Locking property unset."
28272 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28275 msgid "Locking property set."
28276 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1593
28279 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28280 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28281
28282 #: src/VSpace.cpp:162
28283 msgid "Default skip"
28284 msgstr "Štd. riadkovanie"
28285
28286 #: src/VSpace.cpp:165
28287 msgid "Small skip"
28288 msgstr "Malá"
28289
28290 #: src/VSpace.cpp:168
28291 msgid "Medium skip"
28292 msgstr "Stredná"
28293
28294 #: src/VSpace.cpp:171
28295 msgid "Big skip"
28296 msgstr "Veľká"
28297
28298 #: src/VSpace.cpp:174
28299 msgid "Vertical fill"
28300 msgstr "Variabilné"
28301
28302 #: src/VSpace.cpp:181
28303 msgid "protected"
28304 msgstr "chránená"
28305
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28311 msgstr ""
28312 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28313 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28316 msgid "Reload saved document?"
28317 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28318
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28320 msgid "Yes, &Reload"
28321 msgstr "Áno, &načítať"
28322
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28324 msgid "No, &Keep Changes"
28325 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28328 #, c-format
28329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28330 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28331
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28333 msgid "File not readable!"
28334 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28335
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28340 "\n"
28341 "Do you want to create a new document?"
28342 msgstr ""
28343 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28344 "\n"
28345 "Chcete vytvoriť nový ?"
28346
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28348 msgid "Create new document?"
28349 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28350
28351 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28352 msgid "&Create"
28353 msgstr "&Vytvoriť"
28354
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "The specified document template\n"
28359 "%1$s\n"
28360 "could not be read."
28361 msgstr ""
28362 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28363 "%1$s\n"
28364 "sa nedá čítať."
28365
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28367 msgid "Could not read template"
28368 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28371 msgid "Standard[[Bullets]]"
28372 msgstr "Štandardné"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28375 msgid "Maths"
28376 msgstr "Matematické"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28379 msgid "Dings 1"
28380 msgstr "Dings 1"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28383 msgid "Dings 2"
28384 msgstr "Dings 2"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28387 msgid "Dings 3"
28388 msgstr "Dings 3"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28391 msgid "Dings 4"
28392 msgstr "Dings 4"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28395 msgid "Unavailable:"
28396 msgstr "Nedostupné:"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28399 #, c-format
28400 msgid "Unavailable: %1$s"
28401 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28406 msgid "Uncategorized"
28407 msgstr "Nie kategorizované"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28410 msgid "Directories"
28411 msgstr "Adresári"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28414 msgid "File"
28415 msgstr "Súbor"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28418 msgid "Master document"
28419 msgstr "Hlavný dokument"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28422 msgid "Open files"
28423 msgstr "Otvorené súbory"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28426 msgid "Manuals"
28427 msgstr "Manuály"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28433 "Continue searching from the beginning?"
28434 msgstr ""
28435 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28436 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28442 "Continue searching from the end?"
28443 msgstr ""
28444 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28445 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28448 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28449 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28452 msgid "Advanced search cancelled by user"
28453 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28456 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28457 msgid "Wrap search?"
28458 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28461 msgid "Nothing to search"
28462 msgstr "Nie je čo hľadať"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28465 msgid "No open document(s) in which to search"
28466 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28469 msgid "Advanced Find and Replace"
28470 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28473 msgid "Float Settings"
28474 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28478 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28482 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28486 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28490 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28497 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28498 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28501 msgid "for this version of LyX."
28502 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995--%1$s LyX Team"
28513 msgstr ""
28514 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28515 "1995-%1$s LyX Team"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28518 msgid ""
28519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28522 "any later version."
28523 msgstr ""
28524 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28525 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28526 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28527 "ďalšej verzie."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28530 msgid ""
28531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28538 msgstr ""
28539 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28540 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28541 "ÚČEL.\n"
28542 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28543 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28544 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28545 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28546 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28549 msgid "not released yet"
28550 msgstr "ešte neuvoľnené"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "LyX Version %1$s\n"
28556 "(%2$s)"
28557 msgstr ""
28558 "LyX verzia %1$s\n"
28559 "(%2$s)"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28562 msgid "Built from git commit hash "
28563 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28566 msgid "Library directory: "
28567 msgstr "Adresár systému: "
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28570 msgid "User directory: "
28571 msgstr "Adresár užívateľa: "
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28574 #, c-format
28575 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28576 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28579 #, c-format
28580 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28581 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28584 msgid "About LyX"
28585 msgstr "O programe LyX"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28590 #, c-format
28591 msgid "LyX: %1$s"
28592 msgstr "LyX: %1$s"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28595 msgid "About %1"
28596 msgstr "O %1"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28599 msgid "Preferences"
28600 msgstr "Preferencie"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28603 msgid "Reconfigure"
28604 msgstr "Rekonfigurácia"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28607 msgid "Quit %1"
28608 msgstr "Opustiť %1"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28611 msgid "Nothing to do"
28612 msgstr "Nie je čo robiť"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28615 msgid "Unknown action"
28616 msgstr "Neznáma akcia"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28619 msgid "Command not handled"
28620 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28623 msgid "Command disabled"
28624 msgstr "Príkaz blokovaný"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28627 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28628 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28631 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28632 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28635 msgid "Running configure..."
28636 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28639 msgid "Reloading configuration..."
28640 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28643 msgid "System reconfiguration failed"
28644 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28647 msgid ""
28648 "The system reconfiguration has failed.\n"
28649 "Default textclass is used but LyX may\n"
28650 "not be able to work properly.\n"
28651 "Please reconfigure again if needed."
28652 msgstr ""
28653 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28654 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28655 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28656 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28659 msgid "System reconfigured"
28660 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28663 msgid ""
28664 "The system has been reconfigured.\n"
28665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28666 "updated document class specifications."
28667 msgstr ""
28668 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28669 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28670 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28673 msgid "Exiting."
28674 msgstr "Končím."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28677 #, c-format
28678 msgid "Opening help file %1$s..."
28679 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28683 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28686 #, c-format
28687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28688 msgstr ""
28689 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28690 "nedá predefinovať"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28693 #, c-format
28694 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28695 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28698 #, c-format
28699 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28700 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28703 #, c-format
28704 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28705 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28708 msgid "Unable to save document defaults"
28709 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28713 msgid "Unknown function."
28714 msgstr "Neznáma funkcia."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28717 msgid "The current document was closed."
28718 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28721 msgid ""
28722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28723 "documents and exit.\n"
28724 "\n"
28725 "Exception: "
28726 msgstr ""
28727 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28728 "skončiť.\n"
28729 "\n"
28730 "Výnimka: "
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28734 msgid "Software exception Detected"
28735 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28738 msgid ""
28739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28740 "unsaved documents and exit."
28741 msgstr ""
28742 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28743 "dokumenty a skončiť."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28747 msgid "Could not find UI definition file"
28748 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "Error while reading the included file\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "Please check your installation."
28756 msgstr ""
28757 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28758 "%1$s.\n"
28759 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28762 msgid "Could not find default UI file"
28763 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28766 msgid ""
28767 "LyX could not find the default UI file!\n"
28768 "Please check your installation."
28769 msgstr ""
28770 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28771 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Error while reading the configuration file\n"
28777 "%1$s\n"
28778 "Falling back to default.\n"
28779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28780 "check which User Interface file you are using."
28781 msgstr ""
28782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28783 "%1$s.\n"
28784 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28785 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28786 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28789 msgid "Bibliography Item Settings"
28790 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28793 msgid "BibTeX Bibliography"
28794 msgstr "BibTeX bibliografia"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28797 msgid ""
28798 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28799 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28800 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28801 "this is the place you should store it."
28802 msgstr ""
28803 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28804 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28805 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28806 "chcete použiť. "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28809 msgid "Biblatex Bibliography"
28810 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28813 msgid "all reference units"
28814 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28823 msgid "Documents|#o#O"
28824 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28828 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28831 msgid "Select a BibTeX database to add"
28832 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28836 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28839 msgid "Select a BibTeX style"
28840 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28843 msgid "No frame"
28844 msgstr "Bez rámu"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28847 msgid "Simple rectangular frame"
28848 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28851 msgid "Oval frame, thin"
28852 msgstr "Oválny tenký rám"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28855 msgid "Oval frame, thick"
28856 msgstr "Oválny tučný rám"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28859 msgid "Drop shadow"
28860 msgstr "S tieňom"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28863 msgid "Shaded background"
28864 msgstr "Pozadie tieňované"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28867 msgid "Double rectangular frame"
28868 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28871 msgid "Depth"
28872 msgstr "Hĺbka"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28875 msgid "Total Height"
28876 msgstr "Celková Výška"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28880 msgid "Makebox"
28881 msgstr "Makebox"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28884 msgid "Box Settings"
28885 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28888 msgid "Branch Settings"
28889 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28892 msgid "Branch"
28893 msgstr "Vetva"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28896 msgid "Activated"
28897 msgstr "Aktivovaná"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28900 msgid "Filename Suffix"
28901 msgstr "Sufix Súboru"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28909 msgid "Yes"
28910 msgstr "Áno"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28919 msgid "No"
28920 msgstr "Nie"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28923 msgid "Enter new branch name"
28924 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28930 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28931 msgstr ""
28932 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28933 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28936 msgid "&Merge"
28937 msgstr "Z&lúčiť"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28940 msgid "Renaming failed"
28941 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28944 msgid "The branch could not be renamed."
28945 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28948 msgid "Merge Changes"
28949 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28952 msgid ""
28953 "Changed by %1\n"
28954 "\n"
28955 msgstr ""
28956 "Zmenené od %1\n"
28957 "\n"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28960 msgid "Change made on %1\n"
28961 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28968 msgid "No change"
28969 msgstr "Bez zmeny"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28972 msgid "Small Caps"
28973 msgstr "Malé kapitálky"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28980 msgid "Reset"
28981 msgstr "Vynulovať"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28984 msgid "Underbar"
28985 msgstr "Podčiarknuté"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28988 msgid "Double underbar"
28989 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28992 msgid "Wavy underbar"
28993 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28996 msgid "Strike out"
28997 msgstr "Preškrtnuté"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29000 msgid "Cross out"
29001 msgstr "Šikmo začiarkované"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29004 msgid "No color"
29005 msgstr "Bez farby"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29008 msgid "Text Style"
29009 msgstr "Štýl Textu"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29012 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29013 msgid "Clear text"
29014 msgstr "Text vyprázdniť"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29017 msgid "All avail. citations"
29018 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29021 msgid "Regular e&xpression"
29022 msgstr "Re&gulárny výraz"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29025 msgid "Case se&nsitive"
29026 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29029 msgid "Search as you &type"
29030 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29033 msgid "General text befo&re:"
29034 msgstr "Všeobecný text pred:"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29037 msgid "General &text after:"
29038 msgstr "Všeobecný text po:"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29041 msgid ""
29042 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29043 "individual items, double-click on the respective entry above."
29044 msgstr ""
29045 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29046 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29049 msgid ""
29050 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29051 "items, double-click on the respective entry above."
29052 msgstr ""
29053 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29054 "pridá text za príslušnou položkou. "
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29057 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29058 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29061 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29062 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29066 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29069 msgid "Keys"
29070 msgstr "Kľúče"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29073 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29074 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29077 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29078 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29081 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29082 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29085 msgid ""
29086 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29087 msgstr ""
29088 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29091 msgid "Text before"
29092 msgstr "Text pred"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29095 msgid "Cite key"
29096 msgstr "Heslo citácie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29099 msgid "Text after"
29100 msgstr "Text za"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29103 msgid "LinkBack PDF"
29104 msgstr "LinkBack PDF"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29107 msgid "JPEG"
29108 msgstr "JPEG"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29111 msgid "pasted"
29112 msgstr "vlepené"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29115 #, c-format
29116 msgid "%1$s Files"
29117 msgstr "%1$s súborov"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29121 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29127 msgid "Canceled."
29128 msgstr "Zrušené."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29131 msgid "Overwrite external file?"
29132 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29135 #, c-format
29136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29137 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29140 msgid "List of previous commands"
29141 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29144 msgid "Next command"
29145 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29148 msgid "Compare LyX files"
29149 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29152 msgid "Select document"
29153 msgstr "Vybrať dokument"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29159 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29162 msgid "Error while comparing documents."
29163 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29166 msgid "Aborted"
29167 msgstr "Zrušené"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29170 msgid "Finished"
29171 msgstr "Dokončené"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29174 msgid "Aborting process..."
29175 msgstr "Prerušujem proces…"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29178 msgid "differences"
29179 msgstr "rozdiely"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29182 msgid "Compare different revisions"
29183 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29186 msgid "big[[delimiter size]]"
29187 msgstr "big"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29190 msgid "Big[[delimiter size]]"
29191 msgstr "Big"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29195 msgstr "bigg"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29199 msgstr "Bigg"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29202 msgid "Math Delimiter"
29203 msgstr "Mat. oddeľovač"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29209 msgid "(None)"
29210 msgstr "(Žiadne)"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29213 msgid "Variable"
29214 msgstr "Variabilná"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29217 msgid "Module not found!"
29218 msgstr "Modul nenájdený!"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29221 msgid "Press button to check validity..."
29222 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29225 msgid "Layout is valid!"
29226 msgstr "Schéma je platná!"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29229 msgid "Layout is invalid!"
29230 msgstr "Schéma je neplatná!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29233 msgid "Conversion to current format impossible!"
29234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29237 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29238 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29241 msgid "Convert to current format"
29242 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29245 msgid "Document Settings"
29246 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29250 msgid "Child Document"
29251 msgstr "Dokument potomka"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29254 msgid "Include to Output"
29255 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29258 msgid "10"
29259 msgstr "10"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29262 msgid "11"
29263 msgstr "11"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29266 msgid "12"
29267 msgstr "12"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29270 msgid "None (no fontenc)"
29271 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29274 msgid ""
29275 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29276 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29277 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29280 msgid "empty"
29281 msgstr "prázdny"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29284 msgid "plain"
29285 msgstr "prostý"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29288 msgid "headings"
29289 msgstr "s nadpismi"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29292 msgid "fancy"
29293 msgstr "pestrý"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29296 msgid "US letter"
29297 msgstr "US list"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29300 msgid "US legal"
29301 msgstr "US právna listina"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29304 msgid "US executive"
29305 msgstr "US exekutíva"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29308 msgid "A0"
29309 msgstr "A0"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29312 msgid "A1"
29313 msgstr "A1"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29316 msgid "A2"
29317 msgstr "A2"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29320 msgid "A3"
29321 msgstr "A3"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29324 msgid "A4"
29325 msgstr "A4"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29328 msgid "A5"
29329 msgstr "A5"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29332 msgid "A6"
29333 msgstr "A6"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29336 msgid "B0"
29337 msgstr "B0"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29340 msgid "B1"
29341 msgstr "B1"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29344 msgid "B2"
29345 msgstr "B2"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29348 msgid "B3"
29349 msgstr "B3"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29352 msgid "B4"
29353 msgstr "B4"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29356 msgid "B5"
29357 msgstr "B5"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29360 msgid "B6"
29361 msgstr "B6"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29364 msgid "C0"
29365 msgstr "C0"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29368 msgid "C1"
29369 msgstr "C1"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29372 msgid "C2"
29373 msgstr "C2"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29376 msgid "C3"
29377 msgstr "C3"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29380 msgid "C4"
29381 msgstr "C4"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29384 msgid "C5"
29385 msgstr "C5"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29388 msgid "C6"
29389 msgstr "C6"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29392 msgid "JIS B0"
29393 msgstr "JIS B0"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29396 msgid "JIS B1"
29397 msgstr "JIS B1"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29400 msgid "JIS B2"
29401 msgstr "JIS B2"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29404 msgid "JIS B3"
29405 msgstr "JIS B3"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29408 msgid "JIS B4"
29409 msgstr "JIS B4"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29412 msgid "JIS B5"
29413 msgstr "JIS B5"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29416 msgid "JIS B6"
29417 msgstr "JIS B6"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29420 msgid "Language Default (no inputenc)"
29421 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29424 msgid "Numbered"
29425 msgstr "Číslované"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29428 msgid "Appears in TOC"
29429 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29432 msgid "Package"
29433 msgstr "Balík"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29436 msgid "Load automatically"
29437 msgstr "Použiť automaticky"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29440 msgid "Load always"
29441 msgstr "Vždy použiť"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29444 msgid "Do not load"
29445 msgstr "Nepoužívať"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29449 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29452 #, c-format
29453 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29454 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29457 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29458 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29461 #, c-format
29462 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29463 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29467 #, c-format
29468 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29469 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29475 "all required packages (%2$s) installed."
29476 msgstr ""
29477 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29478 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29483 msgstr ""
29484 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29487 msgid "Document Class"
29488 msgstr "Trieda dokumentu"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29491 msgid "Modules"
29492 msgstr "Moduly"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29495 msgid "Local Layout"
29496 msgstr "Lokálny Formát"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29499 msgid "Text Layout"
29500 msgstr "Formát textu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29503 msgid "Page Margins"
29504 msgstr "Okraje Stránky"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29507 msgid "Colors"
29508 msgstr "Farby"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29511 msgid "Numbering & TOC"
29512 msgstr "Číslovanie & TOC"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29515 msgid "Indexes"
29516 msgstr "Registre"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29519 msgid "PDF Properties"
29520 msgstr "PDF Vlastnosti"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29523 msgid "Math Options"
29524 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29527 msgid "Float Placement"
29528 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29531 msgid "Bullets"
29532 msgstr "Odrážky"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29535 msgid "Formats[[output]]"
29536 msgstr "Výstupné Formáty"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29539 msgid "LaTeX Preamble"
29540 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29544 msgid "&Default..."
29545 msgstr "Štan&dard…"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29552 msgid " (not installed)"
29553 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29557 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29560 msgid " (not available)"
29561 msgstr " (nedostupný)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29565 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29569 msgid "Class Default"
29570 msgstr "Triedny štandard"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29573 msgid "Layouts|#o#O"
29574 msgstr "Formáty"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29578 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29582 msgid "Local layout file"
29583 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29586 msgid ""
29587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29588 "file, not one in the system or user directory.\n"
29589 "Your document will not work with this layout if you\n"
29590 "move the layout file to a different directory."
29591 msgstr ""
29592 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29593 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29594 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29595 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29598 msgid "&Set Layout"
29599 msgstr "&Nastaviť formát"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29602 msgid "Unable to read local layout file."
29603 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29606 msgid "This is a local layout file."
29607 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29610 msgid "Select master document"
29611 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29615 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29620 msgid "Unapplied changes"
29621 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29626 msgid ""
29627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29629 msgstr ""
29630 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29631 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29636 msgid "&Dismiss"
29637 msgstr "&Zamietnuť"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29641 msgid "Unable to set document class."
29642 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29645 msgid "Basic numerical"
29646 msgstr "Základný číselný"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29649 msgid "Author-year"
29650 msgstr "Autor-rok"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29653 msgid "Author-number"
29654 msgstr "Autor-číslo"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29657 #, c-format
29658 msgid "%1$s and %2$s"
29659 msgstr "%1$s a %2$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29662 #, c-format
29663 msgid "%1$s, %2$s"
29664 msgstr "%1$s, %2$s"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29667 #, c-format
29668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29669 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29672 #, c-format
29673 msgid "%1$s (unavailable)"
29674 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29677 msgid "Module provided by document class."
29678 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29681 #, c-format
29682 msgid "Category: %1$s."
