1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 19:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
496 #: src/Buffer.cpp:3796
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4062 ""Vlastné"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<referencia>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgstr "Viacriadková"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgstr "Všetky okraje"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgstr "Heslo indexu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5031 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5032 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5033 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5058 msgstr "FrontMatter"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5094 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5113 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 msgstr "Pripomienka"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5439 msgstr "Hlavný text"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5517 msgstr "malé písmená"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5826 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:191
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5839 #: lib/layouts/aa.layout:303
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:367
5847 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5853 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5895 msgstr "Pričlenenie"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5928 msgstr "MathLetters"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5940 msgstr "Meno objektu"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6019 msgstr "Zariadenie:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6071 msgstr "CR category"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 msgstr "Neočíslované"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 msgstr "DvajaAutori"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 msgstr "Tučná čiara"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 #: lib/layouts/apa.layout:399
6270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6424 msgstr "OverlayArea"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6428 msgstr "Overlayarea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 msgstr "Rozprávanie"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6792 msgstr "KnightMove:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 msgstr "Moja Adresa"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6852 msgstr "Vaša značka"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6857 msgstr "Vaša značka:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6863 msgstr "Moja značka"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6868 msgstr "Naša značka:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Spodný text"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgstr "Umiestnenie"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7030 msgstr "Poštový záznam"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7181 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7213 msgstr "Krstné Meno"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgstr "LaTeX Title"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7275 msgstr "Akceptované"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7280 msgstr "Akceptované:"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7395 msgstr "Poznámka autora"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgstr "Begin of CV"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7718 msgstr "Bankový účet"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7734 msgstr "Referencia:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7994 msgstr "Pripomienky"
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7998 msgstr "Pripomienky #."
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8026 msgstr "Pokračovanie"
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8248 msgstr "BezTelefónu"
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8343 msgstr "Obsah Titul"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8347 msgstr "Obsah titul:"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8359 msgstr "Obsah Autor"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8378 msgid "Conjecture #."
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8391 msgstr "Poznámka #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8412 msgstr "Pripomienka #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8417 msgstr "Riešenie #."
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8435 msgstr "Hlavný text"
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8443 msgstr "TitulBásne*"
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 #: lib/layouts/paper.layout:147
8485 #: lib/layouts/paper.layout:159
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8500 msgstr "KoniecFólie"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8582 msgstr "Označovanie"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8614 msgstr "Vaša značka"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8626 msgstr "Moja značka"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8682 msgstr "KoniecDopis"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8710 msgstr "KoniecFólie"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8753 msgstr "Algoritmus*"
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8769 msgstr "Konferencia"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8773 msgstr "Konferencia:"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8833 msgstr "Viditeľný text"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8839 #: lib/layouts/spie.layout:55
8841 msgstr "Autori-Info"
8843 #: lib/layouts/spie.layout:67
8845 msgstr "Autori-Info:"
8847 #: lib/layouts/spie.layout:80
8851 #: lib/layouts/spie.layout:95
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8873 msgstr "Main Matter"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8881 msgstr "Back Matter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8976 msgstr "malé kapitálky"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9001 msgstr "Krstné_meno"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9077 msgstr "AGU-journal"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9093 msgstr "AGU-volume:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9105 msgstr "Autorské práva:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9117 msgstr "Pojem indexu"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9129 msgstr "Cross-term:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9149 msgstr "Citát (iný)"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9153 msgstr "Citát (iný):"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9161 msgstr "Revidované:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9201 msgstr "AGU-stránky"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9319 msgstr "SlugComment"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9367 msgstr "Prekladateľ"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9435 msgstr "Krstné_meno"
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:48
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9508 msgstr "Vydavatelia"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9576 msgstr "Kapitola ##"
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 msgstr "Pripomienka*"
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 msgstr "Pripomienka."
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Braille rámok"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9877 msgstr "koncová poznámka"
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9885 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9886 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9887 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9889 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9890 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9891 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9910 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9925 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9929 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9931 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9932 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9933 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 msgstr "Štýly znakov"
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10048 msgstr "Podpríklad"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10120 msgstr "Silný dôraz"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10124 msgstr "silný dôraz"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10152 #: lib/configure.py:506
10156 #: lib/layouts/sweave.module:6
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10164 #: lib/layouts/sweave.module:28
10168 #: lib/layouts/sweave.module:53
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:75
10176 #: lib/layouts/sweave.module:97
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10244 msgstr "Kritérium*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10249 msgstr "Kritérium."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgstr "Algoritmus."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 msgstr "Podmienka*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 msgstr "Podmienka."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 msgstr "Predpoklad"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10594 #: lib/languages:79
10596 msgstr "Afrikánsky"
10598 #: lib/languages:86
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10626 #: lib/languages:152
10628 msgstr "Indonézsky"
10630 #: lib/languages:160
10634 #: lib/languages:168
10638 #: lib/languages:176
10640 msgstr "Bielorusky"
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10646 #: lib/languages:191
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10654 #: lib/languages:208
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10666 #: lib/languages:236
10668 msgstr "Katalánsky"
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10678 #: lib/languages:266
10680 msgstr "Chorvátsky"
10682 #: lib/languages:274
10686 #: lib/languages:282
10690 #: lib/languages:297
10694 #: lib/languages:306
10698 #: lib/languages:315
10702 #: lib/languages:323
10706 #: lib/languages:334
10710 #: lib/languages:347
10714 #: lib/languages:356
10716 msgstr "Francúzsky"
10718 #: lib/languages:370
10722 #: lib/languages:379
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10726 #: lib/languages:389
10730 #: lib/languages:400
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10734 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10739 #: lib/languages:418
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10743 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10747 #: lib/languages:456
10751 #: lib/languages:465
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10755 #: lib/languages:473
10759 #: lib/languages:481
10763 #: lib/languages:492
10767 #: lib/languages:501
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10771 #: lib/languages:507
10775 #: lib/languages:515
10779 #: lib/languages:536
10783 #: lib/languages:546
10787 #: lib/languages:557
10791 #: lib/languages:566
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10795 #: lib/languages:574
10799 #: lib/languages:591
10803 #: lib/languages:599
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10807 #: lib/languages:607
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10811 #: lib/languages:632
10815 #: lib/languages:640
10817 msgstr "Portugalsky"
10819 #: lib/languages:648
10823 #: lib/languages:656
10827 #: lib/languages:664
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10831 #: lib/languages:679
10835 #: lib/languages:687
10839 #: lib/languages:695
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10843 #: lib/languages:704
10847 #: lib/languages:712
10851 #: lib/languages:720
10853 msgstr "Španielsky"
10855 #: lib/languages:732
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10859 #: lib/languages:743
10863 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10867 #: lib/languages:783
10871 #: lib/languages:793
10873 msgstr "Turkménsky"
10875 #: lib/languages:802
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10879 #: lib/languages:810
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10883 #: lib/languages:828
10885 msgstr "Vietnamsky"
10887 #: lib/languages:837
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079 #: lib/encodings:200
11083 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11087 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11091 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11095 #: lib/ui/classic.ui:37
11099 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11103 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11105 msgstr "Navigovať|g"
11107 #: lib/ui/classic.ui:40
11108 msgid "Documents|D"
11111 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11113 msgstr "Pomocník|P"
11115 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11119 #: lib/ui/classic.ui:50
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11123 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11127 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11131 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11135 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:56
11143 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11147 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11149 msgstr "Importovať|I"
11151 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11153 msgstr "Exportovať|E"
11155 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11159 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11163 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11167 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11171 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11175 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11179 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11183 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11187 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11191 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11195 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11199 #: lib/ui/classic.ui:93
11201 msgstr "Opakovať|O"
11203 #: lib/ui/classic.ui:95
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11207 #: lib/ui/classic.ui:96
11211 #: lib/ui/classic.ui:97
11215 #: lib/ui/classic.ui:98
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11219 #: lib/ui/classic.ui:100
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11223 #: lib/ui/classic.ui:102
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11227 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11229 msgstr "Matematika|M"
11231 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11235 #: lib/ui/classic.ui:107
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11239 #: lib/ui/classic.ui:108
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11243 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11247 #: lib/ui/classic.ui:110
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11251 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11255 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11259 #: lib/ui/classic.ui:117
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11263 #: lib/ui/classic.ui:118
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11267 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11271 #: lib/ui/classic.ui:124
11273 msgstr "Čiara hore"
11275 #: lib/ui/classic.ui:125
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11279 #: lib/ui/classic.ui:126
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11283 #: lib/ui/classic.ui:127
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11287 #: lib/ui/classic.ui:129
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11291 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11293 msgstr "Pridať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:132
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11299 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11303 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11307 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11311 #: lib/ui/classic.ui:137
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11315 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11319 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11323 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11327 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11331 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11335 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11339 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11343 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11347 #: lib/ui/classic.ui:161
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11351 #: lib/ui/classic.ui:162
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11355 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11359 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11363 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11367 #: lib/ui/classic.ui:170
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:172
11373 msgstr "Pridať riadok"
11375 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11379 #: lib/ui/classic.ui:177
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11383 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11387 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11391 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11393 msgstr "Zobrazenie"
11395 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:190
11403 #: lib/ui/classic.ui:191
11407 #: lib/ui/classic.ui:192
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11411 #: lib/ui/classic.ui:194
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:195
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11419 #: lib/ui/classic.ui:196
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:197
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11427 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11432 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11436 #: lib/ui/classic.ui:203
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:204
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:205
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:206
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:209
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:210
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11462 msgstr "Matematika|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:218
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11472 #: lib/ui/classic.ui:220
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11476 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11484 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11488 #: lib/ui/classic.ui:224
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11492 #: lib/ui/classic.ui:225
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11496 #: lib/ui/classic.ui:226
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11500 #: lib/ui/classic.ui:227
11504 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11506 msgstr "Poznámka|P"
11508 #: lib/ui/classic.ui:229
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11512 #: lib/ui/classic.ui:231
11516 #: lib/ui/classic.ui:232
11520 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11524 #: lib/ui/classic.ui:234
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:235
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11532 #: lib/ui/classic.ui:237
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:238
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11540 #: lib/ui/classic.ui:239
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11544 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11552 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11556 #: lib/ui/classic.ui:246
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11560 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11564 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11568 #: lib/ui/classic.ui:249
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11576 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11581 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11585 #: lib/ui/classic.ui:253
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11589 #: lib/ui/classic.ui:254
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11593 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11597 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11601 #: lib/ui/classic.ui:257
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11605 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11609 #: lib/ui/classic.ui:259
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11613 #: lib/ui/classic.ui:260
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11617 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11621 #: lib/ui/classic.ui:262
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11625 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11643 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11648 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11667 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:282
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11679 #: lib/ui/classic.ui:286
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11683 #: lib/ui/classic.ui:288
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11687 #: lib/ui/classic.ui:289
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11691 #: lib/ui/classic.ui:290
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:291
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:293
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11703 #: lib/ui/classic.ui:295
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11707 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11719 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11727 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11731 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11735 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11739 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11743 #: lib/ui/classic.ui:312
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11747 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11748 msgid "Table of Contents|C"
11751 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11755 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11759 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11763 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11767 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11771 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11775 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11779 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:332
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11787 #: lib/ui/classic.ui:333
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11791 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11795 #: lib/ui/classic.ui:341
11796 msgid "Character...|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:342
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11803 #: lib/ui/classic.ui:343
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11807 #: lib/ui/classic.ui:344
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:346
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11815 #: lib/ui/classic.ui:347
11816 msgid "Noun Style|N"
11819 #: lib/ui/classic.ui:348
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11823 #: lib/ui/classic.ui:351
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11827 #: lib/ui/classic.ui:352
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11831 #: lib/ui/classic.ui:353
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11835 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11839 #: lib/ui/classic.ui:363
11841 msgstr "Aktualizovať"
11843 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11847 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11849 msgstr "Členenie|e"
11851 #: lib/ui/classic.ui:367
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11863 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11864 msgid "Bookmarks|B"
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11879 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11883 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11899 #: lib/ui/classic.ui:395
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11903 #: lib/ui/classic.ui:396
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11908 msgid "Introduction|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11913 msgstr "Príručka|P"
11915 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11919 #: lib/ui/classic.ui:414
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11923 #: lib/ui/classic.ui:415
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11935 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11939 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11941 msgstr "O programe LyX"
11943 #: lib/ui/classic.ui:428
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11947 #: lib/ui/classic.ui:429
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12069 msgstr "<Strana>|S"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12132 msgid "Frameless|l"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12172 msgid "Greyed Out|G"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12325 msgstr "Nová stránka"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12353 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12358 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12485 msgstr "Opäť načítať"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12498 msgstr "Viacriadkové"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12634 msgstr "Dokument|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12638 msgstr "Nástroje|N"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12650 msgstr "Zavrieť všetko"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12654 msgstr "Uložiť všetko|v"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátiť na uložené"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|é"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavrieť okno|r"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12682 msgstr "Opakovať|O"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12690 msgstr "Vybrať všetko"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustiť vložku"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavenia rámku..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Ako prostý text"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12777 msgid "Selection|S"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastné..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "Prvé veľké"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Veľké písmená"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malé písmená"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12822 msgstr "Viacriadkové"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12826 msgstr "Horný riadok"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Dolný riadok"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definícia makra"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Štýl textu|t"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pridať riadok ponad"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Zmazať riadok popod"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otvor všetky vložky"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavri všetky vložky"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Zobraz Správy"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12986 msgstr "Lišty nástrojov"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Špeciálny znak"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátovanie|F"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13002 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastné Vložky"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Krížová referencia...|r"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13030 msgstr "Tabuľka...|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Hyperlinka..."
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátky Titul"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis programu"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránená medzera"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Bod delenia slova"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Číslovaný vzorec"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externý materiál...|m"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka..."
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13114 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimované|m"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Akceptovať zmenu"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zrušiť záložky"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13157 msgid "Navigate Back|B"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Slovník synoným..."
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Štatistika...|Š"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX informácia|X"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnaj..."
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vložené Objekty|O"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13185 msgid "Shortcuts|S"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "LyX Funkcie|y"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13201 msgid "Braille Manual|B"
13202 msgstr "Braille: Manuál"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13206 msgstr "XY-pic: Manuál"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13210 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otvoriť dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Uložiť dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Tlač dokument"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13253 msgid "Navigate back"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13266 msgstr "Použiť posledné"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vložiť mat."
