]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-02 09:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3695
495 #: src/Buffer.cpp:3708
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Buffer.cpp:3670 src/Buffer.cpp:3733
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:460
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "FrontMatter"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:217
5245 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:411 src/output_plaintext.cpp:138
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "Súhrn"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5308 msgid "Theorem"
5309 msgstr "Teoréma"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5324 msgid "Algorithm"
5325 msgstr "Algoritmus"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5338 msgid "Axiom"
5339 msgstr "Axióma"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:323
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5352 msgid "Case"
5353 msgstr "Prípad"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Prípad \\thecase."
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:112 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:306
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5377 msgid "Claim"
5378 msgstr "Nárok"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Záver"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5405 msgid "Condition"
5406 msgstr "Podmienka"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5425 msgid "Conjecture"
5426 msgstr "Hypotéza"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 msgid "Corollary"
5447 msgstr "Korolár"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5460 msgid "Criterion"
5461 msgstr "Kritérium"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5480 msgid "Definition"
5481 msgstr "Definícia"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5500 msgid "Example"
5501 msgstr "Príklad"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 msgid "Exercise"
5520 msgstr "Úloha"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 msgid "Lemma"
5541 msgstr "Lemma"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5555 msgid "Notation"
5556 msgstr "Notácia"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:135
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 msgid "Problem"
5576 msgstr "Problém"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 msgid "Proposition"
5596 msgstr "Tvrdenie"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 lib/layouts/theorems.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 msgid "Remark"
5615 msgstr "Pripomienka"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:46
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5628 msgid "Solution"
5629 msgstr "Riešenie"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Súhrn"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5650 msgid "Caption"
5651 msgstr "Popisok"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:581
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:592
5664 msgid "MainText"
5665 msgstr "Hlavný text"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5668 msgid "Caption: "
5669 msgstr "Popisok: "
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:609
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:611 lib/layouts/svcommon.inc:613
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5681 msgid "Proof"
5682 msgstr "Dôkaz"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr "Štandard"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:54
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:58
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
5738 msgid "Title"
5739 msgstr "Titul"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5747 msgid "Lowercase"
5748 msgstr "Malé písmená"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5751 msgid "lowercase"
5752 msgstr "malé písmená"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:83
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:328
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Autor"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5792 msgid "MarkBoth"
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5800 msgid "Abstract---"
5801 msgstr "Súhrn---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/svprobth.layout:147
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:439
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
5819 msgid "Keywords"
5820 msgstr "Heslá"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 msgid "Appendices"
5828 msgstr "Prílohy"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:520
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:554
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "BackMatter"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Príloha"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:550
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:565
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5893 msgid "References"
5894 msgstr "Referencie"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 msgid "Biography"
5898 msgstr "Životopis"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:117
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:121 lib/layouts/svmono.layout:125
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 msgid "Proof."
5914 msgstr "Dôkaz."
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:27
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:155
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:180
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 msgid "Section"
5943 msgstr "Sekcia"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:201
5960 msgid "Subsection"
5961 msgstr "Podsekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:210
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Položky"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5993 msgid "Enumerate"
5994 msgstr "Výpočet"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:572
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6004 msgid "Description"
6005 msgstr "Popis"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6017 msgid "List"
6018 msgstr "Listina"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6026 msgid "Subtitle"
6027 msgstr "Podtitul"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6041 msgid "Address"
6042 msgstr "Adresa"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgid "Offprint"
6047 msgstr "odtlačok"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6052 msgid "Mail"
6053 msgstr "Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:354
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6072 msgid "Date"
6073 msgstr "Dátum"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 msgid "Key words."
6097 msgstr "Heslá."
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6102 msgid "Institute"
6103 msgstr "Inštitút"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6106 msgid "E-Mail"
6107 msgstr "E-mail"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:643
6118 msgid "Email"
6119 msgstr "Email"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6122 msgid "email"
6123 msgstr "email"
6124
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 msgid "Thesaurus"
6128 msgstr "Tezaurus"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:219
6140 msgid "Paragraph"
6141 msgstr "Odstavec"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 msgid "Affiliation"
6149 msgstr "Pričlenenie"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6152 msgid "And"
6153 msgstr "A"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:534
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:545
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6165 msgid "PlaceFigure"
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgid "PlaceTable"
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6177 msgid "TableRefs"
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 msgid "MathLetters"
6182 msgstr "MathLetters"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6189 msgid "Facility"
6190 msgstr "Zariadenie"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6193 msgid "Objectname"
6194 msgstr "Meno objektu"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6197 msgid "Dataset"
6198 msgstr "Dataset"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. pričlenenie"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:660
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6229 msgid "and"
6230 msgstr "a"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6233 msgid "Place Figure here:"
6234 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6237 msgid "Place Table here:"
6238 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6241 msgid "[Appendix]"
6242 msgstr "[Príloha]"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6245 msgid "Note to Editor:"
6246 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6249 msgid "References. ---"
6250 msgstr "Referencie. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6253 msgid "Note. ---"
6254 msgstr "Poznámka. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6257 msgid "Table note"
6258 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6261 msgid "Table note:"
6262 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6265 msgid "tablenotemark"
6266 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6269 msgid "tablenote mark"
6270 msgstr "tablenote mark"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6273 msgid "FigCaption"
6274 msgstr "Popis_obrázka"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6277 msgid "Fig. ---"
6278 msgstr "Fig. ---"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6281 msgid "Facility:"
6282 msgstr "Zariadenie:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6285 msgid "Obj:"
6286 msgstr "Obj:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6289 msgid "Dataset:"
6290 msgstr "Dataset:"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6297 msgid "Also Affiliation"
6298 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6302 #: lib/configure.py:583
6303 msgid "Fax"
6304 msgstr "Fax"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6307 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6308 msgid "Phone"
6309 msgstr "Telefón"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6312 msgid "Scheme"
6313 msgstr "Náčrtok"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6316 msgid "List of Schemes"
6317 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6320 msgid "Chart"
6321 msgstr "Nákres"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6324 msgid "List of Charts"
6325 msgstr "Zoznam nákresov"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6328 msgid "Graph"
6329 msgstr "Grafika"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6332 msgid "List of Graphs"
6333 msgstr "Zoznam grafík"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6336 msgid "Bibnote"
6337 msgstr "BibPoznámka"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6340 msgid "bibnote"
6341 msgstr "bibpoznámka"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6344 msgid "Chemistry"
6345 msgstr "Chemistry"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6348 msgid "chemistry"
6349 msgstr "chemistry"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6352 msgid "Teaser"
6353 msgstr "Teaser"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6356 msgid "Teaser image:"
6357 msgstr "Teaser image:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6360 msgid "CRcat"
6361 msgstr "CRcat"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6364 msgid "CR category"
6365 msgstr "CR category"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6368 msgid "CR categories"
6369 msgstr "CR categories"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6372 msgid "Computing Review Categories"
6373 msgstr "Computing Review Categories"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6381 msgid "Acknowledgments"
6382 msgstr "Poďakovania"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6385 msgid "Authors"
6386 msgstr "Autori"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6389 msgid "Affiliation Mark"
6390 msgstr "Príslušná Značka"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6393 msgid "Author affiliation"
6394 msgstr "Príslušenstvo autora"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6397 msgid "Author affiliation:"
6398 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6405 msgid "Abstract."
6406 msgstr "Súhrn."
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6409 msgid "Acknowledgments."
6410 msgstr "Poďakovania."
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:239
6417 msgid "Section*"
6418 msgstr "Sekcia*"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6421 msgid "SpecialSection"
6422 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:274
6434 msgid "Unnumbered"
6435 msgstr "Neočíslované"
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6442 msgid "Subsection*"
6443 msgstr "Podsekcia*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:255
6448 msgid "Subsubsection*"
6449 msgstr "Podpodsekcia*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6452 msgid "Chapter Exercises"
6453 msgstr "Kapitola Úlohy"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:51
6456 msgid "RightHeader"
6457 msgstr "HlavičkaVpravo"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:60
6460 msgid "Right header:"
6461 msgstr "Hlavička vpravo:"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:83
6464 msgid "Abstract:"
6465 msgstr "Súhrn:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:100
6468 msgid "Short title:"
6469 msgstr "Krátky titul:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:129
6472 msgid "TwoAuthors"
6473 msgstr "DvajaAutori"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:136
6476 msgid "ThreeAuthors"
6477 msgstr "TrajaAutori"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:143
6480 msgid "FourAuthors"
6481 msgstr "ŠtyriaAutori"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Pričlenenie:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "DvaPričlenenia"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TriPričlenenia"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6502 msgid "Journal"
6503 msgstr "Denník"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 msgid "CopNum"
6507 msgstr "CopNum"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:374
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6525 msgid "Note"
6526 msgstr "Poznámka"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "Poďakovania:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6533 msgid "ThickLine"
6534 msgstr "Tučná čiara"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "Centrovaný titulok"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6542 msgid "Senseless!"
6543 msgstr "Nezmyselné!"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:278
6546 msgid "FitFigure"
6547 msgstr "FitFigure"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:284
6550 msgid "FitBitmap"
6551 msgstr "FitBitmap"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6565 msgid "*"
6566 msgstr "*"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6569 msgid "Seriate"
6570 msgstr "Seriate"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6578 msgid "LatinOn"
6579 msgstr "LatinOn"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6582 msgid "Latin on"
6583 msgstr "Latin on"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6586 msgid "LatinOff"
6587 msgstr "LatinOff"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6590 msgid "Latin off"
6591 msgstr "Latin off"
6592
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 msgid "BeginFrame"
6596 msgstr "BeginFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6606 msgid "Part"
6607 msgstr "Časť"
6608
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6612 msgid "Part*"
6613 msgstr "Časť*"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6617 msgid "MM"
6618 msgstr "MM"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6640 msgid "Frames"
6641 msgstr "Rámy"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6644 msgid "Frame"
6645 msgstr "Rám"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6656 msgid "AgainFrame"
6657 msgstr "AgainFrame"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6664 msgid "EndFrame"
6665 msgstr "EndFrame"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6676 msgid "Column"
6677 msgstr "Stĺpec"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6682 msgid "Columns"
6683 msgstr "Stĺpce"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6706 msgid "Pause"
6707 msgstr "Pause"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6712 msgid "Overlays"
6713 msgstr "Overlays"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "Overprint"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6724 msgid "OverlayArea"
6725 msgstr "OverlayArea"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6728 msgid "Overlayarea"
6729 msgstr "Overlayarea"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6732 msgid "Uncover"
6733 msgstr "Uncover"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6740 msgid "Only"
6741 msgstr "Len"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6748 msgid "Block"
6749 msgstr "Do bloku"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "Bloky"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6757 msgid "Block:"
6758 msgstr "Blok:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "AlertBlock"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Titling"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 msgid "Quotation"
6798 msgstr "Citácia"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgid "Quote"
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6807 msgid "Verse"
6808 msgstr "Verš"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "Teorémy"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Korolár."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "Definícia."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "Definície"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Definície."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Príklad."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Príklady"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Príklady."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 msgid "Fact"
6862 msgstr "Fakt"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 msgid "Fact."
6866 msgstr "Fakt."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Teoréma."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6874 msgid "Separator"
6875 msgstr "Oddeľovač"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6878 msgid "___"
6879 msgstr "___"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 msgid "LyX-Code"
6884 msgstr "LyX-Kód"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6887 msgid "NoteItem"
6888 msgstr "NoteItem"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 msgid "Note:"
6892 msgstr "Poznámka:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "Výstrah"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr "Struktúra"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 msgid "ArticleMode"
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6909 msgid "Article"
6910 msgstr "Článok"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Tabuľka"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Obrázok"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Dialóg"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Rozprávanie"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "ACT"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "SCÉNA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "SCÉNA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 msgid "AT RISE:"
6973 msgstr "AT RISE:"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 msgid "Speaker"
6977 msgstr "Hlásateľ"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 msgid "("
6985 msgstr "("
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 msgid ")"
6989 msgstr ")"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 msgid "CURTAIN"
6993 msgstr "OPONA"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgid "Mainline"
7003 msgstr "Mainline"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgid "Mainline:"
7007 msgstr "Mainline:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 msgid "Variation"
7011 msgstr "Variácia"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 msgid "Variation:"
7015 msgstr "Variácia:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7058 msgid "HideMoves"
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7062 msgid "HideMoves:"
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 msgid "ChessBoard"
7067 msgstr "Šachovnica"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Šípka"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Šípka:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "KnightMove"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "KnightMove:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr "DinBrief"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7121 msgid "Address:"
7122 msgstr "Adresa:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgid "My Address"
7128 msgstr "Moja Adresa"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 msgid "Handling"
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgid "Handling:"
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7162 msgid "YourRef"
7163 msgstr "Vaša značka"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7167 msgid "Your ref.:"
7168 msgstr "Vaša značka:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7173 msgid "MyRef"
7174 msgstr "Moja značka"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7178 msgid "Our ref.:"
7179 msgstr "Naša značka:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Referenta"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 msgid "Writer:"
7187 msgstr "Referent:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 msgid "Signature"
7195 msgstr "Podpis"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 msgid "Signature:"
7202 msgstr "Podpis:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 msgid "Bottomtext"
7206 msgstr "Spodný text"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 msgid "Area code"
7214 msgstr "Predvoľba"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7217 msgid "Area Code:"
7218 msgstr "Predvoľba:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 msgid "Telephone"
7224 msgstr "Telefón"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 msgid "Telephone:"
7229 msgstr "Telefón:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7234 msgid "Location"
7235 msgstr "Umiestnenie"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 msgid "Location:"
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 msgid "Date:"
7249 msgstr "Dátum:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7254 msgid "Subject"
7255 msgstr "Predmet"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 msgid "Subject:"
7260 msgstr "Predmet:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 msgid "Opening"
7268 msgstr "Oslovenie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 msgid "Opening:"
7274 msgstr "Oslovenie:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 msgid "Closing"
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7287 msgid "Closing:"
7288 msgstr "Pozdrav:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 msgid "encl"
7293 msgstr "prílohy"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 msgid "encl:"
7299 msgstr "prílohy:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7304 msgid "cc"
7305 msgstr "kópia"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 msgid "cc:"
7312 msgstr "Kópia:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 msgid "PS"
7317 msgstr "PS"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 msgid "Adresse"
7338 msgstr "Adresa"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgid "Postvermerk"
7342 msgstr "Poštový záznam"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 msgid "Zusatz"
7346 msgstr "Prídavok"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 msgid "IhrZeichen"
7350 msgstr "VašaZnačka"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 msgid "YourMail"
7355 msgstr "VášMejl"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7359 msgstr "Váš List"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 msgid "MeinZeichen"
7363 msgstr "MojaZnačka"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7367 msgstr "Podpis"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 msgid "Telefon"
7371 msgstr "Telefón"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 msgid "Place"
7377 msgstr "Miesto"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 msgid "Stadt"
7381 msgstr "Mesto"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 msgid "Town"
7385 msgstr "Mesto"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 msgid "Ort"
7389 msgstr "Miesto"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 msgid "Datum"
7393 msgstr "Dátum"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 msgid "Reference"
7398 msgstr "Referencia"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 msgid "Betreff"
7402 msgstr "Predmet"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 msgid "Anrede"
7406 msgstr "Oslovenie"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 msgid "Letter"
7412 msgstr "TextListu"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 msgid "Brieftext"
7416 msgstr "TextListu"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 msgid "Gruss"
7420 msgstr "Pozdrav"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 msgid "ps"
7424 msgstr "ps"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 msgid "Encl."
7429 msgstr "Prílohy"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 msgid "Anlagen"
7433 msgstr "Prílohy"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 msgid "CC"
7438 msgstr "Kópia"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 msgid "Verteiler"
7442 msgstr "Na vedomie"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgid "RunTitle"
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 msgid "E-mail:"
7462 msgstr "E-mail:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 msgid "Web Address"
7466 msgstr "Web Adresa"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgid "Keyword"
7484 msgstr "Heslo"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Heslá:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 msgid "Thanks Text"
7497 msgstr "Vďaka Text"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgid "Emphasize"
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgid "Thanks Ref"
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Príslušný Autor"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 msgid "First Name"
7533 msgstr "Krstné Meno"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Priezvisko"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 msgid "bysame"
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7555 msgid "00.00.0000"
7556 msgstr "00.00.0000"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7559 msgid "LaTeX Title"
7560 msgstr "LaTeX Title"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306
7563 msgid "Author:"
7564 msgstr "Autor:"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7567 msgid "Affil"
7568 msgstr "Pričlenenie"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7571 msgid "Journal:"
7572 msgstr "Denník:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 msgid "msnumber"
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7579 msgid "MS_number:"
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7583 msgid "FirstAuthor"
7584 msgstr "Prvý autor"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 msgid "Received"
7595 msgstr "Prijaté"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7599 msgid "Received:"
7600 msgstr "Prijaté:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7604 msgid "Accepted"
7605 msgstr "Akceptované"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7609 msgid "Accepted:"
7610 msgstr "Akceptované:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7613 msgid "Offsets"
7614 msgstr "Vyrovnania"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7631 msgid "Email:"
7632 msgstr "Email:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7636 msgid "Author URL"
7637 msgstr "URL Autora"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7641 msgid "URL:"
7642 msgstr "URL:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Vďaka"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DÔKAZ."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámka pod čiarou"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámka pod čiarou:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7730 msgid "Authormark"
7731 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7734 msgid "Author mark"
7735 msgstr "Autor (značka)"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Príslušný autor"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Príslušný autor text:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7762 msgid "Key words:"
7763 msgstr "Heslá:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7766 msgid "Item"
7767 msgstr "položka"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7770 msgid "Item:"
7771 msgstr "položka:"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 msgid "Begin"
7783 msgstr "Begin"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgid "Begin of CV"
7787 msgstr "Begin of CV"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7806 msgid "LangHeader"
7807 msgstr "JazykHlavička"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7814 msgid "Language:"
7815 msgstr "Jazyk:"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7826 msgid "LangFooter"
7827 msgstr "JazykPäta"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7834 msgid "End"
7835 msgstr "Koniec"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7838 msgid "End of CV"
7839 msgstr "Konniec CV"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 msgid "Foilhead"
7843 msgstr "Foilhead"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgid "TickList"
7859 msgstr "TickList"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 msgid "_/"
7863 msgstr "_/"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgid "CrossList"
7867 msgstr "CrossList"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 msgid "><"
7871 msgstr "><"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgid "My Logo"
7875 msgstr "Moje Logo"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgid "My Logo:"
7879 msgstr "Moje Logo:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgid "Restriction"
7883 msgstr "Obmedzenie"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7910 msgid "Right Footer"
7911 msgstr "Pravá päta"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7919 msgid "Theorem #."
7920 msgstr "Teoréma #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7924 msgid "Lemma #."
7925 msgstr "Lemma #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Korolár #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 msgid "Theorem*"
7944 msgstr "Teoréma*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 msgid "Lemma*"
7949 msgstr "Lemma*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 msgid "Lemma."