29683 msgstr "Kategória: %1$s."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29686 #, c-format
29687 msgid "Package(s) required: %1$s."
29688 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29691 msgid "or"
29692 msgstr "alebo"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29695 #, c-format
29696 msgid "Modules required: %1$s."
29697 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29700 #, c-format
29701 msgid "Modules excluded: %1$s."
29702 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29706 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29709 msgid "per part"
29710 msgstr "každú časť"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29713 msgid "per chapter"
29714 msgstr "každú kapitolu"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29717 msgid "per section"
29718 msgstr "každú sekciu"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29721 msgid "per subsection"
29722 msgstr "každú podsekciu"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29725 msgid "per child document"
29726 msgstr "každý podriadený dokument"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29729 msgid "[No options predefined]"
29730 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29733 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29734 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29737 msgid "&Use Hyperref Support"
29738 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29741 msgid "Can't set layout!"
29742 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29745 #, c-format
29746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29747 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29750 msgid "Not Found"
29751 msgstr "Nenájdený"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29754 msgid "Assigned master does not include this file"
29755 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29758 #, c-format
29759 msgid ""
29760 "You must include this file in the document\n"
29761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29762 "feature."
29763 msgstr ""
29764 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29765 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29768 msgid "Could not load master"
29769 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The master document '%1$s'\n"
29775 "could not be loaded."
29776 msgstr ""
29777 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29778 "nie je možné nahrať."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29781 msgid "(Module name: %1)"
29782 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29785 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29786 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29789 msgid "Literate"
29790 msgstr "Literárne"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29793 msgid "Error List"
29794 msgstr "Listina chýb"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29799 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgid "Top left"
29803 msgstr "Vľavo hore"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29806 msgid "Bottom left"
29807 msgstr "Vľavo dole"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29810 msgid "Baseline left"
29811 msgstr "Základná linka vľavo"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgid "Top center"
29815 msgstr "Hore stred"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29818 msgid "Bottom center"
29819 msgstr "Dolu stred"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29822 msgid "Baseline center"
29823 msgstr "Základná linka stred"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgid "Top right"
29827 msgstr "Hore vpravo"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29830 msgid "Bottom right"
29831 msgstr "Vpravo dole"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29834 msgid "Baseline right"
29835 msgstr "Základná linka vpravo"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29838 msgid "Scale%"
29839 msgstr "Mierka%"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29842 msgid "Select external file"
29843 msgstr "Vyberte externý súbor"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29846 msgid "automatically"
29847 msgstr "Automaticky"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29850 msgid "Dissolve previous group?"
29851 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29858 "because this graphic was its only member.\n"
29859 "How do you want to proceed?"
29860 msgstr ""
29861 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29862 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29863 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29864 "Ako chcete pokračovať?"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29867 #, c-format
29868 msgid "Stick with group '%1$s'"
29869 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29872 #, c-format
29873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29874 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29880 "the group will be dissolved,\n"
29881 "because this graphic was its only member.\n"
29882 "How do you want to proceed?"
29883 msgstr ""
29884 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29885 "skupina bude zrušená,\n"
29886 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29887 "Ako chcete pokračovať?"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29890 #, c-format
29891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29892 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29895 msgid "Enter unique group name:"
29896 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29899 msgid "Group already defined!"
29900 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29903 #, c-format
29904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29905 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29908 msgid "Set max. &width:"
29909 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29912 msgid "Set max. &height:"
29913 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29916 msgid "Maximal width of image in output"
29917 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29920 msgid "Maximal height of image in output"
29921 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29924 msgid "bp"
29925 msgstr "bp"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29928 msgid "cm"
29929 msgstr "cm"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29932 msgid "mm"
29933 msgstr "mm"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29936 msgid "in[[unit of measure]]"
29937 msgstr "in"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29940 msgid "Select graphics file"
29941 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29944 msgid "Clipart|#C#c"
29945 msgstr "Klipart|#K#k"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29949 msgid "Interword Space"
29950 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29954 msgid "Thin Space"
29955 msgstr "Úzka medzera"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29958 msgid "Medium Space"
29959 msgstr "Stredná Medzera"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29962 msgid "Thick Space"
29963 msgstr "Tučná medzera"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29967 msgid "Negative Thin Space"
29968 msgstr "Záporná úzka medzera"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29972 msgid "Negative Medium Space"
29973 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29977 msgid "Negative Thick Space"
29978 msgstr "Záporná tučná medzera"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29982 msgstr "0.5 em"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29985 msgid "Quad (1 em)"
29986 msgstr "1 em"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29989 msgid "Double Quad (2 em)"
29990 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29994 msgid "Horizontal Fill"
29995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29998 msgid "Visible Space"
29999 msgstr "Viditeľná Medzera"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30002 msgid ""
30003 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30004 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30005 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30006 msgstr ""
30007 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30008 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30009 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30012 msgid "Horizontal Space Settings"
30013 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30016 msgid "Hyperlink Settings"
30017 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30022 msgid ""
30023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30024 msgstr ""
30025 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30028 msgid "Select document to include"
30029 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30033 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30036 msgid "Index Entry Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30040 msgid "Label Color"
30041 msgstr "Farba značky"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30044 msgid "Cannot remove standard index"
30045 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30048 msgid "The default index cannot be removed."
30049 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30052 msgid "Enter new index name"
30053 msgstr "Vložte názov nového registra"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30056 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30057 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30060 msgid "unknown"
30061 msgstr "neznámy"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 msgid "shortcut"
30065 msgstr "skratka"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 msgid "shortcuts"
30069 msgstr "skratky"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgid "lyxrc"
30073 msgstr "lyxrc"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30076 msgid "package"
30077 msgstr "balík"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "textclass"
30081 msgstr "trieda textu"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 msgid "menu"
30085 msgstr "menu"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 msgid "icon"
30089 msgstr "ikona"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30092 msgid "buffer"
30093 msgstr "zásobník"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30096 msgid "lyxinfo"
30097 msgstr "lyxinfo"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30100 msgid "Info Inset Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30104 msgid "Shift-"
30105 msgstr "Shift-"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30108 msgid "Control-"
30109 msgstr "Ctrl-"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30112 msgid "Option-"
30113 msgstr "Voľba-"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30116 msgid "Command-"
30117 msgstr "Príkaz-"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30120 msgid "Label Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Návestia"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30124 msgid "Line Settings"
30125 msgstr "Nastavenia Riadku"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30128 msgid "No language"
30129 msgstr "Žiadny jazyk"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30132 msgid "Program Listing Settings"
30133 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30136 msgid "No dialect"
30137 msgstr "Žiadny dialekt"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30140 msgid "LaTeX Log"
30141 msgstr "LaTeX Protokol"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30144 msgid "Biber"
30145 msgstr "Biber"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30148 msgid "LyX2LyX"
30149 msgstr "LyX2LyX"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30152 msgid "Literate Programming Build Log"
30153 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30156 msgid "lyx2lyx Error Log"
30157 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30160 msgid "Version Control Log"
30161 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30164 msgid "Log file not found."
30165 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30168 msgid "No literate programming build log file found."
30169 msgstr ""
30170 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30174 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30177 msgid "No version control log file found."
30178 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30181 msgid "[x]"
30182 msgstr "[x]"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30185 msgid "(x)"
30186 msgstr "(x)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30189 msgid "{x}"
30190 msgstr "{x}"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30193 msgid "|x|"
30194 msgstr "|x|"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30197 msgid "||x||"
30198 msgstr "||x||"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30201 msgid "bmatrix"
30202 msgstr "bmatrix"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30205 msgid "pmatrix"
30206 msgstr "pmatrix"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30209 msgid "Bmatrix"
30210 msgstr "Bmatrix"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30213 msgid "vmatrix"
30214 msgstr "vmatrix"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30217 msgid "Vmatrix"
30218 msgstr "Vmatrix"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30221 msgid "Math Matrix"
30222 msgstr "Matematická matica"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30225 msgid "Nomenclature Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30229 msgid "Note Settings"
30230 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30233 msgid "Paragraph Settings"
30234 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30237 msgid ""
30238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30240 "\n"
30241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30242 "the items is used."
30243 msgstr ""
30244 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30245 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30246 "\n"
30247 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30248 "návestím všetkých použitých položiek."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30251 msgid "Phantom Settings"
30252 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30255 msgid "System files|#S#s"
30256 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30259 msgid "User files|#U#u"
30260 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30263 msgid "Look & Feel"
30264 msgstr "Vzhľad"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30267 msgid "Language Settings"
30268 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30271 msgid "File Handling"
30272 msgstr "Obsluha súborov"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30275 msgid "Keyboard/Mouse"
30276 msgstr "Klávesnica/Myš"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30279 msgid "Input Completion"
30280 msgstr "Doplňovanie"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30283 msgid "C&ommand:"
30284 msgstr "Príkaz:"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30288 msgid "Co&mmand:"
30289 msgstr "Prí&kaz:"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30292 msgid "Screen Fonts"
30293 msgstr "Písma Obrazovky"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30296 msgid "Paths"
30297 msgstr "Cesty"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30300 msgid "Select directory for example files"
30301 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30304 msgid "Select a document templates directory"
30305 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30308 msgid "Select a temporary directory"
30309 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30312 msgid "Select a backups directory"
30313 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30316 msgid "Select a document directory"
30317 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30320 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30321 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30324 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30325 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30328 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30329 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30333 msgid "Spellchecker"
30334 msgstr "Kontrola pravopisu"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30337 msgid "Native"
30338 msgstr "Apple-Spell"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30341 msgid "Aspell"
30342 msgstr "Aspell"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30345 msgid "Enchant"
30346 msgstr "Enchant"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30349 msgid "Hunspell"
30350 msgstr "Hunspell"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30353 msgid "Converters"
30354 msgstr "Konvertory"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30357 msgid "SECURITY WARNING!"
30358 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30361 msgid ""
30362 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30363 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30364 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30365 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30366 msgstr ""
30367 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30368 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30369 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30370 "odpoveď je NIE!"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30373 msgid "File Formats"
30374 msgstr "Formáty Súborov"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30377 msgid "Format in use"
30378 msgstr "Formát v použití"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30381 msgid ""
30382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30383 "converter. Please remove the converter first."
30384 msgstr ""
30385 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30386 "konvertor."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30390 msgstr ""
30391 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30394 msgid "LyX needs to be restarted!"
30395 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30398 msgid ""
30399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30400 "restart."
30401 msgstr ""
30402 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30405 msgid "User Interface"
30406 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30409 msgid "Classic"
30410 msgstr "Klasické"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30413 msgid "Oxygen"
30414 msgstr "Oxygen"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30417 msgid "Document Handling"
30418 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30421 msgid "Control"
30422 msgstr "Kontrola"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30425 msgid "Shortcuts"
30426 msgstr "Skratky"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30429 msgid "Function"
30430 msgstr "Funkcia"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30433 msgid "Shortcut"
30434 msgstr "Skratka"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30438 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30441 msgid "Mathematical Symbols"
30442 msgstr "Matematické symboly"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30445 msgid "Document and Window"
30446 msgstr "Dokument a Okno"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30450 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30453 msgid "System and Miscellaneous"
30454 msgstr "Systém a Rôzne"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30457 msgid "Res&tore"
30458 msgstr "Reš&taurovať"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30462 msgid "Failed to create shortcut"
30463 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30466 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30467 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30470 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30471 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30474 msgid "Invalid or empty key sequence"
30475 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30482 msgstr ""
30483 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30484 "%2$s\n"
30485 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30488 msgid "Redefine shortcut?"
30489 msgstr "Obnoviť skratku?"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30492 msgid "&Redefine"
30493 msgstr "&Obnoviť"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30497 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30500 msgid "Identity"
30501 msgstr "Vaša identita"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30504 msgid "Choose bind file"
30505 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30509 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30512 msgid "Choose UI file"
30513 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30517 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30520 msgid "Choose keyboard map"
30521 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30525 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30528 msgid "Longest label width"
30529 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30532 msgid "Index Settings"
30533 msgstr "Nastavenia Registra"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30536 msgid "<All indexes>"
30537 msgstr "<Všetky registre>"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30540 msgid "Progress/Debug Messages"
30541 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30544 msgid "Debug Level"
30545 msgstr "Stupeň Ladenia"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30548 msgid "Set"
30549 msgstr "Nastaviť"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30552 msgid "Cross-reference"
30553 msgstr "Krížová referencia"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30556 msgid "All available labels"
30557 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30560 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30561 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30564 msgid "By Occurrence"
30565 msgstr "Podľa Výskytu"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30568 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30569 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30572 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30573 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30576 msgid "&Go Back"
30577 msgstr "Choď s&päť"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30580 msgid "Jump back to the original cursor location"
30581 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30584 msgid "<No prefix>"
30585 msgstr "<Bez prefixu>"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30588 msgid "Find and Replace"
30589 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30592 msgid "Export or Send Document"
30593 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30596 msgid "Show File"
30597 msgstr "Zobraziť súbor"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30600 msgid "Error -> Cannot load file!"
30601 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30604 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30605 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30608 msgid ""
30609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30610 "beginning?"
30611 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30614 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30615 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30618 msgid "Basic Latin"
30619 msgstr "Základná Latinka"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30622 msgid "Latin-1 Supplement"
30623 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30626 msgid "Latin Extended-A"
30627 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30630 msgid "Latin Extended-B"
30631 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30634 msgid "IPA Extensions"
30635 msgstr "IPA Rozšírenia"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30638 msgid "Spacing Modifier Letters"
30639 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30642 msgid "Combining Diacritical Marks"
30643 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30646 msgid "Cyrillic"
30647 msgstr "Cyrilika"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30650 msgid "Arabic"
30651 msgstr "Arabsky"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30654 msgid "Devanagari"
30655 msgstr "Devanagari"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30658 msgid "Bengali"
30659 msgstr "Bengálsky"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30662 msgid "Gurmukhi"
30663 msgstr "Gurmukhi"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30666 msgid "Gujarati"
30667 msgstr "Gujarati"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30670 msgid "Oriya"
30671 msgstr "Oriya"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30674 msgid "Malayalam"
30675 msgstr "Malayalam"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30678 msgid "Hangul Jamo"
30679 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30682 msgid "Phonetic Extensions"
30683 msgstr "Fonetické extenzie"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30686 msgid "Latin Extended Additional"
30687 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30690 msgid "Greek Extended"
30691 msgstr "Grécke rozšírené"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30694 msgid "General Punctuation"
30695 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30698 msgid "Superscripts and Subscripts"
30699 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30702 msgid "Currency Symbols"
30703 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30707 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30710 msgid "Letterlike Symbols"
30711 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30714 msgid "Number Forms"
30715 msgstr "Číselné znaky"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30718 msgid "Mathematical Operators"
30719 msgstr "Matematické operátory"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30722 msgid "Miscellaneous Technical"
30723 msgstr "Rôzne technické"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30726 msgid "Control Pictures"
30727 msgstr "Kontrolné znaky"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30730 msgid "Optical Character Recognition"
30731 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30735 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30738 msgid "Box Drawing"
30739 msgstr "Výkres Rámiku"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30742 msgid "Block Elements"
30743 msgstr "Blokové Elementy"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30746 msgid "Geometric Shapes"
30747 msgstr "Geometrické tvary"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30750 msgid "Miscellaneous Symbols"
30751 msgstr "Rôzne symboly"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30754 msgid "Dingbats"
30755 msgstr "Dingbats"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30759 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30763 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30766 msgid "Hiragana"
30767 msgstr "Hiragana"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30770 msgid "Katakana"
30771 msgstr "Katakana"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30774 msgid "Bopomofo"
30775 msgstr "Bopomofo"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30779 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30782 msgid "Kanbun"
30783 msgstr "Kanbun"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30787 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30790 msgid "CJK Compatibility"
30791 msgstr "CJK kompatibilita"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30794 msgid "CJK Unified Ideographs"
30795 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30798 msgid "Hangul Syllables"
30799 msgstr "Kórejské slabiky"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30802 msgid "High Surrogates"
30803 msgstr "Surogáty horné"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30806 msgid "Private Use High Surrogates"
30807 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30810 msgid "Low Surrogates"
30811 msgstr "Surogáty dolné"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30814 msgid "Private Use Area"
30815 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30819 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30823 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30827 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30830 msgid "Combining Half Marks"
30831 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30834 msgid "CJK Compatibility Forms"
30835 msgstr "CJK kompat. formy"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30838 msgid "Small Form Variants"
30839 msgstr "Varianty malých foriem"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30843 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30847 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30851 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30855 msgstr "Linear B Ideogramy"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30858 msgid "Aegean Numbers"
30859 msgstr "Egejské Čísla"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30862 msgid "Ancient Greek Numbers"
30863 msgstr "Starogrécke čísla"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30866 msgid "Old Italic"
30867 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30870 msgid "Gothic"
30871 msgstr "Gótske"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30874 msgid "Ugaritic"
30875 msgstr "Ugaritské"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30878 msgid "Old Persian"
30879 msgstr "Staroperské"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30882 msgid "Deseret"
30883 msgstr "Mormónska abeceda"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30886 msgid "Shavian"
30887 msgstr "Shavská abeceda"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30890 msgid "Osmanya"
30891 msgstr "Osmanya"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30894 msgid "Cypriot Syllabary"
30895 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30898 msgid "Kharoshthi"
30899 msgstr "Kharoshthi"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30903 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30906 msgid "Musical Symbols"
30907 msgstr "Hudobné symboly"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30911 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30915 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30919 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30923 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30927 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30930 msgid "Tags"
30931 msgstr "Označenia"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30934 msgid "Variation Selectors Supplement"
30935 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30939 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30943 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30947 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30950 msgid "Symbols"
30951 msgstr "Symboly"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30954 msgid "Tabular Settings"
30955 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30958 msgid "Insert Table"
30959 msgstr "Vložiť tabuľku"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30962 msgid "TeX Information"
30963 msgstr "TeX informácia"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30966 msgid "No thesaurus available for this language!"
30967 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30970 msgid "Outline"
30971 msgstr "Osnova"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30974 msgid "auto"
30975 msgstr "auto"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30979 msgid "off"
30980 msgstr "vypnuté"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30983 #, c-format
30984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30985 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30988 msgid "movable"
30989 msgstr "pohyblivá"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30992 msgid "immovable"
30993 msgstr "pevná"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30996 msgid "Vertical Space Settings"
30997 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31000 msgid "version "
31001 msgstr "verzia "
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31004 msgid "unknown version"
31005 msgstr "neznáma verzia"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31008 msgid ""
31009 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31010 "Right click to change."
31011 msgstr ""
31012 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31013 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31016 #, c-format
31017 msgid "Successful export to format: %1$s"
31018 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31021 #, c-format
31022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31023 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31026 #, c-format
31027 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31028 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31031 #, c-format
31032 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31033 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31036 msgid "Exit LyX"
31037 msgstr "Skončiť LyX"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31040 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31041 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31044 #, c-format
31045 msgid "%1$s (modified externally)"
31046 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31049 msgid "Welcome to LyX!"
31050 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31053 msgid "Automatic save done."
31054 msgstr "Automatický úklad hotový."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31057 msgid "Automatic save failed!"
31058 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31061 msgid "Command not allowed without any document open"
31062 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31065 #, c-format
31066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31067 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31070 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31071 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31074 msgid "Select template file"
31075 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31078 msgid "Templates|#T#t"
31079 msgstr "Šablóny|#š"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31082 msgid "Document not loaded."
31083 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31086 msgid "Select document to open"
31087 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31091 msgid "Examples|#E#e"
31092 msgstr "Príklady"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "The directory in the given path\n"
31098 "%1$s\n"
31099 "does not exist."