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vložiť grafiku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vložiť tabuľku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Prepnúť členenie"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13302 msgstr "Aktualizovať"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Číslovaná listina"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Položková listina"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zníženie hĺbky"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vložiť značku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vložiť citáciu"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vložiť poznámku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13386 msgstr "Vložiť rámok"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlož hyperlinku"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vložiť TeX kód"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vložiť mat. makro"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnúť súbor"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13406 msgstr "Štýl textu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavenia odstavca"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13414 msgstr "Pridať riadok"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13418 msgstr "Pridať stĺpec"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13422 msgstr "Zmazať riadok"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Zmazať stĺpec"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13458 msgstr "Zarovnať vľavo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnať vpravo"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13474 msgstr "Zarovnať hore"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnať na stred"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnať dospodu"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otočiť bunku"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otočiť tabuľku"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13502 msgstr "Matematika"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 msgstr "Dolný index"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Horný index"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vložiť odmocninu"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vložiť zlomok"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13530 msgstr "Vložiť sumu"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vložiť integrál"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vložiť produkt"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13542 msgstr "Vložiť ( )"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13546 msgstr "Vložiť [ ]"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13550 msgstr "Vložiť { }"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vložiť maticu"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makrá"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pridaj argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj argument sprava"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Príkazový riadok"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13614 msgstr "Recenzovať"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sleduj zmeny"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Ďalšia zmena"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13650 msgstr "Ďalšia poznámka"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa Verzií"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13666 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Odhoď zmeny"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematické panely"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. rozstupy"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorácia rámov"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Veľké operátory"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13738 msgid "Miscellaneous"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relácie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS záporné relácie"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13916 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Štandard\t\\frac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorácia rámov"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgstr "underbrace"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14212 msgstr "rightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14236 msgstr "Rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgstr "longmapsto"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14552 msgstr "sqsubseteq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14556 msgstr "sqsupseteq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14567 msgid "in[[math relation]]"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14616 msgstr "varepsilon"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 msgid "diamondsuit"
14856 msgstr "diamondsuit"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14871 msgid "textrm \\AA"
14872 msgstr "textrm \\AA"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14876 msgstr "textrm \\O"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14879 msgid "mathcircumflex"
14880 msgstr "mathcircumflex"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14931 msgid "Big Operators"
14932 msgstr "Veľké Operátory"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14991 msgid "ointctrclockwiseop"
14992 msgstr "ointctrclockwiseop"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14995 msgid "ointctrclockwise"
14996 msgstr "ointctrclockwise"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14999 msgid "ointclockwiseop"
15000 msgstr "ointclockwiseop"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15003 msgid "ointclockwise"
15004 msgstr "ointclockwise"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15035 msgid "landupintop"
15036 msgstr "landupintop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15039 msgid "landdownint"
15040 msgstr "landdownint"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15043 msgid "landdownintop"
15044 msgstr "landdownintop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15095 msgid "AMS Miscellaneous"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15139 msgid "vartriangle"
15140 msgstr "vartriangle"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15143 msgid "triangledown"
15144 msgstr "triangledown"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15159 msgid "measuredangle"
15160 msgstr "measuredangle"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15188 msgstr "varnothing"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15195 msgid "blacktriangle"
15196 msgstr "blacktriangle"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15199 msgid "blacktriangledown"
15200 msgstr "blacktriangledown"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15203 msgid "blacksquare"
15204 msgstr "blacksquare"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15207 msgid "blacklozenge"
15208 msgstr "blacklozenge"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15215 msgid "sphericalangle"
15216 msgstr "sphericalangle"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15220 msgstr "complement"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15239 msgid "dashleftarrow"
15240 msgstr "dashleftarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "dashrightarrow"
15244 msgstr "dashrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15247 msgid "leftleftarrows"
15248 msgstr "leftleftarrows"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15251 msgid "leftrightarrows"
15252 msgstr "leftrightarrows"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15255 msgid "rightrightarrows"
15256 msgstr "rightrightarrows"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15259 msgid "rightleftarrows"
15260 msgstr "rightleftarrows"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15264 msgstr "Lleftarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15267 msgid "Rrightarrow"
15268 msgstr "Rrightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15271 msgid "twoheadleftarrow"
15272 msgstr "twoheadleftarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15275 msgid "twoheadrightarrow"
15276 msgstr "twoheadrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15279 msgid "leftarrowtail"
15280 msgstr "leftarrowtail"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15283 msgid "rightarrowtail"
15284 msgstr "rightarrowtail"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15287 msgid "looparrowleft"
15288 msgstr "looparrowleft"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15291 msgid "looparrowright"
15292 msgstr "looparrowright"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15295 msgid "curvearrowleft"
15296 msgstr "curvearrowleft"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15299 msgid "curvearrowright"
15300 msgstr "curvearrowright"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15303 msgid "circlearrowleft"
15304 msgstr "circlearrowleft"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15307 msgid "circlearrowright"
15308 msgstr "circlearrowright"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgstr "upuparrows"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15323 msgid "downdownarrows"
15324 msgstr "downdownarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15327 msgid "upharpoonleft"
15328 msgstr "upharpoonleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15331 msgid "upharpoonright"
15332 msgstr "upharpoonright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15335 msgid "downharpoonleft"
15336 msgstr "downharpoonleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15339 msgid "downharpoonright"
15340 msgstr "downharpoonright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgid "leftrightharpoons"
15344 msgstr "leftrightharpoons"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15347 msgid "rightsquigarrow"
15348 msgstr "rightsquigarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15351 msgid "leftrightsquigarrow"
15352 msgstr "leftrightsquigarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15356 msgstr "nleftarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15359 msgid "nrightarrow"
15360 msgstr "nrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15363 msgid "nleftrightarrow"
15364 msgstr "nleftrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15368 msgstr "nLeftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15371 msgid "nRightarrow"
15372 msgstr "nRightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15375 msgid "nLeftrightarrow"
15376 msgstr "nLeftrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15383 msgid "AMS Relations"
15384 msgstr "AMS Relácie"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "eqslantless"
15404 msgstr "eqslantless"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15408 msgstr "eqslantgtr"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15420 msgstr "lessapprox"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15468 msgstr "lesseqqgtr"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15472 msgstr "gtreqqless"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15487 msgid "thickapprox"
15488 msgstr "thickapprox"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15523 msgid "preccurlyeq"
15524 msgstr "preccurlyeq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15527 msgid "succcurlyeq"
15528 msgstr "succcurlyeq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15531 msgid "curlyeqprec"
15532 msgstr "curlyeqprec"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15535 msgid "curlyeqsucc"
15536 msgstr "curlyeqsucc"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15548 msgstr "precapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15552 msgstr "succapprox"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15555 msgid "vartriangleleft"
15556 msgstr "vartriangleleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15559 msgid "vartriangleright"
15560 msgstr "vartriangleright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15563 msgid "trianglelefteq"
15564 msgstr "trianglelefteq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15567 msgid "trianglerighteq"
15568 msgstr "trianglerighteq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15583 msgid "risingdotseq"
15584 msgstr "risingdotseq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15587 msgid "fallingdotseq"
15588 msgstr "fallingdotseq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15607 msgid "shortparallel"
15608 msgstr "shortparallel"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15612 msgstr "smallsmile"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15616 msgstr "smallfrown"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15619 msgid "blacktriangleleft"
15620 msgstr "blacktriangleleft"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15623 msgid "blacktriangleright"
15624 msgstr "blacktriangleright"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15635 msgid "backepsilon"
15636 msgstr "backepsilon"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "AMS Negative Relations"
15652 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15751 msgid "precnapprox"
15752 msgstr "precnapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15755 msgid "succnapprox"
15756 msgstr "succnapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15768 msgstr "subsetneqq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15772 msgstr "supsetneqq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15784 msgstr "nsupseteqq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15799 msgid "varsubsetneq"
15800 msgstr "varsubsetneq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15803 msgid "varsupsetneq"
15804 msgstr "varsupsetneq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15807 msgid "varsubsetneqq"
15808 msgstr "varsubsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15811 msgid "varsupsetneqq"
15812 msgstr "varsupsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15815 msgid "ntriangleleft"
15816 msgstr "ntriangleleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15819 msgid "ntriangleright"
15820 msgstr "ntriangleright"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15823 msgid "ntrianglelefteq"
15824 msgstr "ntrianglelefteq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15827 msgid "ntrianglerighteq"
15828 msgstr "ntrianglerighteq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15851 msgid "nshortparallel"
15852 msgstr "nshortparallel"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "AMS Operators"
15856 msgstr "AMS Operátory"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15863 msgid "smallsetminus"
15864 msgstr "smallsetminus"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15883 msgid "doublebarwedge"
15884 msgstr "doublebarwedge"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15903 msgid "divideontimes"
15904 msgstr "divideontimes"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15915 msgid "leftthreetimes"
15916 msgstr "leftthreetimes"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15919 msgid "rightthreetimes"
15920 msgstr "rightthreetimes"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15924 msgstr "curlywedge"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15931 msgid "circleddash"
15932 msgstr "circleddash"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15936 msgstr "circledast"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15939 msgid "circledcirc"
15940 msgstr "circledcirc"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15950 #: lib/external_templates:36
15951 msgid "GnumericSpreadsheet"
15952 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15954 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15955 msgid "Spreadsheet"
15956 msgstr "Tabuľkový procesor"
15958 #: lib/external_templates:39
15960 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15961 "It imports as a long table, so any length\n"
15962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15964 "both for gnumeric and excel files.\n"
15966 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15967 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15968 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15969 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15970 "excel i gnumeric súborov.\n"
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastrový obrázok"
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15984 #: lib/external_templates:148
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "Šachovnica"
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 #: lib/external_templates:204
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16024 "Šachový diagram.\n"
16025 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16026 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16027 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16028 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16029 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16030 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16031 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16033 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16034 "'Voľby->Test legality' a\n"
16035 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16036 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16037 "Aby to fungovalo musíte\n"
16038 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16039 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16040 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16042 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16043 msgid "Lilypond typeset music"
16044 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16046 #: lib/external_templates:254
16048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16053 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16054 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16055 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16056 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16058 #: lib/external_templates:300
16060 msgstr "PDFStránky"
16062 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 #: lib/external_templates:303
16068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16074 "* pages=- (to include all pages)\n"
16075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16076 "for further options and details.\n"
16078 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16079 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16080 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16082 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16084 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16085 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16086 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16088 #: lib/external_templates:343
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16096 #: lib/external_templates:372
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16108 #: lib/configure.py:444
16112 #: lib/configure.py:447
16116 #: lib/configure.py:450
16120 #: lib/configure.py:453
16124 #: lib/configure.py:456
16128 #: lib/configure.py:459
16132 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16136 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16140 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16145 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16149 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16153 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16158 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16162 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16166 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16170 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16174 #: lib/configure.py:497
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Prostý text (šachy)"
16178 #: lib/configure.py:498
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16182 #: lib/configure.py:499
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16186 #: lib/configure.py:500
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "dátum (výstup)"
16190 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16194 #: lib/configure.py:501
16198 #: lib/configure.py:502
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16202 #: lib/configure.py:503
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16206 #: lib/configure.py:504
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210 #: lib/configure.py:505
16214 #: lib/configure.py:505
16218 #: lib/configure.py:506
16222 #: lib/configure.py:507
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond nóty"
16226 #: lib/configure.py:508
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16230 #: lib/configure.py:509
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (prostý)"
16234 #: lib/configure.py:509
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (prostý)"
16238 #: lib/configure.py:510
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:512
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250 #: lib/configure.py:513
16252 msgstr "Prostý text"
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Prostý text"
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16270 #: lib/configure.py:517
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16274 #: lib/configure.py:520
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16278 #: lib/configure.py:521
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16282 #: lib/configure.py:522
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16286 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16290 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16294 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 #: lib/configure.py:539
16302 #: lib/configure.py:540
16304 msgstr "Postscript"
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript"
16310 #: lib/configure.py:544
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314 #: lib/configure.py:544
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16318 #: lib/configure.py:545
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322 #: lib/configure.py:545
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)"
16326 #: lib/configure.py:546
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330 #: lib/configure.py:546
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16334 #: lib/configure.py:547
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338 #: lib/configure.py:547
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342 #: lib/configure.py:548
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16346 #: lib/configure.py:548
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16350 #: lib/configure.py:551
16354 #: lib/configure.py:551
16358 #: lib/configure.py:552
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:552
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16366 #: lib/configure.py:555
16370 #: lib/configure.py:558
16374 #: lib/configure.py:561
16378 #: lib/configure.py:564
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16382 #: lib/configure.py:565
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16386 #: lib/configure.py:568
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich Text Format"
16390 #: lib/configure.py:569
16394 #: lib/configure.py:569
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "príkaz pre dátum"
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16406 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16411 #: lib/configure.py:576
16415 #: lib/configure.py:577
16419 #: lib/configure.py:578
16423 #: lib/configure.py:579
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431 #: lib/configure.py:581
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 #: lib/configure.py:582
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 #: lib/configure.py:583
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "Náhľad LyX"
16443 #: lib/configure.py:584
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16447 #: lib/configure.py:585
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:586
16455 #: lib/configure.py:587
16459 #: lib/configure.py:588
16463 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "Windows Metafile"
16467 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Rozšírený WMF"
16471 #: lib/configure.py:591
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16475 #: lib/configure.py:675
16477 msgstr "LyXBlogger"
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16481 msgid "%1$s and %2$s"
16482 msgstr "%1$s a %2$s"
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16486 msgid "%1$s et al."
16487 msgstr "%1$s et al."
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16499 msgid "Add to bibliography only."
16500 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16506 #: src/Buffer.cpp:137
16509 "Could not print the document %1$s.\n"
16510 "Check that your printer is set up correctly."
16512 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16513 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16515 #: src/Buffer.cpp:140
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16519 #: src/Buffer.cpp:318
16520 msgid "Disk Error: "
16521 msgstr "Chyba Disku: "
16523 #: src/Buffer.cpp:319
16526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16527 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16553 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16555 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16564 #: src/Buffer.cpp:737
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "chýba \\begin_header"
16568 #: src/Buffer.cpp:760
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "chýba \\begin_document"
16572 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16573 #: src/BufferView.cpp:1423
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16577 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16585 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16586 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16587 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16589 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16597 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16598 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16599 "v LaTeX-ovej preambuly."
16601 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16607 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16608 msgid "Document format failure"
16609 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16611 #: src/Buffer.cpp:892
16613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16614 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16619 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16621 #: src/Buffer.cpp:961
16622 msgid "Conversion failed"
16623 msgstr "Konverzia zlyhala"
16625 #: src/Buffer.cpp:962
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16629 "it could not be created."
16631 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16634 #: src/Buffer.cpp:972
16635 msgid "Conversion script not found"
16636 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16638 #: src/Buffer.cpp:973
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16642 "could not be found."
16643 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16645 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16646 msgid "Conversion script failed"
16647 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16649 #: src/Buffer.cpp:997
16652 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16655 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16657 #: src/Buffer.cpp:1004
16660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16662 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16680 #: src/Buffer.cpp:1037
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16684 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16690 #: src/Buffer.cpp:1067
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Založenie zlyhalo"
16694 #: src/Buffer.cpp:1068
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writable."
16700 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16701 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16705 msgid "Saving document %1$s..."
16706 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16708 #: src/Buffer.cpp:1109
16709 msgid " could not write file!"
16710 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16712 #: src/Buffer.cpp:1117
16716 #: src/Buffer.cpp:1132
16718 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16719 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16721 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16723 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:1145
16727 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:1159
16731 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:1173
16735 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16738 #: src/Buffer.cpp:1260
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16742 #: src/Buffer.cpp:1260
16745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16748 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16751 #: src/Buffer.cpp:1282
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16756 #: src/Buffer.cpp:1285
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16762 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16763 "zvolenom kódovaní.\n"
16764 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16766 #: src/Buffer.cpp:1292
16767 msgid "iconv conversion failed"
16768 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16770 #: src/Buffer.cpp:1297
16771 msgid "conversion failed"
16772 msgstr "Konverzia zlyhala"
16774 #: src/Buffer.cpp:1394
16775 msgid "Uncodable character in file path"
16776 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16778 #: src/Buffer.cpp:1395
16781 "The path of your document\n"
16783 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16784 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16785 "This will likely result in incomplete output.\n"
16787 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16788 "or change the file path name."
16790 "Cesta vášho dokumentu\n"
16792 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16793 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16794 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16796 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16797 "alebo zmeňte meno cesty."
16799 #: src/Buffer.cpp:1680
16800 msgid "Running chktex..."
16801 msgstr "Spúšťam chktex..."
16803 #: src/Buffer.cpp:1694
16804 msgid "chktex failure"
16805 msgstr "chktex zlyhal"
16807 #: src/Buffer.cpp:1695
16808 msgid "Could not run chktex successfully."
16809 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16811 #: src/Buffer.cpp:1954
16813 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16814 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16816 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16818 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16819 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16821 #: src/Buffer.cpp:2109
16823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16824 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16826 #: src/Buffer.cpp:2139
16828 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16829 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16831 #: src/Buffer.cpp:2199
16833 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16834 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16836 #: src/Buffer.cpp:2206
16838 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16839 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16841 #: src/Buffer.cpp:2216
16842 msgid "Error exporting to DVI."
16843 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16845 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16848 "The file %1$s already exists.\n"
16850 "Do you want to overwrite that file?"
16852 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16854 "Chcete tento súbor prepísať?"
16856 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16857 msgid "Overwrite file?"
16858 msgstr "Prepísať súbor?"
16860 #: src/Buffer.cpp:2298
16861 msgid "Error running external commands."
16862 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16864 #: src/Buffer.cpp:3101
16865 msgid "Preview source code"
16866 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16868 #: src/Buffer.cpp:3117
16870 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16871 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16873 #: src/Buffer.cpp:3121
16875 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16876 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16878 #: src/Buffer.cpp:3232
16880 msgid "Auto-saving %1$s"
16881 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16883 #: src/Buffer.cpp:3286
16884 msgid "Autosave failed!"
16885 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16887 #: src/Buffer.cpp:3347
16888 msgid "Autosaving current document..."
16889 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16891 #: src/Buffer.cpp:3500
16892 msgid "Couldn't export file"
16893 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16895 #: src/Buffer.cpp:3501
16897 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16898 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16900 #: src/Buffer.cpp:3564
16901 msgid "File name error"
16902 msgstr "Chyba v názve súboru"
16904 #: src/Buffer.cpp:3565
16905 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16906 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16908 #: src/Buffer.cpp:3641
16909 msgid "Document export cancelled."