7953 msgstr "Lemma."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 msgid "Corollary*"
7958 msgstr "Korolár*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7963 msgstr "Tvrdenie*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7967 msgstr "Tvrdenie."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7971 msgid "Definition*"
7972 msgstr "Definícia*"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 msgid "Letter:"
7976 msgstr "List:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 msgid "Name"
7983 msgstr "Meno"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 msgid "Name:"
7988 msgstr "Meno:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 msgid "Street"
7993 msgstr "Ulica"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 msgid "Street:"
7997 msgstr "Ulica:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 msgid "Addition"
8001 msgstr "Doplnok"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 msgid "Addition:"
8005 msgstr "Doplnok:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 msgid "Town:"
8009 msgstr "Mesto:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 msgid "State"
8014 msgstr "Štát"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 msgid "State:"
8018 msgstr "Štát:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 msgid "MyRef:"
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 msgid "YourRef:"
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 msgid "YourMail:"
8040 msgstr "VášMejl:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 msgid "Phone:"
8044 msgstr "Telefón:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 msgid "Telefax"
8048 msgstr "Telefax"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 msgid "Telefax:"
8052 msgstr "Telefax:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 msgid "Telex"
8056 msgstr "Telex"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 msgid "Telex:"
8060 msgstr "Telex:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 msgid "EMail"
8064 msgstr "EMail"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 msgid "EMail:"
8068 msgstr "EMail:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 msgid "HTTP"
8072 msgstr "HTTP"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 msgid "HTTP:"
8076 msgstr "HTTP:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 msgid "Bank"
8080 msgstr "Banka"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 msgid "Bank:"
8084 msgstr "Banka:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8087 msgid "BankCode"
8088 msgstr "KódBanky"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8091 msgid "BankCode:"
8092 msgstr "KódBanky:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8095 msgid "BankAccount"
8096 msgstr "Bankový účet"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 msgid "Reference:"
8112 msgstr "Referencia:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 msgid "Encl.:"
8116 msgstr "Prílohy:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 msgid "NameRowA"
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 msgid "NameRowA:"
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 msgid "NameRowB"
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 msgid "NameRowB:"
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 msgid "NameRowC"
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 msgid "NameRowC:"
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 msgid "NameRowD"
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 msgid "NameRowD:"
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 msgid "NameRowE:"
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 msgid "NameRowF"
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 msgid "NameRowF:"
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 msgid "NameRowG"
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 msgid "NameRowG:"
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8175 msgid "AddressRowA"
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8183 msgid "AddressRowB"
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8191 msgid "AddressRowC"
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8199 msgid "AddressRowD"
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8207 msgid "AddressRowE"
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8215 msgid "AddressRowF"
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 msgid "BankRowA"
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8323 msgid "BankRowA:"
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 msgid "BankRowB"
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8331 msgid "BankRowB:"
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 msgid "BankRowC"
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8339 msgid "BankRowC:"
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 msgid "BankRowD"
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8347 msgid "BankRowD:"
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 msgid "BankRowE"
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8355 msgid "BankRowE:"
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 msgid "BankRowF"
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8363 msgid "BankRowF:"
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 msgid "Claim #."
8368 msgstr "Nárok #."
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgid "Remarks"
8372 msgstr "Pripomienky"
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgid "Remarks #."
8376 msgstr "Pripomienky #."
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8380 msgid "Proof:"
8381 msgstr "Dôkaz:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 msgid "More"
8385 msgstr "Ďalšie"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 msgid "(MORE)"
8389 msgstr "(MORE)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 msgid "FADE IN:"
8393 msgstr "FADE IN:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 msgid "INT."
8397 msgstr "INT."
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 msgid "EXT."
8401 msgstr "EXT."
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgid "Continuing"
8405 msgstr "Pokračovanie"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 msgid "Transition"
8413 msgstr "Premena"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr "TITUL NAD:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr "INTERCUT"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "INTERCUT WITH:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgid "FADE OUT"
8429 msgstr "FADE OUT"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 msgid "Scene"
8433 msgstr "Scéna"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8438 msgid "Catchline"
8439 msgstr "Catchline"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8442 msgid "History"
8443 msgstr "História"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 msgid "Revised"
8449 msgstr "Revidované"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis_tabuľky"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis_tabuľky"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8465 msgid "Refcite"
8466 msgstr "Refcite"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8473 msgid "ItemList"
8474 msgstr "ItemList"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8477 msgid "RomanList"
8478 msgstr "SerifováListina"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:357
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8510 msgid "Question"
8511 msgstr "Otázka"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8530 msgid "Prop"
8531 msgstr "Vlastnosť"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8535 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8538 msgid "Comby"
8539 msgstr "Comby"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 msgid "Review"
8543 msgstr "Recenzia"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8546 msgid "Topical"
8547 msgstr "Tematicky"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8550 msgid "Comment"
8551 msgstr "Komentár"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 msgid "Paper"
8555 msgstr "Stránka"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8558 msgid "Prelim"
8559 msgstr "Predbežné"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8562 msgid "Rapid"
8563 msgstr "Rapid"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8568 msgid "PACS"
8569 msgstr "PACS"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8576 msgid "MSC"
8577 msgstr "MSC"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8581 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8584 msgid "submitto"
8585 msgstr "podať-do"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8588 msgid "submit to paper:"
8589 msgstr "podať do Journal:"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8596 msgid "Bibliography heading"
8597 msgstr "Nadpis bibliografie"
8598
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8600 msgid "ABSTRACT:"
8601 msgstr "SÚHRN:"
8602
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8604 msgid "KEY WORDS:"
8605 msgstr "HESLÁ:"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8608 msgid "Commission"
8609 msgstr "Komisia"
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8613 msgstr "POĎAKOVANIA"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8616 msgid "AddressForOffprints"
8617 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8620 msgid "Address for Offprints:"
8621 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8624 msgid "RunningTitle"
8625 msgstr "StĺpecNadpis"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8628 msgid "Running title:"
8629 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8632 msgid "RunningAuthor"
8633 msgstr "StĺpecAutor"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8636 msgid "Running author:"
8637 msgstr "Stĺpec autor:"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8640 msgid "NoTelephone"
8641 msgstr "BezTelefónu"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8645 msgid "NoFax"
8646 msgstr "BezFaxu"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8650 msgid "NoPlace"
8651 msgstr "Bez Miesta"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8655 msgid "NoDate"
8656 msgstr "Bez Dátumu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8659 msgid "Post Scriptum"
8660 msgstr "Postskriptum"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8663 msgid "EndOfMessage"
8664 msgstr "KoniecSprávy"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8667 msgid "EndOfFile"
8668 msgstr "KoniecSúboru"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8676 msgid "Headings"
8677 msgstr "Záhlavie listu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8680 msgid "City:"
8681 msgstr "Mesto:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8684 msgid "Office:"
8685 msgstr "Úrad:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8688 msgid "Tel:"
8689 msgstr "Tel:"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8692 msgid "NoTel"
8693 msgstr "Bez Telefónu"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8696 msgid "Fax:"
8697 msgstr "Fax:"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 msgid "Closings"
8702 msgstr "Záverečný pozdrav"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8705 msgid "EndOfMessage."
8706 msgstr "KoniecSprávy."
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8709 msgid "EndOfFile."
8710 msgstr "KoniecSúboru."
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8713 msgid "P.S.:"
8714 msgstr "P.S.:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8721 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8722 msgid "Chapter"
8723 msgstr "Kapitola"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8730 msgid "TOC Title"
8731 msgstr "Obsah Titul"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8734 msgid "TOC title:"
8735 msgstr "Obsah titul:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8738 msgid "Author Running"
8739 msgstr "Stĺpec autor"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Stĺpec autor:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8746 msgid "TOC Author"
8747 msgstr "Obsah Autor"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8750 msgid "TOC Author:"
8751 msgstr "Obsah Autor:"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8756 msgid "Case #."
8757 msgstr "Prípad #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:113
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8761 msgid "Claim."
8762 msgstr "Nárok."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8765 msgid "Conjecture #."
8766 msgstr "Hypotéza #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8769 msgid "Example #."
8770 msgstr "Príklad #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8773 msgid "Exercise #."
8774 msgstr "Úloha #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8777 msgid "Note #."
8778 msgstr "Poznámka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8781 msgid "Problem #."
8782 msgstr "Problém #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
8787 msgid "Property"
8788 msgstr "Vlastníctvo"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8791 msgid "Property #."
8792 msgstr "Vlastnosť #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8795 msgid "Question #."
8796 msgstr "Otázka #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8799 msgid "Remark #."
8800 msgstr "Pripomienka #."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8803 msgid "Solution #."
8804 msgstr "Riešenie #."
8805
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:235
8808 msgid "Chapter*"
8809 msgstr "Kapitola*"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8812 msgid "Chapterprecis"
8813 msgstr "KapitolaSúhrn"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8816 msgid "Epigraph"
8817 msgstr "Epigraph"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8820 msgid "Maintext"
8821 msgstr "Hlavný text"
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8824 msgid "Poemtitle"
8825 msgstr "TitulBásne"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8828 msgid "Poemtitle*"
8829 msgstr "TitulBásne*"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8832 msgid "Legend"
8833 msgstr "Legenda"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8836 msgid "Entry"
8837 msgstr "Záznam"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8840 msgid "Entry:"
8841 msgstr "Záznam:"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8844 msgid "ListItem"
8845 msgstr "ZáznamVListine"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8848 msgid "List Item:"
8849 msgstr "Záznam v listine:"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8852 msgid "DoubleItem"
8853 msgstr "Dvojitá položka"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8856 msgid "Double Item:"
8857 msgstr "Dvojitá položka:"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8860 msgid "Space"
8861 msgstr "Medzera"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8864 msgid "Space:"
8865 msgstr "Medzera:"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8868 msgid "Computer"
8869 msgstr "Počítač"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8872 msgid "Computer:"
8873 msgstr "Počítač:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8876 msgid "EmptySection"
8877 msgstr "PrázdnaSekcia"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8880 msgid "Empty Section"
8881 msgstr "Prázdna Sekcia"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8884 msgid "CloseSection"
8885 msgstr "ZavriSekciu"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8888 msgid "Close Section"
8889 msgstr "Zavri Sekciu"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:147
8892 msgid "SubTitle"
8893 msgstr "PodTitul"
8894
8895 #: lib/layouts/paper.layout:159
8896 msgid "Institution"
8897 msgstr "Inštitúcia"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8900 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8901 msgid "Slide"
8902 msgstr "Fólia"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8905 msgid "    "
8906 msgstr "    "
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8909 msgid "EndSlide"
8910 msgstr "KoniecFólie"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8913 msgid "~=~"
8914 msgstr "~=~"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8917 msgid "WideSlide"
8918 msgstr "ŠirokáFólia"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8921 msgid "EmptySlide"
8922 msgstr "PrázdnaFólia"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8925 msgid "Empty slide:"
8926 msgstr "Prázdna fólia:"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8929 msgid "\\arabic{section}"
8930 msgstr "\\arabic{section}"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8933 msgid "ItemizeType1"
8934 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8937 msgid "EnumerateType1"
8938 msgstr "EnumerateType1"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8941 msgid "List of Algorithms"
8942 msgstr "Zoznam algoritmov"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8945 msgid "\\thechapter"
8946 msgstr "\\thechapter"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8949 msgid "Recipe"
8950 msgstr "Recept"
8951
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8953 msgid "Recipe:"
8954 msgstr "Recept:"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8957 msgid "Ingredients"
8958 msgstr "Prísady"
8959
8960 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8961 msgid "Ingredients:"
8962 msgstr "Prísady:"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8965 msgid "Affiliation (alternate)"
8966 msgstr "Pričlenenie(alternatívne)"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8969 msgid "Affiliation (alternate):"
8970 msgstr "Pričlenenie(alternatívne):"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8973 msgid "Affiliation (none)"
8974 msgstr "Pričlenenie(žiadne)"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8977 msgid "No affiliation"
8978 msgstr "Bez príslušenstva"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8981 msgid "Electronic Address:"
8982 msgstr "Elektronická adresa:"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8985 msgid "Collaboration"
8986 msgstr "Spolupráca"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8989 msgid "Collaboration:"
8990 msgstr "Spolupráca:"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8993 msgid "PACS numbers:"
8994 msgstr "PACS-čísla:"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8997 msgid "Preprint"
8998 msgstr "Predtlač"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9006 msgid "acknowledgments"
9007 msgstr "poďakovania"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9010 msgid "Ruled Table"
9011 msgstr "Pevná Tabuľka"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9015 msgid "Specials"
9016 msgstr "Špeciálne"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9019 msgid "Turn Page"
9020 msgstr "Obrátiť Stránku"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9023 msgid "Wide Text"
9024 msgstr "Široký Text"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9027 msgid "Video"
9028 msgstr "Video"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9031 msgid "List of Videos"
9032 msgstr "Zoznam Videí"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9035 msgid "Float Link"
9036 msgstr "Plávajúci odkaz"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9039 msgid "AltAffiliation"
9040 msgstr "DruhéPričlenenie"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS-číslo:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9048 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9049 msgid "Labeling"
9050 msgstr "Označovanie"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9053 msgid "L"
9054 msgstr "L"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9057 msgid "O"
9058 msgstr "O"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9061 msgid "Encl"
9062 msgstr "Prílohy"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9065 msgid "Place:"
9066 msgstr "Miesto:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9069 msgid "Specialmail"
9070 msgstr "Zvláštna pošta"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9073 msgid "Specialmail:"
9074 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9077 msgid "Title:"
9078 msgstr "Titul:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9081 msgid "Yourref"
9082 msgstr "Vaša značka"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9085 msgid "Yourmail"
9086 msgstr "Váš mejl"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9089 msgid "Your letter of:"
9090 msgstr "Váš dopis od:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9093 msgid "Myref"
9094 msgstr "Moja značka"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9097 msgid "Customer"
9098 msgstr "Zákazník"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9101 msgid "Customer no.:"
9102 msgstr "Zákazník č.:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9105 msgid "Invoice"
9106 msgstr "Účet"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9109 msgid "Invoice no.:"
9110 msgstr "Účet č.:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9113 msgid "NextAddress"
9114 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9117 msgid "Next Address:"
9118 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9121 msgid "Sender Name:"
9122 msgstr "Názov odosielateľa:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9125 msgid "Sender Phone:"
9126 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9129 msgid "Sender Fax:"
9130 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9133 msgid "Sender E-Mail:"
9134 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9137 msgid "Sender URL:"
9138 msgstr "URL odosielateľa:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9141 msgid "Logo"
9142 msgstr "Logo"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9145 msgid "Logo:"
9146 msgstr "Logo:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9149 msgid "EndLetter"
9150 msgstr "KoniecDopis"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9153 msgid "End of letter"
9154 msgstr "Koniec dopisu"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9157 msgid "LandscapeSlide"
9158 msgstr "FóliaNaŠírku"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9161 msgid "Landscape Slide:"
9162 msgstr "Fólia na šírku:"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9165 msgid "PortraitSlide"
9166 msgstr "FóliaNaVýšku"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9169 msgid "Portrait Slide:"
9170 msgstr "Fólia na výšku:"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9173 msgid "Slide*"
9174 msgstr "Fólia*"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9177 msgid "EndOfSlide"
9178 msgstr "KoniecFólie"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9181 msgid "SlideHeading"
9182 msgstr "NadpisFólie"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9185 msgid "SlideSubHeading"
9186 msgstr "PodnadpisFólie"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9189 msgid "ListOfSlides"
9190 msgstr "ZoznamFólií"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9193 msgid "[List Of Slides]"
9194 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9197 msgid "SlideContents"
9198 msgstr "ObsahFólie"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "[Obsah fólie]"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9205 msgid "ProgressContents"
9206 msgstr "Pokrok Obsahy"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9209 msgid "[Progress Contents]"
9210 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9214 msgid "Conjecture*"
9215 msgstr "Hypotéza*"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9220 msgid "Algorithm*"
9221 msgstr "Algoritmus*"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9224 msgid "AMS"
9225 msgstr "AMS"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9228 msgid "Subjectclass"
9229 msgstr "TematickáTrieda"
9230
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9232 msgid "AMS subject classifications:"
9233 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9236 msgid "Conference"
9237 msgstr "Konferencia"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9240 msgid "Conference:"
9241 msgstr "Konferencia:"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9244 msgid "CopyrightYear"
9245 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9248 msgid "Copyright year:"
9249 msgstr "Autorské práva rok:"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 msgid "Copyrightdata"
9253 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9256 msgid "Copyright data:"
9257 msgstr "Autorské práva dáta:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9260 msgid "Terms"
9261 msgstr "Pojmy"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9264 msgid "Terms:"
9265 msgstr "Pojmy:"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9268 msgid "Topic"
9269 msgstr "Námet"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9272 msgid "MMMMM"
9273 msgstr "MMMMM"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgid "New Slide:"
9277 msgstr "Nová Fólia:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 msgid "Overlay"
9281 msgstr "Prekrytie"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:142
9284 msgid "New Overlay:"
9285 msgstr "Nové Prekrytie:"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgid "New Note:"
9289 msgstr "Nová poznámka:"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:207
9292 msgid "InvisibleText"
9293 msgstr "Neviditeľný text"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgid "VisibleText"
9301 msgstr "Viditeľný text"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 msgid "<Visible Text Follows>"
9305 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 msgid "Authorinfo"
9309 msgstr "Autori-Info"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 msgid "Authorinfo:"
9313 msgstr "Autori-Info:"
9314
9315 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 msgid "ABSTRACT"
9317 msgstr "SÚHRN"
9318
9319 #: lib/layouts/spie.layout:95
9320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9321 msgstr "POĎAKOVANIA"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9325 msgid "Headnote"
9326 msgstr "Hlavičková poznámka"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9330 msgid "Headnote (optional):"
9331 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9334 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9336 msgid "thanks"
9337 msgstr "vďaka"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9341 msgid "Inst"
9342 msgstr "Inst"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9346 msgid "Institute #"
9347 msgstr "Inštitút #"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svcommon.inc:459
9352 msgid "Dedication"
9353 msgstr "Venovanie"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9357 msgid "Dedication:"
9358 msgstr "Venovanie:"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9362 msgid "Corr Author:"
9363 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9367 msgid "Offprints"
9368 msgstr "Odtlačky"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9372 msgid "Offprints:"
9373 msgstr "Odtlačky:"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9376 msgid "Subclass"
9377 msgstr "Podtrieda"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9380 msgid "Mathematics Subject Classification"
9381 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9382
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9384 msgid "CRSC"
9385 msgstr "CRSC"
9386
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9388 msgid "CR Subject Classification"
9389 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9390
9391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:50
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9393 msgid "at Address"
9394 msgstr "na Adrese"
9395
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:53
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9398 msgid "at address"
9399 msgstr "na adrese"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:25
9402 msgid "Running Chapter"
9403 msgstr "Priebežná Kapitola"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:31
9406 msgid "Running Chapter:"
9407 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9410 msgid "Running Section"
9411 msgstr "Priebežná Sekcia"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:39
9414 msgid "Running Section:"
9415 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:120 lib/layouts/svcommon.inc:620
9418 msgid "Proof(QED)"
9419 msgstr "Dôkaz(QED)"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svcommon.inc:629
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9430 msgid "MiniTOC"
9431 msgstr "Mini obsah"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9438 msgid "Title*"
9439 msgstr "Titul*"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9442 msgid "Title*: "
9443 msgstr "Titul*: "
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:42
9446 msgid "Chapter \\thechapter"
9447 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9450 msgid "Contributors"
9451 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9454 msgid "List of Contributors"
9455 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9458 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9459 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9462 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9463 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9466 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9467 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9476 msgid "For editors"
9477 msgstr "Pre vydavateľov"
9478
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9480 msgid "Institute # [deprecated]"
9481 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9484 msgid "PartBacktext"
9485 msgstr "PartBacktext"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9488 msgid "ChapAuthor"
9489 msgstr "KapAutor"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9492 msgid "ChapSubtitle"
9493 msgstr "KapPodtitul"
9494
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9496 msgid "extrachap"
9497 msgstr "extrakap"
9498
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9500 msgid "Extrachap"
9501 msgstr "Extrakap"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:479
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
9505 msgid "Foreword"
9506 msgstr "Predhovor"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:503
9509 #: lib/layouts/svcommon.inc:514
9510 msgid "Preface"
9511 msgstr "Predslov"
9512
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9514 msgid "Motto"
9515 msgstr "Motto"
9516
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9518 msgid "Abstract*"
9519 msgstr "Súhrn*"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9522 msgid "Sidenote"
9523 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9526 msgid "sidenote"
9527 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9530 msgid "Marginnote"
9531 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9534 msgid "marginnote"
9535 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9538 msgid "NewThought"
9539 msgstr "Nová Úvaha"
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9542 msgid "new thought"
9543 msgstr "nová úvaha"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9546 msgid "AllCaps"
9547 msgstr "Verzálky"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9550 msgid "allcaps"
9551 msgstr "versálky"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9554 msgid "SmallCaps"
9555 msgstr "Malé kapitálky"
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9558 msgid "smallcaps"
9559 msgstr "malé kapitálky"
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9562 msgid "Full Width"
9563 msgstr "Celá Šírka"
9564
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9566 msgid "MarginTable"
9567 msgstr "Okrajná tabuľka"
9568
9569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9570 msgid "MarginFigure"
9571 msgstr "OkrajnýObrázok"
9572
9573 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9574 msgid "email:"
9575 msgstr "email:"
9576
9577 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9579 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9583 msgid "Firstname"
9584 msgstr "Krstné_meno"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9587 msgid "Fname"
9588 msgstr "Kmeno"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9593 msgid "Literal"
9594 msgstr "Doslovné"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9598 msgid "Emph"
9599 msgstr "Zvýrazniť"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9602 msgid "Abbrev"
9603 msgstr "Skratka"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9607 msgid "Citation-number"
9608 msgstr "ČísloCitácie"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9611 msgid "Volume"
9612 msgstr "Volume"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9615 msgid "Day"
9616 msgstr "Deň"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9619 msgid "Month"
9620 msgstr "Mesiac"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9623 msgid "Year"
9624 msgstr "Rok"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9627 msgid "Issue-number"
9628 msgstr "Issue-number"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9631 msgid "Issue-day"
9632 msgstr "Issue-day"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9635 msgid "Issue-months"
9636 msgstr "Issue-months"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9639 msgid "Subsubparagraph"
9640 msgstr "Podpododstavec"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9643 msgid "Header"
9644 msgstr "Hlavička"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9647 msgid "-- Header --"
9648 msgstr "--Hlavička--"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9651 msgid "Special-section"
9652 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9655 msgid "Special-section:"
9656 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9659 msgid "AGU-journal"
9660 msgstr "AGU-journal"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9663 msgid "AGU-journal:"
9664 msgstr "AGU-journal:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9667 msgid "Citation-number:"
9668 msgstr "ČísloCitácie:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9671 msgid "AGU-volume"
9672 msgstr "AGU-volume"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9675 msgid "AGU-volume:"
9676 msgstr "AGU-volume:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9679 msgid "AGU-issue"
9680 msgstr "AGU-issue"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9683 msgid "AGU-issue:"
9684 msgstr "AGU-issue:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9687 msgid "Copyright:"
9688 msgstr "Autorské práva:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9691 msgid "Index-terms"
9692 msgstr "Pojmy indexu"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9695 msgid "Index-terms..."