31100 msgstr ""
31101 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31102 "%1$s\n"
31103 "neexistuje."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31106 #, c-format
31107 msgid "Opening document %1$s..."
31108 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31111 #, c-format
31112 msgid "Document %1$s opened."
31113 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31116 msgid "Version control detected."
31117 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31120 #, c-format
31121 msgid "Could not open document %1$s"
31122 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31125 msgid "Couldn't import file"
31126 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31129 #, c-format
31130 msgid "No information for importing the format %1$s."
31131 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31134 #, c-format
31135 msgid "Select %1$s file to import"
31136 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31139 #, c-format
31140 msgid ""
31141 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31142 "Aborting import."
31143 msgstr ""
31144 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31145 "Ruším import."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The document %1$s already exists.\n"
31152 "\n"
31153 "Do you want to overwrite that document?"
31154 msgstr ""
31155 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31156 "\n"
31157 "Chcete ho prepísať ?"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31161 msgid "Overwrite document?"
31162 msgstr "Prepísať dokument?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31165 #, c-format
31166 msgid "Importing %1$s..."
31167 msgstr "Importujem %1$s…"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31170 msgid "imported."
31171 msgstr "importované."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31174 msgid "file not imported!"
31175 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31178 msgid "newfile"
31179 msgstr "novýsúbor"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31182 msgid "Select LyX document to insert"
31183 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31186 msgid "Choose a filename to save document as"
31187 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31190 #, c-format
31191 msgid ""
31192 "The file\n"
31193 "%1$s\n"
31194 "is already open in your current session.\n"
31195 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31196 "Do you want to choose a new filename?"
31197 msgstr ""
31198 "Súbor\n"
31199 "%1$s\n"
31200 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31201 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31202 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31205 msgid "Chosen File Already Open"
31206 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31211 msgid "&Rename"
31212 msgstr "&Premenuj"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The document %1$s is already registered.\n"
31218 "\n"
31219 "Do you want to choose a new name?"
31220 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31223 msgid "Rename document?"
31224 msgstr "Premenovať dokument?"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31227 msgid "Copy document?"
31228 msgstr "Kopírovať dokument?"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31231 msgid "&Copy"
31232 msgstr "&Kopírovať"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31235 msgid "Choose a filename to export the document as"
31236 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31239 msgid "Guess from extension (*.*)"
31240 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The document %1$s could not be saved.\n"
31246 "\n"
31247 "Do you want to rename the document and try again?"
31248 msgstr ""
31249 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31250 "\n"
31251 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31254 msgid "Rename and save?"
31255 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31258 msgid "&Retry"
31259 msgstr "Z&opakuj"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31262 #, c-format
31263 msgid ""
31264 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31265 "Would you like to close or hide the document?\n"
31266 "\n"
31267 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31268 "the menu: View->Hidden->...\n"
31269 "\n"
31270 "To remove this question, set your preference in:\n"
31271 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31272 msgstr ""
31273 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31274 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31275 "\n"
31276 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31277 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31278 "\n"
31279 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31280 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31283 msgid "Close or hide document?"
31284 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31287 msgid "&Hide"
31288 msgstr "&Skryť"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31291 msgid "Close document"
31292 msgstr "Zavrieť dokument"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31295 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31296 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31299 #, c-format
31300 msgid ""
31301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31302 "\n"
31303 "Do you want to save the document?"
31304 msgstr ""
31305 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31306 "\n"
31307 "Chcete ho uložiť ?"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31310 msgid "Save new document?"
31311 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31317 "\n"
31318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31319 msgstr ""
31320 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31321 "\n"
31322 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31328 "\n"
31329 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31330 msgstr ""
31331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31332 "\n"
31333 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31336 msgid "Save changed document?"
31337 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31340 msgid "Save document?"
31341 msgstr "Uložiť dokument?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31344 msgid "&Discard"
31345 msgstr "Zah&odiť"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31351 "\n"
31352 "Do you want to save the document?"
31353 msgstr ""
31354 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31355 "\n"
31356 "Chcete ho uložiť ?"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "Document \n"
31362 "%1$s\n"
31363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31364 msgstr ""
31365 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31366 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31369 msgid "Reload externally changed document?"
31370 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31373 msgid "Document could not be checked in."
31374 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31377 msgid "Error when setting the locking property."
31378 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31381 msgid "Directory is not accessible."
31382 msgstr "Adresár je neprístupný."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31385 #, c-format
31386 msgid "Opening child document %1$s..."
31387 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31390 #, c-format
31391 msgid "No buffer for file: %1$s."
31392 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31395 msgid "Inverse Search Failed"
31396 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31399 msgid ""
31400 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31401 "You may need to update the viewed document."
31402 msgstr ""
31403 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31404 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31407 msgid "Export Error"
31408 msgstr "Chyba pri Exporte"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31411 msgid "Error cloning the Buffer."
31412 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31415 msgid "Exporting ..."
31416 msgstr "Exportujem …"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31419 msgid "Previewing ..."
31420 msgstr "Predbežný náhľad …"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31423 msgid "Document not loaded"
31424 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31427 msgid "Select file to insert"
31428 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31431 msgid "All Files (*)"
31432 msgstr "Všetky súbory (*)"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31438 "on disk of the document %1$s?"
31439 msgstr ""
31440 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31441 "dokumentu %1$s?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31447 "version of the document %1$s?"
31448 msgstr ""
31449 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31450 "%1$s ?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31453 msgid "Revert to saved document?"
31454 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31457 msgid "Saving all documents..."
31458 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31461 msgid "All documents saved."
31462 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31465 msgid "Developer mode is now enabled."
31466 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31469 msgid "Developer mode is now disabled."
31470 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31473 msgid "Toolbars unlocked."
31474 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31477 msgid "Toolbars locked."
31478 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31481 #, c-format
31482 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31483 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31486 #, c-format
31487 msgid "%1$s unknown command!"
31488 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31491 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31492 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31495 msgid "Please, preview the document first."
31496 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31499 msgid "Couldn't proceed."
31500 msgstr "Nemôžem postupovať."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31503 msgid "Disable Shell Escape"
31504 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31508 msgid "Code Preview"
31509 msgstr "Náhľad Kódu"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31512 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31513 msgstr "%1 Náhľad"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31516 msgid "Close File"
31517 msgstr "Zavrieť Súbor"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31520 msgid "%1 (read only)"
31521 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31524 msgid "%1 (modified externally)"
31525 msgstr "%1 (externe upravený)"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31528 msgid "Hide tab"
31529 msgstr "Kartu skryť"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31532 msgid "Close tab"
31533 msgstr "Kartu zavrieť"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31536 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31537 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31540 msgid "Wrap Float Settings"
31541 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31544 msgid "Click to detach"
31545 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31548 #, c-format
31549 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31550 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31554 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31557 #, c-format
31558 msgid "%1$s (unknown)"
31559 msgstr "%1$s (neznámy)"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31562 msgid "More...|M"
31563 msgstr "Viac…"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31566 msgid "No Group"
31567 msgstr "Žiadna skupina"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31570 msgid "More Spelling Suggestions"
31571 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31574 msgid "Add to personal dictionary|n"
31575 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31578 msgid "Ignore all|I"
31579 msgstr "Ignorovať všade"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31582 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31583 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31586 msgid "Language|L"
31587 msgstr "Jazyk"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31590 msgid "More Languages ...|M"
31591 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31594 msgid "Hidden|H"
31595 msgstr "Skryté"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31598 msgid "<No Documents Open>"
31599 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31602 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31603 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31606 msgid "View (Other Formats)|F"
31607 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31610 msgid "Update (Other Formats)|p"
31611 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31614 #, c-format
31615 msgid "View [%1$s]|V"
31616 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31619 #, c-format
31620 msgid "Update [%1$s]|U"
31621 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31624 msgid "No Custom Insets Defined!"
31625 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31628 msgid "(No Document Open)"
31629 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31632 msgid "Master Document"
31633 msgstr "Hlavný dokument"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31636 msgid "Other Lists"
31637 msgstr "Iné Listiny"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31640 msgid "(Empty Table of Contents)"
31641 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31644 msgid "Open Outliner..."
31645 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31648 msgid "Other Toolbars"
31649 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31652 msgid "No Branches Set for Document!"
31653 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31656 msgid "Index List|I"
31657 msgstr "Register"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31660 msgid "Index Entry|d"
31661 msgstr "Heslo Registra"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31664 #, c-format
31665 msgid "Index: %1$s"
31666 msgstr "Register(%1$s)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31669 #, c-format
31670 msgid "Index Entry (%1$s)"
31671 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31674 msgid "No Citation in Scope!"
31675 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31679 msgid "No citations selected!"
31680 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31683 msgid "All authors|h"
31684 msgstr "Každý autor"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31687 msgid "Force upper case|u"
31688 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31691 #, c-format
31692 msgid "Caption (%1$s)"
31693 msgstr "Popis (%1$s)"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31696 msgid "No Quote in Scope!"
31697 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s (dynamic)"
31703 msgstr "%1$s (dynamická)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31706 #, c-format
31707 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31708 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31711 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31712 msgstr "dynamické"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31715 msgid "static[[Quotes]]"
31716 msgstr "nemenné"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31719 #, c-format
31720 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31721 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31724 #, c-format
31725 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31726 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31729 #, c-format
31730 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31731 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31734 msgid "Change Style|y"
31735 msgstr "Zmeniť Štýl"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31738 #, c-format
31739 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31740 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31743 #, c-format
31744 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31745 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31748 #, c-format
31749 msgid "Export [%1$s]|E"
31750 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31753 msgid "No Action Defined!"
31754 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31757 msgid "Search"
31758 msgstr "Hľadať"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31761 #, c-format
31762 msgid "Export %1$s"
31763 msgstr "Exportovať %1$s"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31766 #, c-format
31767 msgid "Import %1$s"
31768 msgstr "Importovať %1$s"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31771 #, c-format
31772 msgid "Update %1$s"
31773 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31776 #, c-format
31777 msgid "View %1$s"
31778 msgstr "Zobraziť %1$s"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31781 msgid "space"
31782 msgstr "medzera"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31785 msgid ""
31786 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31787 "characters:\n"
31788 msgstr ""
31789 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31790 "týchto znakov:\n"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31793 msgid "Could not update TeX information"
31794 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31797 #, c-format
31798 msgid "The script `%1$s' failed."
31799 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31802 msgid "All Files "
31803 msgstr "Všetky súbory "
31804
31805 #: src/insets/Inset.cpp:89
31806 msgid "Bibliography Entry"
31807 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31808
31809 #: src/insets/Inset.cpp:95
31810 msgid "Float"
31811 msgstr "Plávajúci objekt"
31812
31813 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31814 msgid "Box"
31815 msgstr "Rámik"
31816
31817 #: src/insets/Inset.cpp:115
31818 msgid "Horizontal Space"
31819 msgstr "Horizontálna medzera"
31820
31821 #: src/insets/Inset.cpp:164
31822 msgid "Horizontal Math Space"
31823 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31824
31825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31826 msgid "Unknown Argument"
31827 msgstr "Neznámy argument"
31828
31829 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31830 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31831 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31832
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31834 msgid "Keys must be unique!"
31835 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31836
31837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The key %1$s already exists,\n"
31841 "it will be changed to %2$s."
31842 msgstr ""
31843 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31844 "bude zmenený na %2$s."
31845
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31850 "If you proceed, all of them will be opened."
31851 msgstr ""
31852 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31853 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31854
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31856 msgid "Open Databases?"
31857 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31858
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31860 msgid "&Proceed"
31861 msgstr "&Pokračovať"
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31864 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31865 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31869 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31872 msgid "Databases:"
31873 msgstr "Databázy:"
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31876 msgid "Style File:"
31877 msgstr "Súbor so štýlom:"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31880 msgid "Lists:"
31881 msgstr "Obsahuje:"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31884 msgid "included in TOC"
31885 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31888 msgid ""
31889 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31890 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31891 "document'"
31892 msgstr ""
31893 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31894 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31895 "dokumente "
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31898 msgid "Options: "
31899 msgstr "Možnosti: "
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31902 msgid ""
31903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31904 "BibTeX will be unable to find it."
31905 msgstr ""
31906 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31907 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31910 msgid "simple frame"
31911 msgstr "jednoduchý rám"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31914 msgid "frameless"
31915 msgstr "Bez rámu"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31918 msgid "simple frame, page breaks"
31919 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31922 msgid "oval, thin"
31923 msgstr "oválny, tenký"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31926 msgid "oval, thick"
31927 msgstr "oválny, tučný"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31930 msgid "drop shadow"
31931 msgstr "s tieňom"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31934 msgid "shaded background"
31935 msgstr "pozadie tieňované"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31938 msgid "double frame"
31939 msgstr "dvojitý rám"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31942 #, c-format
31943 msgid "%1$s (%2$s)"
31944 msgstr "%1$s (%2$s)"
31945
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31947 #, c-format
31948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31952 msgid "active"
31953 msgstr "aktívna"
31954
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31957 msgid "non-active"
31958 msgstr "ne-aktívna"
31959
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31961 #, c-format
31962 msgid "master %1$s, child %2$s"
31963 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31964
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "Branch Name: %1$s\n"
31969 "Branch Status: %2$s\n"
31970 "Inset Status: %3$s"
31971 msgstr ""
31972 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31973 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31974 "Štatus Vložky: %3$s "
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31977 msgid "Branch: "
31978 msgstr "Vetva: "
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31981 msgid "Branch (child): "
31982 msgstr "Vetva (potomok): "
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31985 msgid "Branch (master): "
31986 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31987
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31989 msgid "Branch (undefined): "
31990 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31993 msgid "Branch state changes in master document"
31994 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31995
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31997 #, c-format
31998 msgid ""
31999 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32000 "sure to save the master."
32001 msgstr ""
32002 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32003 "dokument."
32004
32005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32006 #, c-format
32007 msgid "Sub-%1$s"
32008 msgstr "Pod-%1$s"
32009
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32011 msgid "No bibliography defined!"
32012 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32013
32014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32015 #, c-format
32016 msgid "+ %1$d more entries."
32017 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32018
32019 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32020 msgid "LaTeX Command: "
32021 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32024 msgid "InsetCommand Error: "
32025 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32028 msgid "Incompatible command name."
32029 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32030
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32032 msgid "InsetCommandParams Error: "
32033 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32034
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32036 msgid "InsetCommandParams: "
32037 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32038
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32040 msgid "Unknown parameter name: "
32041 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32045 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32048 msgid "Uncodable characters"
32049 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32050
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32052 #, c-format
32053 msgid ""
32054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32056 "%2$s."
32057 msgstr ""
32058 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32059 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32060 "%2$s."
32061
32062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32063 #, c-format
32064 msgid "External template %1$s is not installed"
32065 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32066
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32068 #, c-format
32069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32070 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32073 msgid "float"
32074 msgstr "plávajúci objekt"
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32077 msgid "float: "
32078 msgstr "plávajúci objekt: "
32079
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32081 msgid "subfloat: "
32082 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32083
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32085 msgid " (sideways)"
32086 msgstr " (na bok)"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32090 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32091
32092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32093 #, c-format
32094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32095 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32096
32097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32098 msgid "footnote"
32099 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32100
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "Could not copy the file\n"
32105 "%1$s\n"
32106 "into the temporary directory."
32107 msgstr ""
32108 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32109 "%1$s\n"
32110 "do pomocného adresára."
32111
32112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32113 #, c-format
32114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32115 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32116
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32118 #, c-format
32119 msgid "Graphics file: %1$s"
32120 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32121
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32123 msgid "Hyperlink: "
32124 msgstr "Hyperlinka: "
32125
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32127 msgid "www"
32128 msgstr "www"
32129
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32131 msgid "email"
32132 msgstr "e-mail"
32133
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32135 msgid "file"
32136 msgstr "súbor"
32137
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32139 #, c-format
32140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32141 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32144 msgid "Verbatim Input"
32145 msgstr "Doslovný vstup"
32146
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32148 msgid "Verbatim Input*"
32149 msgstr "Doslovný vstup*"
32150
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32152 msgid "Include (excluded)"
32153 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32156 msgid "Unknown"
32157 msgstr "Neznáme"
32158
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32161 msgid "Recursive input"
32162 msgstr "Rekurzívny vstup"
32163
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32166 #, c-format
32167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32168 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "Could not load included file\n"
32174 "`%1$s'\n"
32175 "Please, check whether it actually exists."
32176 msgstr ""
32177 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32178 "`%1$s'\n"
32179 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32183 msgid "Error: "
32184 msgstr "Chyba: "
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32187 #, c-format
32188 msgid ""
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has textclass `%2$s'\n"
32191 "while parent file has textclass `%3$s'."
32192 msgstr ""
32193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32194 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32195 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32198 msgid "Different textclasses"
32199 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32207 msgstr ""
32208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32209 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32210 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32214 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "uses module `%2$s'\n"
32221 "which is not used in parent file."
32222 msgstr ""
32223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32224 "používa modul `%2$s',\n"
32225 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32228 msgid "Module not found"
32229 msgstr "Modul nenájdený"
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32235 " LaTeX export is probably incomplete."
32236 msgstr ""
32237 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32238 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32241 msgid "Unsupported Inclusion"
32242 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32243
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32248 "Offending file:\n"
32249 "%1$s"
32250 msgstr ""
32251 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32252 "Problematický súbor:\n"
32253 "%1$s"
32254
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32256 msgid "Index sorting failed"
32257 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32258
32259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32263 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32264 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32265 "explained in the User Guide."
32266 msgstr ""
32267 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32268 "so záznamom '%1$s'.\n"
32269 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32270 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32271
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32273 msgid "Index Entry"
32274 msgstr "Heslo Registra"
32275
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32277 msgid "Unknown index type!"
32278 msgstr "Neznámy typ registra!"
32279
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32281 msgid "All indexes"
32282 msgstr "Všetky registre"
32283
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32285 msgid "subindex"
32286 msgstr "Pod-register"
32287
32288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32289 #, c-format
32290 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32291 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32294 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32295 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32296
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32299 msgid "undefined"
32300 msgstr "nedefinované"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32303 msgid "yes"
32304 msgstr "áno"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32307 msgid "no"
32308 msgstr "nie"
32309
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32311 msgid "No version control"
32312 msgstr "Bez kontroly verzií"
32313
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32315 msgid "Label names must be unique!"
32316 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32317
32318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The label %1$s already exists,\n"
32322 "it will be changed to %2$s."
32323 msgstr ""
32324 "Značka %1$s už existuje,\n"
32325 "bude premenované na %2$s."
32326
32327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32328 msgid "DUPLICATE: "
32329 msgstr "DUPLIKÁT: "
32330
32331 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32332 msgid "Horizontal line"
32333 msgstr "Horizontálna línia"
32334
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32336 msgid "no more lstline delimiters available"
32337 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32338
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32340 msgid "Running out of delimiters"
32341 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32342
32343 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32344 msgid ""
32345 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32346 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32347 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32348 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32349 "must investigate!"
32350 msgstr ""
32351 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32352 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32353 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32354 "pre oddeľovač.\n"
32355 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32358 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32359 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32360
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "The following characters in one of the program listings are\n"
32365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32366 "%1$s.\n"
32367 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32368 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32369 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32370 "might help."
32371 msgstr ""
32372 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32373 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32374 "%1$s.\n"
32375 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32376 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32377 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32378 "sa to možno zlepší."
32379
32380 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The following characters in one of the program listings are\n"
32384 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32385 "%1$s."