16910 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16912 #: src/Buffer.cpp:3651
16914 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16915 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16917 #: src/Buffer.cpp:3657
16919 msgid "Document exported as %1$s"
16920 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16922 #: src/Buffer.cpp:3754
16925 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16927 "Recover emergency save?"
16929 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16931 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16933 #: src/Buffer.cpp:3757
16934 msgid "Load emergency save?"
16935 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16937 #: src/Buffer.cpp:3758
16939 msgstr "Získať späť"
16941 #: src/Buffer.cpp:3758
16942 msgid "&Load Original"
16943 msgstr "Nahrať Originál"
16945 #: src/Buffer.cpp:3769
16948 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16949 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16951 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16952 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16954 #: src/Buffer.cpp:3775
16955 msgid "Document was successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16958 #: src/Buffer.cpp:3777
16959 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16960 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16962 #: src/Buffer.cpp:3778
16965 "Remove emergency file now?\n"
16968 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16971 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16972 msgid "Delete emergency file?"
16973 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16979 #: src/Buffer.cpp:3787
16980 msgid "Emergency file deleted"
16981 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16983 #: src/Buffer.cpp:3788
16984 msgid "Do not forget to save your file now!"
16985 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16987 #: src/Buffer.cpp:3795
16988 msgid "Remove emergency file now?"
16989 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3818
16994 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16996 "Load the backup instead?"
16998 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17000 "Nahrať radšej zálohu ?"
17002 #: src/Buffer.cpp:3820
17003 msgid "Load backup?"
17004 msgstr "Nahrať zálohu?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3821
17007 msgid "&Load backup"
17008 msgstr "Nahrať zálohu"
17010 #: src/Buffer.cpp:3821
17011 msgid "Load &original"
17012 msgstr "Nahrať Originál"
17014 #: src/Buffer.cpp:3831
17017 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17018 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17020 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17021 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17023 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "Nezmyselné!!! "
17027 #: src/Buffer.cpp:4257
17029 msgid "Document %1$s reloaded."
17030 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17032 #: src/Buffer.cpp:4260
17034 msgid "Could not reload document %1$s."
17035 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17037 #: src/Buffer.cpp:4326
17038 msgid "Included File Invalid"
17039 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17041 #: src/Buffer.cpp:4327
17044 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17046 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17048 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17050 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17052 #: src/BufferParams.cpp:568
17055 "The selected document class\n"
17057 "requires external files that are not available.\n"
17058 "The document class can still be used, but the\n"
17059 "document cannot be compiled until the following\n"
17060 "prerequisites are installed:\n"
17062 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17063 "User's Guide for more information."
17065 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17067 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17068 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17069 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17070 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17072 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17075 #: src/BufferParams.cpp:577
17076 msgid "Document class not available"
17077 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17079 #: src/BufferParams.cpp:2004
17082 "The layout file:\n"
17084 "could not be found. A default textclass with default\n"
17085 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17088 "Súbor pre schéma:\n"
17090 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17091 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17094 #: src/BufferParams.cpp:2010
17095 msgid "Document class not found"
17096 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17098 #: src/BufferParams.cpp:2017
17101 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17103 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17107 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17109 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17110 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17113 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17114 msgid "Could not load class"
17115 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17117 #: src/BufferParams.cpp:2057
17118 msgid "Error reading internal layout information"
17119 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17121 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17123 msgstr "Chyba pri čítaní"
17125 #: src/BufferView.cpp:188
17126 msgid "No more insets"
17127 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17129 #: src/BufferView.cpp:728
17130 msgid "Save bookmark"
17131 msgstr "Uložiť záložku"
17133 #: src/BufferView.cpp:937
17134 msgid "Converting document to new document class..."
17135 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17137 #: src/BufferView.cpp:980
17138 msgid "Document is read-only"
17139 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17141 #: src/BufferView.cpp:989
17142 msgid "This portion of the document is deleted."
17143 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17145 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17150 #: src/BufferView.cpp:1315
17151 msgid "No further undo information"
17152 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17154 #: src/BufferView.cpp:1325
17155 msgid "No further redo information"
17156 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17158 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17159 msgid "String not found!"
17160 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17162 #: src/BufferView.cpp:1555
17164 msgstr "Značka vypnutá"
17166 #: src/BufferView.cpp:1561
17168 msgstr "Značka zapnutá"
17170 #: src/BufferView.cpp:1568
17171 msgid "Mark removed"
17172 msgstr "Značka odstránená"
17174 #: src/BufferView.cpp:1571
17176 msgstr "Značka nastavená"
17178 #: src/BufferView.cpp:1626
17179 msgid "Statistics for the selection:"
17180 msgstr "Štatistika pre výber:"
17182 #: src/BufferView.cpp:1628
17183 msgid "Statistics for the document:"
17184 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17186 #: src/BufferView.cpp:1631
17191 #: src/BufferView.cpp:1633
17193 msgstr "Jedno slovo"
17195 #: src/BufferView.cpp:1636
17197 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17198 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17200 #: src/BufferView.cpp:1639
17201 msgid "One character (including blanks)"
17202 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17204 #: src/BufferView.cpp:1642
17206 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17207 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17209 #: src/BufferView.cpp:1645
17210 msgid "One character (excluding blanks)"
17211 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17213 #: src/BufferView.cpp:1647
17215 msgstr "Štatistika"
17217 #: src/BufferView.cpp:1777
17220 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17221 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17223 #: src/BufferView.cpp:1779
17225 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17226 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17228 #: src/BufferView.cpp:1787
17229 msgid "Branch name"
17230 msgstr "Meno vetvy"
17232 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17234 msgstr "Vetva už existuje"
17236 #: src/BufferView.cpp:2518
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17241 #: src/BufferView.cpp:2529
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17246 #: src/BufferView.cpp:2531
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2796
17254 "Could not read the specified document\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17258 "Zadaný dokument\n"
17260 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17262 #: src/BufferView.cpp:2798
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17266 #: src/BufferView.cpp:2805
17270 " is not readable."
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17291 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17292 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17293 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17294 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17295 "UTF-8 iným programom.\n"
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "LyX varovanie: "
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17308 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17309 msgid "uncodable character"
17310 msgstr "Nekódovatelný znak"
17312 #: src/Changes.cpp:379
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17316 #: src/Changes.cpp:380
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17324 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17327 "Meno autora '%1$s',\n"
17328 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17329 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17330 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17332 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17333 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17335 #: src/Chktex.cpp:63
17337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17338 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17340 #: src/Chktex.cpp:65
17341 msgid "ChkTeX warning id # "
17342 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17344 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17349 #: src/Color.cpp:202
17353 #: src/Color.cpp:203
17357 #: src/Color.cpp:204
17361 #: src/Color.cpp:205
17365 #: src/Color.cpp:206
17369 #: src/Color.cpp:207
17371 msgstr "zelenomodrá"
17373 #: src/Color.cpp:208
17377 #: src/Color.cpp:209
17381 #: src/Color.cpp:210
17385 #: src/Color.cpp:211
17389 #: src/Color.cpp:212
17393 #: src/Color.cpp:213
17397 #: src/Color.cpp:214
17398 msgid "selected text"
17399 msgstr "vybraný text"
17401 #: src/Color.cpp:216
17403 msgstr "LaTeX text"
17405 #: src/Color.cpp:217
17406 msgid "inline completion"
17407 msgstr "doplňovanie v riadku"
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "non-unique inline completion"
17411 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17413 #: src/Color.cpp:221
17414 msgid "previewed snippet"
17415 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17417 #: src/Color.cpp:222
17419 msgstr "návestie poznámky"
17421 #: src/Color.cpp:223
17422 msgid "note background"
17423 msgstr "pozadie poznámky"
17425 #: src/Color.cpp:224
17426 msgid "comment label"
17427 msgstr "návestie komentáru"
17429 #: src/Color.cpp:225
17430 msgid "comment background"
17431 msgstr "pozadie komentáru"
17433 #: src/Color.cpp:226
17434 msgid "greyedout inset label"
17435 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17437 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "zosivelý text vložky"
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 msgid "phantom inset text"
17447 msgstr "vložka textu phantom"
17449 #: src/Color.cpp:230
17451 msgstr "tieňovaný rámok"
17453 #: src/Color.cpp:231
17454 msgid "listings background"
17455 msgstr "pozadie výpisov"
17457 #: src/Color.cpp:232
17458 msgid "branch label"
17459 msgstr "označenie vetvy"
17461 #: src/Color.cpp:233
17462 msgid "footnote label"
17463 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17465 #: src/Color.cpp:234
17466 msgid "index label"
17467 msgstr "návestie indexu"
17469 #: src/Color.cpp:235
17470 msgid "margin note label"
17471 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17473 #: src/Color.cpp:236
17475 msgstr "URL návestie"
17477 #: src/Color.cpp:237
17481 #: src/Color.cpp:238
17483 msgstr "značenie hĺbky"
17485 #: src/Color.cpp:239
17489 #: src/Color.cpp:240
17490 msgid "command inset"
17491 msgstr "vložka - príkaz"
17493 #: src/Color.cpp:241
17494 msgid "command inset background"
17495 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17497 #: src/Color.cpp:242
17498 msgid "command inset frame"
17499 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17501 #: src/Color.cpp:243
17502 msgid "special character"
17503 msgstr "Špeciálny znak"
17505 #: src/Color.cpp:244
17507 msgstr "matematika"
17509 #: src/Color.cpp:245
17510 msgid "math background"
17511 msgstr "pozadie matematiky"
17513 #: src/Color.cpp:246
17514 msgid "graphics background"
17515 msgstr "pozadie obrázku"
17517 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17518 msgid "math macro background"
17519 msgstr "pozadie matematického makra"
17521 #: src/Color.cpp:248
17523 msgstr "matematika (rám)"
17525 #: src/Color.cpp:249
17526 msgid "math corners"
17527 msgstr "rožky mat. vzorca"
17529 #: src/Color.cpp:250
17531 msgstr "matematický panel"
17533 #: src/Color.cpp:252
17534 msgid "math macro hovered background"
17535 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17537 #: src/Color.cpp:253
17538 msgid "math macro label"
17539 msgstr "návestie mat. makra"
17541 #: src/Color.cpp:254
17542 msgid "math macro frame"
17543 msgstr "matematické-macro (rám)"
17545 #: src/Color.cpp:255
17546 msgid "math macro blended out"
17547 msgstr "mat. makro vymaskované"
17549 #: src/Color.cpp:256
17550 msgid "math macro old parameter"
17551 msgstr "mat. makro starý parameter"
17553 #: src/Color.cpp:257
17554 msgid "math macro new parameter"
17555 msgstr "mat. makro nový parameter"
17557 #: src/Color.cpp:258
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17561 #: src/Color.cpp:259
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17565 #: src/Color.cpp:260
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "vložka - pozadie"
17569 #: src/Color.cpp:261
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "vložka (rám)"
17573 #: src/Color.cpp:262
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "LaTeX chyba"
17577 #: src/Color.cpp:263
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "znak koniec-riadku"
17581 #: src/Color.cpp:264
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "znak prílohy"
17585 #: src/Color.cpp:265
17587 msgstr "značenie zmeny"
17589 #: src/Color.cpp:266
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "zmazaný text"
17593 #: src/Color.cpp:267
17595 msgstr "pridaný text"
17597 #: src/Color.cpp:268
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "revíza - 1. autor"
17601 #: src/Color.cpp:269
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "revíza - 2. autor"
17605 #: src/Color.cpp:270
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "revíza - 3. autor"
17609 #: src/Color.cpp:271
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "revíza - 4. autor"
17613 #: src/Color.cpp:272
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "revíza - 5. autor"
17617 #: src/Color.cpp:273
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17621 #: src/Color.cpp:274
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "vložené znaky medzier"
17625 #: src/Color.cpp:275
17627 msgstr "čiara tabuľky"
17629 #: src/Color.cpp:276
17630 msgid "table on/off line"
17631 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17633 #: src/Color.cpp:278
17634 msgid "bottom area"
17635 msgstr "dolná oblasť"
17637 #: src/Color.cpp:279
17639 msgstr "nová stránka"
17641 #: src/Color.cpp:280
17642 msgid "page break / line break"
17643 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17645 #: src/Color.cpp:281
17646 msgid "frame of button"
17647 msgstr "rám tlačidla"
17649 #: src/Color.cpp:282
17650 msgid "button background"
17651 msgstr "pozadie tlačidla"
17653 #: src/Color.cpp:283
17654 msgid "button background under focus"
17655 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17657 #: src/Color.cpp:284
17658 msgid "paragraph marker"
17659 msgstr "Znak konca odstavca"
17661 #: src/Color.cpp:285
17662 msgid "preview frame"
17663 msgstr "Náhľad rám"
17665 #: src/Color.cpp:286
17669 #: src/Color.cpp:287
17670 msgid "regexp frame"
17671 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17673 #: src/Color.cpp:288
17677 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17678 #: src/Converter.cpp:543
17679 msgid "Cannot convert file"
17680 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17682 #: src/Converter.cpp:323
17685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17686 "Define a converter in the preferences."
17688 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17689 "Definujte konvertor v preferenciách."
17691 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17692 msgid "Executing command: "
17693 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17695 #: src/Converter.cpp:472
17696 msgid "Build errors"
17697 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17699 #: src/Converter.cpp:473
17700 msgid "There were errors during the build process."
17701 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17703 #: src/Converter.cpp:478
17706 "An error occurred while running:\n"
17709 "Chyba pri spracovaní:\n"
17712 #: src/Converter.cpp:501
17714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17717 #: src/Converter.cpp:545
17719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17720 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17722 #: src/Converter.cpp:546
17724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17727 #: src/Converter.cpp:602
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17731 #: src/Converter.cpp:620
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17740 #: src/Converter.cpp:623
17741 msgid "LaTeX failed"
17742 msgstr "LaTeX zlyhal"
17744 #: src/Converter.cpp:625
17745 msgid "Output is empty"
17746 msgstr "Výstup je prázdny"
17748 #: src/Converter.cpp:626
17749 msgid "An empty output file was generated."
17750 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17758 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17759 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Neznáma vetva"
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17775 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17784 msgstr "Súbor držať"
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "Prepísať všetko"
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "&Zrušiť export"
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgstr "Bezserifové"
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17840 msgstr "Vzpriamený"
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17844 msgstr "Kurzíva (italic)"
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17866 #: src/Font.cpp:160
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:163
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:166
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:169
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:172
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:175
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Meno %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:189
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:192
17903 msgid "Number %1$s"
17904 msgstr "Číslo %1$s"
17906 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17910 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17915 #: src/Format.cpp:281
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:291
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17925 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17926 msgid "Cannot edit file"
17927 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17929 #: src/Format.cpp:346
17930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17931 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17933 #: src/Format.cpp:359
17935 msgid "No information for editing %1$s"
17936 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:370
17940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17941 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17943 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17944 msgid "Could not find bind file"
17945 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17947 #: src/KeyMap.cpp:221
17950 "Unable to find the bind file\n"
17952 "Please check your installation."
17954 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17956 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17958 #: src/KeyMap.cpp:228
17959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17960 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17962 #: src/KeyMap.cpp:229
17964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17965 "Please check your installation."
17967 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17968 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17970 #: src/KeyMap.cpp:236
17973 "Unable to find the bind file\n"
17975 "Falling back to default."
17977 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17979 "Ustupujem na štandard."
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18011 "Please check your installation."
18013 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18015 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18026 msgid "The following files could not be loaded:"
18027 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18031 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18032 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18035 msgid "Cannot remove temporary directory"
18036 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18040 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18041 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18044 msgid "Unable to remove temporary directory"
18045 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18050 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18053 msgid "No textclass is found"
18054 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18058 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18059 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18060 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18062 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18063 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18064 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18067 msgid "&Reconfigure"
18068 msgstr "Rekonfigurácia"
18071 msgid "&Without LaTeX"
18072 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18074 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18076 msgstr "Pokračovať"
18080 "SIGHUP signal caught!\n"
18083 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18088 "SIGFPE signal caught!\n"
18091 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18096 "SIGSEGV signal caught!\n"
18097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18099 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18102 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18103 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18104 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18105 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18109 msgid "LyX crashed!"
18110 msgstr "LyX havaroval!"