9696 msgstr "Pojmy indexu..."
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9699 msgid "Index-term"
9700 msgstr "Pojem indexu"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9703 msgid "Index-term:"
9704 msgstr "Pojem indexu:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9707 msgid "Cross-term"
9708 msgstr "Cross-term"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9711 msgid "Cross-term:"
9712 msgstr "Cross-term:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9715 msgid "Supplementary"
9716 msgstr "Dodatkové"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9719 msgid "Supplementary..."
9720 msgstr "Dodatkové..."
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9723 msgid "Supp-note"
9724 msgstr "dodatočná poznámka"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9727 msgid "Sup-mat-note:"
9728 msgstr "Sup-mat-note:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9731 msgid "Cite-other"
9732 msgstr "Citát (iný)"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9735 msgid "Cite-other:"
9736 msgstr "Citát (iný):"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9739 msgid "Revised:"
9740 msgstr "Revidované:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9743 msgid "Ident-line"
9744 msgstr "Posunutý-riadok"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9747 msgid "Ident-line:"
9748 msgstr "Posunutý-riadok:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9751 msgid "Runhead"
9752 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9755 msgid "Runhead:"
9756 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Vydané-online:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9763 msgid "Citation"
9764 msgstr "Citácia"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9767 msgid "Citation:"
9768 msgstr "Citácia:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9771 msgid "Posting-order"
9772 msgstr "Posting-order"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9775 msgid "Posting-order:"
9776 msgstr "Posting-order:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9779 msgid "AGU-pages"
9780 msgstr "AGU-stránky"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9783 msgid "AGU-pages:"
9784 msgstr "AGU-stránky:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9787 msgid "Words"
9788 msgstr "Slová"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9791 msgid "Words:"
9792 msgstr "Slová:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9795 msgid "Figures"
9796 msgstr "Obrázky"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9799 msgid "Figures:"
9800 msgstr "Obrázky:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9803 msgid "Tables"
9804 msgstr "Tabuľky"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9807 msgid "Tables:"
9808 msgstr "Tabuľky:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9811 msgid "Datasets"
9812 msgstr "Datasets"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9815 msgid "Datasets:"
9816 msgstr "Datasets:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9819 msgid "ISSN"
9820 msgstr "ISSN"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9823 msgid "CODEN"
9824 msgstr "CODEN"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9827 msgid "SS-Code"
9828 msgstr "SS-Kód"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9831 msgid "SS-Title"
9832 msgstr "SS-Titul"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9835 msgid "CCC-Code"
9836 msgstr "CCC-Kód"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9840 msgid "Code"
9841 msgstr "Kód"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9844 msgid "Dscr"
9845 msgstr "Dscr"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9848 msgid "Orgdiv"
9849 msgstr "Orgdiv"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9852 msgid "Orgname"
9853 msgstr "Orgname"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9856 msgid "City"
9857 msgstr "Mesto"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9860 msgid "Postcode"
9861 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9864 msgid "Country"
9865 msgstr "Krajina"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:263
9869 msgid "Paragraph*"
9870 msgstr "Odstavec*"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9873 msgid "CCC"
9874 msgstr "CCC"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9877 msgid "CCC code:"
9878 msgstr "CCC Kód:"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9881 msgid "PaperId"
9882 msgstr "PaperId"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9885 msgid "Paper Id:"
9886 msgstr "Paper Id:"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9889 msgid "AuthorAddr"
9890 msgstr "AutorovaAdresa"
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9893 msgid "Author Address:"
9894 msgstr "Autorova Adresa:"
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9897 msgid "SlugComment"
9898 msgstr "SlugComment"
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9901 msgid "Slug Comment:"
9902 msgstr "Slug Comment:"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9905 msgid "Plate"
9906 msgstr "Vyobrazenie"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9909 msgid "Planotable"
9910 msgstr "Planotable"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9913 msgid "Table Caption"
9914 msgstr "Popis_tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9917 msgid "Current Address"
9918 msgstr "Súčasná Adresa"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9921 msgid "Current address:"
9922 msgstr "Súčasná adresa:"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9925 msgid "E-mail address:"
9926 msgstr "E-mail adresa:"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9929 msgid "Key words and phrases:"
9930 msgstr "Heslá a zvraty:"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9933 msgid "Dedicatory"
9934 msgstr "Venovací"
9935
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9937 msgid "Translator"
9938 msgstr "Prekladateľ"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9941 msgid "Translator:"
9942 msgstr "Prekladateľ:"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9946 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9949 msgid "Directory"
9950 msgstr "Adresár"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9953 msgid "KeyCombo"
9954 msgstr "KeyCombo"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9957 msgid "KeyCap"
9958 msgstr "KeyCap"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9961 msgid "GuiMenu"
9962 msgstr "GuiMenu"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9965 msgid "GuiMenuItem"
9966 msgstr "GuiMenuItem"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9969 msgid "GuiButton"
9970 msgstr "GuiButton"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9973 msgid "MenuChoice"
9974 msgstr "MenuChoice"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9977 msgid "SGML"
9978 msgstr "SGML"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9981 msgid "Subparagraph*"
9982 msgstr "Pododstavec*"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9985 msgid "Authorgroup"
9986 msgstr "SkupinaAutorov"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9989 msgid "RevisionHistory"
9990 msgstr "RevíznaHistória"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9993 msgid "Revision History"
9994 msgstr "Revízna História"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9997 msgid "Revision"
9998 msgstr "Revízia"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10001 msgid "RevisionRemark"
10002 msgstr "RevíznaPripomienka"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10005 msgid "FirstName"
10006 msgstr "Krstné_meno"
10007
10008 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10009 #: lib/layouts/sweave.module:43
10010 msgid "Scrap"
10011 msgstr "Scrap"
10012
10013 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10014 msgid "\\arabic{chapter}"
10015 msgstr "\\arabic{chapter}"
10016
10017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10018 msgid "\\Alph{chapter}"
10019 msgstr "\\Alph{chapter}"
10020
10021 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10022 msgid "\\arabic{footnote}"
10023 msgstr "\\arabic{footnote}"
10024
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10026 msgid "\\Roman{section}."
10027 msgstr "\\Roman{section}."
10028
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10031 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10032
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10034 msgid "\\Alph{subsection}."
10035 msgstr "\\Alph{subsection}."
10036
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10038 msgid "\\arabic{subsection}."
10039 msgstr "\\arabic{subsection}."
10040
10041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10044
10045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10046 msgid "\\alph{subsubsection}."
10047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10048
10049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10050 msgid "\\alph{paragraph}."
10051 msgstr "\\alph{paragraph}."
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10054 msgid "Addpart"
10055 msgstr "Addpart"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10058 msgid "Addchap"
10059 msgstr "Addchap"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10062 msgid "Addsec"
10063 msgstr "Addsec"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10066 msgid "Addchap*"
10067 msgstr "Addchap*"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10070 msgid "Addsec*"
10071 msgstr "Addsec*"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10074 msgid "Minisec"
10075 msgstr "Minisekcia"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10078 msgid "Publishers"
10079 msgstr "Vydavatelia"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10082 msgid "Titlehead"
10083 msgstr "Hlavička titulku"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10086 msgid "Uppertitleback"
10087 msgstr "Zadný titul hore"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10090 msgid "Lowertitleback"
10091 msgstr "Zadný titul dole"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10094 msgid "Extratitle"
10095 msgstr "Extra titulok"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10098 msgid "Captionabove"
10099 msgstr "Popisok hore"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10102 msgid "Captionbelow"
10103 msgstr "Popisok dole"
10104
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10106 msgid "Dictum"
10107 msgstr "Výrok"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10110 msgid "UNDEFINED"
10111 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10112
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10114 msgid "pp."
10115 msgstr "pp."
10116
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10118 msgid "ed."
10119 msgstr "ed."
10120
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10122 msgid "vol."
10123 msgstr "vol."
10124
10125 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10126 msgid "no."
10127 msgstr "nie."
10128
10129 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10130 msgid "in"
10131 msgstr "in"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10134 msgid "\\Roman{part}"
10135 msgstr "\\Roman{part}"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10138 msgid "Part \\Roman{part}"
10139 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10142 msgid "Chapter ##"
10143 msgstr "Kapitola ##"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10147 msgid "Section ##"
10148 msgstr "Sekcia ##"
10149
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10151 msgid "Paragraph ##"
10152 msgstr "Odstavec ##"
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10155 msgid "\\arabic{enumi}."
10156 msgstr "\\arabic{enumi}."
10157
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10159 msgid "\\roman{enumiii}."
10160 msgstr "\\roman{enumiii}."
10161
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10163 msgid "\\Alph{enumiv}."
10164 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10165
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10167 msgid "Equation ##"
10168 msgstr "Rovnica ##"
10169
10170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10171 msgid "Footnote ##"
10172 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10175 msgid "margin"
10176 msgstr "okraje"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10179 msgid "foot"
10180 msgstr "päta"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10183 msgid "Greyedout"
10184 msgstr "Zosivelé"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10187 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10188 msgid "ERT"
10189 msgstr "ERT"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10192 msgid "Listings"
10193 msgstr "Výpisy"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10196 msgid "Idx"
10197 msgstr "Idx"
10198
10199 # Napríklad krátky titul
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10201 msgid "opt"
10202 msgstr "argument"
10203
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10205 msgid "Preview"
10206 msgstr "Náhľad"
10207
10208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10209 msgid "--Separator--"
10210 msgstr "--Oddeľovač--"
10211
10212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10213 msgid "--- Separate Environment ---"
10214 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10215
10216 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10217 msgid "Part \\thepart"
10218 msgstr "Časť \\thepart"
10219
10220 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10221 msgid "Appendix \\thechapter"
10222 msgstr "Príloha \\thechapter"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10225 msgid "Front Matter"
10226 msgstr "Front Matter"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10229 msgid "--- Front Matter ---"
10230 msgstr "--- Front Matter ---"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10233 msgid "Main Matter"
10234 msgstr "Main Matter"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10237 msgid "--- Main Matter ---"
10238 msgstr "--- Main Matter ---"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10241 msgid "Back Matter"
10242 msgstr "Back Matter"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10245 msgid "--- Back Matter ---"
10246 msgstr "--- Back Matter ---"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10249 msgid "ChapMotto"
10250 msgstr "KapMotto"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10253 msgid "Run-in headings"
10254 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10257 msgid "Sub-run-in headings"
10258 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10259
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10261 msgid "Author data: "
10262 msgstr "Autor dáta: "
10263
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10265 msgid "TOC Title:"
10266 msgstr "Obsah Titul:"
10267
10268 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10269 msgid "Running Title"
10270 msgstr "Priebežný Titul"
10271
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10273 msgid "Running Author"
10274 msgstr "Priebežný Autor"
10275
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:430
10277 msgid "Abstract* (not printed)"
10278 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10279
10280 #: lib/layouts/svcommon.inc:505
10281 msgid "For Authors"
10282 msgstr "Pre Autorov"
10283
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
10285 msgid "Petit"
10286 msgstr "Petit"
10287
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:591
10289 msgid "Svgraybox"
10290 msgstr "Svgraybox"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10294 msgid "Fact \\thefact."
10295 msgstr "Fakt \\thefact."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10298 msgid "Definition \\thedefinition."
10299 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10302 msgid "Example \\theexample."
10303 msgstr "Príklad \\theexample."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10306 msgid "Problem \\theproblem."
10307 msgstr "Problém \\theproblem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10310 msgid "Exercise \\theexercise."
10311 msgstr "Úloha \\theexercise."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10314 msgid "Corollary \\thetheorem."
10315 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10318 msgid "Lemma \\thetheorem."
10319 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10322 msgid "Proposition \\thetheorem."
10323 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10326 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10327 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10330 msgid "Fact \\thetheorem."
10331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10334 msgid "Definition \\thetheorem."
10335 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10338 msgid "Example \\thetheorem."
10339 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Problém \\thetheorem"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10346 msgid "Exercise \\thetheorem."
10347 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10350 msgid "Remark \\thetheorem."
10351 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10354 msgid "Claim \\thetheorem."
10355 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10358 msgid "Example*"
10359 msgstr "Príklad*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10362 msgid "Problem*"
10363 msgstr "Problém*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10366 msgid "Exercise*"
10367 msgstr "Úloha*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10370 msgid "Remark*"
10371 msgstr "Pripomienka*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10374 msgid "Claim*"
10375 msgstr "Nárok*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10378 msgid "Conjecture."
10379 msgstr "Hypotéza."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10382 msgid "Fact*"
10383 msgstr "Fakt*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10386 msgid "Problem."
10387 msgstr "Problém."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10390 msgid "Exercise."
10391 msgstr "Úloha."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10394 msgid "Remark."
10395 msgstr "Pripomienka."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10398 msgid "Theorem \\thetheorem"
10399 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10402 msgid "Corollary \\thecorollary"
10403 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10406 msgid "Lemma \\thelemma"
10407 msgstr "Lemma \\thelemma"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10410 msgid "Proposition \\theproposition"
10411 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10414 msgid "Prop \\theprop."
10415 msgstr "Prop \\theprop."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10418 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10419 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10422 msgid "Definition \\thedefinition"
10423 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10426 msgid "Example \\theexample"
10427 msgstr "Príklad \\theexample"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10430 msgid "Problem \\theproblem"
10431 msgstr "Problém \\theproblem"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:242
10434 msgid "Prob"
10435 msgstr "Problém"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
10438 msgid "\\theprob"
10439 msgstr "problém \\theprop"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
10442 msgid "Solution \\thesolution"
10443 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
10446 msgid "Exercise \\theexercise"
10447 msgstr "Úloha \\theexercise"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
10450 msgid "Remark \\theremark"
10451 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320
10454 msgid "Case \\thecase"
10455 msgstr "Prípad \\thecase"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
10458 msgid "Property \\theproperty"
10459 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10462 msgid "Question \\thequestion"
10463 msgstr "Otázka \\thequestion"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10466 msgid "Note \\thenote"
10467 msgstr "Poznámka \\thenote"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:2
10470 msgid "Braille"
10471 msgstr "Braille"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:6
10474 msgid ""
10475 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10476 "in examples."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10479 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:22
10482 msgid "Braille (default)"
10483 msgstr "Braille (štandard)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10486 msgid "Braille:"
10487 msgstr "Braille:"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:45
10490 msgid "Braille (textsize)"
10491 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:68
10494 msgid "Braille (dots on)"
10495 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:83
10498 msgid "Braille_dots_on"
10499 msgstr "Braille_bodky_zap"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:92
10502 msgid "Braille (dots off)"
10503 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:107
10506 msgid "Braille_dots_off"
10507 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:116
10510 msgid "Braille (mirror on)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:131
10514 msgid "Braille_mirror_on"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:140
10518 msgid "Braille (mirror off)"
10519 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:155
10522 msgid "Braille_mirror_off"
10523 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:163
10526 msgid "Braillebox"
10527 msgstr "BrailleRámok"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:167
10530 msgid "Braille box"
10531 msgstr "Braille rámok"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10534 msgid "Custom Header/Footerlines"
10535 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10538 msgid ""
10539 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10540 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10541 "Page Layout to 'fancy'!"
10542 msgstr ""
10543 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10544 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10545 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10548 msgid "Center Header"
10549 msgstr "Stredná Hlavička"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10552 msgid "Center Header:"
10553 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10556 msgid "Left Footer"
10557 msgstr "Ľavá Päta"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10560 msgid "Left Footer:"
10561 msgstr "Ľavá Päta:"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10564 msgid "Center Footer"
10565 msgstr "Centrovaná Päta"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10568 msgid "Center Footer:"
10569 msgstr "Centrovaná Päta:"
10570
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10572 msgid "Endnote"
10573 msgstr "Koncová poznámka"
10574
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10576 msgid ""
10577 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10578 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10579 msgstr ""
10580 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10581 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10582 "objaviť."
10583
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10585 msgid "endnote"
10586 msgstr "koncová poznámka"
10587
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10589 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10590 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10591
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10593 msgid ""
10594 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10595 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10596 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10597 msgstr ""
10598 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10599 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10600 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10601
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10603 msgid "Enumerate-Resume"
10604 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10609
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10614 msgstr ""
10615 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10616 "pri '(2.1)'."
10617
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10619 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10620 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10625
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10627 msgid ""
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10630 msgstr ""
10631 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10632 "pri 'Obrázok 2.1'."
10633
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 msgid "Fix cm"
10636 msgstr "Fix cm"
10637
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10639 msgid ""
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643 msgstr ""
10644 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10645 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10646 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10647
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10649 msgid "Fix LaTeX"
10650 msgstr "Upraviť LaTeX"
10651
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10653 msgid ""
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10659 msgstr ""
10660 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10661 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10662 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10663 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10664 "aj viac korektúr."