32386 msgstr ""
32387 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32388 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32389 "%1$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32392 msgid "A value is expected."
32393 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32394
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32402 msgid "Unbalanced braces!"
32403 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32406 msgid "Please specify true or false."
32407 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32410 msgid "Only true or false is allowed."
32411 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32414 msgid "Please specify an integer value."
32415 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32418 msgid "An integer is expected."
32419 msgstr "Očakáva sa číslo."
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32423 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32427 msgstr "Neplatná dĺžka."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32430 #, c-format
32431 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32432 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32435 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32436 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32439 #, c-format
32440 msgid "Please specify one of %1$s."
32441 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32444 #, c-format
32445 msgid "Try one of %1$s."
32446 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32447
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32449 #, c-format
32450 msgid "I guess you mean %1$s."
32451 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32454 #, c-format
32455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32456 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32459 #, c-format
32460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32461 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32464 msgid ""
32465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32466 msgstr ""
32467 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32468 "spôsob"
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32471 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32472 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32475 msgid ""
32476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32477 "trblTRBL"
32478 msgstr ""
32479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32480 "podmnožinu z trblTRBL"
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32483 msgid ""
32484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32485 "right, bottom left and top left corner."
32486 msgstr ""
32487 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32488 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32491 msgid "Previously defined color name as a string"
32492 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32495 msgid "Enter something like \\color{white}"
32496 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32499 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32500 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32504 msgid "auto, last or a number"
32505 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32509 msgid ""
32510 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32512 "defining a listing inset)"
32513 msgstr ""
32514 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32515 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32516 "definícii výpisu programu)"
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32520 msgid ""
32521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32523 "a listing inset)"
32524 msgstr ""
32525 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32526 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32527 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32530 msgid "default: _minted-<jobname>"
32531 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32534 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32535 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32538 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32539 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32542 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32543 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32546 msgid "A latex name such as \\small"
32547 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32550 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32551 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32554 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32555 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32558 msgid ""
32559 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32560 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32561 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32562 msgstr ""
32563 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32564 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32565 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32568 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32569 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32572 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32573 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32576 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32577 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32580 msgid "For PHP only"
32581 msgstr "Len pre PHP"
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32584 msgid "The style used by Pygments"
32585 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32588 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32589 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32593 msgid "Enables latex code in comments"
32594 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32598 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32601 #, c-format
32602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32603 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32606 #, c-format
32607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32608 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32611 #, c-format
32612 msgid "Parameter %1$s: "
32613 msgstr "Parameter %1$s: "
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32616 #, c-format
32617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32618 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32621 #, c-format
32622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32623 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32624
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32626 msgid "New Page"
32627 msgstr "Nová stránka"
32628
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32630 msgid "Page Break"
32631 msgstr "Zalomenie strany"
32632
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32634 msgid "Clear Page"
32635 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32636
32637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32638 msgid "Clear Double Page"
32639 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32640
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32642 msgid "Nom: "
32643 msgstr "Nom: "
32644
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32646 msgid "Nomenclature Symbol: "
32647 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32648
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32650 msgid "Description: "
32651 msgstr "Opis: "
32652
32653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32654 msgid "Sorting: "
32655 msgstr "Triedenie: "
32656
32657 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32658 msgid "note"
32659 msgstr "poznámka"
32660
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32662 msgid "Phantom"
32663 msgstr "Fantóm"
32664
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32666 msgid "HPhantom"
32667 msgstr "HFantóm"
32668
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32670 msgid "VPhantom"
32671 msgstr "VFantóm"
32672
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32674 msgid "phantom"
32675 msgstr "fantóm"
32676
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32678 msgid "hphantom"
32679 msgstr "hfantóm"
32680
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32682 msgid "vphantom"
32683 msgstr "vfantóm"
32684
32685 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32686 #, c-format
32687 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32688 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32689
32690 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32691 #, c-format
32692 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32693 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32694
32695 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32696 #, c-format
32697 msgid "%1$stext"
32698 msgstr "%1$stext"
32699
32700 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32701 #, c-format
32702 msgid "text%1$s"
32703 msgstr "text%1$s"
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32706 msgid "BROKEN: "
32707 msgstr "NEPLATNÝ: "
32708
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32710 msgid "Ref: "
32711 msgstr "Ref: "
32712
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32714 msgid "Equation"
32715 msgstr "Rovnica"
32716
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32718 msgid "EqRef: "
32719 msgstr "EqRef: "
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 msgid "Page Number"
32723 msgstr "Číslo strany"
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32726 msgid "Page: "
32727 msgstr "Strana: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32730 msgid "Textual Page Number"
32731 msgstr "Textové číslo strany"
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32734 msgid "TextPage: "
32735 msgstr "TextStrana: "
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32738 msgid "Standard+Textual Page"
32739 msgstr "Štandard+Textová strana"
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32742 msgid "Ref+Text: "
32743 msgstr "Ref+Text: "
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 msgid "Formatted"
32747 msgstr "Formátované"
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32750 msgid "Format: "
32751 msgstr "Formát: "
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32754 msgid "Reference to Name"
32755 msgstr "Referencia na Meno"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32758 msgid "NameRef: "
32759 msgstr "MenoRef: "
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32762 msgid "Label Only"
32763 msgstr "Len Heslo"
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32766 msgid "Label: "
32767 msgstr "Heslo: "
32768
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32770 msgid "subscript"
32771 msgstr "dolný index"
32772
32773 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32774 msgid "superscript"
32775 msgstr "horný index"
32776
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32778 msgid "Protected Space"
32779 msgstr "Chránená Medzera"
32780
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32782 msgid "Quad Space"
32783 msgstr "Quad medzera"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32786 msgid "Double Quad Space"
32787 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32788
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32790 msgid "Enspace"
32791 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32794 msgid "Enskip"
32795 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32798 msgid "Protected Horizontal Fill"
32799 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32802 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32806 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32826 #, c-format
32827 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32828 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32829
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32831 #, c-format
32832 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32833 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32834
32835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32836 msgid "Unknown TOC type"
32837 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32838
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32840 msgid "Selections not supported."
32841 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32842
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32844 msgid "Multi-column in current or destination column."
32845 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32846
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32848 msgid "Multi-row in current or destination row."
32849 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32850
32851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32852 msgid "Selection size should match clipboard content."
32853 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32854
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32856 msgid "wrap: "
32857 msgstr "obtekanie: "
32858
32859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32860 msgid "wrap"
32861 msgstr "obtekanie"
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32864 msgid "Not shown."
32865 msgstr "Neukázané."
32866
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32868 msgid "Loading..."
32869 msgstr "Načítavam…"
32870
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32872 msgid "Converting to loadable format..."
32873 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32874
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32877 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32880 msgid "Scaling etc..."
32881 msgstr "Zmena mierky atď…"
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32884 msgid "Ready to display"
32885 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32888 msgid "No file found!"
32889 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32892 msgid "Error converting to loadable format"
32893 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32896 msgid "Error loading file into memory"
32897 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32900 msgid "Error generating the pixmap"
32901 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32904 msgid "No image"
32905 msgstr "Bez obrázku"
32906
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32908 msgid "Preview loading"
32909 msgstr "Nahranie náhľadu"
32910
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32912 msgid "Preview ready"
32913 msgstr "Náhľad prichystaný"
32914
32915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32916 msgid "Preview failed"
32917 msgstr "Náhľad zlyhal"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 msgid "cc[[unit of measure]]"
32921 msgstr "cc"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32924 msgid "dd"
32925 msgstr "dd"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:41
32928 msgid "em"
32929 msgstr "em"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32932 msgid "ex"
32933 msgstr "ex"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32936 msgid "mu[[unit of measure]]"
32937 msgstr "mu"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:42
32940 msgid "pc"
32941 msgstr "pc"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32944 msgid "pt"
32945 msgstr "pt"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32948 msgid "sp"
32949 msgstr "sp"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:43
32952 msgid "Text Width %"
32953 msgstr "Šírka textu %"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Column Width %"
32957 msgstr "Šírka stĺpca %"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Page Width %"
32961 msgstr "Šírka Stránky %"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:44
32964 msgid "Line Width %"
32965 msgstr "Šírka Riadku %"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Text Height %"
32969 msgstr "Výška textu %"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Page Height %"
32973 msgstr "Výška Stránky %"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:45
32976 msgid "Line Distance %"
32977 msgstr "Odstup Riadku %"
32978
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search error"
32981 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32982
32983 #: src/lyxfind.cpp:128
32984 msgid "Search string is empty"
32985 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32986
32987 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32988 msgid ""
32989 "End of file reached while searching forward.\n"
32990 "Continue searching from the beginning?"
32991 msgstr ""
32992 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32993 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32994
32995 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32996 msgid ""
32997 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32998 "Continue searching from the end?"
32999 msgstr ""
33000 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33001 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33004 msgid "String not found."
33005 msgstr "Reťazec nenájdený."
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:400
33008 msgid "String found."
33009 msgstr "Reťazec nájdený."
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:402
33012 msgid "String has been replaced."
33013 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:405
33016 #, c-format
33017 msgid "%1$d strings have been replaced."
33018 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33019
33020 #: src/lyxfind.cpp:1535
33021 msgid "Invalid regular expression!"
33022 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:1540
33025 msgid "Match not found!"
33026 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33027
33028 #: src/lyxfind.cpp:1544
33029 msgid "Match found!"
33030 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33031
33032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33034 #, c-format
33035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33036 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33037
33038 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33039 #, c-format
33040 msgid "Box: %1$s"
33041 msgstr "Rámik: %1$s"
33042
33043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33044 #, c-format
33045 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33046 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33047
33048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33049 #, c-format
33050 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33051 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33052
33053 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33054 #, c-format
33055 msgid "Color: %1$s"
33056 msgstr "Farba: %1$s"
33057
33058 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33059 #, c-format
33060 msgid "Decoration: %1$s"
33061 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33064 #, c-format
33065 msgid "Environment: %1$s"
33066 msgstr "Prostredie: %1$s"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33069 msgid "Cursor not in table"
33070 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33073 msgid "Only one row"
33074 msgstr "Len jeden riadok"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33077 msgid "Only one column"
33078 msgstr "Len jeden stĺpec"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33081 msgid "No hline to delete"
33082 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33085 msgid "No vline to delete"
33086 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33089 #, c-format
33090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33091 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33092
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33094 #, c-format
33095 msgid "Type: %1$s"
33096 msgstr "Typ: %1$s"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33099 msgid "Bad math environment"
33100 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33101
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33103 msgid ""
33104 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33105 "Change the math formula type and try again."
33106 msgstr ""
33107 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33108 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33111 msgid "No number"
33112 msgstr "Bez čísla"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33115 #, c-format
33116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33117 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33118
33119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33120 #, c-format
33121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33122 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33123
33124 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33125 #, c-format
33126 msgid "Macro: %1$s"
33127 msgstr "Makro: %1$s"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33130 msgid "optional"
33131 msgstr "voliteľné"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33134 msgid "math macro"
33135 msgstr "mat. makro"
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33138 #, c-format
33139 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33140 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33141
33142 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33143 #, c-format
33144 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33145 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33149 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33150 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33153 msgid "create new math text environment ($...$)"
33154 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33157 msgid "entered math text mode (textrm)"
33158 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33161 msgid "Regular expression editor mode"
33162 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33165 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33166 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33169 msgid "Standard[[mathref]]"
33170 msgstr "Štandardné"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgid "PrettyRef"
33174 msgstr "PeknýOdkaz"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33177 msgid "FormatRef: "
33178 msgstr "FormatRef: "
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33181 #, c-format
33182 msgid "Size: %1$s"
33183 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33186 #, c-format
33187 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33188 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33189
33190 #: src/output.cpp:37
33191 #, c-format
33192 msgid ""
33193 "Could not open the specified document\n"
33194 "%1$s."
33195 msgstr ""
33196 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33197 "%1$s."
33198
33199 #: src/output_latex.cpp:1360
33200 msgid "Error in latexParagraphs"
33201 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33202
33203 #: src/output_latex.cpp:1361
33204 #, c-format
33205 msgid ""
33206 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33207 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33208 msgstr ""
33209 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33210 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33211
33212 #: src/output_plaintext.cpp:144
33213 msgid "Abstract: "
33214 msgstr "Súhrn: "
33215
33216 #: src/output_plaintext.cpp:156
33217 msgid "References: "
33218 msgstr "Referencie: "
33219
33220 #: src/support/Package.cpp:169
33221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33222 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33223
33224 #: src/support/Package.cpp:173
33225 msgid "Done!"
33226 msgstr "Hotovo!"
33227
33228 #: src/support/Package.cpp:528
33229 msgid "LyX binary not found"
33230 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33231
33232 #: src/support/Package.cpp:529
33233 #, c-format
33234 msgid ""
33235 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33236 msgstr ""
33237 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33238 "%1$s"
33239
33240 #: src/support/Package.cpp:648
33241 #, c-format
33242 msgid ""
33243 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33244 "\t%1$s\n"
33245 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33246 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33247 msgstr ""
33248 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33249 "\t%1$s\n"
33250 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33251 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33254 msgid "File not found"
33255 msgstr "Súbor nenájdený"
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:718
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Invalid %1$s switch.\n"
33261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33262 msgstr ""
33263 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33264 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33265
33266 #: src/support/Package.cpp:745
33267 #, c-format
33268 msgid ""
33269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33271 msgstr ""
33272 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33273 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33274
33275 #: src/support/Package.cpp:769
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33279 "%2$s is not a directory."
33280 msgstr ""
33281 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33282 "%2$s nie je adresár."
33283
33284 #: src/support/Package.cpp:771
33285 msgid "Directory not found"
33286 msgstr "Adresár nenájdený"
33287
33288 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33289 #, c-format
33290 msgid ""
33291 "The command\n"
33292 "%1$s\n"
33293 "has not yet completed.\n"
33294 "\n"
33295 "Do you want to stop it?"
33296 msgstr ""
33297 "Príkaz\n"
33298 "%1$s\n"
33299 "ešte nedokončil.\n"
33300 "\n"
33301 "Chcete ho zastaviť ?"
33302
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33304 msgid "Stop command?"
33305 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33306
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33308 msgid "&Stop it"
33309 msgstr "Za&staviť"
33310
33311 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33312 msgid "Let it &run"
33313 msgstr "Nech &beží ďalej"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:41
33316 msgid "No debugging messages"
33317 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:42
33320 msgid "General information"
33321 msgstr "Všeobecné informácie"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:43
33324 msgid "Program initialisation"
33325 msgstr "Inicializácia programu"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:44
33328 msgid "Keyboard events handling"
33329 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:45
33332 msgid "GUI handling"
33333 msgstr "Spravovanie GUI"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:46
33336 msgid "Lyxlex grammar parser"
33337 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:47
33340 msgid "Configuration files reading"
33341 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:48
33344 msgid "Custom keyboard definition"
33345 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:49
33348 msgid "LaTeX generation/execution"
33349 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:50
33352 msgid "Math editor"
33353 msgstr "Editor matematiky"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:51
33356 msgid "Font handling"
33357 msgstr "Manipulácia s písmom"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:52
33360 msgid "Textclass files reading"
33361 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:53
33364 msgid "Version control"
33365 msgstr "Kontrola verzií"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:54
33368 msgid "External control interface"
33369 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:55
33372 msgid "Undo/Redo mechanism"
33373 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:56
33376 msgid "User commands"
33377 msgstr "Používateľské príkazy"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:57
33380 msgid "The LyX Lexer"
33381 msgstr "LyX Lexer"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:58
33384 msgid "Dependency information"
33385 msgstr "Informácie o závislostiach"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:59
33388 msgid "LyX Insets"
33389 msgstr "LyX vložky"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:60
33392 msgid "Files used by LyX"
33393 msgstr "Súbory používané LyXom"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:61
33396 msgid "Workarea events"
33397 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:62
33400 msgid "Clipboard handling"
33401 msgstr "Obsluha schránky"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:63
33404 msgid "Graphics conversion and loading"
33405 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:64
33408 msgid "Change tracking"
33409 msgstr "Sledovať zmeny"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:65
33412 msgid "External template/inset messages"
33413 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:66
33416 msgid "RowPainter profiling"
33417 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:67
33420 msgid "Scrolling debugging"
33421 msgstr "ladenie rolovania"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:68
33424 msgid "Math macros"
33425 msgstr "mat. makrá"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:69
33428 msgid "RTL/Bidi"
33429 msgstr "RTL/Bidi"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:70
33432 msgid "Locale/Internationalisation"
33433 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:71
33436 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33437 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:72
33440 msgid "Find and replace mechanism"
33441 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:73
33444 msgid "Developers' general debug messages"
33445 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:74
33448 msgid "All debugging messages"
33449 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:153
33452 #, c-format
33453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33454 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33455
33456 #: src/support/lassert.cpp:60
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "Assertion %1$s violated in\n"
33460 "file: %2$s, line: %3$s"
33461 msgstr ""
33462 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33463 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33464
33465 #: src/support/lassert.cpp:70
33466 msgid ""
33467 "It should be safe to continue, but you\n"
33468 "may wish to save your work and restart LyX."
33469 msgstr ""
33470 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33471 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33472
33473 #: src/support/lassert.cpp:73
33474 msgid "Warning!"
33475 msgstr "Varovanie!"
33476
33477 #: src/support/lassert.cpp:80
33478 msgid ""
33479 "There has been an error with this document.\n"
33480 "LyX will attempt to close it safely."
33481 msgstr ""
33482 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33483 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:83
33486 msgid "Buffer Error!"
33487 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33488
33489 #: src/support/lassert.cpp:90
33490 msgid ""
33491 "LyX has encountered an application error\n"
33492 "and will now shut down."
33493 msgstr ""
33494 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33495 "a ukončí prevádzku."
33496
33497 #: src/support/lassert.cpp:93
33498 msgid "Fatal Exception!"
33499 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33500
33501 #: src/support/os_win32.cpp:504
33502 msgid "System file not found"
33503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33504
33505 #: src/support/os_win32.cpp:505
33506 msgid ""
33507 "Unable to load shfolder.dll\n"
33508 "Please install."
33509 msgstr ""
33510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33511 "Prosím inštalujte."
33512
33513 #: src/support/os_win32.cpp:510
33514 msgid "System function not found"
33515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33516
33517 #: src/support/os_win32.cpp:511
33518 msgid ""
33519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33520 "Don't know how to proceed. Sorry."