18112 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18117 msgid "Could not create temporary directory"
18118 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18123 "Could not create a temporary directory in\n"
18125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18127 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18129 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18141 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18142 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "Vytvoriť adresár"
18150 msgstr "Skončiť LyX"
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18165 #: src/LyX.cpp:1033
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18169 #: src/LyX.cpp:1037
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18174 #: src/LyX.cpp:1048
18176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18177 "Command line switches (case sensitive):\n"
18178 "\t-help summarize LyX usage\n"
18179 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18180 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18181 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18183 " select the features to debug.\n"
18184 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18185 "\t-x [--execute] command\n"
18186 " where command is a lyx command.\n"
18187 "\t-e [--export] fmt\n"
18188 " where fmt is the export format of choice.\n"
18189 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18190 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18191 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18193 " where fmt is the import format of choice\n"
18194 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18196 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18197 " specifying whether all files, main file only, or no "
18199 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18201 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18203 "\t-n [--no-remote]\n"
18204 " open documents in a new instance\n"
18205 "\t-r [--remote]\n"
18206 " open documents in an already running instance\n"
18207 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18209 "\t-version summarize version and build info\n"
18210 "Check the LyX man page for more details."
18212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18213 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18214 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18215 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18216 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18217 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18219 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18220 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18221 "\t-x [--execute] command\n"
18222 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18223 "\t-e [--export] fmt\n"
18224 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18225 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18227 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18229 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18230 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18231 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18232 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18233 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18234 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18235 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18236 " dávkového exportu.\n"
18237 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18238 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18239 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18240 "\t-r [--remote]\n"
18241 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18242 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18243 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18244 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18245 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18247 #: src/LyX.cpp:1100
18248 msgid "No system directory"
18249 msgstr "Nemám systémový adresár"
18251 #: src/LyX.cpp:1101
18252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18253 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18255 #: src/LyX.cpp:1112
18256 msgid "No user directory"
18257 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18259 #: src/LyX.cpp:1113
18260 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18261 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18263 #: src/LyX.cpp:1124
18264 msgid "Incomplete command"
18265 msgstr "Neúplný príkaz"
18267 #: src/LyX.cpp:1125
18268 msgid "Missing command string after --execute switch"
18269 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18271 #: src/LyX.cpp:1136
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18273 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18275 #: src/LyX.cpp:1149
18276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18277 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18279 #: src/LyX.cpp:1154
18280 msgid "Missing filename for --import"
18281 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18283 #: src/LyXRC.cpp:3002
18285 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18288 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18291 #: src/LyXRC.cpp:3006
18293 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18296 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3014
18300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18301 "automatically by what you type."
18303 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3018
18308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18311 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18314 #: src/LyXRC.cpp:3022
18316 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18318 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18319 "automatického ukladania."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18323 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18324 "the backup file in the same directory as the original file."
18326 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18327 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3033
18331 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18332 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18334 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18335 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3037
18338 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18339 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3041
18343 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18344 "its global and local bind/ directories."
18346 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18347 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3045
18350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18351 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3049
18355 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18356 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18358 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18359 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3059
18363 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18364 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18366 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18367 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3063
18371 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18372 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18373 "the top of the screen"
18375 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18376 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3067
18379 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18380 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3071
18383 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18384 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3075
18388 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18391 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3080
18397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18400 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18401 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3084
18405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18406 "look in its global and local commands/ directories."
18408 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18409 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3088
18412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18413 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3092
18416 msgid "New documents will be assigned this language."
18417 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3096
18420 msgid "Specify the default paper size."
18421 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3100
18425 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18426 "shown after the change has been made.)"
18428 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18429 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3104
18432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18433 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3108
18437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18438 "LyX was started from."
18440 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18441 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3112
18444 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18445 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3116
18449 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18450 "value selects the directory LyX was started from."
18452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18453 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3120
18457 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18458 "recommended for non-English languages."
18460 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18461 "pre neanglické jazyky."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3127
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18469 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18470 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3131
18474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18475 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3135
18479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18482 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18483 "od volieb pre generáciu registru."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3144
18487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18490 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18491 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18492 "americkej klávesnici."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3148
18496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3152
18502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18503 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3156
18507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18509 "name of the second language."
18511 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18512 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3160
18515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18516 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3164
18519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18520 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3168
18524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18527 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3172
18531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18532 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18534 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3176
18539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18540 "document is the default language."
18542 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3180
18546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18547 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3184
18550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18551 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3188
18554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18555 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3192
18559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18562 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3196
18565 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18566 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3201
18569 msgid "The completion popup delay."
18570 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3205
18573 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18575 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3209
18578 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18579 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3213
18583 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18584 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3217
18588 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18590 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3221
18593 msgid "The inline completion delay."
18594 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3225
18597 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18598 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3229
18601 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18602 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3233
18605 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18606 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3237
18609 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18610 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3241
18614 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18615 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3246
18619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18620 "variable. Use the OS native format."
18622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18623 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3252
18626 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18627 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3256
18630 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18631 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3260
18634 msgid "Scale the preview size to suit."
18635 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3264
18638 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18639 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3268
18642 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18643 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3272
18647 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18648 "environment variable PRINTER."
18650 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18651 "premennú prostredia PRINTER."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3276
18654 msgid "The option to print only even pages."
18655 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3280
18659 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18660 "the filename of the DVI file to be printed."
18662 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3284
18665 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18666 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3288
18669 msgid "The option to print out in landscape."
18670 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3292
18673 msgid "The option to print only odd pages."
18674 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3296
18677 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18678 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3300
18681 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18682 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3304
18685 msgid "The option to specify paper type."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3308
18689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18690 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3312
18694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18698 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18699 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3316
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18706 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18707 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3320
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3324
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3328
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18722 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3332
18725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18726 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3340
18730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18731 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3344
18735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18736 "wrong, override the setting here."
18738 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18739 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3350
18742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18744 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3359
18748 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18749 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18750 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18752 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18753 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18754 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3363
18757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18758 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3368
18763 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18764 "roughly the same size as on paper."
18766 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18767 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3372
18770 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18771 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3376
18775 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18776 "\".out\". Only for advanced users."
18778 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18779 "pokročilých užívateľov."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3383
18782 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18783 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3387
18787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18788 "when you quit LyX."
18790 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18791 "pri skončení LyXu."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3391
18794 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18795 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3395
18799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18800 "value selects the directory LyX was started from."
18802 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18803 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3405
18807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18808 "will look in its global and local ui/ directories."
18810 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18811 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3415
18815 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18818 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3419
18822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18824 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3423
18828 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18830 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3427
18834 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18836 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18837 "použite \"-paper\")."
18839 #: src/LyXVC.cpp:86
18841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18842 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:88
18845 msgid "Retrieve from version control?"
18846 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18848 #: src/LyXVC.cpp:89
18852 #: src/LyXVC.cpp:115
18853 msgid "Document not saved"
18854 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18856 #: src/LyXVC.cpp:116
18857 msgid "You must save the document before it can be registered."
18858 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18860 #: src/LyXVC.cpp:148
18861 msgid "LyX VC: Initial description"
18862 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18864 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18865 msgid "(no initial description)"
18866 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18868 #: src/LyXVC.cpp:165
18869 msgid "(no log message)"
18870 msgstr "(bez logovacej správy)"
18872 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18873 msgid "LyX VC: Log Message"
18874 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18876 #: src/LyXVC.cpp:216
18879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18882 "Do you want to revert to the older version?"
18884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:221
18890 msgid "Revert to stored version of document?"
18891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18893 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18897 #: src/Paragraph.cpp:1948
18898 msgid "Senseless with this layout!"
18899 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18901 #: src/Paragraph.cpp:2010
18902 msgid "Alignment not permitted"
18903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18905 #: src/Paragraph.cpp:2011
18907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18908 "Setting to default."
18910 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18911 "Prepnuté na štandardné."
18913 #: src/Paragraph.cpp:3072
18914 msgid "Memory problem"
18915 msgstr "Problém s pamäťou"
18917 #: src/Paragraph.cpp:3072
18918 msgid "Paragraph not properly initialized"
18919 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18921 #: src/Text.cpp:383
18922 msgid "Unknown Inset"
18923 msgstr "Neznáma vložka"
18925 #: src/Text.cpp:464
18926 msgid "Change tracking error"
18927 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18929 #: src/Text.cpp:465
18931 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18932 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18934 #: src/Text.cpp:476
18935 msgid "Unknown token"
18936 msgstr "Neznámy token"
18938 #: src/Text.cpp:939
18940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18946 #: src/Text.cpp:947
18947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18951 #: src/Text.cpp:1767
18952 msgid "[Change Tracking] "
18953 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18955 #: src/Text.cpp:1773
18959 #: src/Text.cpp:1777
18963 #: src/Text.cpp:1787
18966 msgstr "Písmo: %1$s"
18968 #: src/Text.cpp:1792
18970 msgid ", Depth: %1$d"
18971 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18973 #: src/Text.cpp:1798
18974 msgid ", Spacing: "
18975 msgstr ", Rozstup: "
18977 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18981 #: src/Text.cpp:1810
18985 #: src/Text.cpp:1819
18987 msgstr ", Vložka: "
18989 #: src/Text.cpp:1820
18990 msgid ", Paragraph: "
18991 msgstr ", Odstavec: "
18993 #: src/Text.cpp:1821
18997 #: src/Text.cpp:1822
18998 msgid ", Position: "
18999 msgstr ", Pozícia: "
19001 #: src/Text.cpp:1828
19003 msgstr ", Znak: 0x"
19005 #: src/Text.cpp:1830
19006 msgid ", Boundary: "
19009 #: src/Text2.cpp:386
19010 msgid "No font change defined."
19011 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19013 #: src/Text2.cpp:426
19014 msgid "Nothing to index!"
19015 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19017 #: src/Text2.cpp:428
19018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19019 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19021 #: src/Text3.cpp:193
19022 msgid "Math editor mode"
19023 msgstr "Režim matematického editoru"
19025 #: src/Text3.cpp:195
19026 msgid "No valid math formula"
19027 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19029 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19030 msgid "Already in regular expression mode"
19031 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19033 #: src/Text3.cpp:216
19034 msgid "Regexp editor mode"
19035 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19037 #: src/Text3.cpp:1287
19041 #: src/Text3.cpp:1288
19045 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19046 msgid "Missing argument"
19047 msgstr "Chýba parameter"
19049 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19050 msgid "Character set"
19051 msgstr "Znaková sada"
19053 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19054 msgid "Paragraph layout set"
19055 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19057 #: src/TextClass.cpp:155
19058 msgid "Plain Layout"
19059 msgstr "Prostý Formát"
19061 #: src/TextClass.cpp:741
19062 msgid "Missing File"
19063 msgstr "Chýba Súbor"
19065 #: src/TextClass.cpp:742
19066 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19069 #: src/TextClass.cpp:745
19070 msgid "Corrupt File"
19071 msgstr "Skazený Súbor"
19073 #: src/TextClass.cpp:746
19074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19075 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19077 #: src/TextClass.cpp:1303
19080 "The module %1$s has been requested by\n"
19081 "this document but has not been found in the list of\n"
19082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19085 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19086 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19087 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19088 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19090 #: src/TextClass.cpp:1307
19091 msgid "Module not available"
19092 msgstr "Modul nie je dostupný"
19094 #: src/TextClass.cpp:1313
19097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19100 "Missing prerequisites:\n"
19102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19104 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19105 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19106 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19107 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19109 "Pozri sekciu 3.1.2.3 Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19111 #: src/TextClass.cpp:1320
19112 msgid "Package not available"
19113 msgstr "Balík nie je dostupný"
19115 #: src/TextClass.cpp:1325
19117 msgid "Error reading module %1$s\n"
19118 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19120 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19121 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19122 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19123 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19125 msgid "Revision control error."
19126 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19128 #: src/VCBackend.cpp:61
19131 "Some problem occured while running the command:\n"
19134 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19137 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19138 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19139 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19140 msgid "Error: Could not generate logfile."
19141 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19143 #: src/VCBackend.cpp:498
19147 #: src/VCBackend.cpp:500
19148 msgid "Locally Modified"
19149 msgstr "Lokálne Modifikované"
19151 #: src/VCBackend.cpp:502
19152 msgid "Locally Added"
19153 msgstr "Lokálne Pridané"
19155 #: src/VCBackend.cpp:504
19156 msgid "Needs Merge"
19157 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19159 #: src/VCBackend.cpp:506
19160 msgid "Needs Checkout"
19161 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19163 #: src/VCBackend.cpp:508
19164 msgid "No CVS file"
19165 msgstr "Bez CVS-súboru"
19167 #: src/VCBackend.cpp:510
19168 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19169 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19171 #: src/VCBackend.cpp:694
19173 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19174 "You have to update from repository first or revert your changes."
19176 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19177 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19179 #: src/VCBackend.cpp:699
19182 "Bad status when checking in changes.\n"
19187 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19192 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19195 "Error when updating from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19201 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19202 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19207 #: src/VCBackend.cpp:781
19210 "There were detected changes in the working directory:\n"
19213 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19214 "revert back to the repository version."
19216 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19219 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19222 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19223 #: src/VCBackend.cpp:1250
19224 msgid "Changes detected"
19225 msgstr "Našli sa zmeny"
19227 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19231 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19232 msgid "View &Log ..."
19233 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19235 #: src/VCBackend.cpp:808
19238 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19244 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19245 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19248 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19250 #: src/VCBackend.cpp:869
19253 "The document %1$s is not in repository.\n"
19254 "You have to check in the first revision before you can revert."
19256 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19257 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19259 #: src/VCBackend.cpp:877
19262 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19263 "The status '%2$s' is unexpected."
19265 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19266 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19268 #: src/VCBackend.cpp:1085
19270 "Error when committing to repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the problem.\n"
19272 "LyX will reopen the document after you press OK."
19274 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19275 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19278 #: src/VCBackend.cpp:1178
19280 "Error while acquiring write lock.\n"
19281 "Another user is most probably editing\n"
19282 "the current document now!\n"
19283 "Also check the access to the repository."
19285 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19286 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19287 "edituje súčasný dokument!\n"
19288 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19290 #: src/VCBackend.cpp:1184
19292 "Error while releasing write lock.\n"
19293 "Check the access to the repository."
19295 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19296 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19298 #: src/VCBackend.cpp:1241
19301 "There were detected changes in the working directory:\n"
19304 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19309 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19312 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19316 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19321 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19326 #: src/VCBackend.cpp:1313
19327 msgid "VCN File Locking"
19328 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19330 #: src/VCBackend.cpp:1314
19331 msgid "Locking property unset."
19332 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19335 msgid "Locking property set."
19336 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19338 #: src/VCBackend.cpp:1315
19339 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19340 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19342 #: src/VSpace.cpp:468
19343 msgid "Default skip"
19344 msgstr "Štd. riadkovanie"
19346 #: src/VSpace.cpp:471
19350 #: src/VSpace.cpp:474
19351 msgid "Medium skip"
19354 #: src/VSpace.cpp:477
19358 #: src/VSpace.cpp:480
19359 msgid "Vertical fill"
19360 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19362 #: src/VSpace.cpp:487
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19372 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19373 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19376 msgid "Reload saved document?"
19377 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19381 msgstr "Opäť načítať"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19384 msgid "&Keep Changes"
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19389 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19390 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19393 msgid "File not readable!"
19394 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19399 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19401 "Do you want to create a new document?"
19403 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19405 "Chcete vytvoriť nový ?"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19408 msgid "Create new document?"
19409 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19418 "The specified document template\n"
19420 "could not be read."
19422 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19427 msgid "Could not read template"
19428 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19431 msgid "Standard[[Bullets]]"
19432 msgstr "Štandardné"
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19436 msgstr "Matematické"
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19455 msgid "Directories"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19463 msgid "Master document"
19464 msgstr "Hlavný dokument"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19468 msgstr "Otvorené súbory"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19477 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19478 "Continue searching from the beginning?"
19480 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19481 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19486 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19487 "Continue searching from the end?"
19489 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19490 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19493 msgid "Wrap search?"
19494 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19497 msgid "Nothing to search"
19498 msgstr "Nie je čo hľadať"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19501 msgid "No open document(s) in which to search"
19502 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19505 msgid "Advanced Find and Replace"
19506 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19510 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19513 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19514 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19517 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19518 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19524 "1995--%1$s LyX Team"
19526 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19527 "1995-%1$s LyX Team"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19534 "any later version."