10665
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10667 msgid "Foot to End"
10668 msgstr "Pätky na koncové"
10669
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10671 msgid ""
10672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10673 "code where you want the endnotes to appear."
10674 msgstr ""
10675 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10676 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10677 "objaviť."
10678
10679 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10680 msgid "Hanging"
10681 msgstr "Visiaci Odstavec"
10682
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10684 msgid ""
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10687 "are indented."
10688 msgstr ""
10689 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10690 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10691
10692 #: lib/layouts/initials.module:2
10693 msgid "Initials"
10694 msgstr "Iniciálky"
10695
10696 #: lib/layouts/initials.module:6
10697 msgid ""
10698 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10699 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10700 msgstr ""
10701 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10702 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10703
10704 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10705 msgid "charstyles"
10706 msgstr "Štýly znakov"
10707
10708 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10709 msgid "Initial"
10710 msgstr "Iniciálka"
10711
10712 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10713 msgid "LilyPond Book"
10714 msgstr "LilyPond Kniha"
10715
10716 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10717 msgid ""
10718 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10719 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10720 msgstr ""
10721 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10722 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10723
10724 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10725 #: lib/external_templates:251
10726 msgid "LilyPond"
10727 msgstr "LilyPond"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10730 msgid "Linguistics"
10731 msgstr "Lingvistiky"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10734 msgid ""
10735 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10736 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10737 "examples."
10738 msgstr ""
10739 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10740 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10741 "linguistics.lyx v príkladoch."
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10744 msgid "Numbered Example (multiline)"
10745 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10748 msgid "Example:"
10749 msgstr "Príklad:"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10752 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10753 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10756 msgid "Examples:"
10757 msgstr "Príklady:"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10760 msgid "Subexample"
10761 msgstr "Podpríklad"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10764 msgid "Subexample:"
10765 msgstr "Podpríklad:"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10768 msgid "Glosse"
10769 msgstr "Glosse"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10772 msgid "Tri-Glosse"
10773 msgstr "Tri-Glosse"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10776 msgid "Expression"
10777 msgstr "Výraz"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10780 msgid "expr."
10781 msgstr "výraz"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10784 msgid "Concepts"
10785 msgstr "Koncepty"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10788 msgid "concept"
10789 msgstr "concept"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10792 msgid "Meaning"
10793 msgstr "Význam"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10796 msgid "meaning"
10797 msgstr "význam"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10800 msgid "Tableau"
10801 msgstr "Tablo"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10804 msgid "List of Tableaux"
10805 msgstr "Zoznam tablov"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10808 msgid "Logical Markup"
10809 msgstr "Logické značkovanie"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10812 msgid ""
10813 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10814 "code."
10815 msgstr ""
10816 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10817 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10820 msgid "Noun"
10821 msgstr "Meno"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10824 msgid "noun"
10825 msgstr "meno"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10828 msgid "emph"
10829 msgstr "dôraz"
10830
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 msgid "Strong"
10833 msgstr "Silný dôraz"
10834
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10836 msgid "strong"
10837 msgstr "silný dôraz"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10840 msgid "code"
10841 msgstr "kód"
10842
10843 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10844 msgid "Minimalistic"
10845 msgstr "Minimalistické"
10846
10847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10849 msgstr ""
10850 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10851
10852 #: lib/layouts/noweb.module:2
10853 msgid "Noweb"
10854 msgstr "Noweb"
10855
10856 #: lib/layouts/noweb.module:5
10857 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10858 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10859
10860 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10861 msgid "literate"
10862 msgstr "literárne"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10865 #: lib/configure.py:515
10866 msgid "Sweave"
10867 msgstr "Sweave"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:6
10870 msgid ""
10871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10872 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10873 msgstr ""
10874 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10875 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10876
10877 #: lib/layouts/sweave.module:23
10878 msgid "Chunk"
10879 msgstr "Kus"
10880
10881 #: lib/layouts/sweave.module:47
10882 msgid "Sweave Options"
10883 msgstr "Sweave Voľby"
10884
10885 #: lib/layouts/sweave.module:48
10886 msgid "Sweave opts"
10887 msgstr "Sweave voľby"
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:69
10890 msgid "S/R expression"
10891 msgstr "S/R výraz"
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:70
10894 msgid "S/R expr"
10895 msgstr "S/R výraz"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10900
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Tables by Section"
10903 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10904
10905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10906 msgid ""
10907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10909 msgstr ""
10910 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10911 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10918 msgid ""
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10927 msgstr ""
10928 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10929 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10930 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10931 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10932 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10933 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10934 "podľa ...)' modulu."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10938 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10941 msgid ""
10942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10945 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10946 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10947 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10948 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10949 msgstr ""
10950 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10951 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10952 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10953 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10954 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10955 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10956 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10959 msgid "Criterion \\thecriterion."
10960 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10964 msgid "Criterion*"
10965 msgstr "Kritérium*"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10969 msgid "Criterion."
10970 msgstr "Kritérium."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10973 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10974 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10978 msgid "Algorithm."
10979 msgstr "Algoritmus."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10982 msgid "Axiom \\theaxiom."
10983 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10987 msgid "Axiom*"
10988 msgstr "Axióma*"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10992 msgid "Axiom."
10993 msgstr "Axióma."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10996 msgid "Condition \\thecondition."
10997 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11001 msgid "Condition*"
11002 msgstr "Podmienka*"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11006 msgid "Condition."
11007 msgstr "Podmienka."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11010 msgid "Note \\thenote."
11011 msgstr "Poznámka \\thenote."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11015 msgid "Note*"
11016 msgstr "Poznámka*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11020 msgid "Note."
11021 msgstr "Poznámka."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11024 msgid "Notation \\thenotation."
11025 msgstr "Notácia \\thenotation."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11029 msgid "Notation*"
11030 msgstr "Notácia"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11034 msgid "Notation."
11035 msgstr "Notácia."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11038 msgid "Summary \\thesummary."
11039 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11043 msgid "Summary*"
11044 msgstr "Súhrn*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11048 msgid "Summary."
11049 msgstr "Súhrn."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11052 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11053 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11057 msgid "Acknowledgement*"
11058 msgstr "Poďakovanie*"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11061 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11062 msgstr "Záver \\theconclusion."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11066 msgid "Conclusion*"
11067 msgstr "Záver*"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11071 msgid "Conclusion."
11072 msgstr "Záver."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11084 msgid "Assumption"
11085 msgstr "Predpoklad"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11088 msgid "Assumption \\theassumption."
11089 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11093 msgid "Assumption*"
11094 msgstr "Predpoklad*"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11098 msgid "Assumption."
11099 msgstr "Predpoklad."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11102 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11103 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11106 msgid ""
11107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11110 "in both numbered and non-numbered forms."
11111 msgstr ""
11112 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11113 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11114 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11115 "(číslované/nečíslované)."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11118 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11120 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11121 msgid "theorems"
11122 msgstr "teorémy"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11125 msgid "Criterion \\thetheorem."
11126 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11130 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11133 msgid "Axiom \\thetheorem."
11134 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11137 msgid "Condition \\thetheorem."
11138 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11141 msgid "Note \\thetheorem."
11142 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11145 msgid "Notation \\thetheorem."
11146 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11149 msgid "Summary \\thetheorem."
11150 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11153 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11154 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11157 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11158 msgstr "Záver \\thetheorem."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11161 msgid "Assumption \\thetheorem."
11162 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11165 msgid "Question \\thetheorem."
11166 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11169 msgid "Question*"
11170 msgstr "Otázka*"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11173 msgid "Question."
11174 msgstr "Otázka."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11177 msgid "Theorems (AMS)"
11178 msgstr "Teorémy (AMS)"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11181 msgid ""
11182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11185 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11186 msgstr ""
11187 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11188 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11189 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11190 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11197 msgid ""
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11205 msgstr ""
11206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11207 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11209 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11210 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11211 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11215 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11218 msgid ""
11219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11224 msgstr ""
11225 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11226 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11227 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11228 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11229 "na začiatku každej kapitoly."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11232 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11233 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11236 msgid ""
11237 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11238 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11239 "chapter environment."
11240 msgstr ""
11241 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11242 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11243 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11246 msgid "Named Theorems"
11247 msgstr "Menované Teorémy"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11250 msgid ""
11251 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11252 "'Short Title' inset."
11253 msgstr ""
11254 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11255 "Titul'."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11258 msgid "Named Theorem"
11259 msgstr "Menovaný Teorém"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11262 msgid "Named Theorem."
11263 msgstr "Menovaný Teorém."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11267 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11270 msgid ""
11271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11275 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11276 msgstr ""
11277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11278 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11279 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11280 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11281 "na začiatku každej sekcie."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11288 msgid ""
11289 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11290 "section start)."
11291 msgstr ""
11292 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11293 "každej sekcie)."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11296 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11297 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11300 msgid ""
11301 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11302 "using the extended AMS machinery."
11303 msgstr ""
11304 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11305 "AMS."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11308 msgid ""
11309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11312 msgstr ""
11313 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11314 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11315 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11316 "modulu."
11317
11318 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11319 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11320 msgid "Ignore"
11321 msgstr "Ignorovať"
11322
11323 #: lib/languages:79
11324 msgid "Afrikaans"
11325 msgstr "Afrikánsky"
11326
11327 #: lib/languages:86
11328 msgid "Albanian"
11329 msgstr "Albánsky"
11330
11331 #: lib/languages:94
11332 msgid "English (USA)"
11333 msgstr "Anglicky (USA)"
11334
11335 #: lib/languages:113
11336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11337 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11338
11339 #: lib/languages:122
11340 msgid "Arabic (Arabi)"
11341 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11342
11343 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11344 msgid "Armenian"
11345 msgstr "Arménsky"
11346
11347 #: lib/languages:138
11348 msgid "German (Austria, old spelling)"
11349 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11350
11351 #: lib/languages:145
11352 msgid "German (Austria)"
11353 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11354
11355 #: lib/languages:152
11356 msgid "Indonesian"
11357 msgstr "Indonézsky"
11358
11359 #: lib/languages:160
11360 msgid "Malay"
11361 msgstr "Malajsky"
11362
11363 #: lib/languages:168
11364 msgid "Basque"
11365 msgstr "Baskitsky"
11366
11367 #: lib/languages:176
11368 msgid "Belarusian"
11369 msgstr "Bielorusky"
11370
11371 #: lib/languages:183
11372 msgid "Portuguese (Brazil)"
11373 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11374
11375 #: lib/languages:191
11376 msgid "Breton"
11377 msgstr "Bretónsky"
11378
11379 #: lib/languages:199
11380 msgid "English (UK)"
11381 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11382
11383 #: lib/languages:208
11384 msgid "Bulgarian"
11385 msgstr "Bulharsky"
11386
11387 #: lib/languages:217
11388 msgid "English (Canada)"
11389 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11390
11391 #: lib/languages:227
11392 msgid "French (Canada)"
11393 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11394
11395 #: lib/languages:236
11396 msgid "Catalan"
11397 msgstr "Katalánsky"
11398
11399 #: lib/languages:246
11400 msgid "Chinese (simplified)"
11401 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11402
11403 #: lib/languages:253
11404 msgid "Chinese (traditional)"
11405 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11406
11407 #: lib/languages:266
11408 msgid "Croatian"
11409 msgstr "Chorvátsky"
11410
11411 #: lib/languages:274
11412 msgid "Czech"
11413 msgstr "Česky"
11414
11415 #: lib/languages:282
11416 msgid "Danish"
11417 msgstr "Dánsky"
11418
11419 #: lib/languages:297
11420 msgid "Dutch"
11421 msgstr "Holandsky"
11422
11423 #: lib/languages:306
11424 msgid "English"
11425 msgstr "Anglicky"
11426
11427 #: lib/languages:315
11428 msgid "Esperanto"
11429 msgstr "Esperanto"
11430
11431 #: lib/languages:323
11432 msgid "Estonian"
11433 msgstr "Estónsky"
11434
11435 #: lib/languages:334
11436 msgid "Farsi"
11437 msgstr "Persky"
11438
11439 #: lib/languages:347
11440 msgid "Finnish"
11441 msgstr "Fínsky"
11442
11443 #: lib/languages:356
11444 msgid "French"
11445 msgstr "Francúzsky"
11446
11447 #: lib/languages:370
11448 msgid "Galician"
11449 msgstr "Haličsky"
11450
11451 #: lib/languages:379
11452 msgid "German (old spelling)"
11453 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11454
11455 #: lib/languages:389
11456 msgid "German"
11457 msgstr "Nemecky"
11458
11459 #: lib/languages:400
11460 msgid "German (Switzerland)"
11461 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11462
11463 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11465 msgid "Greek"
11466 msgstr "Grécky"
11467
11468 #: lib/languages:418
11469 msgid "Greek (polytonic)"
11470 msgstr "Grécky (polytonic)"
11471
11472 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11473 msgid "Hebrew"
11474 msgstr "Hebrejsky"
11475
11476 #: lib/languages:456
11477 msgid "Icelandic"
11478 msgstr "Islandsky"
11479
11480 #: lib/languages:465
11481 msgid "Interlingua"
11482 msgstr "Interlingua"
11483
11484 #: lib/languages:473
11485 msgid "Irish"
11486 msgstr "Írsky"
11487
11488 #: lib/languages:481
11489 msgid "Italian"
11490 msgstr "Taliansky"
11491
11492 #: lib/languages:492
11493 msgid "Japanese"
11494 msgstr "Japonsky"
11495
11496 #: lib/languages:501
11497 msgid "Japanese (CJK)"
11498 msgstr "Japonsky (CJK)"
11499
11500 #: lib/languages:507
11501 msgid "Kazakh"
11502 msgstr "Kazachsky"
11503
11504 #: lib/languages:515
11505 msgid "Korean"
11506 msgstr "Kórejsky"
11507
11508 #: lib/languages:536
11509 msgid "Latin"
11510 msgstr "Latinsky"
11511
11512 #: lib/languages:546
11513 msgid "Latvian"
11514 msgstr "Lotyšsky"
11515
11516 #: lib/languages:557
11517 msgid "Lithuanian"
11518 msgstr "Litevsky"
11519
11520 #: lib/languages:566
11521 msgid "Lower Sorbian"
11522 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11523
11524 #: lib/languages:574
11525 msgid "Hungarian"
11526 msgstr "Maďarsky"
11527
11528 #: lib/languages:591
11529 msgid "Mongolian"
11530 msgstr "Mongolsky"
11531
11532 #: lib/languages:599
11533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11534 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11535
11536 #: lib/languages:607
11537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11538 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11539
11540 #: lib/languages:632
11541 msgid "Polish"
11542 msgstr "Poľsky"
11543
11544 #: lib/languages:640
11545 msgid "Portuguese"
11546 msgstr "Portugalsky"
11547
11548 #: lib/languages:648
11549 msgid "Romanian"
11550 msgstr "Rumunsky"
11551
11552 #: lib/languages:656
11553 msgid "Russian"
11554 msgstr "Rusky"
11555
11556 #: lib/languages:664
11557 msgid "North Sami"
11558 msgstr "Sámsky (Severný)"
11559
11560 #: lib/languages:679
11561 msgid "Scottish"
11562 msgstr "Škótsky"
11563
11564 #: lib/languages:687
11565 msgid "Serbian"
11566 msgstr "Srbsky"
11567
11568 #: lib/languages:695
11569 msgid "Serbian (Latin)"
11570 msgstr "Srbsky (Latin)"
11571
11572 #: lib/languages:704
11573 msgid "Slovak"
11574 msgstr "Slovensky"
11575
11576 #: lib/languages:712
11577 msgid "Slovene"
11578 msgstr "Slovinsky"
11579
11580 #: lib/languages:720
11581 msgid "Spanish"
11582 msgstr "Španielsky"
11583
11584 #: lib/languages:732
11585 msgid "Spanish (Mexico)"
11586 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11587
11588 #: lib/languages:743
11589 msgid "Swedish"
11590 msgstr "Švédsky"
11591
11592 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11593 msgid "Thai"
11594 msgstr "Thajsky"
11595
11596 #: lib/languages:783
11597 msgid "Turkish"
11598 msgstr "Turecky"
11599
11600 #: lib/languages:796
11601 msgid "Turkmen"
11602 msgstr "Turkménsky"
11603
11604 #: lib/languages:805
11605 msgid "Ukrainian"
11606 msgstr "Ukrajinsky"
11607
11608 #: lib/languages:813
11609 msgid "Upper Sorbian"
11610 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11611
11612 #: lib/languages:831
11613 msgid "Vietnamese"
11614 msgstr "Vietnamsky"
11615
11616 #: lib/languages:840
11617 msgid "Welsh"
11618 msgstr "Walesky"
11619
11620 #: lib/encodings:14
11621 msgid "Unicode (utf8)"
11622 msgstr "Unicode (utf8)"
11623
11624 #: lib/encodings:19
11625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11626 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11627
11628 #: lib/encodings:23
11629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11630 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11631
11632 #: lib/encodings:26
11633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11634 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11635
11636 #: lib/encodings:29
11637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11638 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11639
11640 #: lib/encodings:32
11641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11642 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11643
11644 #: lib/encodings:35
11645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11646 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11647
11648 #: lib/encodings:38
11649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11650 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11651
11652 #: lib/encodings:42
11653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11654 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11655
11656 #: lib/encodings:45
11657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11658 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11659
11660 #: lib/encodings:48
11661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11662 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11663
11664 #: lib/encodings:51
11665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11666 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11667
11668 #: lib/encodings:55
11669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11670 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11671
11672 #: lib/encodings:58
11673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11674 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11675
11676 #: lib/encodings:61
11677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11678 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11679
11680 #: lib/encodings:64
11681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11682 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11683
11684 #: lib/encodings:67
11685 msgid "DOS (CP 437)"
11686 msgstr "DOS (CP 437)"
11687
11688 #: lib/encodings:71
11689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11691
11692 #: lib/encodings:74
11693 msgid "Western European (CP 850)"
11694 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11695
11696 #: lib/encodings:77
11697 msgid "Central European (CP 852)"
11698 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11699
11700 #: lib/encodings:80
11701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11702 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11703
11704 #: lib/encodings:83
11705 msgid "Western European (CP 858)"
11706 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11707
11708 #: lib/encodings:86
11709 msgid "Hebrew (CP 862)"
11710 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11711
11712 #: lib/encodings:89
11713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11714 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11715
11716 #: lib/encodings:92
11717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11718 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11719
11720 #: lib/encodings:95
11721 msgid "Central European (CP 1250)"
11722 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11723
11724 #: lib/encodings:98
11725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11726 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11727
11728 #: lib/encodings:102
11729 msgid "Western European (CP 1252)"
11730 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11731
11732 #: lib/encodings:105
11733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11734 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11735
11736 #: lib/encodings:109
11737 msgid "Arabic (CP 1256)"
11738 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11739
11740 #: lib/encodings:112
11741 msgid "Baltic (CP 1257)"
11742 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11743
11744 #: lib/encodings:115
11745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11746 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11747
11748 #: lib/encodings:118
11749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11750 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11751
11752 #: lib/encodings:121
11753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11754 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11755
11756 #: lib/encodings:124
11757 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11758 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11759
11760 #: lib/encodings:149
11761 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11762 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11763
11764 #: lib/encodings:153
11765 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11766 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11767
11768 #: lib/encodings:157
11769 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11770 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11771
11772 #: lib/encodings:161
11773 msgid "Korean (EUC-KR)"
11774 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11775
11776 #: lib/encodings:165
11777 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11779
11780 #: lib/encodings:169
11781 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11782 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11783
11784 #: lib/encodings:173
11785 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11786 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11787
11788 #: lib/encodings:180
11789 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11790 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11791
11792 #: lib/encodings:182
11793 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11795
11796 #: lib/encodings:184
11797 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11798 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11799
11800 #: lib/encodings:191
11801 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11802 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11803
11804 #: lib/encodings:196
11805 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11806 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11807
11808 #: lib/encodings:200
11809 msgid "ASCII"
11810 msgstr "ASCII"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11813 msgid "Array Environment|y"
11814 msgstr "Pole prostredie"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11817 msgid "Cases Environment|C"
11818 msgstr "Cases prostredie"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11821 msgid "Aligned Environment|l"
11822 msgstr "Aligned prostredie"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11825 msgid "AlignedAt Environment|v"
11826 msgstr "AlignedAt prostredie"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11829 msgid "Gathered Environment|h"
11830 msgstr "Gathered prostredie"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11837 msgid "Delimiters...|r"
11838 msgstr "Oddeľovače..."