33521 msgstr ""
33522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33524
33525 #: src/support/userinfo.cpp:45
33526 msgid "Unknown user"
33527 msgstr "Neznámy používateľ"
33528
33529 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33530 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33531
33532 #~ msgid "Use &minted"
33533 #~ msgstr "Použiť minted"
33534
33535 #~ msgid "Number floats by chapter"
33536 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33537
33538 #~ msgid "Number floats by section"
33539 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33540
33541 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33542 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33543
33544 #~ msgid "Minted Source Code"
33545 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33546
33547 #~ msgid ""
33548 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33549 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33550 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33551 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33552 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33553 #~ "\n"
33554 #~ "Example options:\n"
33555 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33556 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33557 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33558 #~ "\n"
33559 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33560 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33561 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33562 #~ "for further options and details.\n"
33563 #~ msgstr ""
33564 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33565 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33566 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33567 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33568 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33569 #~ "\n"
33570 #~ "Príkladné voľby:\n"
33571 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33572 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33573 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33574 #~ "\n"
33575 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33576 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33577 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33578 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33579
33580 #~ msgid ""
33581 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33582 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33583 #~ "language not offered there."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33586 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33587 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "An Inkscape figure.\n"
33591 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33592 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33593 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33594 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33595 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33596 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33599 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33600 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33601 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33602 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33603 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33604
33605 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33606 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33607
33608 #~ msgid "Two-column table"
33609 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33610
33611 #~ msgid "Two-column figure"
33612 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33613
33614 #~ msgid "&Zoom %:"
33615 #~ msgstr "&Lupa %:"
33616
33617 #~ msgid "Number formulas:"
33618 #~ msgstr "Číselné znaky"
33619
33620 #~ msgid "Before"
33621 #~ msgstr "Pred"
33622
33623 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33624 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33625
33626 #~ msgid "Missing included file"
33627 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33628
33629 #~ msgid "Included in TOC"
33630 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33631
33632 #~ msgid "Styles"
33633 #~ msgstr "Štýly"
33634
33635 #~ msgid "&Key:"
33636 #~ msgstr "&Kľúč:"
33637
33638 #~ msgid "&Email"
33639 #~ msgstr "&E-mail"
33640
33641 #~ msgid "&File"
33642 #~ msgstr "&Súbor"
33643
33644 #~ msgid "&Description:"
33645 #~ msgstr "O&pis:"
33646
33647 #~ msgid ""
33648 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33649 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33650 #~ "%1$s."
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33653 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33654 #~ "%1$s."
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33658 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33659 #~ "%1$s."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33662 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33663 #~ "%1$s."
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33667 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33668 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33669 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33670 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33671 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33672 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33673 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33674 #~ "for some features."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33677 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33678 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33679 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33680 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33681 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33682 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33683 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33684
33685 #~ msgid "External material"
33686 #~ msgstr "Externý materiál"
33687
33688 #~ msgid "Sty&le engine:"
33689 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33690
33691 #~ msgid "BibTex"
33692 #~ msgstr "BibTeX"
33693
33694 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33695 #~ msgstr "&Generátor:"
33696
33697 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33698 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33699
33700 #~ msgid "&Default (numerical)"
33701 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33702
33703 #~ msgid ""
33704 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33705 #~ "parameters in document class options."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33708 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33709
33710 #~ msgid "Natbib &style:"
33711 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33712
33713 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33714 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33715
33716 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33717 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33718
33719 #~ msgid "Databa&ses"
33720 #~ msgstr "&Databázy"
33721
33722 #~ msgid "Default (basic)"
33723 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33724
33725 #~ msgid "Citation engine"
33726 #~ msgstr "Správa citácie"
33727
33728 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33729 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33730
33731 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33732 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33733
33734 #~ msgid "&Size:"
33735 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33736
33737 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33738 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33739
33740 #~ msgid "Single Quote|S"
33741 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33742
33743 #~ msgid "``text''"
33744 #~ msgstr "“text”"
33745
33746 #~ msgid "''text''"
33747 #~ msgstr "”text”"
33748
33749 #~ msgid ",,text``"
33750 #~ msgstr "„text“"
33751
33752 #~ msgid ",,text''"
33753 #~ msgstr "„text”"
33754
33755 #~ msgid "<<text>>"
33756 #~ msgstr "«text»"
33757
33758 #~ msgid ">>text<<"
33759 #~ msgstr "»text«"
33760
33761 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33762 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33763
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "\n"
33766 #~ "\n"
33767 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33768 #~ "\n"
33769 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33770 #~ msgstr ""
33771 #~ "\n"
33772 #~ "\n"
33773 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33774 #~ "\n"
33775 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33776 #~ "DOKUMENTU! "
33777
33778 #~ msgid "Character: "
33779 #~ msgstr "Znak: "
33780
33781 #~ msgid "Code Point: "
33782 #~ msgstr "Kódový bod: "
33783
33784 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33785 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33786
33787 #~ msgid "frame of button"
33788 #~ msgstr "rám tlačidla"
33789
33790 #~ msgid "Global Default"
33791 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33792
33793 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33794 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33798 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33799 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33800 #~ "Notes:\n"
33801 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33802 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33803 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33806 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33807 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33808 #~ "Poznámky:\n"
33809 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33810 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33811 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33812 #~ "automaticky. "
33813
33814 #~ msgid "Example:"
33815 #~ msgstr "Príklad:"
33816
33817 #~ msgid "Examples:"
33818 #~ msgstr "Príklady:"
33819
33820 #~ msgid "Subexample:"
33821 #~ msgstr "Podpríklad:"
33822
33823 #~ msgid "Source Pane|S"
33824 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33825
33826 #~ msgid "LaTeX Source"
33827 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33828
33829 #~ msgid "DocBook Source"
33830 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33831
33832 #~ msgid "Literate Source"
33833 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33834
33835 #~ msgid "La&bels in:"
33836 #~ msgstr "&Značky v:"
33837
33838 #~ msgid "&References"
33839 #~ msgstr "&Referencie"
33840
33841 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33842 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33843
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33846 #~ "sensitive option is checked)"
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33849 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33850
33851 #~ msgid "&Sort"
33852 #~ msgstr "&Triediť"
33853
33854 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33855 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33856
33857 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33858 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33859
33860 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33861 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33862
33863 #~ msgid "Jump back"
33864 #~ msgstr "Skok späť"
33865
33866 #~ msgid "Jump to label"
33867 #~ msgstr "Skok na značku"
33868
33869 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33870 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33871
33872 #~ msgid "Text to place before citation"
33873 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33874
33875 #~ msgid "Text to place after citation"
33876 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33877
33878 #~ msgid "Force upper case in citation"
33879 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33880
33881 #~ msgid "List all authors"
33882 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33883
33884 #~ msgid "Filter available"
33885 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33886
33887 #~ msgid "Enter the text to search for"
33888 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33889
33890 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33891 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33892
33893 #~ msgid "&Search Citation"
33894 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33895
33896 #~ msgid "Searc&h:"
33897 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33898
33899 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33902
33903 #~ msgid "&Search"
33904 #~ msgstr "Hľada&j"
33905
33906 #~ msgid "Search &field:"
33907 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33908
33909 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33910 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33911
33912 #~ msgid "For&matting"
33913 #~ msgstr "&Formátovanie"
33914
33915 #~ msgid "&Full author list"
33916 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33917
33918 #~ msgid " (version control, locking)"
33919 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33920
33921 #~ msgid " (version control)"
33922 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33923
33924 #~ msgid " (changed)"
33925 #~ msgstr " (zmenený)"
33926
33927 #~ msgid " (read only)"
33928 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33929
33930 #~ msgid "Export failure"
33931 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33932
33933 #~ msgid "Format"
33934 #~ msgstr "Formát"
33935
33936 #~ msgid "Conversion Failed!"
33937 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33938
33939 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33940 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33941
33942 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33943 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33944
33945 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33946 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33950 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33951 #~ "Use the OS native format."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33954 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33955 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33956
33957 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33958 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33959
33960 #~ msgid "Plain text (image)"
33961 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33962
33963 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33964 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "Today's date.\n"
33968 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Dnešné dátum.\n"
33971 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33972
33973 #~ msgid "date (output)"
33974 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33975
33976 #~ msgid "date command"
33977 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33978
33979 #~ msgid "Undef: "
33980 #~ msgstr "Nie def: "
33981
33982 #~ msgid "Change: "
33983 #~ msgstr "Zmena: "
33984
33985 #~ msgid " at "
33986 #~ msgstr " na "
33987
33988 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33989 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33990
33991 #~ msgid "Author running head"
33992 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33993
33994 #~ msgid "Author running head:"
33995 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33996
33997 #~ msgid "Title running head"
33998 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33999
34000 #~ msgid "Title running head:"
34001 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34002
34003 #~ msgid "Keypoints"
34004 #~ msgstr "Klúčové body"
34005
34006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34007 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34008
34009 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34010 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34011
34012 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34013 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34014
34015 #~ msgid "DVI-PS Options"
34016 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34017
34018 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34019 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34020
34021 #~ msgid "Normal Table|g"
34022 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34023
34024 #~ msgid "Default Style|m"
34025 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34026
34027 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34028 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34029
34030 #~ msgid "&Longtable"
34031 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34032
34033 #~ msgid "Breakable Table|g"
34034 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34035
34036 #~ msgid "Longtable|g"
34037 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34038
34039 #~ msgid "Align|i"
34040 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34041
34042 #~ msgid "Top Line|n"
34043 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34044
34045 #~ msgid "Bottom Line|i"
34046 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34047
34048 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34049 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34050
34051 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34052 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34053
34054 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34055 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34056
34057 #~ msgid "Open Navigator..."
34058 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "A bitmap file.\n"
34062 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34063 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34064 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34065 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34066 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34069 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34070 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34071 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34072
34073 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34074 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34075
34076 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34077 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34078
34079 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34080 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34081
34082 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34083 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34084
34085 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34086 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34087
34088 #~ msgid ""
34089 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34090 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34093 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34094
34095 #~ msgid "Print document failed"
34096 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34097
34098 #~ msgid "Printer Command Options"
34099 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34100
34101 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34102 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34103
34104 #~ msgid "File ex&tension:"
34105 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34106
34107 #~ msgid "Option used to print to a file."
34108 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34109
34110 #~ msgid "Print to &file:"
34111 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34112
34113 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34114 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34115
34116 #~ msgid "Set &printer:"
34117 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34118
34119 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34120 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34121
34122 #~ msgid "Spool &printer:"
34123 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34127 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34128
34129 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34130 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34131
34132 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34133 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34134
34135 #~ msgid "Re&verse pages:"
34136 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34137
34138 #~ msgid "&Number of copies:"
34139 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34140
34141 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34142 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34143
34144 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34145 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34146
34147 #~ msgid "Co&llated:"
34148 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34149
34150 #~ msgid "Pa&ge range:"
34151 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34152
34153 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34154 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34155
34156 #~ msgid "&Odd pages:"
34157 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34158
34159 #~ msgid "&Even pages:"
34160 #~ msgstr "&Párne strany:"
34161
34162 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34163 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34164
34165 #~ msgid "E&xtra options:"
34166 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34167
34168 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34169 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34170
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34173 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34174 #~ "your printers."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34177 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34178
34179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34180 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34181
34182 #~ msgid "Name of the default printer"
34183 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34184
34185 #~ msgid "Default &printer:"
34186 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34187
34188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34189 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34190
34191 #~ msgid "Pages"
34192 #~ msgstr "Strany"
34193
34194 #~ msgid "Page number to print from"
34195 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34196
34197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34198 #~ msgstr "&Do strany:"
34199
34200 #~ msgid "Page number to print to"
34201 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34202
34203 #~ msgid "Print all pages"
34204 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34205
34206 #~ msgid "Fro&m"
34207 #~ msgstr "&Od"
34208
34209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34210 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34211
34212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34213 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34214
34215 #~ msgid "Print in reverse order"
34216 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34217
34218 #~ msgid "Re&verse order"
34219 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34220
34221 #~ msgid "Copie&s"
34222 #~ msgstr "Kóp&ie"
34223
34224 #~ msgid "Number of copies"
34225 #~ msgstr "Počet kópií"
34226
34227 #~ msgid "Collate copies"
34228 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34229
34230 #~ msgid "&Collate"
34231 #~ msgstr "&Usporiadať"
34232
34233 #~ msgid "&Print"
34234 #~ msgstr "&Tlač"
34235
34236 #~ msgid "Print Destination"
34237 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34238
34239 #~ msgid "Send output to the printer"
34240 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34241
34242 #~ msgid "P&rinter:"
34243 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34244
34245 #~ msgid "Send output to the given printer"
34246 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34247
34248 #~ msgid "Send output to a file"
34249 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34250
34251 #~ msgid "Print...|P"
34252 #~ msgstr "Tlač...|T"
34253
34254 #~ msgid "Print document"
34255 #~ msgstr "Tlač dokument"
34256
34257 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34258 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34259
34260 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34261 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34262
34263 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34264 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34265
34266 #~ msgid "Error running external commands."
34267 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34268
34269 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34270 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34271
34272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34273 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34274
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34277 #~ "environment variable PRINTER."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34280 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34281
34282 #~ msgid "The option to print only even pages."
34283 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34290 #~ "súboru."
34291
34292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34293 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34294
34295 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34296 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34297
34298 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34299 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34300
34301 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34302 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34303
34304 #~ msgid ""
34305 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34306 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34307 #~ "and arguments."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34310 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34314 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34317 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34318
34319 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34320 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34321
34322 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34323 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34324
34325 #~ msgid ""
34326 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34327 #~ "command."
34328 #~ msgstr ""
34329 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34330 #~ "tlač."
34331
34332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34334
34335 #~ msgid "Printer"
34336 #~ msgstr "Tlačiareň"
34337
34338 #~ msgid "Print Document"
34339 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34340
34341 #~ msgid "Print to file"
34342 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34343
34344 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34345 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34346
34347 #~ msgid "Standard Code"
34348 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34349
34350 #~ msgid "Black"
34351 #~ msgstr "Čierna"
34352
34353 #~ msgid "Blue"
34354 #~ msgstr "Modrá"
34355
34356 #~ msgid "Brown"
34357 #~ msgstr "Hnedá"
34358
34359 #~ msgid "Cyan"
34360 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34361
34362 #~ msgid "Darkgray"
34363 #~ msgstr "Tmavošedá"
34364
34365 #~ msgid "Gray"
34366 #~ msgstr "Šedá"
34367
34368 #~ msgid "Green"
34369 #~ msgstr "Zelená"
34370
34371 #~ msgid "Lightgray"
34372 #~ msgstr "Svetlošedá"
34373
34374 #~ msgid "Lime"
34375 #~ msgstr "Svetlozelená"
34376
34377 #~ msgid "Magenta"
34378 #~ msgstr "Purpurová"
34379
34380 #~ msgid "Olive"
34381 #~ msgstr "Olivová"
34382
34383 #~ msgid "Orange"
34384 #~ msgstr "Oranžová"
34385
34386 #~ msgid "Pink"
34387 #~ msgstr "Ružová"
34388
34389 #~ msgid "Purple"
34390 #~ msgstr "Nachová"
34391
34392 #~ msgid "Red"
34393 #~ msgstr "Červená"
34394
34395 #~ msgid "Teal"
34396 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34397
34398 #~ msgid "Violet"
34399 #~ msgstr "Fialová"
34400
34401 #~ msgid "White"
34402 #~ msgstr "Biela"
34403
34404 #~ msgid "Yellow"
34405 #~ msgstr "Žltá"
34406
34407 #~ msgid "Unknown document class"
34408 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34409
34410 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34411 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34412
34413 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34414 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34415
34416 #~ msgid "Included File Invalid"
34417 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34421 #~ "  %1$s\n"
34422 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34425 #~ "  %1$s\n"
34426 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34427
34428 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34429 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34430
34431 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34432 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34433
34434 #~ msgid "Lists"
34435 #~ msgstr "Listiny"
34436
34437 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34438 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34439
34440 #~ msgid "Document &class"
34441 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34442
34443 #~ msgid "Forward search"
34444 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34445
34446 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34447 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34448
34449 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34450 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34451
34452 #~ msgid "Scaling"
34453 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34454
34455 #~ msgid "&Vertical factor:"
34456 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34457
34458 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34459 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34460
34461 #~ msgid "Rotation"
34462 #~ msgstr "Notácia"
34463
34464 #~ msgid "&Rotation:"
34465 #~ msgstr "Notácia"
34466
34467 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34468 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34469
34470 #~ msgid "TeX Code|X"
34471 #~ msgstr "TeX Kód"
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34477 #~ "Arabčinu)."
34478
34479 #~ msgid "Enable &RTL support"
34480 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34481
34482 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34485 #~ "pre text na obrazovke."
34486
34487 #~ msgid "text here"
34488 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34489
34490 #~ msgid ""
34491 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34492 #~ "  %1$s.\n"
34493 #~ "Even %2$s exists!"
34494 #~ msgstr ""
34495 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34496 #~ "  %1$s.\n"
34497 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34498
34499 #~ msgid "Separator"
34500 #~ msgstr "Oddeľovač"
34501
34502 #~ msgid "--Separator--"
34503 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34504
34505 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34506 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34507
34508 #~ msgid "EndOfSlide"
34509 #~ msgstr "KoniecFólie"
34510
34511 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34512 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34513
34514 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34515 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34516
34517 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34518 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34519
34520 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34521 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34522
34523 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34524 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34525
34526 #~ msgid "Sco&pe"
34527 #~ msgstr "Rozsah"
34528
34529 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34530 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34531
34532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34533 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34534
34535 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34536 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34537
34538 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34539 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34540
34541 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34542 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34543
34544 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34545 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34546
34547 #~ msgid "Split Environment|l"
34548 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34549
34550 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34551 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34552
34553 #~ msgid "&Down"
34554 #~ msgstr "Nado&l"
34555
34556 #~ msgid "report (R Journal)"
34557 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34558
34559 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34560 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34561
34562 #~ msgid "Alternative theorem string"
34563 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34564
34565 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34566 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34567
34568 #~ msgid "Default Format"
34569 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34570
34571 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34572 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34573
34574 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34575 #~ msgstr "sk"
34576
34577 #~ msgid "Multilingual captions"
34578 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34579
34580 #~ msgid "Scrap"
34581 #~ msgstr "Odpad"
34582
34583 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34584 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34585
34586 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34587 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34588
34589 #~ msgid "End Multiple Columns"
34590 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34591
34592 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34593 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34594
34595 #~ msgid "Key Words."
34596 #~ msgstr "Heslá."
34597
34598 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34599 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34600
34601 #~ msgid "Buffer error"
34602 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34603
34604 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34605 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34606
34607 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34608 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34609
34610 #~ msgid "Invalid cursor!"
34611 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34612
34613 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34614 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34615
34616 #~ msgid "Invalid position."
34617 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34618
34619 #~ msgid "Invalid position"
34620 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34621
34622 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34623 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34624
34625 #~ msgid "Application error."
34626 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34627
34628 #~ msgid "No Gui Application."
34629 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34630
34631 #~ msgid "Package not initialized."
34632 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34633
34634 #~ msgid "Memory problem"
34635 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34636
34637 #~ msgid "&First:"
34638 #~ msgstr "&Prvá:"
34639
34640 #~ msgid "Missing filename after format"
34641 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34642
34643 #~ msgid "List of Graphics"
34644 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34645
34646 #~ msgid "List of Equations"
34647 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34648
34649 #~ msgid "List of Footnotes"
34650 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34651
34652 #~ msgid "List of Index Entries"
34653 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34654
34655 #~ msgid "List of Marginal notes"
34656 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34657
34658 #~ msgid "List of Notes"
34659 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34660
34661 #~ msgid "List of Citations"
34662 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34663
34664 #~ msgid "List of Branches"
34665 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34666
34667 #~ msgid "List of Changes"
34668 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34669
34670 #~ msgid "elsewhere"
34671 #~ msgstr "inde"
34672
34673 #~ msgid "BeginFrame"
34674 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34675
34676 #~ msgid "Deprecated Styles"
34677 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34678
34679 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34680 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34681
34682 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34683 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34684
34685 #~ msgid "EndFrame"
34686 #~ msgstr "KoniecRámu"
34687
34688 #~ msgid "Automatic help"
34689 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34690
34691 #~ msgid "Session"
34692 #~ msgstr "Sedenie"
34693
34694 #~ msgid "Documents"
34695 #~ msgstr "Dokumenty"
34696
34697 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34698 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34699
34700 #~ msgid "Use ams&math package"
34701 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34702
34703 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34704 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34705
34706 #~ msgid "Use amssymb package"
34707 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34708
34709 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34710 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34711
34712 #~ msgid "Use cancel package"
34713 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34714
34715 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34716 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34717
34718 #~ msgid "Use &esint package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34720
34721 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34723
34724 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34725 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34726
34727 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34729
34730 #~ msgid "Use mathtools package"
34731 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34732
34733 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34735
34736 #~ msgid "Use mh&chem package"
34737 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34738
34739 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34740 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34741
34742 #~ msgid "Use stackrel package"
34743 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34744
34745 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34746 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34747
34748 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34749 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34750
34751 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34752 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34753
34754 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34755 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34756
34757 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34758 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34759
34760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34761 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34762
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34764 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34765
34766 #~ msgid "Close Section"
34767 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34768
34769 #~ msgid ""
34770 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34771 #~ "actually to print."