19536 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19537 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19538 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19551 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19552 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19554 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19555 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19556 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19557 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19558 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19561 msgid "not released yet"
19562 msgstr "ešte neuvoľnené"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19567 "LyX Version %1$s\n"
19570 "LyX verzia %1$s\n"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19574 msgid "Library directory: "
19575 msgstr "Adresár knižníc: "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19578 msgid "User directory: "
19579 msgstr "Adresár užívateľa: "
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19594 msgid "Preferences"
19595 msgstr "Preferencie"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19598 msgid "Reconfigure"
19599 msgstr "Rekonfigurácia"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19603 msgstr "Opustiť %1"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19606 msgid "Nothing to do"
19607 msgstr "Nie je čo robiť."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19610 msgid "Unknown action"
19611 msgstr "Neznáma akcia"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19614 msgid "Command not handled"
19615 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19618 msgid "Command disabled"
19619 msgstr "Príkaz blokovaný"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19622 msgid "Running configure..."
19623 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19626 msgid "Reloading configuration..."
19627 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19630 msgid "System reconfiguration failed"
19631 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19635 "The system reconfiguration has failed.\n"
19636 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19637 "Please reconfigure again if needed."
19639 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19640 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19641 "pracovať správne.\n"
19642 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19645 msgid "System reconfigured"
19646 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19650 "The system has been reconfigured.\n"
19651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19652 "updated document class specifications."
19654 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19655 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19656 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19664 msgid "Opening help file %1$s..."
19665 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19669 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19675 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19676 "nedá predefinovať"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19681 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19684 msgid "Unable to save document defaults"
19685 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19688 msgid "Unknown function."
19689 msgstr "Neznáma funkcia."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19692 msgid "The current document was closed."
19693 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19698 "documents and exit.\n"
19702 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19709 msgid "Software exception Detected"
19710 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19715 "unsaved documents and exit."
19717 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19718 "dokumenty a skončiť."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19722 msgid "Could not find UI definition file"
19723 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19728 "Error while reading the included file\n"
19730 "Please check your installation."
19732 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19737 msgid "Could not find default UI file"
19738 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19742 "LyX could not find the default UI file!\n"
19743 "Please check your installation."
19745 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19746 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19751 "Error while reading the configuration file\n"
19753 "Falling back to default.\n"
19754 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19755 "check which User Interface file you are using."
19757 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19759 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19760 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19761 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19764 msgid "BibTeX Bibliography"
19765 msgstr "BibTeX bibliografia"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19774 msgid "Documents|#o#O"
19775 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19778 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19779 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19782 msgid "Select a BibTeX database to add"
19783 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19786 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19787 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19790 msgid "Select a BibTeX style"
19791 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19798 msgid "Simple rectangular frame"
19799 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19802 msgid "Oval frame, thin"
19803 msgstr "Oválny tenký rám"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19806 msgid "Oval frame, thick"
19807 msgstr "Oválny tučný rám"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19810 msgid "Drop shadow"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19814 msgid "Shaded background"
19815 msgstr "Tieňované pozadie"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19818 msgid "Double rectangular frame"
19819 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19830 msgid "Total Height"
19831 msgstr "Celková Výška"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19848 msgstr "Aktivovaná"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19855 msgid "Filename Suffix"
19856 msgstr "Sufix Súboru"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19877 msgid "Enter new branch name"
19878 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19886 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19887 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19894 msgid "Renaming failed"
19895 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19898 msgid "The branch could not be renamed."
19899 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19902 msgid "Merge Changes"
19903 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19916 msgid "Change made at %1$s\n"
19917 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19929 msgstr "Malé kapitálky"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19942 msgstr "Podčiarknuť"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19945 msgid "Double underbar"
19946 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19949 msgid "Wavy underbar"
19950 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19954 msgstr "Preškrtnuté"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19982 msgstr "Zelenomodrá"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19994 msgstr "Štýl Textu"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20001 msgid "LinkBack PDF"
20002 msgstr "LinkBack PDF"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20015 msgstr "%1$s súborov"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20018 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20019 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20035 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20038 msgid "List of previous commands"
20039 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20042 msgid "Next command"
20043 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20046 msgid "Compare LyX files"
20047 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20050 msgid "Select document"
20051 msgstr "Vyberte dokument"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20057 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20066 msgid "Error while comparing documents."
20067 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20078 msgid "Aborting process..."
20079 msgstr "Prerušujem proces..."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20082 msgid "differences"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20086 msgid "Compare different revisions"
20087 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Mat. oddeľovač"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20116 msgstr "Variabilná"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgstr "Bera Serif"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Modul nenájdený!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20223 msgid "Layout is valid!"
20224 msgstr "Schéma je platná!"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20227 msgid "Layout is invalid!"
20228 msgstr "Schéma je neplatná!"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20231 msgid "Document Settings"
20232 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Dokument potomka"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20240 msgid "Include to Output"
20241 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20256 msgid "None (no fontenc)"
20257 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20269 msgstr "s nadpismi (headings)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20273 msgstr "pestrý(fancy)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20372 msgid "Language Default (no inputenc)"
20373 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20404 msgid "Appears in TOC"
20405 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20408 msgid "Author-year"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20417 msgid "Unavailable: %1$s"
20418 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20422 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20424 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20429 msgid "Document Class"
20430 msgstr "Trieda dokumentu"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20436 msgid "Child Documents"
20437 msgstr "Dokumenty potomkov"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20444 msgid "Local Layout"
20445 msgstr "Lokálny Formát"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20448 msgid "Text Layout"
20449 msgstr "Formát textu"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20452 msgid "Page Margins"
20453 msgstr "Okraje Stránky"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20460 msgid "Numbering & TOC"
20461 msgstr "Číslovanie & TOC"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20468 msgid "PDF Properties"
20469 msgstr "PDF Vlastnosti"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20472 msgid "Math Options"
20473 msgstr "Voľby Matematiky"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20476 msgid "Float Placement"
20477 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "Preambula LaTeXu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Lokálny súbor schém"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20517 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20518 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20519 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20520 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20523 msgid "&Set Layout"
20524 msgstr "Nastaviť formát"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20527 msgid "Unable to read local layout file."
20528 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20531 msgid "Select master document"
20532 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20536 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Nepoužité zmeny"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20549 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20550 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20559 msgid "Unable to set document class."
20560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20565 msgstr "%1$s, %2$s"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20570 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20574 msgid "%1$s (unavailable)"
20575 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20578 msgid "Module provided by document class."
20579 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20583 msgid "Package(s) required: %1$s."
20584 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20592 msgid "Modules required: %1$s."
20593 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20597 msgid "Modules excluded: %1$s."
20598 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20602 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20605 msgid "[No options predefined]"
20606 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20609 msgid "Can't set layout!"
20610 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20615 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20622 msgid "Assigned master does not include this file"
20623 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20628 "You must include this file in the document\n"
20629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20632 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20633 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20645 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20646 "nie je možné nahrať."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20658 msgstr "Listina chýb"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20663 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20667 msgstr "Vľavo hore"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgid "Bottom left"
20671 msgstr "Vľavo dole"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Baseline left"
20675 msgstr "Základná linka vľavo"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgstr "Hore stred"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgid "Bottom center"
20683 msgstr "Dolu stred"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Základná linka stred"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgstr "Hore vpravo"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgid "Bottom right"
20695 msgstr "Vpravo dole"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Baseline right"
20699 msgstr "Základná linka vpravo"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20702 msgid "External Material"
20703 msgstr "Externý materiál"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20710 msgid "Select external file"
20711 msgstr "Vyberte externý súbor"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "Automaticky"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20733 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20734 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20735 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20736 "Ako chcete pokračovať?"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20756 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20757 "skupina bude zrušená,\n"
20758 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20759 "Ako chcete pokračovať?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "in[[unit of measure]]"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Klipart|#K#k"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20806 msgstr "Úzka medzera"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Stredná Medzera"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Tučná medzera"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Záporná úzka medzera"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Záporná tučná medzera"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20834 msgid "Quad (1 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20843 msgstr "Medzislovná medzera"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20855 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20856 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20857 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20865 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20868 msgid "Select document to include"
20869 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20876 msgid "Index Entry Settings"
20877 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20880 msgid "Label Color"
20881 msgstr "Farba značky"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20884 msgid "Cannot remove standard index"
20885 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20888 msgid "The default index cannot be removed."
20889 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20892 msgid "Enter new index name"
20893 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20896 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20897 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 msgstr "trieda textu"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20956 msgid "No language"
20957 msgstr "Žiadny jazyk"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20960 msgid "Program Listing Settings"
20961 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20965 msgstr "Žiadny dialekt"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20969 msgstr "LaTeX Protokol"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20976 msgid "Literate Programming Build Log"
20977 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20980 msgid "lyx2lyx Error Log"
20981 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20984 msgid "Version Control Log"
20985 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20988 msgid "Log file not found."
20989 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20992 msgid "No literate programming build log file found."
20994 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20999 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21002 msgid "No version control log file found."
21003 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21006 msgid "Math Matrix"
21007 msgstr "Matematická matica"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21010 msgid "Note Settings"
21011 msgstr "Nastavenia poznámky"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21014 msgid "Paragraph Settings"
21015 msgstr "Nastavenia odstavca"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21019 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21020 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21022 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21023 "the items is used."
21025 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21026 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21028 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21029 "návestím všetkých použitých položiek."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21032 msgid "Phantom Settings"
21033 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21036 msgid "System files|#S#s"
21037 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21040 msgid "User files|#U#u"
21041 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21044 msgid "Look & Feel"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21048 msgid "Language Settings"
21049 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21052 msgid "File Handling"
21053 msgstr "Obsluha súborov"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21056 msgid "Keyboard/Mouse"
21057 msgstr "Klávesnica/Myš"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21060 msgid "Input Completion"
21061 msgstr "Doplňovanie"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21069 msgid "Screen Fonts"
21070 msgstr "Písma Obrazovky"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21098 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Kontrola pravopisu"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21115 msgstr "Apple-Spell"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21131 msgstr "Konvertory"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21134 msgid "File Formats"
21135 msgstr "Formáty Súborov"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Formát v použití"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21144 "converter. Please remove the converter first."
21146 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21152 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21155 msgid "LyX needs to be restarted!"
21156 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21160 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21163 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21170 msgid "User Interface"
21171 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21191 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21194 msgid "Mathematical Symbols"
21195 msgstr "Matematické symboly"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21198 msgid "Document and Window"
21199 msgstr "Dokument a Okno"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21203 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21206 msgid "System and Miscellaneous"
21207 msgstr "Systém a Rôzne"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21211 msgstr "Reštaurovať"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21215 msgid "Failed to create shortcut"
21216 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21219 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21220 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21223 msgid "Invalid or empty key sequence"
21224 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21229 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21231 "You need to remove that binding before creating a new one."
21233 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21235 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21238 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21239 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21246 msgid "Choose bind file"
21247 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21250 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21251 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21254 msgid "Choose UI file"
21255 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21258 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21259 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21262 msgid "Choose keyboard map"
21263 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21266 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21267 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21270 msgid "Print Document"
21271 msgstr "Tlač Dokumentu"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21274 msgid "Print to file"
21275 msgstr "Tlačiť do súboru"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21278 msgid "PostScript files (*.ps)"
21279 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21282 msgid "Longest label width"
21283 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21286 msgid "Index Settings"
21287 msgstr "Nastavenia Indexu"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21290 msgid "<All indexes>"
21291 msgstr "<Všetky indexy>"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21294 msgid "Progress/Debug Messages"
21295 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21298 msgid "Debug Level"
21299 msgstr "Stupeň Ladenia"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21306 msgid "Cross-reference"
21307 msgstr "Krížová referencia"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21311 msgstr "Choď s&päť"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21318 msgid "Jump to label"
21319 msgstr "Skok na značku"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21322 msgid "<No prefix>"
21323 msgstr "<Bez prefixu>"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21326 msgid "Find and Replace"
21327 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21330 msgid "Send Document to Command"
21331 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21335 msgstr "Zobraziť súbor"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21338 msgid "Error -> Cannot load file!"
21339 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21343 msgid "%1$d words checked."
21344 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21347 msgid "One word checked."
21348 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21351 msgid "Spelling check completed"
21352 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21355 msgid "Basic Latin"
21356 msgstr "Základná Latinka"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21359 msgid "Latin-1 Supplement"
21360 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21363 msgid "Latin Extended-A"
21364 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21367 msgid "Latin Extended-B"
21368 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21371 msgid "IPA Extensions"
21372 msgstr "IPA Prípony"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21375 msgid "Spacing Modifier Letters"
21376 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21379 msgid "Combining Diacritical Marks"
21380 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21392 msgstr "Devanagari"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21439 msgid "Hangul Jamo"
21440 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21443 msgid "Phonetic Extensions"
21444 msgstr "Fonetické extenzie"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21447 msgid "Latin Extended Additional"
21448 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21451 msgid "Greek Extended"
21452 msgstr "Grécke rozšírené"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21455 msgid "General Punctuation"
21456 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21459 msgid "Superscripts and Subscripts"
21460 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21463 msgid "Currency Symbols"
21464 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21468 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21471 msgid "Letterlike Symbols"
21472 msgstr "Symboly písmenovité"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21475 msgid "Number Forms"
21476 msgstr "Číselné znaky"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21479 msgid "Mathematical Operators"
21480 msgstr "Matematické operátory"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21483 msgid "Miscellaneous Technical"
21484 msgstr "Rôzne technické"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21487 msgid "Control Pictures"
21488 msgstr "Kontrolné obrázky"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21491 msgid "Optical Character Recognition"
21492 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21496 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21499 msgid "Box Drawing"
21500 msgstr "Výkres Rámku"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21503 msgid "Block Elements"
21504 msgstr "Blokové Elementy"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21507 msgid "Geometric Shapes"
21508 msgstr "Geometrické tvary"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21511 msgid "Miscellaneous Symbols"
21512 msgstr "Rôzne symboly"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21520 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21524 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21540 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21548 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21551 msgid "CJK Compatibility"
21552 msgstr "CJK kompat."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21555 msgid "CJK Unified Ideographs"
21556 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21559 msgid "Hangul Syllables"
21560 msgstr "Kórejské slabiky"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21563 msgid "High Surrogates"
21564 msgstr "Surogáty horné"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21567 msgid "Private Use High Surrogates"
21568 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21571 msgid "Low Surrogates"
21572 msgstr "Surogáty dolné"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21575 msgid "Private Use Area"
21576 msgstr "Private Use Area"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21580 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21584 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21588 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21591 msgid "Combining Half Marks"
21592 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21595 msgid "CJK Compatibility Forms"
21596 msgstr "CJK kompat. formy"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21599 msgid "Small Form Variants"
21600 msgstr "Varianty malých foriem"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21604 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21608 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21615 msgid "Linear B Syllabary"
21616 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21619 msgid "Linear B Ideograms"
21620 msgstr "Linear B Ideogramy"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21623 msgid "Aegean Numbers"
21624 msgstr "Egejské Čísla"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21627 msgid "Ancient Greek Numbers"
21628 msgstr "Starogrécke čísla"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21632 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21643 msgid "Old Persian"
21644 msgstr "Staroperské"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21648 msgstr "Mormónska abeceda"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21652 msgstr "Shavská abeceda"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21659 msgid "Cypriot Syllabary"
21660 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21664 msgstr "Kharoshthi"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21668 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21671 msgid "Musical Symbols"
21672 msgstr "Hudobné symboly"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21676 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21684 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21688 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21692 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21699 msgid "Variation Selectors Supplement"
21700 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21704 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21708 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21711 msgid "Character: "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21715 msgid "Code Point: "
21716 msgstr "Kódový bod: "
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21722 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21723 msgid "Insert Table"
21724 msgstr "Vložiť tabuľku"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21727 msgid "TeX Information"
21728 msgstr "TeX informácia"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21731 msgid "No thesaurus available for this language!"
21732 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21749 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21756 msgid "unknown version"
21757 msgstr "neznáma verzia"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21760 msgid "Small-sized icons"
21761 msgstr "Malé ikony"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21764 msgid "Normal-sized icons"
21765 msgstr "Normálne ikony"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21768 msgid "Big-sized icons"
21769 msgstr "Veľké ikony"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21773 msgstr "Skončiť LyX"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21776 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21777 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21780 msgid "Welcome to LyX!"
21781 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21784 msgid "Automatic save done."
21785 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21788 msgid "Automatic save failed!"