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11841 msgid "Matrix...|x"
11842 msgstr "Matrica..."
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11845 msgid "Macro|o"
11846 msgstr "Makro"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11849 msgid "AMS align Environment|a"
11850 msgstr "AMS align prostredie"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11853 msgid "AMS alignat Environment|t"
11854 msgstr "AMS alignat prostredie"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11857 msgid "AMS flalign Environment|f"
11858 msgstr "AMS flalign prostredie"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11861 msgid "AMS gather Environment|g"
11862 msgstr "AMS gather prostredie"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11865 msgid "AMS multline Environment|m"
11866 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11869 msgid "Inline Formula|I"
11870 msgstr "Vzorec v riadku"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11873 msgid "Displayed Formula|D"
11874 msgstr "Zobrazený vzorec"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "Eqnarray Environment|E"
11878 msgstr "Eqnarray prostredie"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11881 msgid "AMS Environment|A"
11882 msgstr "AMS prostredie"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11885 msgid "Number Whole Formula|N"
11886 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11889 msgid "Number This Line|u"
11890 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11893 msgid "Equation Label|L"
11894 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11897 msgid "Copy as Reference|R"
11898 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11901 msgid "Split Cell|C"
11902 msgstr "Rozdeliť bunku"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11905 msgid "Insert|s"
11906 msgstr "Vložiť"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11909 msgid "Add Line Above|o"
11910 msgstr "Pridať riadok ponad"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11913 msgid "Add Line Below|B"
11914 msgstr "Pridať riadok popod"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11917 msgid "Delete Line Above|v"
11918 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11921 msgid "Delete Line Below|w"
11922 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11925 msgid "Add Line to Left"
11926 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11929 msgid "Add Line to Right"
11930 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11933 msgid "Delete Line to Left"
11934 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11937 msgid "Delete Line to Right"
11938 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11941 msgid "Show Math Toolbar"
11942 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11945 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11946 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11949 msgid "Show Table Toolbar"
11950 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11953 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11954 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11957 msgid "Next Cross-Reference|N"
11958 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11961 msgid "Go to Label|G"
11962 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11965 msgid "<Reference>|R"
11966 msgstr "<Referencia>|R"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11969 msgid "(<Reference>)|e"
11970 msgstr "(<Referencia>)|e"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11973 msgid "<Page>|P"
11974 msgstr "<Strana>|S"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11977 msgid "On Page <Page>|O"
11978 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11982 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11985 msgid "Formatted Reference|t"
11986 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11989 msgid "Textual Reference|x"
11990 msgstr "Textová Referencia"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Nastavenia...|a"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12009 msgid "Go Back|G"
12010 msgstr "Choď späť"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12021 msgid "Open Inset|O"
12022 msgstr "Otvoriť vložku"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12025 msgid "Close Inset|C"
12026 msgstr "Zavrieť vložku"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12030 msgid "Dissolve Inset|D"
12031 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12034 msgid "Show Label|L"
12035 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12038 msgid "Frameless|l"
12039 msgstr "Bez rámu"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12042 msgid "Simple Frame|F"
12043 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12047 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12050 msgid "Oval, Thin|a"
12051 msgstr "Oválny, Tenký"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12059 msgstr "S Tieňom"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12062 msgid "Shaded Background|B"
12063 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12066 msgid "Double Frame|u"
12067 msgstr "Dvojitý Rám"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12070 msgid "LyX Note|N"
12071 msgstr "Poznámka LyXu"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12074 msgid "Comment|m"
12075 msgstr "Komentár"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12078 msgid "Greyed Out|G"
12079 msgstr "Zosivelé"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12082 msgid "Open All Notes|A"
12083 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12090 msgid "Phantom|P"
12091 msgstr "Phantom"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12094 msgid "Horizontal Phantom|H"
12095 msgstr "Horizontálny Phantom"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12098 msgid "Vertical Phantom|V"
12099 msgstr "Vertikálny Phantom"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Medzislovná medzera"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12106 msgid "Protected Space|o"
12107 msgstr "Chránená medzera"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12110 msgid "Thin Space|T"
12111 msgstr "Úzka medzera"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12114 msgid "Negative Thin Space|N"
12115 msgstr "Záporná úzka medzera"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12119 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12126 msgid "Quad Space|Q"
12127 msgstr "Quad medzera"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12130 msgid "Double Quad Space|u"
12131 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12134 msgid "Horizontal Fill|F"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12139 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12166 msgid "Custom Length|C"
12167 msgstr "Vlastná dĺžka"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12170 msgid "Medium Space|M"
12171 msgstr "Stredná Medzera"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12174 msgid "Thick Space|h"
12175 msgstr "Tučná medzera"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12178 msgid "Negative Medium Space|u"
12179 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Negative Thick Space|i"
12183 msgstr "Záporná tučná medzera"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12186 msgid "DefSkip|D"
12187 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12190 msgid "SmallSkip|S"
12191 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12194 msgid "MedSkip|M"
12195 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12198 msgid "BigSkip|B"
12199 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12202 msgid "VFill|F"
12203 msgstr "Výplň (VFill)"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12206 msgid "Custom|C"
12207 msgstr "Vlastné"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12210 msgid "Settings...|e"
12211 msgstr "Nastavenia...|a"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12214 msgid "Include|c"
12215 msgstr "Zahrnúť"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12218 msgid "Input|p"
12219 msgstr "Vstup"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12222 msgid "Verbatim|V"
12223 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12227 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12230 msgid "Listing|L"
12231 msgstr "Výpis"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12234 msgid "Edit Included File...|E"
12235 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12238 msgid "New Page|N"
12239 msgstr "Nová stránka"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12242 msgid "Page Break|a"
12243 msgstr "Zalomenie strany"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12246 msgid "Clear Page|C"
12247 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12250 msgid "Clear Double Page|D"
12251 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12254 msgid "Ragged Line Break|R"
12255 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12258 msgid "Justified Line Break|J"
12259 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12262 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12263 msgid "Cut"
12264 msgstr "Vystrihnúť"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12267 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12268 msgid "Copy"
12269 msgstr "Kopírovať"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12272 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12274 msgid "Paste"
12275 msgstr "Vlepiť"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12278 msgid "Paste Recent|e"
12279 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12283 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12286 msgid "Forward search|F"
12287 msgstr "Dopredu hľadať"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12290 msgid "Move Paragraph Up|o"
12291 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12294 msgid "Move Paragraph Down|v"
12295 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12298 msgid "Promote Section|r"
12299 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12302 msgid "Demote Section|m"
12303 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12306 msgid "Move Section Down|D"
12307 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12310 msgid "Move Section Up|U"
12311 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12314 msgid "Insert Short Title|T"
12315 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12318 msgid "Insert Regular Expression"
12319 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12322 msgid "Accept Change|c"
12323 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12326 msgid "Reject Change|j"
12327 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12330 msgid "Apply Last Text Style|A"
12331 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12334 msgid "Text Style|S"
12335 msgstr "Štýl textu"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12338 msgid "Paragraph Settings...|P"
12339 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12342 msgid "Fullscreen Mode"
12343 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12346 msgid "Anything|A"
12347 msgstr "Hocičo"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12350 msgid "Anything Non-Empty|o"
12351 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12354 msgid "Any Word|W"
12355 msgstr "Hocijaké Slovo"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12358 msgid "Any Number|N"
12359 msgstr "Hocijaké Číslo"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12362 msgid "User Defined|U"
12363 msgstr "Užívateľom Definované"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12366 msgid "Append Argument"
12367 msgstr "Pridaj Argument"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12370 msgid "Remove Last Argument"
12371 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12375 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12379 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Insert Optional Argument"
12383 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Remove Optional Argument"
12387 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12390 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12391 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12395 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12398 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12399 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12402 msgid "Reload|R"
12403 msgstr "Opäť načítať"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12407 msgid "Edit Externally...|x"
12408 msgstr "Externe upraviť...|x"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12411 msgid "Multicolumn|u"
12412 msgstr "Viacstĺpcové"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12415 msgid "Multirow|w"
12416 msgstr "Viacriadkové"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12419 msgid "Top Line|n"
12420 msgstr "Vrchný riadok"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12423 msgid "Bottom Line|i"
12424 msgstr "Spodný riadok"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12427 msgid "Left Line|L"
12428 msgstr "Ľavý riadok"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12431 msgid "Right Line|R"
12432 msgstr "Pravý riadok"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12435 msgid "Left|f"
12436 msgstr "Vľavo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12439 msgid "Center|C"
12440 msgstr "Na stred"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12443 msgid "Right|h"
12444 msgstr "Vpravo"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12447 msgid "Decimal"
12448 msgstr "Desatinná"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12451 msgid "Top|T"
12452 msgstr "Hore"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12455 msgid "Middle|M"
12456 msgstr "Na stred"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12459 msgid "Bottom|B"
12460 msgstr "Dole"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12463 msgid "Append Row|A"
12464 msgstr "Pridať Riadok"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12467 msgid "Delete Row|D"
12468 msgstr "Zmazať riadok"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12471 msgid "Copy Row|o"
12472 msgstr "Kopíruj riadok"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12475 msgid "Append Column|p"
12476 msgstr "Pridať Stĺpec"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12479 msgid "Delete Column|e"
12480 msgstr "Zmazať stĺpec"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12483 msgid "Copy Column|y"
12484 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Nastavenia...|a"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12491 msgid "File|F"
12492 msgstr "Súbor|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12495 msgid "Path|P"
12496 msgstr "Cesty"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12499 msgid "Class|C"
12500 msgstr "Trieda"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12503 msgid "File Revision|R"
12504 msgstr "Revízia Súboru"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12507 msgid "Tree Revision|T"
12508 msgstr "Revízia Stromu"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12511 msgid "Revision Author|A"
12512 msgstr "Autor Revízie"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12515 msgid "Revision Date|D"
12516 msgstr "Dátum Revízie"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12519 msgid "Revision Time|i"
12520 msgstr "Čas Revízie"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12523 msgid "LyX Version|X"
12524 msgstr "Verzia LyXu"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12527 msgid "Document Info|D"
12528 msgstr "Info Dokumentu"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12531 msgid "Copy Text|o"
12532 msgstr "Kopíruj Text"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12535 msgid "Activate Branch|A"
12536 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12539 msgid "Deactivate Branch|e"
12540 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12544 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12547 msgid "All Indexes|A"
12548 msgstr "Všetky Indexy"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12551 msgid "Subindex|b"
12552 msgstr "Podindex"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12555 msgid "Reject Change|R"
12556 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12559 msgid "Promote Section|P"
12560 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12563 msgid "Demote Section|D"
12564 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12567 msgid "Move Section Down|w"
12568 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12571 msgid "Select Section|S"
12572 msgstr "Vyber Sekciu"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12575 msgid "Wrap by Preview|P"
12576 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12579 msgid "Edit|E"
12580 msgstr "Upraviť|U"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12583 msgid "View|V"
12584 msgstr "Zobraziť|Z"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12587 msgid "Insert|I"
12588 msgstr "Vložiť|V"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12591 msgid "Navigate|N"
12592 msgstr "Navigovať|g"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12595 msgid "Document|D"
12596 msgstr "Dokument|D"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12599 msgid "Tools|T"
12600 msgstr "Nástroje|N"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12603 msgid "Help|H"
12604 msgstr "Pomocník|P"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12607 msgid "New|N"
12608 msgstr "Nový|N"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12611 msgid "New from Template...|m"
12612 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12615 msgid "Open...|O"
12616 msgstr "Otvoriť...|O"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12619 msgid "Open Recent|t"
12620 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12623 msgid "Close|C"
12624 msgstr "Zavrieť|Z"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12627 msgid "Close All"
12628 msgstr "Zavrieť všetko"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12631 msgid "Save|S"
12632 msgstr "Uložiť|l"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12635 msgid "Save As...|A"
12636 msgstr "Uložiť ako...|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12639 msgid "Save All|l"
12640 msgstr "Uložiť všetko|v"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12643 msgid "Revert to Saved|R"
12644 msgstr "Vrátiť na uložené"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12647 msgid "Version Control|V"
12648 msgstr "Správa Verzií"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12651 msgid "Import|I"
12652 msgstr "Importovať|I"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12655 msgid "Export|E"
12656 msgstr "Exportovať|E"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12659 msgid "Print...|P"
12660 msgstr "Tlač...|T"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12663 msgid "Fax...|F"
12664 msgstr "Fax...|F"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12667 msgid "New Window|W"
12668 msgstr "Nové okno|é"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12671 msgid "Close Window|d"
12672 msgstr "Zavrieť okno|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12675 msgid "Exit|x"
12676 msgstr "Ukončiť|U"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12679 msgid "Register...|R"
12680 msgstr "Registrovať...|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12683 msgid "Check In Changes...|I"
12684 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12687 msgid "Check Out for Edit|O"
12688 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12691 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12692 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12695 msgid "Revert to Repository Version|v"
12696 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12699 msgid "Undo Last Check In|U"
12700 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12704 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12707 msgid "Show History...|H"
12708 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12711 msgid "Use Locking Property|L"
12712 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12715 msgid "More Formats & Options...|O"
12716 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12719 msgid "Undo|U"
12720 msgstr "Späť|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12723 msgid "Redo|R"
12724 msgstr "Opakovať|O"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Vybrať všetko"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12736 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12743 msgid "Table|T"
12744 msgstr "Tabuľka"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12747 msgid "Math|M"
12748 msgstr "Matematika|M"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12763 msgid "Dissolve Inset"
12764 msgstr "Rozpustiť vložku"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12767 msgid "TeX Code Settings...|C"
12768 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12771 msgid "Float Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12776 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12779 msgid "Note Settings...|N"
12780 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Nastavenia rámku..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12795 msgid "Index Entry Settings...|y"
12796 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12799 msgid "Index Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12803 msgid "Info Settings...|n"
12804 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12807 msgid "Listings Settings...|g"
12808 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12811 msgid "Table Settings...|a"
12812 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12815 msgid "Plain Text|T"
12816 msgstr "Ako prostý text"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12820 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12823 msgid "Selection|S"
12824 msgstr "Výber"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12827 msgid "Selection, Join Lines|i"
12828 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Vlastné..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Prvé veľké"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Veľké písmená"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Malé písmená"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12867 msgid "Multicolumn|M"
12868 msgstr "Viacstĺpcové"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12871 msgid "Multirow|u"
12872 msgstr "Viacriadkové"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12875 msgid "Top Line|T"
12876 msgstr "Horný riadok"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12879 msgid "Bottom Line|B"
12880 msgstr "Dolný riadok"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12883 msgid "Top|p"
12884 msgstr "Hore"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12887 msgid "Middle|i"
12888 msgstr "Stred"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12891 msgid "Bottom|o"
12892 msgstr "Dole"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12895 msgid "Left|L"
12896 msgstr "Vľavo"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12899 msgid "Right|R"
12900 msgstr "Vpravo"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12903 msgid "Add Row|A"
12904 msgstr "Pridať riadok"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12907 msgid "Add Column|u"
12908 msgstr "Pridať stĺpec"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12911 msgid "Copy Column|p"
12912 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12915 msgid "Change Limits Type|L"
12916 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12919 msgid "Macro Definition"
12920 msgstr "Definícia makra"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12923 msgid "Change Formula Type|F"
12924 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12927 msgid "Text Style|T"
12928 msgstr "Štýl textu|t"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12932 msgstr "Použiť algebraické programy"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12935 msgid "Add Line Above|A"
12936 msgstr "Pridať riadok ponad"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12939 msgid "Delete Line Above|D"
12940 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12943 msgid "Delete Line Below|e"
12944 msgstr "Zmazať riadok popod"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12948 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12952 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12955 msgid "Default|t"
12956 msgstr "Štandard"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12959 msgid "Display|D"
12960 msgstr "Zobrazenie"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12963 msgid "Inline|I"
12964 msgstr "V riadku (inline)"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12967 msgid "Math Normal Font|N"
12968 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12972 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12975 msgid "Math Formal Script Family|o"
12976 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12979 msgid "Math Fraktur Family|F"
12980 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12983 msgid "Math Roman Family|R"
12984 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12987 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12988 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12991 msgid "Math Bold Series|B"
12992 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12995 msgid "Text Normal Font|T"
12996 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12999 msgid "Text Roman Family"
13000 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13003 msgid "Text Sans Serif Family"
13004 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13007 msgid "Text Typewriter Family"
13008 msgstr "Text strojopisná rodina"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13011 msgid "Text Bold Series"
13012 msgstr "Text. tučný duktus"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13015 msgid "Text Medium Series"
13016 msgstr "Text. stredný duktus"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13019 msgid "Text Italic Shape"
13020 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13023 msgid "Text Small Caps Shape"
13024 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13027 msgid "Text Slanted Shape"
13028 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13031 msgid "Text Upright Shape"
13032 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13035 msgid "Octave|O"
13036 msgstr "Octave"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13039 msgid "Maxima|M"
13040 msgstr "Maxima"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13043 msgid "Mathematica|a"
13044 msgstr "Mathematica|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13047 msgid "Maple, Simplify|S"
13048 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13051 msgid "Maple, Factor|F"
13052 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13055 msgid "Maple, Evalm|E"
13056 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Otvor všetky vložky"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Zavri všetky vložky"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13071 msgid "Unfold Math Macro|n"
13072 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13075 msgid "Fold Math Macro|d"
13076 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13079 msgid "View Source|S"
13080 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13083 msgid "View Messages|g"
13084 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13087 msgid "View Master Document|M"
13088 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13091 msgid "Update Master Document|a"
13092 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13099 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13100 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13103 msgid "Close Current View|w"
13104 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13107 msgid "Fullscreen|l"
13108 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13111 msgid "Toolbars|b"
13112 msgstr "Lišty nástrojov"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13115 msgid "Math|h"
13116 msgstr "Matematika|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Špeciálny znak"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formátovanie|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13131 msgid "Float|a"
13132 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13135 msgid "Note|N"
13136 msgstr "Poznámka|P"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13139 msgid "Branch|B"
13140 msgstr "Vetva|V"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13143 msgid "Custom Insets"
13144 msgstr "Vlastné Vložky"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13147 msgid "File|e"
13148 msgstr "Súbor|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13151 msgid "Box[[Menu]]"
13152 msgstr "Rámok"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13155 msgid "Citation...|C"
13156 msgstr "Citáciu...|C"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13159 msgid "Cross-Reference...|R"
13160 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13163 msgid "Label...|L"
13164 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13168 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13171 msgid "Table...|T"
13172 msgstr "Tabuľku...|T"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13175 msgid "Graphics...|G"
13176 msgstr "Grafiku...|G"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13179 msgid "URL|U"
13180 msgstr "URL|U"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13183 msgid "Hyperlink...|k"
13184 msgstr "Hyperlinku..."
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13187 msgid "Footnote|F"
13188 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13191 msgid "Marginal Note|M"
13192 msgstr "Poznámku na okraji"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13195 msgid "Short Title|S"
13196 msgstr "Krátky Titul"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13199 msgid "TeX Code|X"
13200 msgstr "TeX Kód"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13203 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13204 msgstr "Výpis programu"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13207 msgid "Preview|w"
13208 msgstr "Náhľad"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13211 msgid "Symbols...|b"
13212 msgstr "Symboly..."