34772 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34773
34774 #~ msgid "Maintext"
34775 #~ msgstr "Hlavný text"
34776
34777 #~ msgid "institute mark"
34778 #~ msgstr "znak inštitútu"
34779
34780 #~ msgid "Make letter title"
34781 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34782
34783 #~ msgid "Settings...|s"
34784 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34785
34786 #~ msgid "Initial Option"
34787 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34788
34789 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34790 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34791
34792 #~ msgid "Settings...|g"
34793 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34794
34795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34796 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34797
34798 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34799 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34800
34801 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34802 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34803
34804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34805 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34806
34807 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34808 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34809
34810 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34811 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34812
34813 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34814 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34815
34816 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34817 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34818
34819 #~ msgid "AMS arrows"
34820 #~ msgstr "AMS šípky"
34821
34822 #~ msgid "AMS relations"
34823 #~ msgstr "AMS relácie"
34824
34825 #~ msgid "AMS operators"
34826 #~ msgstr "AMS operátory"
34827
34828 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34829 #~ msgstr "AMS rôzne"
34830
34831 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34832 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34833
34834 #~ msgid "AMS Arrows"
34835 #~ msgstr "AMS Šípky"
34836
34837 #~ msgid "AMS Relations"
34838 #~ msgstr "AMS Relácie"
34839
34840 #~ msgid "AMS Operators"
34841 #~ msgstr "AMS Operátory"
34842
34843 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34844 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34845
34846 #~ msgid "Caption: "
34847 #~ msgstr "Popis: "
34848
34849 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34850 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34851
34852 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34853 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34854
34855 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34856 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34857
34858 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34859 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34860
34861 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34862 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34863
34864 #~ msgid "Fig. ---"
34865 #~ msgstr "Obr. ---"
34866
34867 #~ msgid "CenteredCaption"
34868 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34869
34870 #~ msgid "Senseless!"
34871 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34872
34873 #~ msgid "Table Caption"
34874 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34875
34876 #~ msgid "Captionabove"
34877 #~ msgstr "Popis hore"
34878
34879 #~ msgid "Captionbelow"
34880 #~ msgstr "Popis dole"
34881
34882 #~ msgid "Multilingual caption:"
34883 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34884
34885 #~ msgid "article (APA6)"
34886 #~ msgstr "článok (APA6)"
34887
34888 #~ msgid "Block:  "
34889 #~ msgstr "Blok:"
34890
34891 #~ msgid "Mini template for this List"
34892 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34893
34894 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34895 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34896
34897 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34898 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34899
34900 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34901 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34902
34903 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34904 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34905
34906 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34907 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34908
34909 #~ msgid "Noweb Article"
34910 #~ msgstr "Noweb článok"
34911
34912 #~ msgid "Noweb Book"
34913 #~ msgstr "Noweb kniha"
34914
34915 #~ msgid "Noweb Report"
34916 #~ msgstr "Noweb referát"
34917
34918 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34919 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34920
34921 #~ msgid "Footnote Option"
34922 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34923
34924 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34926
34927 #~ msgid "Optional argument for author"
34928 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34929
34930 #~ msgid "RomanList Option"
34931 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34932
34933 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34934 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34935
34936 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34937 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34938
34939 #~ msgid "Columns Options"
34940 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34941
34942 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34943 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34944
34945 #~ msgid "Institute mark"
34946 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34947
34948 #~ msgid "Appendix Title"
34949 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34950
34951 #~ msgid "Biography Photo"
34952 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34953
34954 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34955 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34956
34957 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34958 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34959
34960 #~ msgid "Entry Option"
34961 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34962
34963 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34965
34966 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34968
34969 #~ msgid "Space"
34970 #~ msgstr "Medzera"
34971
34972 #~ msgid "Space:"
34973 #~ msgstr "Medzera:"
34974
34975 #~ msgid "Computer:"
34976 #~ msgstr "Počítač:"
34977
34978 # Napríklad krátky titul
34979 #~ msgid "opt"
34980 #~ msgstr "argument"
34981
34982 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34983 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34984
34985 #~ msgid "Braille Manual|B"
34986 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34987
34988 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34989 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34990
34991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34992 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34993
34994 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34995 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34996
34997 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34999
35000 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35001 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35002
35003 #~ msgid "View Outline|u"
35004 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35010 #~ "aktívnom okne"
35011
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35014 #~ "window: "
35015 #~ msgstr ""
35016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35017 #~ "okne: "
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35021 #~ "active window: "
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35024 #~ "aktívnom okne: "
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35028 #~ msgstr ""
35029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35030 #~ "okne: "
35031
35032 #~ msgid "%1$s%2$s"
35033 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35034
35035 #~ msgid " (unknown)"
35036 #~ msgstr " (neznáme)"
35037
35038 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35039 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35040
35041 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35042 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35043
35044 #~ msgid "Table w&idth:"
35045 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35046
35047 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35048 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35049
35050 #~ msgid "Rotate table"
35051 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35052
35053 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35054 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35055
35056 #~ msgid "Rotate cell"
35057 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35058
35059 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35060 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35061
35062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35063 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35064
35065 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35066 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35067
35068 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35069 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35070
35071 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35072 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35073
35074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35075 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35076
35077 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35078 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35079
35080 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35081 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35082
35083 #~ msgid "Example \\theexample"
35084 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35085
35086 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35087 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35088
35089 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35090 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35091
35092 #~ msgid "Remark \\theremark"
35093 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35094
35095 #~ msgid "Case \\thecase"
35096 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35097
35098 #~ msgid "Question \\thequestion"
35099 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35100
35101 #~ msgid "Note \\thenote"
35102 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35103
35104 #~ msgid "&Output Format:"
35105 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35106
35107 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35108 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35109
35110 #~ msgid "Specify the default paper size."
35111 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35112
35113 #~ msgid "&New:"
35114 #~ msgstr "&Nové:"
35115
35116 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35117 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35118
35119 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121
35122 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124
35125 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35126 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35127
35128 #~ msgid "HTML|H"
35129 #~ msgstr "HTML"
35130
35131 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35132 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35133
35134 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35135 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35136
35137 #~ msgid "branch"
35138 #~ msgstr "vetva"
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35142 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35145 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35146
35147 #~ msgid "at Address"
35148 #~ msgstr "na Adrese"
35149
35150 #~ msgid "at address"
35151 #~ msgstr "na adrese"
35152
35153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35155
35156 #~ msgid "MiniTOC"
35157 #~ msgstr "Mini obsah"
35158
35159 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35160 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35161
35162 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35163 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35164
35165 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35166 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35167
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35170
35171 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35172 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35173
35174 #~ msgid "Claim "
35175 #~ msgstr "Nárok "
35176
35177 #~ msgid "Preface:"
35178 #~ msgstr "Predslov:"
35179
35180 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35181 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35182
35183 #~ msgid "Step"
35184 #~ msgstr "Krok"
35185
35186 #~ msgid "Step \\thestep."
35187 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35188
35189 #~ msgid "Appendices Section"
35190 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35191
35192 #~ msgid "--- Appendices ---"
35193 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35194
35195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35196 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35202 #~ msgstr ""
35203 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35204 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35205 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35206
35207 #~ msgid "List of %1$s"
35208 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35209
35210 #~ msgid "Edit"
35211 #~ msgstr "Upraviť"
35212
35213 #~ msgid "Layout|L"
35214 #~ msgstr "Schéma"
35215
35216 #~ msgid "Documents|D"
35217 #~ msgstr "Dokumenty"
35218
35219 #~ msgid "New from Template...|T"
35220 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35221
35222 #~ msgid "Revert|R"
35223 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35224
35225 #~ msgid "Custom...|C"
35226 #~ msgstr "Vlastné..."
35227
35228 #~ msgid "Redo|d"
35229 #~ msgstr "Opakovať|O"
35230
35231 #~ msgid "Cut|C"
35232 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35233
35234 #~ msgid "Paste|a"
35235 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35236
35237 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35238 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35239
35240 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35241 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35242
35243 #~ msgid "Tabular|T"
35244 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35245
35246 #~ msgid "Thesaurus..."
35247 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35248
35249 #~ msgid "Statistics...|i"
35250 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35251
35252 #~ msgid "Change Tracking|g"
35253 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35254
35255 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35256 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35257
35258 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35259 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35260
35261 #~ msgid "Line Bottom|B"
35262 #~ msgstr "Čiara dole"
35263
35264 #~ msgid "Line Left|L"
35265 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35266
35267 #~ msgid "Line Right|R"
35268 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35269
35270 #~ msgid "Delete Row|w"
35271 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35272
35273 #~ msgid "Copy Row"
35274 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35275
35276 #~ msgid "Swap Rows"
35277 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35278
35279 #~ msgid "Delete Column|D"
35280 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35281
35282 #~ msgid "Copy Column"
35283 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35284
35285 #~ msgid "Swap Columns"
35286 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35287
35288 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35289 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35290
35291 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35292 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35293
35294 #~ msgid "Alignment|A"
35295 #~ msgstr "Zarovnanie"
35296
35297 #~ msgid "Add Row|R"
35298 #~ msgstr "Pridať riadok"
35299
35300 #~ msgid "Add Column|C"
35301 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35302
35303 #~ msgid "Maple, simplify"
35304 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35305
35306 #~ msgid "Maple, factor"
35307 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35308
35309 #~ msgid "Maple, evalm"
35310 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35311
35312 #~ msgid "Maple, evalf"
35313 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35314
35315 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35316 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35317
35318 #~ msgid "Align Environment|A"
35319 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35320
35321 #~ msgid "AlignAt Environment"
35322 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35323
35324 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35325 #~ msgstr "Falign prostredie"
35326
35327 #~ msgid "Multline Environment"
35328 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35329
35330 #~ msgid "Special Character|S"
35331 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35332
35333 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35334 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35335
35336 #~ msgid "Index Entry|I"
35337 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35338
35339 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35340 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35341
35342 #~ msgid "TeX Code|T"
35343 #~ msgstr "TeX Kód"
35344
35345 #~ msgid "Minipage|p"
35346 #~ msgstr "Minipage"
35347
35348 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35349 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35350
35351 #~ msgid "Floats|a"
35352 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35353
35354 #~ msgid "Include File...|d"
35355 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35356
35357 #~ msgid "Insert File|e"
35358 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35359
35360 #~ msgid "External Material...|x"
35361 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35362
35363 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35364 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35365
35366 #~ msgid "Protected Space|r"
35367 #~ msgstr "Chránená medzera"
35368
35369 #~ msgid "Vertical Space..."
35370 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35371
35372 #~ msgid "Line Break|L"
35373 #~ msgstr "Zlom riadku"
35374
35375 #~ msgid "Protected Dash|D"
35376 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35377
35378 #~ msgid "Single Quote|Q"
35379 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35380
35381 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35382 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35383
35384 #~ msgid "Horizontal Line"
35385 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35386
35387 #~ msgid "Font Change|o"
35388 #~ msgstr "Zmena písma"
35389
35390 #~ msgid "Math Normal Font"
35391 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35392
35393 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35394 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35395
35396 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35397 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35398
35399 #~ msgid "Math Roman Family"
35400 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35401
35402 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35403 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35404
35405 #~ msgid "Math Bold Series"
35406 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35407
35408 #~ msgid "Text Normal Font"
35409 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35410
35411 #~ msgid "Floatflt Figure"
35412 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35413
35414 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35415 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35416
35417 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35418 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35419
35420 #~ msgid "Character...|C"
35421 #~ msgstr "Znak..."
35422
35423 #~ msgid "Paragraph...|P"
35424 #~ msgstr "Odstavec..."
35425
35426 #~ msgid "Document...|D"
35427 #~ msgstr "Dokument...|D"
35428
35429 #~ msgid "Tabular...|T"
35430 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35431
35432 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35433 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35434
35435 #~ msgid "Noun Style|N"
35436 #~ msgstr "Štýl Meno"
35437
35438 #~ msgid "Bold Style|B"
35439 #~ msgstr "Tučný štýl"
35440
35441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35442 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35443
35444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35445 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35446
35447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35448 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35449
35450 #~ msgid "Update|U"
35451 #~ msgstr "Aktualizovať"
35452
35453 #~ msgid "TeX Information|X"
35454 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35455
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35458
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35460 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35461
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35463 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35464
35465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35466 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35467
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35469 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35470
35471 #~ msgid "Extended Features|E"
35472 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35473
35474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35475 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35476
35477 #~ msgid "Preferences..."
35478 #~ msgstr "Preferencie..."
35479
35480 #~ msgid "Quit LyX"
35481 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35482
35483 #~ msgid "%1$d words checked."
35484 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35485
35486 #~ msgid "One word checked."
35487 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35488
35489 #~ msgid "Spelling check completed"
35490 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35491
35492 #~ msgid "Basi&c"
35493 #~ msgstr "Základné"
35494
35495 #~ msgid "&Command:"
35496 #~ msgstr "Príkaz:"
35497
35498 #~ msgid "Search text is empty!"
35499 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35500
35501 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35502 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35503
35504 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35505 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35506
35507 #~ msgid ""
35508 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35509 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35510 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35511 #~ msgstr ""
35512 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35513 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35514 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35515
35516 #~ msgid "Affilation:"
35517 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35518
35519 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35520 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35521
35522 #~ msgid "greyedout"
35523 #~ msgstr "zosivelé"
35524
35525 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35526 #~ msgstr "Poznámka"
35527
35528 #~ msgid "&Use Defaults"
35529 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35530
35531 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35532 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35533
35534 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35535 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35536
35537 #~ msgid "Open Target...|O"
35538 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35539
35540 #~ msgid "misspelled marking"
35541 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35545 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35546 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35547 #~ "%[[, %pages%]]}."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35550 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35551 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35552 #~ "%strany%]]}."
35553
35554 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35555 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35556
35557 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35558 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35559
35560 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35561 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35562
35563 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35564 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35565
35566 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35567 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35568
35569 #~ msgid "Use &XeTeX"
35570 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35571
35572 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35573 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35574
35575 #~ msgid "&Use babel"
35576 #~ msgstr "Použiť babel"
35577
35578 #~ msgid "Flex:Institute"
35579 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35580
35581 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35582 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35583
35584 #~ msgid "scheme"
35585 #~ msgstr "náčrtok"
35586
35587 #~ msgid "chart"
35588 #~ msgstr "nákres"
35589
35590 #~ msgid "graph"
35591 #~ msgstr "grafika"
35592
35593 #~ msgid "Flex:Alert"
35594 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35595
35596 #~ msgid "Flex:Structure"
35597 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35598
35599 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35600 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35601
35602 #~ msgid "Flex:Firstname"
35603 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35604
35605 #~ msgid "Flex:Fname"
35606 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35607
35608 #~ msgid "Flex:Surname"
35609 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35610
35611 #~ msgid "Flex:Filename"
35612 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35613
35614 #~ msgid "Flex:Literal"
35615 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35616
35617 #~ msgid "Flex:Emph"
35618 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35619
35620 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35621 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35622
35623 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35624 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35625
35626 #~ msgid "Flex:Day"
35627 #~ msgstr "Flex:Deň"
35628
35629 #~ msgid "Flex:Month"
35630 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35631
35632 #~ msgid "Flex:Year"
35633 #~ msgstr "Flex:Rok"
35634
35635 #~ msgid "Flex:ISSN"
35636 #~ msgstr "Flex:SSN"
35637
35638 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35639 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35640
35641 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35642 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35643
35644 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35645 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35646
35647 #~ msgid "Flex:Code"
35648 #~ msgstr "Flex:Kód"
35649
35650 #~ msgid "Flex:Keyword"
35651 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35652
35653 #~ msgid "Flex:Street"
35654 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35655
35656 #~ msgid "Flex:City"
35657 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35658
35659 #~ msgid "Flex:State"
35660 #~ msgstr "Flex:Štát"
35661
35662 #~ msgid "Flex:Postcode"
35663 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35664
35665 #~ msgid "Flex:Country"
35666 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35667
35668 #~ msgid "Flex:Directory"
35669 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35670
35671 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35672 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35673
35674 #~ msgid "Note:Note"
35675 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35676
35677 #~ msgid "Note:Greyedout"
35678 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35679
35680 #~ msgid "Box:Shaded"
35681 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35682
35683 #~ msgid "Wrap"
35684 #~ msgstr "Obtekanie"
35685
35686 #~ msgid "Info:shortcut"
35687 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35688
35689 #~ msgid "Info:shortcuts"
35690 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35691
35692 #~ msgid "Flex:Endnote"
35693 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35694
35695 #~ msgid "Flex:Initial"
35696 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35697
35698 #~ msgid "Flex:Expression"
35699 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35700
35701 #~ msgid "Flex:Concepts"
35702 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35703
35704 #~ msgid "Flex:Meaning"
35705 #~ msgstr "Flex: Význam"
35706
35707 #~ msgid "Flex:Noun"
35708 #~ msgstr "Flex:Meno"
35709
35710 #~ msgid "Flex:Strong"
35711 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35712
35713 #~ msgid "Noweb literate programming"
35714 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35715
35716 #~ msgid "Norsk"
35717 #~ msgstr "Nórsky"
35718
35719 #~ msgid "Nynorsk"
35720 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35721
35722 #~ msgid "file[[scope]]"
35723 #~ msgstr "súboru"
35724
35725 #~ msgid "master document[[scope]]"
35726 #~ msgstr "hlavný dokument"
35727
35728 #~ msgid "open files[[scope]]"
35729 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35730
35731 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35732 #~ msgstr "príručiek"
35733
35734 #~ msgid "Keywordsr"
35735 #~ msgstr "Heslá"
35736
35737 #~ msgid "A&vailable indices:"
35738 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35739
35740 #~ msgid "ACM Article: "
35741 #~ msgstr "ACM Článok: "
35742
35743 #~ msgid "ACM Month: "
35744 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35745
35746 #~ msgid "ACM Number: "
35747 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35748
35749 #~ msgid "ACM Price: "
35750 #~ msgstr "ACM Cena: "
35751
35752 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35753 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35754
35755 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35756 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35757
35758 #~ msgid "Successful "
35759 #~ msgstr "Úspešne "
35760
35761 #~ msgid "Error "
35762 #~ msgstr "Chyba "
35763
35764 #~ msgid "All indices"
35765 #~ msgstr "Všetky indexy"
35766
35767 #~ msgid "&Ok"
35768 #~ msgstr "OK"
35769
35770 #~ msgid "Cust&om:"
35771 #~ msgstr "Vlastné:"
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35775 #~ "lyx2lyx script."
35776 #~ msgstr ""
35777 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "The specified document\n"
35781 #~ "%1$s\n"
35782 #~ "could not be read."