21789 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21792 msgid "Command not allowed without any document open"
21793 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21797 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21798 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21801 msgid "Select template file"
21802 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21805 msgid "Templates|#T#t"
21806 msgstr "Šablóny|#š"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21809 msgid "Document not loaded."
21810 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21813 msgid "Select document to open"
21814 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21818 msgid "Examples|#E#e"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21823 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21827 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21831 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21834 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21835 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21840 msgid "Invalid filename"
21841 msgstr "Neplatné meno súboru"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21846 "The directory in the given path\n"
21850 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21856 msgid "Opening document %1$s..."
21857 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21861 msgid "Document %1$s opened."
21862 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21865 msgid "Version control detected."
21866 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21870 msgid "Could not open document %1$s"
21871 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21874 msgid "Couldn't import file"
21875 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21879 msgid "No information for importing the format %1$s."
21880 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21884 msgid "Select %1$s file to import"
21885 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21890 "The document %1$s already exists.\n"
21892 "Do you want to overwrite that document?"
21894 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21896 "Chcete ho prepísať ?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21899 msgid "Overwrite document?"
21900 msgstr "Prepísať dokument?"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21904 msgid "Importing %1$s..."
21905 msgstr "Importujem %1$s..."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21909 msgstr "importované."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21912 msgid "file not imported!"
21913 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21920 msgid "Select LyX document to insert"
21921 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21924 msgid "Absolute filename expected."
21925 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21928 msgid "Select file to insert"
21929 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21932 msgid "All Files (*)"
21933 msgstr "Všetky súbory (*)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21936 msgid "Choose a filename to save document as"
21937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21946 "The document %1$s could not be saved.\n"
21948 "Do you want to rename the document and try again?"
21950 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21952 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21955 msgid "Rename and save?"
21956 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21963 msgid "Close document"
21964 msgstr "Zavrieť dokument"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21967 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21968 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21975 "Do you want to save the document?"
21977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21979 "Chcete ho uložiť ?"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21982 msgid "Save new document?"
21983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21992 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21994 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21997 msgid "Save changed document?"
21998 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22011 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22013 "Chcete ho uložiť ?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22022 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22023 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22026 msgid "Reload externally changed document?"
22027 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22030 msgid "Error when setting the locking property."
22031 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22034 msgid "Directory is not accessible."
22035 msgstr "Adresár je neprístupný."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22039 msgid "Opening child document %1$s..."
22040 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22045 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22050 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22054 msgid "Successful export to format: %1$s"
22055 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22059 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22063 msgid "Exporting ..."
22064 msgstr "Exportujem ..."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22067 msgid "Previewing ..."
22068 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22071 msgid "Document not loaded"
22072 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22077 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22078 "version of the document %1$s?"
22080 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22084 msgid "Revert to saved document?"
22085 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22088 msgid "Saving all documents..."
22089 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22092 msgid "All documents saved."
22093 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22097 msgid "%1$s unknown command!"
22098 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22101 msgid "Please, preview the document first."
22102 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22105 msgid "Couldn't proceed."
22106 msgstr "Nemôžem postupovať."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22110 msgid "LaTeX Source"
22111 msgstr "LaTeX Zdroj"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22114 msgid "DocBook Source"
22115 msgstr "DocBook Zdroj"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22118 msgid "Literate Source"
22119 msgstr "Literate Zdroj"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22122 msgid " (version control, locking)"
22123 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22126 msgid " (version control)"
22127 msgstr " (kontrola verzií)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22131 msgstr " (zmenený)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22134 msgid " (read only)"
22135 msgstr " (iba pre čítanie)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22139 msgstr "Zavrieť Súbor"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22143 msgstr "Podokno schovať"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22147 msgstr "Podokno zavrieť"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22150 msgid "Wrap Float Settings"
22151 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22153 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22154 msgid "Click to detach"
22155 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22159 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22160 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22163 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22164 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22168 msgstr " (neznáme)"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22172 msgstr "Žiadna skupina"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22175 msgid "More Spelling Suggestions"
22176 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22179 msgid "Add to personal dictionary|n"
22180 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22183 msgid "Ignore all|I"
22184 msgstr "Ignorovať všetko"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22187 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22188 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22195 msgid "More Languages ...|M"
22196 msgstr "Viac Jazykov ..."
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22203 msgid "<No Documents Open>"
22204 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22207 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22208 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22211 msgid "View (Other Formats)|F"
22212 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22215 msgid "Update (Other Formats)|p"
22216 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22220 msgid "View [%1$s]|V"
22221 msgstr "Názor [%1$s]"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22225 msgid "Update [%1$s]|U"
22226 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22229 msgid "No Custom Insets Defined!"
22230 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22233 msgid "<No Document Open>"
22234 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22237 msgid "Master Document"
22238 msgstr "Hlavný dokument"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22241 msgid "Open Navigator..."
22242 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22245 msgid "Other Lists"
22246 msgstr "Iné Listiny"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22249 msgid "<Empty Table of Contents>"
22250 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22253 msgid "Other Toolbars"
22254 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22257 msgid "No Branches Set for Document!"
22258 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22261 msgid "Index Entry|d"
22262 msgstr "Heslo Indexu"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22266 msgid "Index: %1$s"
22267 msgstr "Index: %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22271 msgid "Index Entry (%1$s)"
22272 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22275 msgid "No Citation in Scope!"
22276 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22279 msgid "No Action Defined!"
22280 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22284 msgid "Export %1$s"
22285 msgstr "Exportovať %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22289 msgid "Import %1$s"
22290 msgstr "Importovať %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22294 msgid "Update %1$s"
22295 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22300 msgstr "Zobraziť %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22311 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22315 msgid "Could not update TeX information"
22316 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22320 msgid "The script `%1$s' failed."
22321 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22325 msgstr "Všetky súbory "
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22329 msgid "Table of Contents"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22333 msgid "List of Graphics"
22334 msgstr "Zoznam Grafík"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22337 msgid "List of Equations"
22338 msgstr "Zoznam rovníc"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22341 msgid "List of Footnotes"
22342 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22345 msgid "List of Listings"
22346 msgstr "Zoznam výpisov"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22349 msgid "List of Indexes"
22350 msgstr "Zoznam indexov"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22353 msgid "List of Marginal notes"
22354 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22357 msgid "List of Notes"
22358 msgstr "Zoznam poznámok"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22361 msgid "List of Citations"
22362 msgstr "Zoznam citácií"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22365 msgid "Labels and References"
22366 msgstr "Značky a Referencie"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22369 msgid "List of Branches"
22370 msgstr "Zoznam vetiev"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22373 msgid "List of Changes"
22374 msgstr "Zoznam zmien"
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22379 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22382 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22383 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22387 msgid "Problematic filename for DVI"
22388 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22393 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22394 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22396 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22397 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22399 #: src/insets/Inset.cpp:88
22400 msgid "Bibliography Entry"
22401 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22403 #: src/insets/Inset.cpp:91
22407 #: src/insets/Inset.cpp:94
22409 msgstr "Plávajúci objekt"
22411 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22415 #: src/insets/Inset.cpp:111
22416 msgid "Horizontal Space"
22417 msgstr "Horizontálna medzera"
22419 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22420 msgid "Vertical Space"
22421 msgstr "Vertikálna medzera"
22423 #: src/insets/Inset.cpp:115
22427 #: src/insets/Inset.cpp:158
22428 msgid "Horizontal Math Space"
22429 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22432 msgid "Keys must be unique!"
22433 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22438 "The key %1$s already exists,\n"
22439 "it will be changed to %2$s."
22441 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22442 "bude zmenený na %2$s."
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22450 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22451 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22454 msgid "Open Databases?"
22455 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22459 msgstr "Pokračovať"
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22463 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22470 msgid "Style File:"
22471 msgstr "Súbor so štýlom:"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22478 msgid "included in TOC"
22479 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22482 msgid "Export Warning!"
22483 msgstr "Export-Varovanie!"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find them."
22490 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find it."
22498 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22499 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22502 msgid "simple frame"
22503 msgstr "jednoduchý rám"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22510 msgid "simple frame, page breaks"
22511 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22515 msgstr "oválny, tenký"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22518 msgid "oval, thick"
22519 msgstr "oválny, tučný"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22522 msgid "drop shadow"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22526 msgid "shaded background"
22527 msgstr "tieňované pozadie"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "dvojitý rám"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s (%2$s)"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22549 msgstr "ne-aktívna"
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22554 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22561 msgid "Branch (child only): "
22562 msgstr "Vetva (len potomok): "
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22565 msgid "Branch (undefined): "
22566 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22582 msgid "No bibliography defined!"
22583 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22586 msgid "No citations selected!"
22587 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22591 msgstr "necitované"
22593 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22594 msgid "LaTeX Command: "
22595 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22598 msgid "InsetCommand Error: "
22599 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22602 msgid "Incompatible command name."
22603 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22606 msgid "InsetCommandParams Error: "
22607 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22610 msgid "InsetCommandParams: "
22611 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22614 msgid "Unknown parameter name: "
22615 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22618 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22619 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22622 msgid "Uncodable characters"
22623 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22628 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22629 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22632 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22633 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22638 msgid "External template %1$s is not installed"
22639 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22643 msgstr "plávajúci objekt: "
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22647 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22648 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22652 msgstr "plávajúci objekt"
22654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22656 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22659 msgid " (sideways)"
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22664 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22668 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22669 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22673 msgid "List of %1$s"
22674 msgstr "Zoznam od %1$s"
22676 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22678 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22683 "Could not copy the file\n"
22685 "into the temporary directory."
22687 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22689 "do pomocného adresára."
22691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22693 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22694 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22698 msgid "Graphics file: %1$s"
22699 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22711 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22712 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22715 msgid "Verbatim Input"
22716 msgstr "Doslovný vstup"
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22719 msgid "Verbatim Input*"
22720 msgstr "Doslovný vstup*"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22723 msgid "Include (excluded)"
22724 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22728 msgid "Recursive input"
22729 msgstr "Rekurzívny vstup"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22734 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22735 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22740 "Included file `%1$s'\n"
22741 "has textclass `%2$s'\n"
22742 "while parent file has textclass `%3$s'."
22744 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22745 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22746 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22749 msgid "Different textclasses"
22750 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "uses module `%2$s'\n"
22757 "which is not used in parent file."
22759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22760 "používa modul `%2$s',\n"
22761 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22764 msgid "Module not found"
22765 msgstr "Modul nenájdený"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22768 msgid "Unsupported Inclusion"
22769 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22774 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22775 "Offending file:\n"
22778 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22779 "Problematický súbor:\n"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22783 msgid "Index sorting failed"
22784 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22789 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22790 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22791 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22792 "explained in the User Guide."
22794 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22795 "so záznamom '%1$s'.\n"
22796 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22797 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22800 msgid "Index Entry"
22801 msgstr "Heslo Indexu"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22804 msgid "unknown type!"
22805 msgstr "neznámy typ!"
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22808 msgid "Unknown index type!"
22809 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22812 msgid "All indexes"
22813 msgstr "Všetky indexy"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22822 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22826 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22831 msgstr "nedefinované"
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22842 msgid "No version control"
22843 msgstr "Bez kontroly verzií"
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22847 msgid "%1$s unknown"
22848 msgstr "%1$s neznámy"
22850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22851 msgid "Label names must be unique!"
22852 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22857 "The label %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22860 "Značka %1$s už existuje,\n"
22861 "bude premenované na %2$s."
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22864 msgid "DUPLICATE: "
22865 msgstr "DUPLIKÁT: "
22867 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22868 msgid "Horizontal line"
22869 msgstr "Horizontálna čiara"
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22872 msgid "no more lstline delimiters available"
22873 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22876 msgid "Running out of delimiters"
22877 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22881 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22882 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22883 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22884 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22885 "must investigate!"
22887 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22888 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22889 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22891 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22894 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22895 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22900 "The following characters in one of the program listings are\n"
22901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22904 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22905 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22909 msgid "A value is expected."
22910 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22918 msgid "Unbalanced braces!"
22919 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22922 msgid "Please specify true or false."
22923 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22926 msgid "Only true or false is allowed."
22927 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22930 msgid "Please specify an integer value."
22931 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22934 msgid "An integer is expected."
22935 msgstr "Očakáva sa číslo."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22938 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22939 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22942 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22943 msgstr "Neplatná dĺžka."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22947 msgid "Please specify one of %1$s."
22948 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22952 msgid "Try one of %1$s."
22953 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22957 msgid "I guess you mean %1$s."
22958 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22963 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22968 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22974 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22983 "podmnožinu z trblTRBL"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22988 "right, bottom left and top left corner."
22990 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22991 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22994 msgid "Enter something like \\color{white}"
22995 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22999 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23002 msgid "auto, last or a number"
23003 msgstr "auto, last alebo číslo"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23009 "defining a listing inset)"
23011 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23012 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23013 "výpisu zdrojového kódu)"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23021 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23022 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23023 "výpisu zdrojového kódu)"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23027 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23032 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23037 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23041 msgid "Parameter %1$s: "
23042 msgstr "Parameter %1$s: "
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23047 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23052 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23056 msgstr "Nová stránka"
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23060 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23063 msgid "Clear Double Page"
23064 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23071 msgid "Nomenclature Symbol: "
23072 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23075 msgid "Description: "
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23080 msgstr "Triedenie: "
23082 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23112 msgstr "niekde inde"
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23116 msgstr "NEPLATNÝ: "
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23131 msgid "Page Number"
23132 msgstr "Číslo strany"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23139 msgid "Textual Page Number"
23140 msgstr "Textové číslo strany"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23144 msgstr "TextStrana: "
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23147 msgid "Standard+Textual Page"
23148 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgstr "Ref+Text: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23156 msgstr "Formátované"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23163 msgid "Reference to Name"
23164 msgstr "Referencia na Meno"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23170 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23172 msgstr "dolný index"
23174 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23175 msgid "superscript"
23176 msgstr "horný index"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23179 msgid "Protected Space"
23180 msgstr "Chránená medzera"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23184 msgstr "Quad medzera"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23187 msgid "Double Quad Space"
23188 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23192 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23196 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23199 msgid "Protected Horizontal Fill"
23200 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23203 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23204 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23207 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23208 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23216 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23220 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23224 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23229 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23234 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23237 msgid "Unknown TOC type"
23238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23241 msgid "Selection size should match clipboard content."
23242 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23246 msgstr "obtekanie: "
23248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23254 msgstr "Neukázané."
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23258 msgstr "Načítavam..."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23261 msgid "Converting to loadable format..."
23262 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23265 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23266 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23269 msgid "Scaling etc..."
23270 msgstr "Zmena mierky atď..."
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23273 msgid "Ready to display"
23274 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23277 msgid "No file found!"
23278 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23281 msgid "Error converting to loadable format"
23282 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23285 msgid "Error loading file into memory"
23286 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23289 msgid "Error generating the pixmap"
23290 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23294 msgstr "Bez obrázku"
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23297 msgid "Preview loading"
23298 msgstr "Nahranie náhľadu"
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23301 msgid "Preview ready"
23302 msgstr "Náhľad prichystaný"
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23305 msgid "Preview failed"
23306 msgstr "Náhľad zlyhal"
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "cc[[unit of measure]]"
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 msgid "mu[[unit of measure]]"
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 msgid "Text Width %"
23342 msgstr "Šírka textu %"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Column Width %"
23346 msgstr "Šírka stĺpca %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Page Width %"
23350 msgstr "Šírka Stránky %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Line Width %"
23354 msgstr "Šírka Riadku %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:41
23357 msgid "Text Height %"
23358 msgstr "Výška textu %"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:41
23361 msgid "Page Height %"
23362 msgstr "Výška Stránky %"
23364 #: src/lyxfind.cpp:142
23365 msgid "Search error"
23366 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23368 #: src/lyxfind.cpp:142
23369 msgid "Search string is empty"
23370 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23372 #: src/lyxfind.cpp:376
23373 msgid "String found."
23374 msgstr "Reťazec nájdený."
23376 #: src/lyxfind.cpp:378
23377 msgid "String has been replaced."
23378 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23380 #: src/lyxfind.cpp:381
23382 msgid "%1$d strings have been replaced."
23383 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23385 #: src/lyxfind.cpp:1255
23386 msgid "Search text is empty!"
23387 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23389 #: src/lyxfind.cpp:1269
23390 msgid "Invalid regular expression!"
23391 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23393 #: src/lyxfind.cpp:1274
23394 msgid "Match not found!"