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13215 msgid "Ellipsis|i"
13216 msgstr "Trojbodka"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13219 msgid "End of Sentence|E"
13220 msgstr "Koniec vety"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13231 msgid "Protected Hyphen|y"
13232 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Breakable Slash|a"
13236 msgstr "Nechránené lomítko"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13239 msgid "Menu Separator|M"
13240 msgstr "Oddeľovač v menu"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13243 msgid "Phonetic Symbols|P"
13244 msgstr "Fonetické symboly"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13247 msgid "Superscript|S"
13248 msgstr "Horný index"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13251 msgid "Subscript|u"
13252 msgstr "Dolný index"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13255 msgid "Protected Space|P"
13256 msgstr "Chránená medzera"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13259 msgid "Horizontal Space...|o"
13260 msgstr "Horizontálna medzera..."
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13263 msgid "Horizontal Line...|L"
13264 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13267 msgid "Vertical Space...|V"
13268 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13271 msgid "Phantom|m"
13272 msgstr "Phantom"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13275 msgid "Hyphenation Point|H"
13276 msgstr "Bod delenia slova"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13279 msgid "Ligature Break|k"
13280 msgstr "Zlom ligatúry"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13283 msgid "Display Formula|D"
13284 msgstr "Zobraziť vzorec"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13287 msgid "Numbered Formula|N"
13288 msgstr "Číslovaný vzorec"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13291 msgid "Figure Wrap Float|F"
13292 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13295 msgid "Table Wrap Float|T"
13296 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13299 msgid "Table of Contents|C"
13300 msgstr "Obsah"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13303 msgid "Nomenclature|N"
13304 msgstr "Nomenklatúra"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13307 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13308 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13311 msgid "LyX Document...|X"
13312 msgstr "LyX Dokument...|X"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13315 msgid "Plain Text...|T"
13316 msgstr "Ako prostý text...|t"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13320 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13323 msgid "External Material...|M"
13324 msgstr "Externý materiál...|m"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13327 msgid "Child Document...|d"
13328 msgstr "Dokument potomka..."
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13331 msgid "Comment|C"
13332 msgstr "Komentár"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13335 msgid "Insert New Branch...|I"
13336 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13339 msgid "Change Tracking|C"
13340 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13343 msgid "Build Program|B"
13344 msgstr "Vytvoriť program"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13347 msgid "LaTeX Log|L"
13348 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13351 msgid "Outline|O"
13352 msgstr "Členenie|e"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13355 msgid "Start Appendix Here|A"
13356 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13359 msgid "Save in Bundled Format|F"
13360 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13363 msgid "Compressed|m"
13364 msgstr "Komprimované|m"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13367 msgid "Track Changes|T"
13368 msgstr "Sleduj zmeny"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13371 msgid "Merge Changes...|M"
13372 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13375 msgid "Accept Change|A"
13376 msgstr "Akceptovať zmenu"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13379 msgid "Accept All Changes|c"
13380 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13383 msgid "Reject All Changes|e"
13384 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13387 msgid "Show Changes in Output|S"
13388 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13391 msgid "Bookmarks|B"
13392 msgstr "Záložky|l"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13395 msgid "Next Note|N"
13396 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13407 msgid "Go to Label|L"
13408 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13411 msgid "Save Bookmark 1|S"
13412 msgstr "Uložiť záložku 1"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13415 msgid "Save Bookmark 2"
13416 msgstr "Uložiť záložku 2"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13419 msgid "Save Bookmark 3"
13420 msgstr "Uložiť záložku 3"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13423 msgid "Save Bookmark 4"
13424 msgstr "Uložiť záložku 4"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13427 msgid "Save Bookmark 5"
13428 msgstr "Uložiť záložku 5"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13431 msgid "Clear Bookmarks|C"
13432 msgstr "Zrušiť záložky"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13435 msgid "Navigate Back|B"
13436 msgstr "Choď späť"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13439 msgid "Spellchecker...|S"
13440 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13443 msgid "Thesaurus...|T"
13444 msgstr "Slovník synoným..."
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13447 msgid "Statistics...|a"
13448 msgstr "Štatistika...|Š"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13451 msgid "Check TeX|h"
13452 msgstr "Kontrola TeXu"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13455 msgid "TeX Information|I"
13456 msgstr "TeX informácia|X"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13459 msgid "Compare...|C"
13460 msgstr "Porovnaj..."
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13463 msgid "Reconfigure|R"
13464 msgstr "Rekonfigurácia"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13467 msgid "Preferences...|P"
13468 msgstr "Preferencie...|P"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13471 msgid "Introduction|I"
13472 msgstr "Úvod|Ú"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13475 msgid "Tutorial|T"
13476 msgstr "Príručka|P"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13479 msgid "User's Guide|U"
13480 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13487 msgid "Embedded Objects|O"
13488 msgstr "Vložené Objekty|O"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13491 msgid "Customization|C"
13492 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13495 msgid "Shortcuts|S"
13496 msgstr "Skratky|S"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13499 msgid "LyX Functions|y"
13500 msgstr "LyX Funkcie|y"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13503 msgid "LaTeX Configuration|L"
13504 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13507 msgid "Specific Manuals|p"
13508 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13511 msgid "About LyX|X"
13512 msgstr "O programe LyX|X"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13515 msgid "Linguistics Manual|L"
13516 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13519 msgid "Braille Manual|B"
13520 msgstr "Braille: Manuál"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13523 msgid "XY-pic Manual|X"
13524 msgstr "XY-pic: Manuál"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13527 msgid "Multicolumn Manual|M"
13528 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13531 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13532 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "New document"
13536 msgstr "Nový dokument"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Open document"
13540 msgstr "Otvoriť dokument"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13543 msgid "Save document"
13544 msgstr "Uložiť dokument"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13547 msgid "Print document"
13548 msgstr "Tlač dokument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13551 msgid "Check spelling"
13552 msgstr "Kontrola pravopisu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13555 msgid "Undo"
13556 msgstr "Späť"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13559 msgid "Redo"
13560 msgstr "Opäť"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13563 msgid "Find and replace"
13564 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13567 msgid "Find and replace (advanced)"
13568 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13571 msgid "Navigate back"
13572 msgstr "Choď späť"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13575 msgid "Toggle emphasis"
13576 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13579 msgid "Toggle noun"
13580 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 msgid "Apply last"
13584 msgstr "Použiť posledné"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13587 msgid "Insert math"
13588 msgstr "Vložiť mat."
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13591 msgid "Insert graphics"
13592 msgstr "Vložiť grafiku"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13595 msgid "Insert table"
13596 msgstr "Vložiť tabuľku"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Prepnúť členenie"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13603 msgid "Toggle math toolbar"
13604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13615 msgid "View"
13616 msgstr "Zobraziť"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13619 msgid "Update"
13620 msgstr "Aktualizovať"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13623 msgid "View master document"
13624 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13627 msgid "Update master document"
13628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13639 msgid "Update other formats"
13640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13643 msgid "Extra"
13644 msgstr "Extra"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13647 msgid "Numbered list"
13648 msgstr "Číslovaná listina"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13651 msgid "Itemized list"
13652 msgstr "Položková listina"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13655 msgid "Increase depth"
13656 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13659 msgid "Decrease depth"
13660 msgstr "Zníženie hĺbky"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13663 msgid "Insert figure float"
13664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13667 msgid "Insert table float"
13668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13671 msgid "Insert label"
13672 msgstr "Vložiť značku"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13675 msgid "Insert cross-reference"
13676 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13679 msgid "Insert citation"
13680 msgstr "Vložiť citáciu"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13683 msgid "Insert index entry"
13684 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13687 msgid "Insert nomenclature entry"
13688 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13691 msgid "Insert footnote"
13692 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13695 msgid "Insert margin note"
13696 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13699 msgid "Insert note"
13700 msgstr "Vložiť poznámku"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13703 msgid "Insert box"
13704 msgstr "Vložiť rámok"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13707 msgid "Insert hyperlink"
13708 msgstr "Vlož hyperlinku"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13711 msgid "Insert TeX code"
13712 msgstr "Vložiť TeX kód"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13715 msgid "Insert math macro"
13716 msgstr "Vložiť mat. makro"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13719 msgid "Include file"
13720 msgstr "Zahrnúť súbor"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13723 msgid "Text style"
13724 msgstr "Štýl textu"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13727 msgid "Paragraph settings"
13728 msgstr "Nastavenia odstavca"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13731 msgid "Add row"
13732 msgstr "Pridať riadok"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13735 msgid "Add column"
13736 msgstr "Pridať stĺpec"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13739 msgid "Delete row"
13740 msgstr "Zmazať riadok"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13743 msgid "Delete column"
13744 msgstr "Zmazať stĺpec"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13747 msgid "Set top line"
13748 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13751 msgid "Set bottom line"
13752 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13755 msgid "Set left line"
13756 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13759 msgid "Set right line"
13760 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13763 msgid "Set border lines"
13764 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13767 msgid "Set all lines"
13768 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13771 msgid "Unset all lines"
13772 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13775 msgid "Align left"
13776 msgstr "Zarovnať vľavo"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13779 msgid "Align center"
13780 msgstr "Zarovnať na stred"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13783 msgid "Align right"
13784 msgstr "Zarovnať vpravo"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13787 msgid "Align on decimal"
13788 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13791 msgid "Align top"
13792 msgstr "Zarovnať hore"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13795 msgid "Align middle"
13796 msgstr "Zarovnať na stred"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13799 msgid "Align bottom"
13800 msgstr "Zarovnať dospodu"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13803 msgid "Rotate cell"
13804 msgstr "Otočiť bunku"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13807 msgid "Rotate table"
13808 msgstr "Otočiť tabuľku"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13811 msgid "Set multi-column"
13812 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13815 msgid "Set multi-row"
13816 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13819 msgid "Math"
13820 msgstr "Matematika"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13823 msgid "Set display mode"
13824 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13827 msgid "Subscript"
13828 msgstr "Dolný index"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13831 msgid "Superscript"
13832 msgstr "Horný index"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert square root"
13836 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13839 msgid "Insert root"
13840 msgstr "Vložiť odmocninu"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert standard fraction"
13844 msgstr "Vložiť zlomok"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13847 msgid "Insert sum"
13848 msgstr "Vložiť sumu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13851 msgid "Insert integral"
13852 msgstr "Vložiť integrál"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13855 msgid "Insert product"
13856 msgstr "Vložiť produkt"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13859 msgid "Insert ( )"
13860 msgstr "Vložiť ( )"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13863 msgid "Insert [ ]"
13864 msgstr "Vložiť [ ]"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13867 msgid "Insert { }"
13868 msgstr "Vložiť { }"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert delimiters"
13872 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13875 msgid "Insert matrix"
13876 msgstr "Vložiť maticu"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13879 msgid "Insert cases environment"
13880 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13883 msgid "Toggle math panels"
13884 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Math Macros"
13888 msgstr "Mat. makrá"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13891 msgid "Remove last argument"
13892 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Pridaj argument"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13904 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13907 msgid "Remove optional argument"
13908 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13911 msgid "Insert optional argument"
13912 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13916 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13919 msgid "Append argument eating from the right"
13920 msgstr "Pridaj argument sprava"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13923 msgid "Append optional argument eating from the right"
13924 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13927 msgid "Command Buffer"
13928 msgstr "Príkazový riadok"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Review[[Toolbar]]"
13932 msgstr "Recenzovať"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13935 msgid "Track changes"
13936 msgstr "Sleduj zmeny"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Show changes in output"
13940 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Next change"
13944 msgstr "Ďalšia zmena"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13947 msgid "Accept change inside selection"
13948 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Reject change inside selection"
13952 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Merge changes"
13956 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13959 msgid "Accept all changes"
13960 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13963 msgid "Reject all changes"
13964 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13967 msgid "Next note"
13968 msgstr "Ďalšia poznámka"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13971 msgid "View Other Formats"
13972 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13975 msgid "Update Other Formats"
13976 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13979 msgid "Version Control"
13980 msgstr "Správa Verzií"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13983 msgid "Register"
13984 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13987 msgid "Check-out for edit"
13988 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13991 msgid "Check-in changes"
13992 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13995 msgid "View revision log"
13996 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13999 msgid "Revert changes"
14000 msgstr "Odhoď zmeny"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14003 msgid "Compare with older revision"
14004 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14007 msgid "Compare with last revision"
14008 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Insert Version Info"
14012 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Use SVN file locking property"
14016 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14019 msgid "Update local directory from repository"
14020 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14023 msgid "Math Panels"
14024 msgstr "Matematické panely"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Mat. rozstupy"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14031 msgid "Styles"
14032 msgstr "Štýly"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14035 msgid "Fractions"
14036 msgstr "Zlomky"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14040 msgid "Fonts"
14041 msgstr "Písma"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14044 msgid "Functions"
14045 msgstr "Funkcie"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14048 msgid "Frame decorations"
14049 msgstr "Dekorácia rámov"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14052 msgid "Big operators"
14053 msgstr "Veľké operátory"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14056 msgid "Miscellaneous"
14057 msgstr "Rôzne"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14061 msgid "Arrows"
14062 msgstr "Šípky"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14065 msgid "AMS arrows"
14066 msgstr "AMS šípky"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14069 msgid "Operators"
14070 msgstr "Operátory"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14073 msgid "Relations"
14074 msgstr "Relácie"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14077 msgid "AMS relations"
14078 msgstr "AMS relácie"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14081 msgid "AMS negative relations"
14082 msgstr "AMS záporné relácie"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14085 msgid "Dots"
14086 msgstr "Bodky"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14089 msgid "AMS operators"
14090 msgstr "AMS operátory"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14093 msgid "AMS miscellaneous"
14094 msgstr "AMS rôzne"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14097 msgid "arccos"
14098 msgstr "arccos"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14101 msgid "arcsin"
14102 msgstr "arcsin"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14105 msgid "arctan"
14106 msgstr "arctan"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14109 msgid "arg"
14110 msgstr "arg"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14113 msgid "bmod"
14114 msgstr "bmod"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14117 msgid "cos"
14118 msgstr "cos"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14121 msgid "cosh"
14122 msgstr "cosh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14125 msgid "cot"
14126 msgstr "cot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14129 msgid "coth"
14130 msgstr "coth"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14133 msgid "csc"
14134 msgstr "csc"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14137 msgid "deg"
14138 msgstr "deg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14141 msgid "det"
14142 msgstr "det"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14145 msgid "dim"
14146 msgstr "dim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14149 msgid "exp"
14150 msgstr "exp"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14153 msgid "gcd"
14154 msgstr "gcd"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14157 msgid "hom"
14158 msgstr "hom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14161 msgid "inf"
14162 msgstr "inf"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14165 msgid "ker"
14166 msgstr "ker"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14169 msgid "lg"
14170 msgstr "lg"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14173 msgid "lim"
14174 msgstr "lim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14177 msgid "liminf"
14178 msgstr "liminf"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14181 msgid "limsup"
14182 msgstr "limsup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14185 msgid "ln"
14186 msgstr "ln"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14189 msgid "log"
14190 msgstr "log"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14193 msgid "max"
14194 msgstr "max"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14197 msgid "min"
14198 msgstr "min"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14201 msgid "sec"
14202 msgstr "sec"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14205 msgid "sin"
14206 msgstr "sin"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14209 msgid "sinh"
14210 msgstr "sinh"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14213 msgid "sup"
14214 msgstr "sup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14217 msgid "tan"
14218 msgstr "tan"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14221 msgid "tanh"
14222 msgstr "tanh"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14225 msgid "Pr"
14226 msgstr "Pr"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14229 msgid "Spacings"
14230 msgstr "Rozstupy"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14233 msgid "Thin space\t\\,"
14234 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14237 msgid "Medium space\t\\:"
14238 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14241 msgid "Thick space\t\\;"
14242 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14246 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14250 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14253 msgid "Negative space\t\\!"