35783 #~ msgstr ""
35784 #~ "Požadovaný dokument\n"
35785 #~ "%1$s\n"
35786 #~ "sa nedal čítať."
35787
35788 #~ msgid "Could not read document"
35789 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35790
35791 #~ msgid "Cannot view URL"
35792 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35793
35794 #~ msgid "Hyperlink"
35795 #~ msgstr "Hyperlinka"
35796
35797 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35798 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35799
35800 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35801 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35802
35803 #~ msgid "Height:"
35804 #~ msgstr "Výška:"
35805
35806 #~ msgid "Value of the line height."
35807 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35808
35809 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35810 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35811
35812 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35813 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35814
35815 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35816 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35817
35818 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35819 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35820
35821 #~ msgid "Element:Firstname"
35822 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35823
35824 #~ msgid "Element:Fname"
35825 #~ msgstr "Element:KMeno"
35826
35827 #~ msgid "Element:Filename"
35828 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35829
35830 #~ msgid "Element:Citation-number"
35831 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35832
35833 #~ msgid "Element:SS-Title"
35834 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35835
35836 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35837 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35838
35839 #~ msgid "Element:Postcode"
35840 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35841
35842 #~ msgid "Element:Directory"
35843 #~ msgstr "Element: Adresár"
35844
35845 #~ msgid "CharStyle"
35846 #~ msgstr "Štýl znaku"
35847
35848 #~ msgid "Custom:Endnote"
35849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35850
35851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35853
35854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35856
35857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35859
35860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35862
35863 #~ msgid "CharStyle:Code"
35864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35865
35866 #~ msgid "Glossary term"
35867 #~ msgstr "Glosse"
35868
35869 #~ msgid "Middle|d"
35870 #~ msgstr "Stredné"
35871
35872 #~ msgid "caption frame"
35873 #~ msgstr "popisok (rám)"
35874
35875 #~ msgid "top/bottom line"
35876 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35877
35878 #~ msgid "Decimal point:"
35879 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35880
35881 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35882 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35883
35884 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35885 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35886
35887 #~ msgid "Screen &DPI:"
35888 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35889
35890 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35891 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35892
35893 #~ msgid "Publisher ID"
35894 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35895
35896 #~ msgid "TheoremTemplate"
35897 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35898
35899 #~ msgid "Theorem #:"
35900 #~ msgstr "Teoréma #:"
35901
35902 #~ msgid "Proposition #:"
35903 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35904
35905 #~ msgid "Conjecture #:"
35906 #~ msgstr "Dohad #:"
35907
35908 #~ msgid "Criterion #:"
35909 #~ msgstr "Kritérium #:"
35910
35911 #~ msgid "Fact #:"
35912 #~ msgstr "Fakt #:"
35913
35914 #~ msgid "Definition #:"
35915 #~ msgstr "Definícia #:"
35916
35917 #~ msgid "Example #:"
35918 #~ msgstr "Príklad #:"
35919
35920 #~ msgid "Condition #:"
35921 #~ msgstr "Podmienka #:"
35922
35923 #~ msgid "Problem #:"
35924 #~ msgstr "Problém #:"
35925
35926 #~ msgid "Exercise #:"
35927 #~ msgstr "Úloha #:"
35928
35929 #~ msgid "Remark #:"
35930 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35931
35932 #~ msgid "Claim #:"
35933 #~ msgstr "Nárok #:"
35934
35935 #~ msgid "Note #:"
35936 #~ msgstr "Poznámka #:"
35937
35938 #~ msgid "Notation #:"
35939 #~ msgstr "Notácia #:"
35940
35941 #~ msgid "Case #:"
35942 #~ msgstr "Prípad #:"
35943
35944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35945 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35946
35947 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35948 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35949
35950 #~ msgid "Overwrite all files?"
35951 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35952
35953 #~ msgid "Continue &asking"
35954 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35955
35956 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35957 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35958
35959 #~ msgid "Thin space"
35960 #~ msgstr "Úzka medzera"
35961
35962 #~ msgid "Medium space"
35963 #~ msgstr "Stredná medzera"
35964
35965 #~ msgid "Thick space"
35966 #~ msgstr "Tučná medzera"
35967
35968 #~ msgid "Negative thin space"
35969 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35970
35971 #~ msgid "Negative medium space"
35972 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35973
35974 #~ msgid "Negative thick space"
35975 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35976
35977 #~ msgid "Inter-word space"
35978 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35979
35980 #~ msgid "Date format"
35981 #~ msgstr "Formát dátumu"
35982
35983 #~ msgid "Unknown buffer info"
35984 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35985
35986 #~ msgid "QQuad Space"
35987 #~ msgstr "QQuad medzera"
35988
35989 #~ msgid "Preview\t"
35990 #~ msgstr "Náhľad\t"
35991
35992 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35993 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35994
35995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35997
35998 #~ msgid "&Replace with..."
35999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36000
36001 #~ msgid "Ne&xt"
36002 #~ msgstr "Ďalší"
36003
36004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36006
36007 #~ msgid "Pre&vious"
36008 #~ msgstr "Predošlí"
36009
36010 #~ msgid "&Keep case"
36011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36012
36013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36015
36016 #~ msgid "&Find..."
36017 #~ msgstr "Nájsť..."
36018
36019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36021
36022 #~ msgid "&Next"
36023 #~ msgstr "Ďalší"
36024
36025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36027
36028 #~ msgid "&Previous"
36029 #~ msgstr "&Predošlí"
36030
36031 #~ msgid "Ch. "
36032 #~ msgstr "Kap. "
36033
36034 #~ msgid ""
36035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36036 #~ "%1$s.layout,\n"
36037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36038 #~ "class or style file required by it is not\n"
36039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36040 #~ "for more information.\n"
36041 #~ msgstr ""
36042 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36043 #~ "%1$s.layout,\n"
36044 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36045 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36046 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36047 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36048
36049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36050 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36051
36052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36053 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36054
36055 #~ msgid "Any &word"
36056 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36057
36058 #~ msgid ""
36059 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36060 #~ "%2$s"
36061 #~ msgstr ""
36062 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36063 #~ "%2$s"
36064
36065 #~ msgid "&Dummy"
36066 #~ msgstr "&Atrapa"
36067
36068 #~ msgid "F&ind:"
36069 #~ msgstr "&Nájsť:"
36070
36071 #~ msgid "The Enter key works, too"
36072 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36073
36074 #~ msgid "The delete key works, too"
36075 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36076
36077 #~ msgid "D&elete"
36078 #~ msgstr "Z&mazať"
36079
36080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36081 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36082
36083 #~ msgid "&BibTeX command:"
36084 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36085
36086 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36087 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36088
36089 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36090 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36091
36092 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36093 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36094
36095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36096 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36097
36098 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36099 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36100
36101 #~ msgid "Use input encod&ing"
36102 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36103
36104 #~ msgid "Jump to the label"
36105 #~ msgstr "Skok na značku"
36106
36107 #~ msgid "Merge cells"
36108 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36109
36110 #~ msgid "Strasse"
36111 #~ msgstr "Ulica"
36112
36113 #~ msgid "Land"
36114 #~ msgstr "Štát"
36115
36116 #~ msgid "BLZ"
36117 #~ msgstr "Kód banky"
36118
36119 #~ msgid "Konto"
36120 #~ msgstr "Účet"
36121
36122 #~ msgid "Insert|n"
36123 #~ msgstr "Vložiť"
36124
36125 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36126 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36127
36128 #~ msgid "View DVI"
36129 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36130
36131 #~ msgid "Update DVI"
36132 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36133
36134 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36135 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36136
36137 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36138 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36139
36140 #~ msgid "View PostScript"
36141 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36142
36143 #~ msgid "Update PostScript"
36144 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36145
36146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36147 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36148
36149 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36150 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36151
36152 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36153 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36154
36155 #~ msgid ""
36156 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36157 #~ "You may not have the right languages installed."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36160 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36161
36162 #~ msgid ""
36163 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36164 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36167 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36168
36169 #~ msgid ""
36170 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36171 #~ "`%2$s'."
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36174 #~ "`%2$s'."
36175
36176 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36177 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36181 #~ "encoding `%2$s'."
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36184 #~ "%2$s'."
36185
36186 #~ msgid ""
36187 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36188 #~ "encoding `%2$s'."
36189 #~ msgstr ""
36190 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36191 #~ "%2$s'."
36192
36193 #~ msgid ""
36194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36197 #~ "\"."
36198
36199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36200 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36206 #~ msgstr ""
36207 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36208 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36209 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36210
36211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36212 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36213
36214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36215 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36219 #~ "\n"
36220 #~ "%1$s."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36223 #~ "\n"
36224 #~ "%1$s."
36225
36226 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36227 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36228
36229 #~ msgid ""
36230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36233 #~ "'?'."
36234
36235 #~ msgid "Length"
36236 #~ msgstr "Dĺžka"
36237
36238 #~ msgid "TeX Code Settings"
36239 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36240
36241 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36242 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36243
36244 #~ msgid "pspell (library)"
36245 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36246
36247 #~ msgid "aspell (library)"
36248 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36249
36250 #~ msgid "Spellchecker error"
36251 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36252
36253 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36254 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36255
36256 #~ msgid ""
36257 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36258 #~ "Maybe it has been killed."
36259 #~ msgstr ""
36260 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36261 #~ "Možno bol zabitý."
36262
36263 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36264 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36265
36266 #~ msgid "No Table of contents"
36267 #~ msgstr "Bez obsahu"
36268
36269 #~ msgid "Opened inset"
36270 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36271
36272 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36273 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36277 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36278 #~ "%1$s."
36279 #~ msgstr ""
36280 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36281 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36282 #~ "%1$s."
36283
36284 #~ msgid "Opened Box Inset"
36285 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36286
36287 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36288 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36289
36290 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36291 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36292
36293 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36294 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36295
36296 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36297 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36298
36299 #~ msgid "Opened Float Inset"
36300 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36301
36302 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36303 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36304
36305 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36306 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36307
36308 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36309 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36310
36311 #~ msgid "Opened Note Inset"
36312 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36313
36314 #~ msgid "Opened table"
36315 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36316
36317 #~ msgid "Opened Text Inset"
36318 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36319
36320 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36321 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36322
36323 #~ msgid "Anschrift:"
36324 #~ msgstr "Adresa:"
36325
36326 #~ msgid "Briefkopf:"
36327 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36328
36329 #~ msgid "Zusatz:"
36330 #~ msgstr "Prídavok:"
36331
36332 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36333 #~ msgstr "Vaše značky:"
36334
36335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36336 #~ msgstr "Naše značky:"
36337
36338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36339 #~ msgstr "Referenta:"
36340
36341 #~ msgid "Unterschrift:"
36342 #~ msgstr "Podpis:"
36343
36344 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36345 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36346
36347 #~ msgid "Vorwahl:"
36348 #~ msgstr "Predvoľba:"
36349
36350 #~ msgid "Telefon:"
36351 #~ msgstr "Telefón:"
36352
36353 #~ msgid "Ort:"
36354 #~ msgstr "Miesto:"
36355
36356 #~ msgid "Datum:"
36357 #~ msgstr "Dátum:"
36358
36359 #~ msgid "Betreff:"
36360 #~ msgstr "Predmet:"
36361
36362 #~ msgid "Anrede:"
36363 #~ msgstr "Oslovenie:"
36364
36365 #~ msgid "Gruss:"
36366 #~ msgstr "Pozdrav:"
36367
36368 #~ msgid "Anlage(n):"
36369 #~ msgstr "Prílohy:"
36370
36371 #~ msgid "Verteiler:"
36372 #~ msgstr "NaVedomie:"
36373
36374 #~ msgid "Strasse:"
36375 #~ msgstr "Ulica:"
36376
36377 #~ msgid "Land:"
36378 #~ msgstr "Štát:"
36379
36380 #~ msgid "RetourAdresse:"
36381 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36382
36383 #~ msgid "MeinZeichen:"
36384 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36385
36386 #~ msgid "IhrZeichen:"
36387 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36388
36389 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36390 #~ msgstr "VášList:"
36391
36392 #~ msgid "BLZ:"
36393 #~ msgstr "Kód banky:"
36394
36395 #~ msgid "Konto:"
36396 #~ msgstr "Účet:"
36397
36398 #~ msgid "Adresse:"
36399 #~ msgstr "Adresa:"
36400
36401 #~ msgid "Anlagen:"
36402 #~ msgstr "Prílohy:"
36403
36404 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36405 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36406
36407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36408 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36409
36410 #~ msgid "No file open!"
36411 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36412
36413 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36414 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36415
36416 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36417 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36418
36419 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36420 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36421
36422 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36423 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36424
36425 #~ msgid "Toggle Label|L"
36426 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36427
36428 #~ msgid "B&rowse..."
36429 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36430
36431 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36432 #~ msgstr "Počet kópií"
36433
36434 #~ msgid "Ne&w"
36435 #~ msgstr "No&vý"
36436
36437 #~ msgid "Grou&p Name:"
36438 #~ msgstr "Me&no:"
36439
36440 #~ msgid "&Postscript driver:"
36441 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36442
36443 #~ msgid "Append Parameter"
36444 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36445
36446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36447 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36448
36449 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36450 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36451
36452 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36453 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36454
36455 #~ msgid "figure"
36456 #~ msgstr "Obrázok"
36457
36458 #~ msgid "algorithm"
36459 #~ msgstr "Algoritmus"
36460
36461 #~ msgid "tableau"
36462 #~ msgstr "Tabuľka"
36463
36464 #~ msgid "keywords"
36465 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36466
36467 #~ msgid "FAQ|F"
36468 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36469
36470 #~ msgid "Table of Contents|a"
36471 #~ msgstr "Obsah|O"
36472
36473 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36474 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36475
36476 #~ msgid "Austrian"
36477 #~ msgstr "Rakúsky"
36478
36479 #~ msgid "Author Note: "
36480 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36481
36482 #~ msgid "British"
36483 #~ msgstr "Britsky"
36484
36485 #~ msgid "Canadian"
36486 #~ msgstr "Kanadsky"
36487
36488 #~ msgid "Reference\t"
36489 #~ msgstr "Referencia"
36490
36491 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36492 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36493
36494 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36495 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36496
36497 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36498 #~ msgstr "Návratová adresa"
36499
36500 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36501 #~ msgstr "K&onvertor:"
36502
36503 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36504 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36505
36506 #~ msgid "LaTeX default"
36507 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36508
36509 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36510 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36511
36512 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36513 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36514
36515 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36516 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36517
36518 #~ msgid "Class not found"
36519 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36520
36521 #~ msgid "Changed Layout"
36522 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36523
36524 #~ msgid "Unknown layout"
36525 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36526
36527 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36528 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36529
36530 #~ msgid "Display image in LyX"
36531 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36532
36533 #~ msgid "Screen display"
36534 #~ msgstr "Obrazovka"
36535
36536 #~ msgid "Monochrome"
36537 #~ msgstr "Monochromaticky"
36538
36539 #~ msgid "Grayscale"
36540 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36541
36542 #~ msgid "&Display:"
36543 #~ msgstr "&Displej:"
36544
36545 #~ msgid "Sca&le:"
36546 #~ msgstr "&Mierka:"
36547
36548 #~ msgid "Scr&een Display:"
36549 #~ msgstr "Obrazovka"
36550
36551 #~ msgid "Do not display"
36552 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36553
36554 #~ msgid "Unknown Info: "
36555 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36556
36557 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36558 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36559
36560 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36561 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36562
36563 #~ msgid "<- C&lear"
36564 #~ msgstr "&Zmazať"
36565
36566 #~ msgid "A&pply"
36567 #~ msgstr "&Použiť"
36568
36569 #~ msgid "Add"
36570 #~ msgstr "&Pridať"
36571
36572 #~ msgid "Remove"
36573 #~ msgstr "&Odstrániť"
36574
36575 #~ msgid "E&mbed"
36576 #~ msgstr "Prvé_meno"
36577
36578 #~ msgid "Edit the file externally"
36579 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36580
36581 #~ msgid "&Edit File..."
36582 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36583
36584 #~ msgid "LyX View"
36585 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36586
36587 #~ msgid "&Center"
36588 #~ msgstr "Na stred"
36589
36590 #~ msgid "&Clipping"
36591 #~ msgstr "&Orezanie"
36592
36593 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36594 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36595
36596 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36597 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36598
36599 #~ msgid "Clear"
36600 #~ msgstr "&Zmazať"
36601
36602 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36603 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36604
36605 #~ msgid " writing embedded files."
36606 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36607
36608 #~ msgid " could not write embedded files!"
36609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36610
36611 #~ msgid "Failed to extract file"
36612 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36613
36614 #~ msgid "Copy file failure"
36615 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36616
36617 #~ msgid "Failed to embed file"
36618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36619
36620 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36622
36623 #~ msgid "Sync file failure"
36624 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36625
36626 #~ msgid "Packing all files"
36627 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36628
36629 #~ msgid "Failed to write file"
36630 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36631
36632 #~ msgid "Save failure"
36633 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36634
36635 #~ msgid "Extra embedded file"
36636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36637
36638 #~ msgid "Plain Text"
36639 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36640
36641 #~ msgid "Enspace|E"
36642 #~ msgstr "&Nahradiť"
36643
36644 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36645 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36646
36647 #~ msgid "Properties...|P"
36648 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36649
36650 #~ msgid "New Line|e"
36651 #~ msgstr "ako riadky|r"
36652
36653 #~ msgid "Line Break|B"
36654 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36655
36656 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36657 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36658
36659 #~ msgid "Links"
36660 #~ msgstr "Zoznam"
36661
36662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36663 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36664
36665 #~ msgid "Swap Columns|w"
36666 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36667
36668 #~ msgid "true"
36669 #~ msgstr "Ulica"
36670
36671 #~ msgid "false"
36672 #~ msgstr "Zavrieť"
36673
36674 #~ msgid "&float"
36675 #~ msgstr "objekt:"
36676
36677 #~ msgid "S&ubfigure"
36678 #~ msgstr "Podo&brázok"
36679
36680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36681 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36682
36683 #~ msgid "Ca&ption:"
36684 #~ msgstr "Po&pisok:"
36685
36686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36687 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36688
36689 #~ msgid "&Shaded"
36690 #~ msgstr "&Uložiť"
36691
36692 #~ msgid "Paper Size"
36693 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36694
36695 #~ msgid "&Colors"
36696 #~ msgstr "&Farby"
36697
36698 #~ msgid "&File formats"
36699 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36700
36701 #~ msgid "&GUI name:"
36702 #~ msgstr "&GUI názov"
36703
36704 #~ msgid "External Applications"
36705 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36706
36707 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36708 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36709
36710 #~ msgid "Save/restore window position"
36711 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36712
36713 #~ msgid " every"
36714 #~ msgstr " každých"
36715
36716 #~ msgid "&URL:"
36717 #~ msgstr "&URL"
36718
36719 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36720 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36721
36722 #~ msgid "Default (outer)"
36723 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36724
36725 #~ msgid "Outer"
36726 #~ msgstr "Vonkajší"
36727
36728 #~ msgid "&Units:"
36729 #~ msgstr "&Jednotky:"
36730
36731 #~ msgid "Bahasa"
36732 #~ msgstr "Bahasky"
36733
36734 #~ msgid "Magyar"
36735 #~ msgstr "Maďarsky"
36736
36737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36738 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36739
36740 #~ msgid "Framed|F"
36741 #~ msgstr "Parametre"
36742
36743 #~ msgid "Shaded|S"
36744 #~ msgstr "&Tvar:"
36745
36746 #~ msgid "Insert URL"
36747 #~ msgstr "Vložiť URL"
36748
36749 #~ msgid "Can't load document class"
36750 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "The document could not be converted\n"
36754 #~ "into the document class %1$s."