23395 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23397 #: src/lyxfind.cpp:1278
23398 msgid "Match found!"
23399 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23401 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23403 msgid " Macro: %1$s: "
23404 msgstr " Makro: %1$s: "
23406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23410 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23420 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23423 msgid "Cursor not in table"
23424 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23427 msgid "Only one row"
23428 msgstr "Len jeden riadok"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23431 msgid "Only one column"
23432 msgstr "Len jeden stĺpec"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23435 msgid "No hline to delete"
23436 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23439 msgid "No vline to delete"
23440 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23445 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23448 msgid "Bad math environment"
23449 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23453 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23454 "Change the math formula type and try again."
23456 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23457 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23470 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23475 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23480 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23483 msgid "create new math text environment ($...$)"
23484 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23487 msgid "entered math text mode (textrm)"
23488 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23491 msgid "Regular expression editor mode"
23492 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23496 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23500 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23503 msgid "Standard[[mathref]]"
23504 msgstr "Štandardné"
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23508 msgstr "PeknýOdkaz"
23510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgid "FormatRef: "
23512 msgstr "FormatRef: "
23514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23516 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23517 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23529 msgstr "mat. makro"
23531 #: src/output.cpp:37
23534 "Could not open the specified document\n"
23537 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23540 #: src/output_plaintext.cpp:136
23544 #: src/output_plaintext.cpp:148
23545 msgid "References: "
23546 msgstr "Referencie: "
23548 #: src/support/debug.cpp:40
23549 msgid "No debugging messages"
23550 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23552 #: src/support/debug.cpp:41
23553 msgid "General information"
23554 msgstr "Všeobecné informácie"
23556 #: src/support/debug.cpp:42
23557 msgid "Program initialisation"
23558 msgstr "Inicializácia programu"
23560 #: src/support/debug.cpp:43
23561 msgid "Keyboard events handling"
23562 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23564 #: src/support/debug.cpp:44
23565 msgid "GUI handling"
23566 msgstr "Spravovanie GUI"
23568 #: src/support/debug.cpp:45
23569 msgid "Lyxlex grammar parser"
23570 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23572 #: src/support/debug.cpp:46
23573 msgid "Configuration files reading"
23574 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23576 #: src/support/debug.cpp:47
23577 msgid "Custom keyboard definition"
23578 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23580 #: src/support/debug.cpp:48
23581 msgid "LaTeX generation/execution"
23582 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23584 #: src/support/debug.cpp:49
23585 msgid "Math editor"
23586 msgstr "Editor matematiky"
23588 #: src/support/debug.cpp:50
23589 msgid "Font handling"
23590 msgstr "Manipulácia s písmom"
23592 #: src/support/debug.cpp:51
23593 msgid "Textclass files reading"
23594 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23596 #: src/support/debug.cpp:52
23597 msgid "Version control"
23598 msgstr "Kontrola verzií"
23600 #: src/support/debug.cpp:53
23601 msgid "External control interface"
23602 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23604 #: src/support/debug.cpp:54
23605 msgid "Undo/Redo mechanism"
23606 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23608 #: src/support/debug.cpp:55
23609 msgid "User commands"
23610 msgstr "Používateľské príkazy"
23612 #: src/support/debug.cpp:56
23613 msgid "The LyX Lexer"
23616 #: src/support/debug.cpp:57
23617 msgid "Dependency information"
23618 msgstr "Informácie o závislostiach"
23620 #: src/support/debug.cpp:58
23622 msgstr "LyX vložky"
23624 #: src/support/debug.cpp:59
23625 msgid "Files used by LyX"
23626 msgstr "Súbory používané LyXom"
23628 #: src/support/debug.cpp:60
23629 msgid "Workarea events"
23630 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23632 #: src/support/debug.cpp:61
23633 msgid "Insettext/tabular messages"
23634 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23636 #: src/support/debug.cpp:62
23637 msgid "Graphics conversion and loading"
23638 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23640 #: src/support/debug.cpp:63
23641 msgid "Change tracking"
23642 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23644 #: src/support/debug.cpp:64
23645 msgid "External template/inset messages"
23646 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23648 #: src/support/debug.cpp:65
23649 msgid "RowPainter profiling"
23650 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23652 #: src/support/debug.cpp:66
23653 msgid "Scrolling debugging"
23654 msgstr "ladenie rolovania"
23656 #: src/support/debug.cpp:67
23657 msgid "Math macros"
23658 msgstr "mat. makrá"
23660 #: src/support/debug.cpp:68
23664 #: src/support/debug.cpp:69
23665 msgid "Locale/Internationalisation"
23666 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23668 #: src/support/debug.cpp:70
23669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23670 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23672 #: src/support/debug.cpp:71
23673 msgid "Find and replace mechanism"
23674 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23676 #: src/support/debug.cpp:72
23677 msgid "Developers' general debug messages"
23678 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23680 #: src/support/debug.cpp:73
23681 msgid "All debugging messages"
23682 msgstr "Všetky ladiace správy"
23684 #: src/support/debug.cpp:152
23686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23687 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23689 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23693 #: src/support/os_win32.cpp:444
23694 msgid "System file not found"
23695 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23697 #: src/support/os_win32.cpp:445
23699 "Unable to load shfolder.dll\n"
23702 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23703 "Prosím inštalujte."
23705 #: src/support/os_win32.cpp:450
23706 msgid "System function not found"
23707 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23709 #: src/support/os_win32.cpp:451
23711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23712 "Don't know how to proceed. Sorry."
23714 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23715 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23717 #: src/support/userinfo.cpp:45
23718 msgid "Unknown user"
23719 msgstr "Neznámy používateľ"
23722 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23723 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23724 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23726 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23727 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23728 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23730 #~ msgid "LyX binary not found"
23731 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23734 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23736 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23740 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23742 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23743 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23745 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23747 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23748 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23750 #~ msgid "File not found"
23751 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23754 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23755 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23757 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23758 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23761 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23762 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23764 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23765 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23768 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23769 #~ "%2$s is not a directory."
23771 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23772 #~ "%2$s nie je adresár."
23774 #~ msgid "Directory not found"
23775 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23777 #~ msgid "varGamma"
23778 #~ msgstr "varGamma"
23780 #~ msgid "varDelta"
23781 #~ msgstr "varDelta"
23783 #~ msgid "varTheta"
23784 #~ msgstr "varTheta"
23786 #~ msgid "varLambda"
23787 #~ msgstr "varLambda"
23795 #~ msgid "varSigma"
23796 #~ msgstr "varSigma"
23798 #~ msgid "varUpsilon"
23799 #~ msgstr "varUpsilon"
23807 #~ msgid "varOmega"
23808 #~ msgstr "varOmega"
23810 #~ msgid "Affilation:"
23811 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23813 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23814 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23816 #~ msgid "DockWidget"
23817 #~ msgstr "DockWidget"
23820 #~ msgstr "komentár"
23822 #~ msgid "greyedout"
23823 #~ msgstr "zosivelé"
23825 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23826 #~ msgstr "Poznámka"
23828 #~ msgid "&Use Defaults"
23829 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23831 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23832 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23837 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23838 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23843 #~ msgid "misspelled marking"
23844 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23847 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23848 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23849 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23850 #~ "%[[, %pages%]]}."
23852 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23853 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23854 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23857 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23858 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23860 #~ msgid "Use &XeTeX"
23861 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23863 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23864 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23866 #~ msgid "&Use babel"
23867 #~ msgstr "Použiť babel"
23870 #~ msgstr "&Globálne"
23872 #~ msgid "institutemark"
23873 #~ msgstr "institutemark"
23875 #~ msgid "Flex:Institute"
23876 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23878 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23879 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23881 #~ msgid "altaffilmark"
23882 #~ msgstr "altaffilmark"
23884 #~ msgid "tablenotemark"
23885 #~ msgstr "tablenotemark"
23888 #~ msgstr "náčrtok"
23894 #~ msgstr "grafika"
23897 #~ msgstr "Bibnote"
23899 #~ msgid "Chemistry"
23900 #~ msgstr "Chemistry"
23905 #~ msgid "InstituteMark"
23906 #~ msgstr "InstituteMark"
23908 #~ msgid "Flex:Alert"
23909 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23911 #~ msgid "Flex:Structure"
23912 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23915 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23918 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23920 #~ msgid "Thanks Reference"
23921 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23923 #~ msgid "Internet Address Reference"
23924 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23926 #~ msgid "Name (First Name)"
23927 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23929 #~ msgid "Name (Surname)"
23930 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23932 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23933 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23935 #~ msgid "Titlenotemark"
23936 #~ msgstr "Titlenotemark"
23938 #~ msgid "Authormark"
23939 #~ msgstr "Poznámka autora"
23941 #~ msgid "CorAuthormark"
23942 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23944 #~ msgid "Lowercase"
23945 #~ msgstr "Malé písmená"
23950 #~ msgid "Sidenote"
23951 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23953 #~ msgid "Marginnote"
23954 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23956 #~ msgid "NewThought"
23957 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23960 #~ msgstr "Verzálky"
23962 #~ msgid "SmallCaps"
23963 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23965 #~ msgid "Flex:Firstname"
23966 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23968 #~ msgid "Flex:Fname"
23969 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23971 #~ msgid "Flex:Surname"
23972 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23974 #~ msgid "Flex:Filename"
23975 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23977 #~ msgid "Flex:Literal"
23978 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23980 #~ msgid "Flex:Emph"
23981 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23983 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23984 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23986 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23987 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23989 #~ msgid "Flex:Volume"
23990 #~ msgstr "Flex:Volume"
23992 #~ msgid "Flex:Day"
23993 #~ msgstr "Flex:Deň"
23995 #~ msgid "Flex:Month"
23996 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23998 #~ msgid "Flex:Year"
23999 #~ msgstr "Flex:Rok"
24001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24002 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24004 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24005 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24007 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24008 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24010 #~ msgid "Flex:ISSN"
24011 #~ msgstr "Flex:SSN"
24013 #~ msgid "Flex:CODEN"
24014 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24019 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24020 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24022 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24023 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24025 #~ msgid "Flex:Code"
24026 #~ msgstr "Flex:Kód"
24028 #~ msgid "Flex:Dscr"
24029 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24031 #~ msgid "Flex:Keyword"
24032 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24034 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24035 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24037 #~ msgid "Flex:Orgname"
24038 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24043 #~ msgid "Flex:City"
24044 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24046 #~ msgid "Flex:State"
24047 #~ msgstr "Flex:Štát"
24049 #~ msgid "Flex:Postcode"
24050 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24052 #~ msgid "Flex:Country"
24053 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24055 #~ msgid "Flex:Directory"
24056 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24058 #~ msgid "Flex:Email"
24059 #~ msgstr "Flex:Email"
24061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24062 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24064 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24065 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24067 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24068 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24070 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24071 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24073 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24074 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24076 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24077 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24085 #~ msgid "Note:Comment"
24086 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24088 #~ msgid "Note:Note"
24089 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24091 #~ msgid "Note:Greyedout"
24092 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24094 #~ msgid "Box:Shaded"
24095 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24098 #~ msgstr "Obtekanie"
24100 #~ msgid "Argument"
24101 #~ msgstr "Argument"
24103 #~ msgid "Info:menu"
24104 #~ msgstr "Info:menu"
24106 #~ msgid "Info:shortcut"
24107 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24109 #~ msgid "Info:shortcuts"
24110 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24112 #~ msgid "Braillebox"
24113 #~ msgstr "BrailleRámok"
24115 #~ msgid "Flex:Endnote"
24116 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24118 #~ msgid "Flex:Initial"
24119 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24121 #~ msgid "Flex:Glosse"
24122 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24124 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24125 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24127 #~ msgid "Flex:Expression"
24128 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24130 #~ msgid "Flex:Concepts"
24131 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24133 #~ msgid "Flex:Meaning"
24134 #~ msgstr "Flex: Význam"
24136 #~ msgid "Flex:Noun"
24137 #~ msgstr "Flex:Meno"
24139 #~ msgid "Flex:Strong"
24140 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24142 #~ msgid "Noweb literate programming"
24143 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24145 #~ msgid "Sweave Options"
24146 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24148 #~ msgid "S/R expression"
24149 #~ msgstr "S/R výraz"
24155 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24157 #~ msgid "file[[scope]]"
24160 #~ msgid "master document[[scope]]"
24161 #~ msgstr "hlavný dokument"
24163 #~ msgid "open files[[scope]]"
24164 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24166 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24167 #~ msgstr "príručiek"
24170 #~ msgid "Keywordsr"
24173 #~ msgid "Current paragraph"
24174 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24176 #~ msgid "Current ¶graph"
24177 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24179 #~ msgid "A&vailable indices:"
24180 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24185 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24186 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24188 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24189 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24191 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24192 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24194 #~ msgid "Vert. Phantom"
24195 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24197 #~ msgid "Successful "
24198 #~ msgstr "Úspešne "
24203 #~ msgid "All indices"
24204 #~ msgstr "Všetky indexy"
24209 #~ msgid "Cust&om:"
24210 #~ msgstr "Vlastné:"
24213 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24214 #~ "lyx2lyx script."
24216 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24219 #~ "The specified document\n"
24221 #~ "could not be read."
24223 #~ "Požadovaný dokument\n"
24225 #~ "sa nedal čítať."
24227 #~ msgid "Could not read document"
24228 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24230 #~ msgid "&Keep it"
24231 #~ msgstr "Nezmazať"
24233 #~ msgid "Cannot view URL"
24234 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24236 #~ msgid "Hyperlink"
24237 #~ msgstr "Hyperlinka"
24242 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24243 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24245 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24246 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24248 #~ msgid "Invisible"
24249 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24254 #~ msgid "Value of the line height."
24255 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24257 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24260 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24261 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24263 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24266 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24267 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24269 #~ msgid "Element:Firstname"
24270 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24272 #~ msgid "Element:Fname"
24273 #~ msgstr "Element:KMeno"
24275 #~ msgid "Element:Filename"
24276 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24278 #~ msgid "Element:Citation-number"
24279 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24281 #~ msgid "Element:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24284 #~ msgid "Element:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24287 #~ msgid "Element:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24290 #~ msgid "Element:SS-Title"
24291 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24293 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24294 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24296 #~ msgid "Element:Postcode"
24297 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24299 #~ msgid "Element:Directory"
24300 #~ msgstr "Element: Adresár"
24302 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24303 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24305 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24308 #~ msgid "Element:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24311 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24314 #~ msgid "CharStyle"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku"
24317 #~ msgid "Custom:Endnote"
24318 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24320 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24323 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24324 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24326 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24327 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24329 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24332 #~ msgid "CharStyle:Code"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24335 #~ msgid "FrmtRef: "
24336 #~ msgstr "FrmtRef: "
24339 #~ msgid "Glossary term"
24342 #~ msgid "Middle|d"
24343 #~ msgstr "Stredné"
24345 #~ msgid "caption frame"
24346 #~ msgstr "popisok (rám)"
24348 #~ msgid "top/bottom line"
24349 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24351 #~ msgid "Decimal point:"
24352 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24354 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24355 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24357 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24358 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24360 #~ msgid "Screen &DPI:"
24361 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24363 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24364 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24367 #~ msgstr "ColorUi"
24369 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24370 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24378 #~ msgid "Publisher ID"
24379 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24384 #~ msgid "TheoremTemplate"
24385 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24387 #~ msgid "Theorem #:"
24388 #~ msgstr "Teoréma #:"
24390 #~ msgid "Lemma #:"
24391 #~ msgstr "Lemma #:"
24393 #~ msgid "Corollary #:"
24394 #~ msgstr "Corollary #:"
24396 #~ msgid "Proposition #:"
24397 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24399 #~ msgid "Conjecture #:"
24400 #~ msgstr "Dohad #:"
24402 #~ msgid "Criterion #:"
24403 #~ msgstr "Kritérium #:"
24406 #~ msgstr "Fakt #:"
24408 #~ msgid "Axiom #:"
24409 #~ msgstr "Axiom #:"
24411 #~ msgid "Definition #:"
24412 #~ msgstr "Definícia #:"
24414 #~ msgid "Example #:"
24415 #~ msgstr "Príklad #:"
24417 #~ msgid "Condition #:"
24418 #~ msgstr "Podmienka #:"
24420 #~ msgid "Problem #:"
24421 #~ msgstr "Problém #:"
24423 #~ msgid "Exercise #:"
24424 #~ msgstr "Úloha #:"
24426 #~ msgid "Remark #:"
24427 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24429 #~ msgid "Claim #:"
24430 #~ msgstr "Nárok #:"
24433 #~ msgstr "Poznámka #:"
24435 #~ msgid "Notation #:"
24436 #~ msgstr "Notácia #:"
24439 #~ msgstr "Prípad #:"
24441 #~ msgid "Footernote"
24442 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24444 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24445 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24447 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24448 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24450 #~ msgid "Overwrite all files?"