14254 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14257 msgid "Phantom\t\\phantom"
14258 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14261 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14262 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14265 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14266 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14269 msgid "Roots"
14270 msgstr "Odmocniny"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14273 msgid "Square root\t\\sqrt"
14274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14277 msgid "Other root\t\\root"
14278 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14281 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14282 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14285 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14286 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14290 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14293 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14294 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14297 msgid "Standard\t\\frac"
14298 msgstr "Štandard\t\\frac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14301 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14302 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14305 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14306 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14309 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14310 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14313 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14317 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14318 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14321 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14322 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14325 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14326 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14330 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14333 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14334 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14337 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14338 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14341 msgid "Binomial\t\\binom"
14342 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14345 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14346 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14349 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14350 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14353 msgid "Roman\t\\mathrm"
14354 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14357 msgid "Bold\t\\mathbf"
14358 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14361 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14362 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14365 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14366 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14369 msgid "Italic\t\\mathit"
14370 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14373 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14374 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14377 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14378 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14381 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14382 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14385 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14386 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14389 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14390 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14393 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14394 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14397 msgid "ldots"
14398 msgstr "ldots"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14401 msgid "cdots"
14402 msgstr "cdots"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14405 msgid "vdots"
14406 msgstr "vdots"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14409 msgid "ddots"
14410 msgstr "ddots"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14413 msgid "iddots"
14414 msgstr "iddots"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14417 msgid "Frame Decorations"
14418 msgstr "Dekorácia rámov"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14421 msgid "hat"
14422 msgstr "hat"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14425 msgid "tilde"
14426 msgstr "tilde"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14429 msgid "bar"
14430 msgstr "bar"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14433 msgid "grave"
14434 msgstr "grave"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14437 msgid "dot"
14438 msgstr "dot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14441 msgid "check"
14442 msgstr "check"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14445 msgid "widehat"
14446 msgstr "widehat"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14449 msgid "widetilde"
14450 msgstr "widetilde"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14453 msgid "vec"
14454 msgstr "vec"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14457 msgid "acute"
14458 msgstr "acute"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14461 msgid "ddot"
14462 msgstr "ddot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14465 msgid "dddot"
14466 msgstr "dddot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14469 msgid "ddddot"
14470 msgstr "ddddot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14473 msgid "breve"
14474 msgstr "breve"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14477 msgid "overline"
14478 msgstr "overline"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14481 msgid "overbrace"
14482 msgstr "overbrace"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14485 msgid "overleftarrow"
14486 msgstr "overleftarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14489 msgid "overrightarrow"
14490 msgstr "overrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14493 msgid "overleftrightarrow"
14494 msgstr "overleftrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14497 msgid "overset"
14498 msgstr "overset"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14501 msgid "underline"
14502 msgstr "underline"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14505 msgid "underbrace"
14506 msgstr "underbrace"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14509 msgid "underleftarrow"
14510 msgstr "underleftarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14513 msgid "underrightarrow"
14514 msgstr "underrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14517 msgid "underleftrightarrow"
14518 msgstr "underleftrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14521 msgid "underset"
14522 msgstr "underset"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14525 msgid "leftarrow"
14526 msgstr "leftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14529 msgid "rightarrow"
14530 msgstr "rightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14533 msgid "downarrow"
14534 msgstr "downarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14537 msgid "uparrow"
14538 msgstr "uparrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14541 msgid "updownarrow"
14542 msgstr "updownarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14545 msgid "leftrightarrow"
14546 msgstr "leftrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14549 msgid "Leftarrow"
14550 msgstr "Leftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14553 msgid "Rightarrow"
14554 msgstr "Rightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14557 msgid "Downarrow"
14558 msgstr "Downarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14561 msgid "Uparrow"
14562 msgstr "Uparrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14565 msgid "Updownarrow"
14566 msgstr "Updownarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14569 msgid "Leftrightarrow"
14570 msgstr "Leftrightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14573 msgid "Longleftrightarrow"
14574 msgstr "Longleftrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14577 msgid "Longleftarrow"
14578 msgstr "Longleftarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14581 msgid "Longrightarrow"
14582 msgstr "Longrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14585 msgid "longleftrightarrow"
14586 msgstr "longleftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14589 msgid "longleftarrow"
14590 msgstr "longleftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14593 msgid "longrightarrow"
14594 msgstr "longrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14597 msgid "leftharpoondown"
14598 msgstr "leftharpoondown"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14601 msgid "rightharpoondown"
14602 msgstr "rightharpoondown"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14605 msgid "mapsto"
14606 msgstr "mapsto"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14609 msgid "longmapsto"
14610 msgstr "longmapsto"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14613 msgid "nwarrow"
14614 msgstr "nwarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14617 msgid "nearrow"
14618 msgstr "nearrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14621 msgid "leftharpoonup"
14622 msgstr "leftharpoonup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14625 msgid "rightharpoonup"
14626 msgstr "rightharpoonup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14629 msgid "hookleftarrow"
14630 msgstr "hookleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14633 msgid "hookrightarrow"
14634 msgstr "hookrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14637 msgid "swarrow"
14638 msgstr "swarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14641 msgid "searrow"
14642 msgstr "searrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14645 msgid "rightleftharpoons"
14646 msgstr "rightleftharpoons"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14649 msgid "pm"
14650 msgstr "pm"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14653 msgid "cap"
14654 msgstr "cap"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14657 msgid "diamond"
14658 msgstr "diamond"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14661 msgid "oplus"
14662 msgstr "oplus"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14665 msgid "mp"
14666 msgstr "mp"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14669 msgid "cup"
14670 msgstr "cup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14673 msgid "bigtriangleup"
14674 msgstr "bigtriangleup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14677 msgid "ominus"
14678 msgstr "ominus"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14681 msgid "times"
14682 msgstr "times"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14685 msgid "uplus"
14686 msgstr "uplus"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14689 msgid "bigtriangledown"
14690 msgstr "bigtriangledown"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14693 msgid "otimes"
14694 msgstr "otimes"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14697 msgid "div"
14698 msgstr "div"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14701 msgid "sqcap"
14702 msgstr "sqcap"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14705 msgid "triangleright"
14706 msgstr "triangleright"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14709 msgid "oslash"
14710 msgstr "oslash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14713 msgid "cdot"
14714 msgstr "cdot"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14717 msgid "sqcup"
14718 msgstr "sqcup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14721 msgid "triangleleft"
14722 msgstr "triangleleft"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14725 msgid "odot"
14726 msgstr "odot"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14729 msgid "star"
14730 msgstr "star"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14733 msgid "vee"
14734 msgstr "vee"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14737 msgid "amalg"
14738 msgstr "amalg"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14741 msgid "bigcirc"
14742 msgstr "bigcirc"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14745 msgid "setminus"
14746 msgstr "setminus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14749 msgid "wedge"
14750 msgstr "wedge"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14753 msgid "dagger"
14754 msgstr "dagger"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14757 msgid "circ"
14758 msgstr "circ"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14761 msgid "bullet"
14762 msgstr "bullet"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14765 msgid "wr"
14766 msgstr "wr"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14769 msgid "ddagger"
14770 msgstr "ddagger"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14773 msgid "leq"
14774 msgstr "leq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14777 msgid "geq"
14778 msgstr "geq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14781 msgid "equiv"
14782 msgstr "equiv"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14785 msgid "models"
14786 msgstr "models"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14789 msgid "prec"
14790 msgstr "prec"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14793 msgid "succ"
14794 msgstr "succ"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14797 msgid "sim"
14798 msgstr "sim"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14801 msgid "perp"
14802 msgstr "perp"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14805 msgid "preceq"
14806 msgstr "preceq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14809 msgid "succeq"
14810 msgstr "succeq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14813 msgid "simeq"
14814 msgstr "simeq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14817 msgid "mid"
14818 msgstr "mid"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14821 msgid "ll"
14822 msgstr "ll"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14825 msgid "gg"
14826 msgstr "gg"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14829 msgid "asymp"
14830 msgstr "asymp"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14833 msgid "parallel"
14834 msgstr "parallel"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14837 msgid "subset"
14838 msgstr "subset"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14841 msgid "supset"
14842 msgstr "supset"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14845 msgid "approx"
14846 msgstr "approx"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14849 msgid "smile"
14850 msgstr "smile"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14853 msgid "subseteq"
14854 msgstr "subseteq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14857 msgid "supseteq"
14858 msgstr "supseteq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14861 msgid "cong"
14862 msgstr "cong"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14865 msgid "frown"
14866 msgstr "frown"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14869 msgid "sqsubseteq"
14870 msgstr "sqsubseteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14873 msgid "sqsupseteq"
14874 msgstr "sqsupseteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14877 msgid "doteq"
14878 msgstr "doteq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14881 msgid "neq"
14882 msgstr "neq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14885 msgid "in[[math relation]]"
14886 msgstr "v"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14889 msgid "ni"
14890 msgstr "ni"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14893 msgid "propto"
14894 msgstr "propto"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14897 msgid "notin"
14898 msgstr "notin"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14901 msgid "vdash"
14902 msgstr "vdash"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14905 msgid "dashv"
14906 msgstr "dashv"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14909 msgid "bowtie"
14910 msgstr "bowtie"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14913 msgid "alpha"
14914 msgstr "alpha"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14917 msgid "beta"
14918 msgstr "beta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14921 msgid "gamma"
14922 msgstr "gamma"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14925 msgid "delta"
14926 msgstr "delta"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14929 msgid "epsilon"
14930 msgstr "epsilon"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14933 msgid "varepsilon"
14934 msgstr "varepsilon"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14937 msgid "zeta"
14938 msgstr "zeta"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14941 msgid "eta"
14942 msgstr "eta"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14945 msgid "theta"
14946 msgstr "theta"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14949 msgid "vartheta"
14950 msgstr "vartheta"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14953 msgid "iota"
14954 msgstr "iota"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14957 msgid "kappa"
14958 msgstr "kappa"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14961 msgid "lambda"
14962 msgstr "lambda"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14965 msgid "mu"
14966 msgstr "mu"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14969 msgid "nu"
14970 msgstr "nu"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14973 msgid "xi"
14974 msgstr "xi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14977 msgid "pi"
14978 msgstr "pi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14981 msgid "varpi"
14982 msgstr "varpi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14985 msgid "rho"
14986 msgstr "rho"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14989 msgid "varrho"
14990 msgstr "varrho"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14993 msgid "sigma"
14994 msgstr "sigma"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14997 msgid "varsigma"
14998 msgstr "varsigma"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15001 msgid "tau"
15002 msgstr "tau"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15005 msgid "upsilon"
15006 msgstr "upsilon"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15009 msgid "phi"
15010 msgstr "phi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15013 msgid "varphi"
15014 msgstr "varphi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15017 msgid "chi"
15018 msgstr "chi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15021 msgid "psi"
15022 msgstr "psi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15025 msgid "omega"
15026 msgstr "omega"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15029 msgid "Gamma"
15030 msgstr "Gamma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15033 msgid "Delta"
15034 msgstr "Delta"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15037 msgid "Theta"
15038 msgstr "Theta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15041 msgid "Lambda"
15042 msgstr "Lambda"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15045 msgid "Xi"
15046 msgstr "Xi"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15049 msgid "Pi"
15050 msgstr "Pi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15053 msgid "Sigma"
15054 msgstr "Sigma"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15057 msgid "Upsilon"
15058 msgstr "Upsilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15061 msgid "Phi"
15062 msgstr "Phi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15065 msgid "Psi"
15066 msgstr "Psi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15069 msgid "Omega"
15070 msgstr "Omega"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15073 msgid "nabla"
15074 msgstr "nabla"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15077 msgid "partial"
15078 msgstr "partial"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15081 msgid "infty"
15082 msgstr "infty"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15085 msgid "prime"
15086 msgstr "prime"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15089 msgid "ell"
15090 msgstr "ell"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15093 msgid "emptyset"
15094 msgstr "emptyset"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15097 msgid "exists"
15098 msgstr "exists"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15101 msgid "forall"
15102 msgstr "forall"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15105 msgid "imath"
15106 msgstr "imath"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15109 msgid "jmath"
15110 msgstr "jmath"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15113 msgid "Re"
15114 msgstr "Re"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15117 msgid "Im"
15118 msgstr "Im"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15121 msgid "aleph"
15122 msgstr "aleph"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15125 msgid "wp"
15126 msgstr "wp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15129 msgid "hbar"
15130 msgstr "hbar"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15133 msgid "angle"
15134 msgstr "angle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15137 msgid "top"
15138 msgstr "hore"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15141 msgid "bot"
15142 msgstr "bot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15145 msgid "Vert"
15146 msgstr "Vert"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15149 msgid "neg"
15150 msgstr "neg"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15153 msgid "flat"
15154 msgstr "flat"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15157 msgid "natural"
15158 msgstr "natural"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15161 msgid "sharp"
15162 msgstr "sharp"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15165 msgid "surd"
15166 msgstr "surd"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15169 msgid "triangle"
15170 msgstr "triangle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15173 msgid "diamondsuit"
15174 msgstr "diamondsuit"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15177 msgid "heartsuit"
15178 msgstr "heartsuit"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15181 msgid "clubsuit"
15182 msgstr "clubsuit"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15185 msgid "spadesuit"
15186 msgstr "spadesuit"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15189 msgid "textrm \\AA"
15190 msgstr "textrm \\AA"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15193 msgid "textrm \\O"
15194 msgstr "textrm \\O"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15197 msgid "mathcircumflex"
15198 msgstr "mathcircumflex"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15201 msgid "_"
15202 msgstr "_"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15205 msgid "mathrm T"
15206 msgstr "mathrm T"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15209 msgid "mathbb N"
15210 msgstr "mathbb N"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15213 msgid "mathbb Z"
15214 msgstr "mathbb Z"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15217 msgid "mathbb Q"
15218 msgstr "mathbb Q"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15221 msgid "mathbb R"
15222 msgstr "mathbb R"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15225 msgid "mathbb C"
15226 msgstr "mathbb C"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15229 msgid "mathbb H"
15230 msgstr "mathbb H"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15233 msgid "mathcal F"
15234 msgstr "mathcal F"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15237 msgid "mathcal L"
15238 msgstr "mathcal L"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15241 msgid "mathcal H"
15242 msgstr "mathcal H"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15245 msgid "mathcal O"
15246 msgstr "mathcal O"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15249 msgid "Big Operators"
15250 msgstr "Veľké Operátory"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15253 msgid "intop"
15254 msgstr "intop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15257 msgid "int"
15258 msgstr "int"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15261 msgid "iint"
15262 msgstr "iint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15265 msgid "iintop"
15266 msgstr "iintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15269 msgid "iiint"
15270 msgstr "iiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15273 msgid "iiintop"
15274 msgstr "iiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15277 msgid "iiiint"
15278 msgstr "iiiint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15281 msgid "iiiintop"
15282 msgstr "iiiintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15285 msgid "dotsint"
15286 msgstr "dotsint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15289 msgid "dotsintop"
15290 msgstr "dotsintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15293 msgid "oint"
15294 msgstr "oint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15297 msgid "ointop"
15298 msgstr "ointop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15301 msgid "oiint"
15302 msgstr "oiint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15305 msgid "oiintop"
15306 msgstr "oiintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15309 msgid "ointctrclockwiseop"
15310 msgstr "ointctrclockwiseop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15313 msgid "ointctrclockwise"
15314 msgstr "ointctrclockwise"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15317 msgid "ointclockwiseop"
15318 msgstr "ointclockwiseop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15321 msgid "ointclockwise"
15322 msgstr "ointclockwise"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15325 msgid "sqint"
15326 msgstr "sqint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15329 msgid "sqintop"
15330 msgstr "sqintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15333 msgid "sqiint"
15334 msgstr "sqiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15337 msgid "sqiintop"
15338 msgstr "sqiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15341 msgid "fint"
15342 msgstr "fint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15345 msgid "fintop"
15346 msgstr "fintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15349 msgid "landupint"
15350 msgstr "landupint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15353 msgid "landupintop"
15354 msgstr "landupintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15357 msgid "landdownint"
15358 msgstr "landdownint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15361 msgid "landdownintop"
15362 msgstr "landdownintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15365 msgid "sum"
15366 msgstr "sum"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15369 msgid "prod"
15370 msgstr "prod"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15373 msgid "coprod"
15374 msgstr "coprod"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15377 msgid "bigsqcup"
15378 msgstr "bigsqcup"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15381 msgid "bigotimes"
15382 msgstr "bigotimes"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15385 msgid "bigodot"
15386 msgstr "bigodot"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15389 msgid "bigoplus"
15390 msgstr "bigoplus"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15393 msgid "bigcap"
15394 msgstr "bigcap"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15397 msgid "bigcup"
15398 msgstr "bigcup"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15401 msgid "biguplus"
15402 msgstr "biguplus"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15405 msgid "bigvee"
15406 msgstr "bigvee"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15409 msgid "bigwedge"
15410 msgstr "bigwedge"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15413 msgid "AMS Miscellaneous"
15414 msgstr "AMS Rôzne"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15417 msgid "digamma"
15418 msgstr "digamma"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15421 msgid "varkappa"
15422 msgstr "varkappa"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15425 msgid "beth"
15426 msgstr "beth"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15429 msgid "daleth"
15430 msgstr "daleth"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15433 msgid "gimel"
15434 msgstr "gimel"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15437 msgid "ulcorner"
15438 msgstr "ulcorner"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15441 msgid "urcorner"
15442 msgstr "urcorner"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15445 msgid "llcorner"
15446 msgstr "llcorner"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15449 msgid "lrcorner"
15450 msgstr "lrcorner"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15453 msgid "hslash"
15454 msgstr "hslash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15457 msgid "vartriangle"
15458 msgstr "vartriangle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15461 msgid "triangledown"
15462 msgstr "triangledown"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15465 msgid "square"
15466 msgstr "square"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15469 msgid "lozenge"
15470 msgstr "lozenge"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15473 msgid "circledS"
15474 msgstr "circledS"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15477 msgid "measuredangle"
15478 msgstr "measuredangle"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15481 msgid "nexists"
15482 msgstr "nexists"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15485 msgid "mho"
15486 msgstr "mho"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15489 msgid "Finv"
15490 msgstr "Finv"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15493 msgid "Game"
15494 msgstr "Game"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15497 msgid "Bbbk"
15498 msgstr "Bbbk"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15501 msgid "backprime"
15502 msgstr "backprime"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15505 msgid "varnothing"
15506 msgstr "varnothing"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15509 msgid "Diamond"
15510 msgstr "Diamond"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15513 msgid "blacktriangle"
15514 msgstr "blacktriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15517 msgid "blacktriangledown"
15518 msgstr "blacktriangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15521 msgid "blacksquare"
15522 msgstr "blacksquare"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15525 msgid "blacklozenge"
15526 msgstr "blacklozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15529 msgid "bigstar"
15530 msgstr "bigstar"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15533 msgid "sphericalangle"
15534 msgstr "sphericalangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15537 msgid "complement"
15538 msgstr "complement"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15541 msgid "eth"
15542 msgstr "eth"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15545 msgid "diagup"
15546 msgstr "diagup"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15549 msgid "diagdown"
15550 msgstr "diagdown"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15553 msgid "AMS Arrows"
15554 msgstr "AMS Šípky"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15557 msgid "dashleftarrow"
15558 msgstr "dashleftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15561 msgid "dashrightarrow"
15562 msgstr "dashrightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15565 msgid "leftleftarrows"
15566 msgstr "leftleftarrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15569 msgid "leftrightarrows"
15570 msgstr "leftrightarrows"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15573 msgid "rightrightarrows"
15574 msgstr "rightrightarrows"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15577 msgid "rightleftarrows"
15578 msgstr "rightleftarrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15581 msgid "Lleftarrow"