36755 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36756
36757 #~ msgid "&Switch to document"
36758 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36759
36760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36761 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36762
36763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36764 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36765
36766 #~ msgid "Copiers"
36767 #~ msgstr "Kópie"
36768
36769 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36770 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36771
36772 #~ msgid "Boxed"
36773 #~ msgstr "Tučné"
36774
36775 #~ msgid "Doublebox"
36776 #~ msgstr "Dvojité"
36777
36778 #~ msgid "Unknown inset name: "
36779 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36780
36781 #~ msgid "Program Listing "
36782 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36783
36784 #~ msgid "Framed"
36785 #~ msgstr "Parametre"
36786
36787 #~ msgid "%1$d words in selection."
36788 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36789
36790 #~ msgid "%1$d words in document."
36791 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36792
36793 #~ msgid "One word in selection."
36794 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36795
36796 #~ msgid "One word in document."
36797 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36798
36799 #~ msgid "Count words"
36800 #~ msgstr "Počet slov"
36801
36802 #~ msgid "Encoding error"
36803 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36804
36805 #~ msgid "Placeholders"
36806 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36807
36808 #~ msgid "&Right"
36809 #~ msgstr "Vpravo"
36810
36811 #~ msgid "Case."
36812 #~ msgstr "Vložiť"
36813
36814 #~ msgid "&Load"
36815 #~ msgstr "&Načítať"
36816
36817 #~ msgid "Printer &name:"
36818 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36819
36820 #~ msgid "Columns "
36821 #~ msgstr "Stĺpce"
36822
36823 #~ msgid "Conjecture "
36824 #~ msgstr "Dohad"
36825
36826 #~ msgid "Part "
36827 #~ msgstr "Časť"
36828
36829 #~ msgid "overprint "
36830 #~ msgstr "Predtlač"
36831
36832 #~ msgid "overlayarea"
36833 #~ msgstr "Prekrytie"
36834
36835 #~ msgid "Corollary_"
36836 #~ msgstr "Ľutujem."
36837
36838 #~ msgid "Definition. "
36839 #~ msgstr "Definícia"
36840
36841 #~ msgid "Example. "
36842 #~ msgstr "Príklad"
36843
36844 #~ msgid "Fact. "
36845 #~ msgstr "Fakt"
36846
36847 #~ msgid "Proof. "
36848 #~ msgstr "Dôkaz"
36849
36850 #~ msgid "note: "
36851 #~ msgstr "poznámka"
36852
36853 #~ msgid "&Extended Chars"
36854 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36855
36856 #~ msgid "default"
36857 #~ msgstr "štandardné"
36858
36859 #~ msgid "common"
36860 #~ msgstr "Komentár"
36861
36862 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36863 #~ msgstr "Obsah"
36864
36865 #~ msgid "Toc"
36866 #~ msgstr "Námet"
36867
36868 #~ msgid "Table of Contents|T"
36869 #~ msgstr "Obsah|O"
36870
36871 #~ msgid "OK"
36872 #~ msgstr "&OK"
36873
36874 #~ msgid "Chinese"
36875 #~ msgstr "Kópie"
36876
36877 #~ msgid "Upper"
36878 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36879
36880 #~ msgid "Table of contents"
36881 #~ msgstr "Obsah"
36882
36883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36884 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36885
36886 #~ msgid "block "
36887 #~ msgstr "Do bloku"
36888
36889 #~ msgid "Corollary.  "
36890 #~ msgstr "Ľutujem."
36891
36892 #~ msgid "&Caption"
36893 #~ msgstr "Názov"
36894
36895 #~ msgid "&Label"
36896 #~ msgstr "&Označenie:"
36897
36898 #~ msgid "A Label for the caption"
36899 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36900
36901 #~ msgid "<- P&romote"
36902 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36903
36904 #~ msgid "D&own"
36905 #~ msgstr "Hotovo"
36906
36907 #~ msgid "Upd&ate"
36908 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36909
36910 #~ msgid "SubSection"
36911 #~ msgstr "Pododdiel"
36912
36913 #~ msgid ""
36914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36915 #~ "font change."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36918 #~ "definovanie zmeny písma."
36919
36920 #~ msgid "Unknown toc list"
36921 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36922
36923 #~ msgid "Insert glossary entry"
36924 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36925
36926 #~ msgid "Glo"
36927 #~ msgstr "&Globálne"
36928
36929 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36930 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36931
36932 #~ msgid "&Detach panel"
36933 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36934
36935 #~ msgid "Insert spacing"
36936 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36937
36938 #~ msgid "Set limits style"
36939 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36940
36941 #~ msgid "Set math font"
36942 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36943
36944 #~ msgid "Math Panel|l"
36945 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36946
36947 #~ msgid "Math Panel|P"
36948 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36949
36950 #~ msgid "Show math panel"
36951 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36952
36953 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36954 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36955
36956 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36957 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36958
36959 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36960 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36961
36962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36963 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36964
36965 #~ msgid "Insert math delimiters"
36966 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36967
36968 #~ msgid "Alig&nment:"
36969 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36970
36971 #~ msgid "&From:"
36972 #~ msgstr "&Z:"
36973
36974 #~ msgid "&Converters"
36975 #~ msgstr "&Konvertory"
36976
36977 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36978 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36979
36980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36981 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36982
36983 #~ msgid "#*"
36984 #~ msgstr "*"
36985
36986 #~ msgid "PrettyRef: "
36987 #~ msgstr "PeknáRef: "
36988
36989 #~ msgid "Opening child document "
36990 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36991
36992 #~ msgid "Special Insets|S"
36993 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36994
36995 #~ msgid "Insets|n"
36996 #~ msgstr "Vložiť|I"
36997
36998 #~ msgid "S&econd:"
36999 #~ msgstr "&Druhá:"
37000
37001 #~ msgid "String not found!"
37002 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37006 #~ "restart LyX."
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37009 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37010
37011 #~ msgid ""
37012 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37013 #~ "safely."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37016
37017 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37018 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37019
37020 #~ msgid "Headings &style:"
37021 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37022
37023 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37024 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37025
37026 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37027 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37028
37029 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37030 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37034 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37035 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37036 #~ "description of multiple columns."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37039 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37040 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37041 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37042
37043 #~ msgid "&Icon Set:"
37044 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37045
37046 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37047 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37048
37049 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37050 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37051
37052 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37053 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37054
37055 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37057
37058 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37059 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37060
37061 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37062 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37066 #~ "Continue searching from the end?"
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37069 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37070
37071 #~ msgid "&Keep Changes"
37072 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37073
37074 #~ msgid "Visible Space|i"
37075 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37076
37077 #~ msgid ""
37078 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37079 #~ "%2$s\n"
37080 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37081 #~ msgstr ""
37082 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37083 #~ "%2$s\n"
37084 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37085
37086 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37087 #~ msgstr "Rámik"
37088
37089 #~ msgid ""
37090 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37091 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37092 #~ "details."
37093 #~ msgstr ""
37094 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37095 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37096
37097 #~ msgid "Bibliography generation"
37098 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37099
37100 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37101 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37102
37103 #~ msgid "Font colors"
37104 #~ msgstr "Farby písma"
37105
37106 #~ msgid "Background colors"
37107 #~ msgstr "Farby pozadia"
37108
37109 #~ msgid "&Base Size:"
37110 #~ msgstr ""
37111 #~ "&Základná\n"
37112 #~ "veľkosť:"
37113
37114 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37115 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37116
37117 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37118 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37119
37120 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37121 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37122
37123 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37124 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37125
37126 #~ msgid ""
37127 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37128 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37131 #~ "Nastaveniach povolený."
37132
37133 #~ msgid "Index generation"
37134 #~ msgstr "Generácia registrov"
37135
37136 #~ msgid "Class options"
37137 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37138
37139 #~ msgid "&Quote Style:"
37140 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37141
37142 #~ msgid "Language &Default"
37143 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37144
37145 #~ msgid "&Default Margins"
37146 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37147
37148 #~ msgid "&Column Sep:"
37149 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37150
37151 #~ msgid "Load a&utomatically"
37152 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37153
37154 #~ msgid "Load alwa&ys"
37155 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37156
37157 #~ msgid "Do &not load"
37158 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37159
37160 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37161 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37162
37163 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37164 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37165
37166 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37167 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37168
37169 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37170 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37171
37172 #~ msgid "Additional o&ptions"
37173 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37174
37175 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37176 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37177
37178 #~ msgid "Display &Graphics"
37179 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37180
37181 #~ msgid "Instant &Preview:"
37182 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37183
37184 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37185 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37186
37187 #~ msgid "Session handling"
37188 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37189
37190 #~ msgid "Backup && saving"
37191 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37192
37193 #~ msgid "Windows && work area"
37194 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37195
37196 #~ msgid "S&hort Name:"
37197 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37198
37199 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37200 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37201
37202 #~ msgid "Right-to-left language support"
37203 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37204
37205 #~ msgid "Context help"
37206 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37207
37208 #~ msgid "An empty output file was generated."
37209 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37210
37211 #~ msgid "&Master's perspective"
37212 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37213
37214 #~ msgid ""
37215 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37216 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37217 #~ "details."
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37220 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37221
37222 #~ msgid "PDF form parameters"
37223 #~ msgstr "PDF form parametre"
37224
37225 #~ msgid "the name of the PDF action"
37226 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37227
37228 #~ msgid "Supported box types"
37229 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37230
37231 #~ msgid ""
37232 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37233 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37234 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37235 #~ "keep the layout file in the document directory."
37236 #~ msgstr ""
37237 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37238 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37239 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37240 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37241
37242 #~ msgid "Shadow size:"
37243 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37244
37245 #~ msgid "Box separation:"
37246 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37247
37248 #~ msgid "Line thickness:"
37249 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37250
37251 #~ msgid "Background:"
37252 #~ msgstr "Pozadie:"
37253
37254 #~ msgid "Frame:"
37255 #~ msgstr "Rám:"
37256
37257 #~ msgid "Type and size"
37258 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37259
37260 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37261 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37262
37263 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37264 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37265
37266 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37267 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37268
37269 #~ msgid "Compressed|m"
37270 #~ msgstr "Komprimované|m"
37271
37272 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37273 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37277 #~ "the 'Short Title' inset."
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37280 #~ "Titul'."
37281
37282 #~ msgid "Text a&fter:"
37283 #~ msgstr "Te&xt za:"
37284
37285 #~ msgid "Full aut&hor list"
37286 #~ msgstr "Každý a&utor"
37287
37288 #~ msgid "Search Citation"
37289 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37290
37291 #~ msgid "Search field:"
37292 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37293
37294 #~ msgid "Entry types:"
37295 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37296
37297 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37298 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37299
37300 #~ msgid "<No Document Open>"
37301 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37302
37303 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37304 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37305
37306 #~ msgid "Colored boxes|C"
37307 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37308
37309 #~ msgid "&Multicolumn"
37310 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37311
37312 #~ msgid "&Use long table"
37313 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37314
37315 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37316 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37317
37318 #~ msgid "Longtable alignment"
37319 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37320
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37323 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37324 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37325 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37326 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37327 #~ msgstr ""
37328 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37329 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37330 #~ "poriadku.\n"
37331 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37332 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37333 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37334
37335 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37336 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37337
37338 #~ msgid "Change tracking error"
37339 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37340
37341 #~ msgid ""
37342 #~ "Change by %1\n"
37343 #~ "\n"
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Zmenil %1\n"
37346 #~ "\n"
37347
37348 #~ msgid "Change made at %1\n"
37349 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37350
37351 #~ msgid ""
37352 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37353 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37356 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37357
37358 #~ msgid "NameRef:"
37359 #~ msgstr "MenoRef:"
37360
37361 #~ msgid "Branch (child only): "
37362 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37363
37364 #~ msgid "Branch (master only): "
37365 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37366
37367 #~ msgid ""
37368 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37369 #~ "format by default.\n"
37370 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37371 #~ "or uncompressed)."
37372 #~ msgstr ""
37373 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37374 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37375 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37379 #~ "document.\n"
37380 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37381 #~ "files."
37382 #~ msgstr ""
37383 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37384 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37385 #~ "súbory."
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37389 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37392 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37393 #~ "vlastnosť)"
37394
37395 #~ msgid ""
37396 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37397 #~ "files.\n"
37398 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37399 #~ "configure time.\n"
37400 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37403 #~ "Cygwin.\n"
37404 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37405 #~ "konfigurácie.\n"
37406 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37407
37408 #~ msgid ""
37409 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37410 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37413 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37417 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37418 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37419 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37420 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37421 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37422 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37425 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37426 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37427 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37428 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37429 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37430 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37431
37432 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37433 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37434
37435 #~ msgid ""
37436 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37437 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37438 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37439 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37440 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37441 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37442 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37443 #~ "                  select the features to debug.\n"
37444 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37445 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37446 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37447 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37448 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37449 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37450 #~ "Name\n"
37451 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37452 #~ "name\n"
37453 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37454 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37455 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37456 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37457 #~ "export),\n"
37458 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37459 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37460 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37461 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37462 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37463 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37464 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37465 #~ "files,\n"
37466 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37467 #~ "export.\n"
37468 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37469 #~ "consumed.\n"
37470 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37471 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37472 #~ "\t-r [--remote]\n"
37473 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37474 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37475 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37476 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37477 #~ "Check the LyX man page for more details."
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37480 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37481 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37482 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37483 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37484 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37485 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37486 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37487 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37488 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37489 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37490 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37491 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37492 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37493 #~ "Súborov->Skratka\n"
37494 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37495 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37496 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37497 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37498 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37499 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37500 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37501 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37502 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37503 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37504 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37505 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37506 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37507 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37508 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37509 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37510 #~ "skonzumované.\n"
37511 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37512 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37513 #~ "\t-r [--remote]\n"
37514 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37515 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37516 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37517 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37518 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37519
37520 #~ msgid ""
37521 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37522 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37525 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37526
37527 #~ msgid "S&elected Citations:"
37528 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37529
37530 #~ msgid ""
37531 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37534 #~ "hľadanie začalo"
37535
37536 #~ msgid "Force u&pper case"
37537 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37538
37539 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37540 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37541
37542 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37543 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37544
37545 #~ msgid ""
37546 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37547 #~ "You need to update the viewed document."
37548 #~ msgstr ""
37549 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37550 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37551
37552 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37553 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37554
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37557 #~ "undesired effects."
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37560 #~ "nežiadúcich efektov. "
37561
37562 #~ msgid "Small-sized icons"
37563 #~ msgstr "Malé ikony"
37564
37565 #~ msgid "Normal-sized icons"
37566 #~ msgstr "Normálne ikony"
37567
37568 #~ msgid "Big-sized icons"
37569 #~ msgstr "Veľké ikony"
37570
37571 #~ msgid "Huge-sized icons"
37572 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37573
37574 #~ msgid "Giant-sized icons"
37575 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37576
37577 #~ msgid ""
37578 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37579 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37580 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37581 #~ "execution of these converters,\n"
37582 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37583 #~ ">Forbid needauth converters."
37584 #~ msgstr ""
37585 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37586 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37587 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37588 #~ "odblokovať,\n"
37589 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37590 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37594 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37595 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37596 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37597 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37598 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37601 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37602 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37603 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37604 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37605
37606 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37607 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "\n"
37611 #~ "\n"
37612 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37613 #~ "converters, please, go to\n"
37614 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37615 #~ "needauth converters."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "\n"
37618 #~ "\n"
37619 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37620 #~ "choďte na\n"
37621 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37622 #~ "overovacie konvertory. "
37623
37624 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37625 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37626
37627 #~ msgid "Do &NOT run"
37628 #~ msgstr "&Nespustiť"
37629
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37632 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37633 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37634 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37637 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37638 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37639 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37640 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37641
37642 #~ msgid "Language &default"
37643 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37644
37645 #~ msgid "&Other:"
37646 #~ msgstr "&Iné:"
37647
37648 #~ msgid "Language pac&kage:"
37649 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37650
37651 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37652 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37653
37654 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37655 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37656
37657 #~ msgid "Default st&yle:"
37658 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37659
37660 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37661 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37662
37663 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37664 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37665
37666 #~ msgid ""
37667 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37668 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37669 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37670 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37671 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37672 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37673 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37674 #~ "                  select the features to debug.\n"
37675 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37676 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37677 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37678 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37679 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37680 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37681 #~ "Name\n"
37682 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37683 #~ "name\n"
37684 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37685 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37686 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37687 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37688 #~ "export),\n"
37689 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37690 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37691 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37692 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37693 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37694 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37695 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37696 #~ "files,\n"
37697 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37698 #~ "export.\n"
37699 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37700 #~ "consumed.\n"
37701 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37702 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37703 #~ "\t-r [--remote]\n"
37704 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37705 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37706 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37707 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37708 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37709 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37710 #~ "Check the LyX man page for more details."
37711 #~ msgstr ""
37712 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37713 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37714 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37715 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37716 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37717 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37718 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37719 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37720 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37721 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37722 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37723 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37724 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37725 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37726 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37727 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37728 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37729 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37730 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37731 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37732 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37733 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37734 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37735 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37736 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37737 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37738 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37739 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37740 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37741 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37742 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37743 #~ "skonzumované.\n"
37744 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37745 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37746 #~ "\t-r [--remote]\n"
37747 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37748 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37749 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37750 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37751 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37752 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37753 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37754
37755 #~ msgid "Numerical"
37756 #~ msgstr "Číselný"
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37760 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37763 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37764
37765 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37766 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37767
37768 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37769 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37773 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37774 #~ "get more information."
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37777 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37778
37779 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37780 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37781
37782 #~ msgid "Text &before:"
37783 #~ msgstr "&Text pred:"
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37787 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37788 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37789 #~ msgstr ""
37790 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37791 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37792 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37793 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37794
37795 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37796 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37797
37798 #~ msgid "Smash \\smash"
37799 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37800
37801 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37802 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37803
37804 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37805 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37806
37807 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37808 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37809
37810 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37811 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37812
37813 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37814 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37815
37816 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37817 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37818
37819 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37825 #~ "supports this."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37828 #~ "podporuje."
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37832 #~ "current style supports this."
37833 #~ msgstr ""
37834 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37835 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37839 #~ "style supports this."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37842 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37843
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37846 #~ "dashes"
37847 #~ msgstr ""
37848 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37849
37850 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37851 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37852
37853 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37854 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37855
37856 #~ msgid "Strikeout"
37857 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37861 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37862 #~ "provides a paragraph style."
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37865 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37866 #~ "tento modul štýl odstavca."
37867
37868 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37869 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37870
37871 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37872 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37873
37874 #~ msgid "ACM Volume: "
37875 #~ msgstr "ACM Diel: "
37876
37877 #~ msgid "ACM Year: "
37878 #~ msgstr "ACM Rok: "
37879
37880 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37881 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37882
37883 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37884 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37885
37886 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37887 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37891 #~ "brewed algorithm floats."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37894 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37895
37896 #~ msgid ""
37897 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37898 #~ "disk of the document %1$s?"
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37901 #~ "dokumentu %1$s?"
37902
37903 #~ msgid ""
37904 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37905 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37906 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37907 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37908 #~ "document.</p>"
37909 #~ msgstr ""
37910 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37911 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37912 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37913 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37914 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37915 #~ "lyx dokumentom.</p> "