24451 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24453 #~ msgid "Continue &asking"
24454 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24457 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24459 #~ msgid "Thin space"
24460 #~ msgstr "Úzka medzera"
24462 #~ msgid "Medium space"
24463 #~ msgstr "Stredná medzera"
24465 #~ msgid "Thick space"
24466 #~ msgstr "Tučná medzera"
24468 #~ msgid "Negative thin space"
24469 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24471 #~ msgid "Negative medium space"
24472 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24474 #~ msgid "Negative thick space"
24475 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24477 #~ msgid "Inter-word space"
24478 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24480 #~ msgid "Date format"
24481 #~ msgstr "Formát dátumu"
24483 #~ msgid "Unknown buffer info"
24484 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24486 #~ msgid "QQuad Space"
24487 #~ msgstr "QQuad medzera"
24489 #~ msgid "Preview\t"
24490 #~ msgstr "Náhľad\t"
24492 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24493 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24496 #~ msgstr "Možnosti"
24498 #~ msgid "Find LyX Text"
24499 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24501 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24502 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24504 #~ msgid "&Replace with..."
24505 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24510 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24511 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24513 #~ msgid "Pre&vious"
24514 #~ msgstr "Predošlí"
24516 #~ msgid "&Keep case"
24517 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24519 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24520 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24522 #~ msgid "&Find..."
24523 #~ msgstr "Nájsť..."
24525 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24526 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24528 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24529 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24534 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24535 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24537 #~ msgid "&Previous"
24538 #~ msgstr "&Predošlí"
24540 #~ msgid "&Advanced"
24541 #~ msgstr "Pokročilé"
24547 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24548 #~ "%1$s.layout,\n"
24549 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24550 #~ "class or style file required by it is not\n"
24551 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24552 #~ "for more information.\n"
24554 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24555 #~ "%1$s.layout,\n"
24556 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24557 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24558 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24559 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24561 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24562 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24564 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24565 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24567 #~ msgid "Any &word"
24568 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24571 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24574 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24578 #~ msgstr "&Atrapa"
24581 #~ msgstr "&Nájsť:"
24583 #~ msgid "The Enter key works, too"
24584 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24586 #~ msgid "The delete key works, too"
24587 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24590 #~ msgstr "Z&mazať"
24592 #~ msgid "&Default language:"
24593 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24595 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24596 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24598 #~ msgid "&BibTeX command:"
24599 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24601 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24602 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24604 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24605 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24607 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24608 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24610 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24611 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24613 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24614 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24616 #~ msgid "Use input encod&ing"
24617 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24619 #~ msgid "Jump to the label"
24620 #~ msgstr "Skok na značku"
24622 #~ msgid "Merge cells"
24623 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24625 #~ msgid "Listing settings"
24626 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24628 #~ msgid "LangHeader"
24629 #~ msgstr "LangHeader"
24631 #~ msgid "Language Header:"
24632 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24634 #~ msgid "Language:"
24637 #~ msgid "LastLanguage"
24638 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24640 #~ msgid "Last Language:"
24641 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24643 #~ msgid "LangFooter"
24644 #~ msgstr "JazykPäta"
24649 #~ msgid "End of CV"
24650 #~ msgstr "End of CV"
24659 #~ msgstr "Kód banky"
24664 #~ msgid "Computer"
24665 #~ msgstr "Počítač"
24667 #~ msgid "Computer:"
24668 #~ msgstr "Počítač:"
24670 #~ msgid "EmptySection"
24671 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24673 #~ msgid "Empty Section"
24674 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24676 #~ msgid "CloseSection"
24677 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24682 #~ msgid "Insert|n"
24685 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24686 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24688 #~ msgid "View DVI"
24689 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24691 #~ msgid "Update DVI"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24694 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24695 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24700 #~ msgid "View PostScript"
24701 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24703 #~ msgid "Update PostScript"
24704 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24706 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24707 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24709 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24710 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24712 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24719 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24720 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24723 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24724 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24726 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24727 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24730 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24733 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24736 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24737 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24740 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24741 #~ "encoding `%2$s'."
24743 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24747 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24748 #~ "encoding `%2$s'."
24750 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24754 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24756 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24759 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24760 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24763 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24764 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24765 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24767 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24768 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24769 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24771 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24772 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24774 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24775 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24777 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24778 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24781 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24785 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24789 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24790 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24792 #~ msgid "Branch Settings"
24793 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24796 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24798 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24804 #~ msgid "TeX Code Settings"
24805 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24807 #~ msgid "Float Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24810 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24813 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24814 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24819 #~ msgid "pspell (library)"
24820 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24822 #~ msgid "aspell (library)"
24823 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24828 #~ msgid "*.ispell"
24829 #~ msgstr "*.ispell"
24831 #~ msgid "Spellchecker error"
24832 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24834 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24835 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24838 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24839 #~ "Maybe it has been killed."
24841 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24842 #~ "Možno bol zabitý."
24844 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24845 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24847 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24850 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24851 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24853 #~ msgid "No Table of contents"
24854 #~ msgstr "Bez obsahu"
24856 #~ msgid "Opened inset"
24857 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24860 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24863 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24864 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24867 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24868 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24871 #~ msgid "Opened Box Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24874 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24877 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24883 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24886 #~ msgid "Opened Float Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24889 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24892 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24898 #~ msgid "Opened Note Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24901 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24904 #~ msgid "Opened table"
24905 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24907 #~ msgid "Opened Text Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24910 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Adresa:"
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24919 #~ msgid "Absender:"
24920 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24923 #~ msgstr "Prídavok:"
24925 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24926 #~ msgstr "Vaše značky:"
24928 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24929 #~ msgstr "Naše značky:"
24931 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24932 #~ msgstr "Referenta:"
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Podpis:"
24937 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24938 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24940 #~ msgid "Vorwahl:"
24941 #~ msgstr "Predvoľba:"
24943 #~ msgid "Telefon:"
24944 #~ msgstr "Telefón:"
24947 #~ msgstr "Miesto:"
24952 #~ msgid "Betreff:"
24953 #~ msgstr "Predmet:"
24956 #~ msgstr "Oslovenie:"
24959 #~ msgstr "Pozdrav:"
24961 #~ msgid "Anlage(n):"
24962 #~ msgstr "Prílohy:"
24964 #~ msgid "Verteiler:"
24965 #~ msgstr "NaVedomie:"
24970 #~ msgid "Strasse:"
24976 #~ msgid "RetourAdresse:"
24977 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24979 #~ msgid "MeinZeichen:"
24980 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24982 #~ msgid "IhrZeichen:"
24983 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24985 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24986 #~ msgstr "VášList:"
24989 #~ msgstr "Kód banky:"
24994 #~ msgid "Adresse:"
24995 #~ msgstr "Adresa:"
24997 #~ msgid "Anlagen:"
24998 #~ msgstr "Prílohy:"
25000 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25001 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25006 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25007 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25009 #~ msgid "No file open!"
25010 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25012 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25013 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25016 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25018 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25019 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25024 #~ msgid "Toggle Label|L"
25025 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25027 #~ msgid "B&rowse..."
25028 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25032 #~ msgstr "Počet kópií"
25034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25035 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25041 #~ msgid "Grou&p Name:"
25045 #~ msgid "&Postscript driver:"
25046 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25049 #~ msgid "Append Parameter"
25050 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25054 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25057 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25058 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25061 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25062 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25066 #~ msgstr "Obrázok"
25070 #~ msgstr "Tabuľka"
25073 #~ msgid "algorithm"
25074 #~ msgstr "Algoritmus"
25078 #~ msgstr "Tabuľka"
25081 #~ msgid "keywords"
25082 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25085 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25087 #~ msgid "Table of Contents|a"
25088 #~ msgstr "Obsah|O"
25091 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25092 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25094 #~ msgid "American"
25095 #~ msgstr "Americky"
25097 #~ msgid "Austrian"
25098 #~ msgstr "Rakúsky"
25101 #~ msgstr "Britsky"
25103 #~ msgid "Canadian"
25104 #~ msgstr "Kanadsky"
25107 #~ msgid "Reference\t"
25108 #~ msgstr "Referencia"
25111 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25112 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25115 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25116 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25119 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25120 #~ msgstr "Návratová adresa"
25123 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25124 #~ msgstr "K&onvertor:"
25126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25127 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25130 #~ msgid "LaTeX default"
25131 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25134 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25137 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25138 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25142 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25145 #~ msgid "Class not found"
25146 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25148 #~ msgid "Changed Layout"
25149 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25151 #~ msgid "Unknown layout"
25152 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25155 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25156 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25158 #~ msgid "Display image in LyX"
25159 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25161 #~ msgid "Screen display"
25162 #~ msgstr "Obrazovka"
25164 #~ msgid "Monochrome"
25165 #~ msgstr "Monochromaticky"
25167 #~ msgid "Grayscale"
25168 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25173 #~ msgid "&Display:"
25174 #~ msgstr "&Displej:"
25177 #~ msgstr "&Mierka:"
25180 #~ msgid "Scr&een Display:"
25181 #~ msgstr "Obrazovka"
25183 #~ msgid "Do not display"
25184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25187 #~ msgid "Unknown Info: "
25188 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25192 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25195 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25196 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25199 #~ msgid "<- C&lear"
25200 #~ msgstr "&Zmazať"
25203 #~ msgstr "&Použiť"
25207 #~ msgstr "&Pridať"
25211 #~ msgstr "&Odstrániť"
25215 #~ msgstr "Prvé_meno"
25217 #~ msgid "Edit the file externally"
25218 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25220 #~ msgid "&Edit File..."
25221 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25223 #~ msgid "LyX View"
25224 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25228 #~ msgstr "Na stred"
25231 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25232 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25235 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25236 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25240 #~ msgstr "&Zmazať"
25243 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25247 #~ msgid " writing embedded files."
25248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25251 #~ msgid " could not write embedded files!"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255 #~ msgid "Failed to extract file"
25256 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25259 #~ msgid "Copy file failure"
25260 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25263 #~ msgid "Failed to embed file"
25264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25267 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25268 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25271 #~ msgid "Failed to open file"
25272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25275 #~ msgid "Sync file failure"
25276 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25279 #~ msgid "Packing all files"
25280 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25283 #~ msgid "Failed to write file"
25284 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25287 #~ msgid "Save failure"
25288 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25291 #~ msgid "Extra embedded file"
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25295 #~ msgid "Plain Text"
25296 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25299 #~ msgid "Enspace|E"
25300 #~ msgstr "&Nahradiť"
25303 #~ msgid "Document could not be read"
25304 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25311 #~ msgid "Properties...|P"
25312 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25315 #~ msgid "New Line|e"
25316 #~ msgstr "ako riadky|r"
25319 #~ msgid "Line Break|B"
25320 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25323 #~ msgid "line break"
25324 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25327 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25328 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25336 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25339 #~ msgid "Swap Columns|w"
25340 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25348 #~ msgstr "Zavrieť"
25352 #~ msgstr "objekt:"
25355 #~ msgid "S&ubfigure"
25356 #~ msgstr "Podo&brázok"
25358 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25359 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25361 #~ msgid "Ca&ption:"
25362 #~ msgstr "Po&pisok:"
25364 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25365 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25369 #~ msgstr "&Uložiť"
25371 #~ msgid "Paper Size"
25372 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25377 #~ msgid "&File formats"
25378 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25380 #~ msgid "F&ormat:"
25381 #~ msgstr "F&ormát:"
25383 #~ msgid "&GUI name:"
25384 #~ msgstr "&GUI názov"
25386 #~ msgid "External Applications"
25387 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25394 #~ msgid "Save/restore window position"
25395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25398 #~ msgstr " každých"
25404 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25405 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25407 #~ msgid "Default (outer)"
25408 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25411 #~ msgstr "Vonkajší"
25414 #~ msgstr "&Jednotky:"
25417 #~ msgstr "Bahasky"
25420 #~ msgstr "Maďarsky"
25422 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25423 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25426 #~ msgid "Framed|F"
25427 #~ msgstr "Parametre"
25430 #~ msgid "Shaded|S"
25433 #~ msgid "Insert URL"
25434 #~ msgstr "Vložiť URL"
25437 #~ msgid "Can't load document class"
25438 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25442 #~ "The document could not be converted\n"
25443 #~ "into the document class %1$s."
25444 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25447 #~ msgid "&Switch to document"
25448 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25451 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25454 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25455 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25462 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25463 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25470 #~ msgid "Doublebox"
25471 #~ msgstr "Dvojité"
25474 #~ msgid "Unknown inset name: "
25475 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25478 #~ msgid "Program Listing "
25479 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25483 #~ msgstr "Parametre"
25488 #~ msgid "HtmlUrl: "
25489 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25491 #~ msgid "%1$d words in selection."
25492 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25494 #~ msgid "%1$d words in document."
25495 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25497 #~ msgid "One word in selection."
25498 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25500 #~ msgid "One word in document."
25501 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25503 #~ msgid "Count words"
25504 #~ msgstr "Počet slov"
25507 #~ msgid "Encoding error"
25508 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25511 #~ msgid "Placeholders"
25512 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25523 #~ msgstr "&Načítať"
25525 #~ msgid "Printer &name:"
25526 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25529 #~ msgid "Columns "
25533 #~ msgid "Overprint "
25534 #~ msgstr "Separát"
25537 #~ msgid "Conjecture "
25541 #~ msgid "Font st&yle:"
25542 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25549 #~ msgid "columns "
25553 #~ msgid "overprint "
25554 #~ msgstr "Predtlač"
25557 #~ msgid "overlayarea"
25558 #~ msgstr "Prekrytie"
25561 #~ msgid "Corollary_"
25562 #~ msgstr "Ľutujem."
25565 #~ msgid "Definition. "
25566 #~ msgstr "Definícia"
25569 #~ msgid "Example. "
25570 #~ msgstr "Príklad"
25582 #~ msgstr "poznámka"
25585 #~ msgid "&Extended Chars"
25586 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25589 #~ msgstr "štandardné"
25593 #~ msgstr "Komentár"
25596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25603 #~ msgid "Table of Contents|T"
25604 #~ msgstr "Obsah|O"
25616 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25618 #~ msgid "Table of contents"
25621 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25622 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25625 #~ msgid "Error closing file"
25626 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25630 #~ msgstr "Do bloku"
25633 #~ msgid "Corollary. "
25634 #~ msgstr "Ľutujem."
25637 #~ msgid "&Caption"
25641 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25642 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25646 #~ msgstr "&Označenie:"
25649 #~ msgid "A Label for the caption"
25650 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25653 #~ msgid "<- P&romote"
25654 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25662 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25665 #~ msgid "SubSection"
25666 #~ msgstr "Pododdiel"
25669 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25672 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25673 #~ "definovanie zmeny písma."
25675 #~ msgid "Unknown toc list"
25676 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25679 #~ msgid "Insert glossary entry"
25680 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25684 #~ msgstr "&Globálne"
25686 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25687 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25689 #~ msgid "&Detach panel"
25690 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25692 #~ msgid "Insert spacing"
25693 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25695 #~ msgid "Set limits style"
25696 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25698 #~ msgid "Set math font"
25699 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25701 #~ msgid "Insert fraction"
25702 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25704 #~ msgid "Math Panel|l"
25705 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25708 #~ msgid "Math Panel|P"
25709 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25712 #~ msgid "Show math panel"
25713 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25716 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25717 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25721 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25725 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25728 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25729 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25732 #~ msgid "Insert math delimiters"
25733 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25735 #~ msgid "E&xtra options"
25736 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25738 #~ msgid "Alig&nment:"
25739 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25744 #~ msgid "&Converters"
25745 #~ msgstr "&Konvertory"
25747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25748 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25757 #~ msgid "PrettyRef: "
25758 #~ msgstr "PeknáRef: "
25760 #~ msgid "Opening child document "
25761 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25764 #~ msgid "Special Insets|S"
25765 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25768 #~ msgid "Insets|n"
25769 #~ msgstr "Vložiť|I"