15582 msgstr "Lleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15585 msgid "Rrightarrow"
15586 msgstr "Rrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15589 msgid "twoheadleftarrow"
15590 msgstr "twoheadleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15593 msgid "twoheadrightarrow"
15594 msgstr "twoheadrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15597 msgid "leftarrowtail"
15598 msgstr "leftarrowtail"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15601 msgid "rightarrowtail"
15602 msgstr "rightarrowtail"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15605 msgid "looparrowleft"
15606 msgstr "looparrowleft"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15609 msgid "looparrowright"
15610 msgstr "looparrowright"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15613 msgid "curvearrowleft"
15614 msgstr "curvearrowleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15617 msgid "curvearrowright"
15618 msgstr "curvearrowright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15621 msgid "circlearrowleft"
15622 msgstr "circlearrowleft"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15625 msgid "circlearrowright"
15626 msgstr "circlearrowright"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15629 msgid "Lsh"
15630 msgstr "Lsh"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15633 msgid "Rsh"
15634 msgstr "Rsh"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15637 msgid "upuparrows"
15638 msgstr "upuparrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15641 msgid "downdownarrows"
15642 msgstr "downdownarrows"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15645 msgid "upharpoonleft"
15646 msgstr "upharpoonleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15649 msgid "upharpoonright"
15650 msgstr "upharpoonright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15653 msgid "downharpoonleft"
15654 msgstr "downharpoonleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15657 msgid "downharpoonright"
15658 msgstr "downharpoonright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15661 msgid "leftrightharpoons"
15662 msgstr "leftrightharpoons"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15665 msgid "rightsquigarrow"
15666 msgstr "rightsquigarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15669 msgid "leftrightsquigarrow"
15670 msgstr "leftrightsquigarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15673 msgid "nleftarrow"
15674 msgstr "nleftarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15677 msgid "nrightarrow"
15678 msgstr "nrightarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15681 msgid "nleftrightarrow"
15682 msgstr "nleftrightarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15685 msgid "nLeftarrow"
15686 msgstr "nLeftarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15689 msgid "nRightarrow"
15690 msgstr "nRightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15693 msgid "nLeftrightarrow"
15694 msgstr "nLeftrightarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15697 msgid "multimap"
15698 msgstr "multimap"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15701 msgid "AMS Relations"
15702 msgstr "AMS Relácie"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15705 msgid "leqq"
15706 msgstr "leqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15709 msgid "geqq"
15710 msgstr "geqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15713 msgid "leqslant"
15714 msgstr "leqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15717 msgid "geqslant"
15718 msgstr "geqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15721 msgid "eqslantless"
15722 msgstr "eqslantless"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15725 msgid "eqslantgtr"
15726 msgstr "eqslantgtr"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15729 msgid "lesssim"
15730 msgstr "lesssim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15733 msgid "gtrsim"
15734 msgstr "gtrsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15737 msgid "lessapprox"
15738 msgstr "lessapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15741 msgid "gtrapprox"
15742 msgstr "gtrapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15745 msgid "approxeq"
15746 msgstr "approxeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15749 msgid "triangleq"
15750 msgstr "triangleq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15753 msgid "lessdot"
15754 msgstr "lessdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15757 msgid "gtrdot"
15758 msgstr "gtrdot"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15761 msgid "lll"
15762 msgstr "lll"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15765 msgid "ggg"
15766 msgstr "ggg"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15769 msgid "lessgtr"
15770 msgstr "lessgtr"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15773 msgid "gtrless"
15774 msgstr "gtrless"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15777 msgid "lesseqgtr"
15778 msgstr "lesseqgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15781 msgid "gtreqless"
15782 msgstr "gtreqless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15785 msgid "lesseqqgtr"
15786 msgstr "lesseqqgtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15789 msgid "gtreqqless"
15790 msgstr "gtreqqless"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15793 msgid "eqcirc"
15794 msgstr "eqcirc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15797 msgid "circeq"
15798 msgstr "circeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15801 msgid "thicksim"
15802 msgstr "thicksim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15805 msgid "thickapprox"
15806 msgstr "thickapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15809 msgid "backsim"
15810 msgstr "backsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15813 msgid "backsimeq"
15814 msgstr "backsimeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15817 msgid "subseteqq"
15818 msgstr "subseteqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15821 msgid "supseteqq"
15822 msgstr "supseteqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15825 msgid "Subset"
15826 msgstr "Subset"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15829 msgid "Supset"
15830 msgstr "Supset"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15833 msgid "sqsubset"
15834 msgstr "sqsubset"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15837 msgid "sqsupset"
15838 msgstr "sqsupset"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15841 msgid "preccurlyeq"
15842 msgstr "preccurlyeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15845 msgid "succcurlyeq"
15846 msgstr "succcurlyeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15849 msgid "curlyeqprec"
15850 msgstr "curlyeqprec"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15853 msgid "curlyeqsucc"
15854 msgstr "curlyeqsucc"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15857 msgid "precsim"
15858 msgstr "precsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15861 msgid "succsim"
15862 msgstr "succsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15865 msgid "precapprox"
15866 msgstr "precapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15869 msgid "succapprox"
15870 msgstr "succapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15873 msgid "vartriangleleft"
15874 msgstr "vartriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15877 msgid "vartriangleright"
15878 msgstr "vartriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15881 msgid "trianglelefteq"
15882 msgstr "trianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15885 msgid "trianglerighteq"
15886 msgstr "trianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15889 msgid "bumpeq"
15890 msgstr "bumpeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15893 msgid "Bumpeq"
15894 msgstr "Bumpeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15897 msgid "doteqdot"
15898 msgstr "doteqdot"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15901 msgid "risingdotseq"
15902 msgstr "risingdotseq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15905 msgid "fallingdotseq"
15906 msgstr "fallingdotseq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15909 msgid "vDash"
15910 msgstr "vDash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15913 msgid "Vvdash"
15914 msgstr "Vvdash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15917 msgid "Vdash"
15918 msgstr "Vdash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15921 msgid "shortmid"
15922 msgstr "shortmid"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15925 msgid "shortparallel"
15926 msgstr "shortparallel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15929 msgid "smallsmile"
15930 msgstr "smallsmile"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15933 msgid "smallfrown"
15934 msgstr "smallfrown"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15937 msgid "blacktriangleleft"
15938 msgstr "blacktriangleleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15941 msgid "blacktriangleright"
15942 msgstr "blacktriangleright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15945 msgid "because"
15946 msgstr "because"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15949 msgid "therefore"
15950 msgstr "therefore"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15953 msgid "backepsilon"
15954 msgstr "backepsilon"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15957 msgid "varpropto"
15958 msgstr "varpropto"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15961 msgid "between"
15962 msgstr "between"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15965 msgid "pitchfork"
15966 msgstr "pitchfork"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15969 msgid "AMS Negative Relations"
15970 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15973 msgid "nless"
15974 msgstr "nless"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15977 msgid "ngtr"
15978 msgstr "ngtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15981 msgid "nleq"
15982 msgstr "nleq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15985 msgid "ngeq"
15986 msgstr "ngeq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15989 msgid "nleqslant"
15990 msgstr "nleqslant"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15993 msgid "ngeqslant"
15994 msgstr "ngeqslant"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15997 msgid "nleqq"
15998 msgstr "nleqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16001 msgid "ngeqq"
16002 msgstr "ngeqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16005 msgid "lneq"
16006 msgstr "lneq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16009 msgid "gneq"
16010 msgstr "gneq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16013 msgid "lneqq"
16014 msgstr "lneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16017 msgid "gneqq"
16018 msgstr "gneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16021 msgid "lvertneqq"
16022 msgstr "lvertneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16025 msgid "gvertneqq"
16026 msgstr "gvertneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16029 msgid "lnsim"
16030 msgstr "lnsim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16033 msgid "gnsim"
16034 msgstr "gnsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16037 msgid "lnapprox"
16038 msgstr "lnapprox"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16041 msgid "gnapprox"
16042 msgstr "gnapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16045 msgid "nprec"
16046 msgstr "nprec"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16049 msgid "nsucc"
16050 msgstr "nsucc"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16053 msgid "npreceq"
16054 msgstr "npreceq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16057 msgid "nsucceq"
16058 msgstr "nsucceq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16061 msgid "precnsim"
16062 msgstr "precnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16065 msgid "succnsim"
16066 msgstr "succnsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16069 msgid "precnapprox"
16070 msgstr "precnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16073 msgid "succnapprox"
16074 msgstr "succnapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16077 msgid "subsetneq"
16078 msgstr "subsetneq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16081 msgid "supsetneq"
16082 msgstr "supsetneq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16085 msgid "subsetneqq"
16086 msgstr "subsetneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16089 msgid "supsetneqq"
16090 msgstr "supsetneqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16093 msgid "nsubseteq"
16094 msgstr "nsubseteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16097 msgid "nsupseteq"
16098 msgstr "nsupseteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16101 msgid "nsupseteqq"
16102 msgstr "nsupseteqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16105 msgid "nvdash"
16106 msgstr "nvdash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16109 msgid "nvDash"
16110 msgstr "nvDash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16113 msgid "nVDash"
16114 msgstr "nVDash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16117 msgid "varsubsetneq"
16118 msgstr "varsubsetneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16121 msgid "varsupsetneq"
16122 msgstr "varsupsetneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16125 msgid "varsubsetneqq"
16126 msgstr "varsubsetneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16129 msgid "varsupsetneqq"
16130 msgstr "varsupsetneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16133 msgid "ntriangleleft"
16134 msgstr "ntriangleleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16137 msgid "ntriangleright"
16138 msgstr "ntriangleright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16141 msgid "ntrianglelefteq"
16142 msgstr "ntrianglelefteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16145 msgid "ntrianglerighteq"
16146 msgstr "ntrianglerighteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16149 msgid "ncong"
16150 msgstr "ncong"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16153 msgid "nsim"
16154 msgstr "nsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16157 msgid "nmid"
16158 msgstr "nmid"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16161 msgid "nshortmid"
16162 msgstr "nshortmid"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16165 msgid "nparallel"
16166 msgstr "nparallel"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16169 msgid "nshortparallel"
16170 msgstr "nshortparallel"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16173 msgid "AMS Operators"
16174 msgstr "AMS Operátory"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16177 msgid "dotplus"
16178 msgstr "dotplus"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16181 msgid "smallsetminus"
16182 msgstr "smallsetminus"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16185 msgid "Cap"
16186 msgstr "Cap"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16189 msgid "Cup"
16190 msgstr "Cup"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16193 msgid "barwedge"
16194 msgstr "barwedge"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16197 msgid "veebar"
16198 msgstr "veebar"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16201 msgid "doublebarwedge"
16202 msgstr "doublebarwedge"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16205 msgid "boxminus"
16206 msgstr "boxminus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16209 msgid "boxtimes"
16210 msgstr "boxtimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16213 msgid "boxdot"
16214 msgstr "boxdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16217 msgid "boxplus"
16218 msgstr "boxplus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16221 msgid "divideontimes"
16222 msgstr "divideontimes"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16225 msgid "ltimes"
16226 msgstr "ltimes"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16229 msgid "rtimes"
16230 msgstr "rtimes"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16233 msgid "leftthreetimes"
16234 msgstr "leftthreetimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16237 msgid "rightthreetimes"
16238 msgstr "rightthreetimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16241 msgid "curlywedge"
16242 msgstr "curlywedge"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16245 msgid "curlyvee"
16246 msgstr "curlyvee"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16249 msgid "circleddash"
16250 msgstr "circleddash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16253 msgid "circledast"
16254 msgstr "circledast"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16257 msgid "circledcirc"
16258 msgstr "circledcirc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16261 msgid "centerdot"
16262 msgstr "centerdot"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16265 msgid "intercal"
16266 msgstr "intercal"
16267
16268 #: lib/external_templates:36
16269 msgid "GnumericSpreadsheet"
16270 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16271
16272 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16273 msgid "Spreadsheet"
16274 msgstr "Tabuľkový procesor"
16275
16276 #: lib/external_templates:39
16277 msgid ""
16278 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16279 "It imports as a long table, so any length\n"
16280 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16281 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16282 "both for gnumeric and excel files.\n"
16283 msgstr ""
16284 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16285 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16286 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16287 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16288 "excel i gnumeric súborov.\n"
16289
16290 #: lib/external_templates:76
16291 msgid "RasterImage"
16292 msgstr "Rastrový obrázok"
16293
16294 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16295 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16296 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297
16298 #: lib/external_templates:84
16299 msgid "A bitmap file.\n"
16300 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16301
16302 #: lib/external_templates:148
16303 msgid "XFig"
16304 msgstr "XFig"
16305
16306 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16307 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309
16310 #: lib/external_templates:151
16311 msgid "An Xfig figure.\n"
16312 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:201
16315 msgid "ChessDiagram"
16316 msgstr "Šachovnica"
16317
16318 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16319 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 #: lib/external_templates:204
16323 msgid ""
16324 "A chess position diagram.\n"
16325 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16326 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16327 "the position that you want to display.\n"
16328 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16329 "and remember to type in a relative path\n"
16330 "to the LyX document location.\n"
16331 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16332 "to enable general editing of the board.\n"
16333 "You might also check out the\n"
16334 "'Options->Test legality' option, and\n"
16335 "remember to middle and right click to\n"
16336 "insert new material in the board.\n"
16337 "In order for this to work, you have to\n"
16338 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16339 "that TeX will find it, and you will need\n"
16340 "to install the skak package from CTAN.\n"
16341 msgstr ""
16342 "Šachový diagram.\n"
16343 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16344 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16345 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16346 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16347 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16348 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16349 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16350 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16351 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16352 "'Voľby->Test legality' a\n"
16353 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16354 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16355 "Aby to fungovalo musíte\n"
16356 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16357 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16358 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16361 msgid "Lilypond typeset music"
16362 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16363
16364 #: lib/external_templates:254
16365 msgid ""
16366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16370 msgstr ""
16371 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16372 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16373 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16374 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16375
16376 #: lib/external_templates:300
16377 msgid "PDFPages"
16378 msgstr "PDFStránky"
16379
16380 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16381 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383
16384 #: lib/external_templates:303
16385 msgid ""
16386 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16387 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16388 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16389 "Examples:\n"
16390 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16391 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16392 "* pages=- (to include all pages)\n"
16393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16394 "for further options and details.\n"
16395 msgstr ""
16396 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16397 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16398 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16399 "Príklady:\n"
16400 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16401 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16402 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16403 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16404 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16405
16406 #: lib/external_templates:343
16407 msgid ""
16408 "Today's date.\n"
16409 "Read 'info date' for more information.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Dnešné dátum.\n"
16412 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16413
16414 #: lib/external_templates:372
16415 msgid "Dia"
16416 msgstr "Dia"
16417
16418 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16419 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16421
16422 #: lib/external_templates:375
16423 msgid "Dia diagram.\n"
16424 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16425
16426 #: lib/configure.py:453
16427 msgid "Tgif"
16428 msgstr "Tgif"
16429
16430 #: lib/configure.py:456
16431 msgid "FIG"
16432 msgstr "FIG"
16433
16434 #: lib/configure.py:459
16435 msgid "DIA"
16436 msgstr "DIA"
16437
16438 #: lib/configure.py:462
16439 msgid "Grace"
16440 msgstr "Grace"
16441
16442 #: lib/configure.py:465
16443 msgid "FEN"
16444 msgstr "FEN"
16445
16446 #: lib/configure.py:468
16447 msgid "SVG"
16448 msgstr "SVG"
16449
16450 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16451 msgid "BMP"
16452 msgstr "BMP"
16453
16454 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16455 msgid "GIF"
16456 msgstr "GIF"
16457
16458 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16460 msgid "JPEG"
16461 msgstr "JPEG"
16462
16463 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16464 msgid "PBM"
16465 msgstr "PBM"
16466
16467 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16468 msgid "PGM"
16469 msgstr "PGM"
16470
16471 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16473 msgid "PNG"
16474 msgstr "PNG"
16475
16476 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16477 msgid "PPM"
16478 msgstr "PPM"
16479
16480 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16481 msgid "TIFF"
16482 msgstr "TIFF"
16483
16484 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16485 msgid "XBM"
16486 msgstr "XBM"
16487
16488 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16489 msgid "XPM"
16490 msgstr "XPM"
16491
16492 #: lib/configure.py:506
16493 msgid "Plain text (chess output)"
16494 msgstr "Prostý text (šachy)"
16495
16496 #: lib/configure.py:507
16497 msgid "Plain text (image)"
16498 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16499
16500 #: lib/configure.py:508
16501 msgid "Plain text (Xfig output)"
16502 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16503
16504 #: lib/configure.py:509
16505 msgid "date (output)"
16506 msgstr "dátum (výstup)"
16507
16508 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16509 msgid "DocBook"
16510 msgstr "DocBook"
16511
16512 #: lib/configure.py:510
16513 msgid "DocBook|B"
16514 msgstr "DocBook"
16515
16516 #: lib/configure.py:511
16517 msgid "Docbook (XML)"
16518 msgstr "Docbook (XML)"
16519
16520 #: lib/configure.py:512
16521 msgid "Graphviz Dot"
16522 msgstr "Graphviz Dot"
16523
16524 #: lib/configure.py:513
16525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16527
16528 #: lib/configure.py:514
16529 msgid "NoWeb"
16530 msgstr "NoWeb"
16531
16532 #: lib/configure.py:514
16533 msgid "NoWeb|N"
16534 msgstr "NoWeb"
16535
16536 #: lib/configure.py:515
16537 msgid "Sweave|S"
16538 msgstr "Sweave|S"
16539
16540 #: lib/configure.py:516
16541 msgid "LilyPond music"
16542 msgstr "LilyPond nóty"
16543
16544 #: lib/configure.py:517
16545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16546 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:518
16549 msgid "LaTeX (plain)"
16550 msgstr "LaTeX (prostý)"
16551
16552 #: lib/configure.py:518
16553 msgid "LaTeX (plain)|L"
16554 msgstr "LaTeX (prostý)"
16555
16556 #: lib/configure.py:519
16557 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16558 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16559
16560 #: lib/configure.py:520
16561 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16562 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16563
16564 #: lib/configure.py:521
16565 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:522
16569 msgid "Plain text"
16570 msgstr "Prostý text"
16571
16572 #: lib/configure.py:522
16573 msgid "Plain text|a"
16574 msgstr "Prostý text"
16575
16576 #: lib/configure.py:523
16577 msgid "Plain text (pstotext)"
16578 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16579
16580 #: lib/configure.py:524
16581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16582 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16583
16584 #: lib/configure.py:525
16585 msgid "Plain text (catdvi)"
16586 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16587
16588 #: lib/configure.py:526
16589 msgid "Plain Text, Join Lines"
16590 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16591
16592 #: lib/configure.py:529
16593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16594 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16595
16596 #: lib/configure.py:530
16597 msgid "Excel spreadsheet"
16598 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16599
16600 #: lib/configure.py:531
16601 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16602 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16603
16604 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16605 msgid "LyXHTML"
16606 msgstr "LyXHTML"
16607
16608 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16609 msgid "LyXHTML|y"
16610 msgstr "LyXHTML"
16611
16612 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16613 msgid "BibTeX"
16614 msgstr "BibTeX"
16615
16616 #: lib/configure.py:548
16617 msgid "EPS"
16618 msgstr "EPS"
16619
16620 #: lib/configure.py:549
16621 msgid "Postscript"
16622 msgstr "Postscript"
16623
16624 #: lib/configure.py:549
16625 msgid "Postscript|t"
16626 msgstr "Postscript"
16627
16628 #: lib/configure.py:553
16629 msgid "PDF (ps2pdf)"
16630 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16631
16632 #: lib/configure.py:553
16633 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16635
16636 #: lib/configure.py:554
16637 msgid "PDF (pdflatex)"
16638 msgstr "PDF (pdflatex)"
16639
16640 #: lib/configure.py:554
16641 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16642 msgstr "PDF (pdflatex)"
16643
16644 #: lib/configure.py:555
16645 msgid "PDF (dvipdfm)"
16646 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16647
16648 #: lib/configure.py:555
16649 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16651
16652 #: lib/configure.py:556
16653 msgid "PDF (XeTeX)"
16654 msgstr "PDF (XeTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:556
16657 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16658 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16659
16660 #: lib/configure.py:557
16661 msgid "PDF (LuaTeX)"
16662 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16663
16664 #: lib/configure.py:557
16665 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16666 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16667
16668 #: lib/configure.py:560
16669 msgid "DVI"
16670 msgstr "DVI"
16671
16672 #: lib/configure.py:560
16673 msgid "DVI|D"
16674 msgstr "DVI"
16675
16676 #: lib/configure.py:561
16677 msgid "DVI (LuaTeX)"
16678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:561
16681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16683
16684 #: lib/configure.py:564
16685 msgid "DraftDVI"
16686 msgstr "DraftDVI"
16687
16688 #: lib/configure.py:567
16689 msgid "HTML|H"
16690 msgstr "HTML"
16691
16692 #: lib/configure.py:570
16693 msgid "Noteedit"
16694 msgstr "Noteedit"
16695
16696 #: lib/configure.py:573
16697 msgid "OpenDocument"
16698 msgstr "OpenDocument"
16699
16700 #: lib/configure.py:574
16701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16703
16704 #: lib/configure.py:577
16705 msgid "Rich Text Format"
16706 msgstr "Rich Text Format"
16707
16708 #: lib/configure.py:578
16709 msgid "MS Word"
16710 msgstr "MS Word"
16711
16712 #: lib/configure.py:578
16713 msgid "MS Word|W"
16714 msgstr "MS Word"
16715
16716 #: lib/configure.py:581
16717 msgid "date command"
16718 msgstr "príkaz pre dátum"
16719
16720 #: lib/configure.py:582
16721 msgid "Table (CSV)"
16722 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16723
16724 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16726 msgid "LyX"
16727 msgstr "LyX"
16728
16729 #: lib/configure.py:585
16730 msgid "LyX 1.3.x"
16731 msgstr "LyX 1.3.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:586
16734 msgid "LyX 1.4.x"
16735 msgstr "LyX 1.4.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:587
16738 msgid "LyX 1.5.x"
16739 msgstr "LyX 1.5.x"
16740
16741 #: lib/configure.py:588
16742 msgid "LyX 1.6.x"
16743 msgstr "LyX 1.6.x"
16744
16745 #: lib/configure.py:589
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16748
16749 #: lib/configure.py:590
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16752
16753 #: lib/configure.py:591
16754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16756
16757 #: lib/configure.py:592
16758 msgid "LyX Preview"
16759 msgstr "Náhľad LyX"
16760
16761 #: lib/configure.py:593
16762 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16763 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16764
16765 #: lib/configure.py:594
16766 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16767 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16768
16769 #: lib/configure.py:595
16770 msgid "PDFTEX"
16771 msgstr "PDFTEX"
16772
16773 #: lib/configure.py:596
16774 msgid "Program"
16775 msgstr "Program"
16776
16777 #: lib/configure.py:597
16778 msgid "PSTEX"
16779 msgstr "PSTEX"
16780
16781 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16782 msgid "Windows Metafile"
16783 msgstr "Windows Metafile"
16784
16785 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16786 msgid "Enhanced Metafile"
16787 msgstr "Rozšírený WMF"
16788
16789 #: lib/configure.py:600
16790 msgid "HTML (MS Word)"
16791 msgstr "HTML (MS Word)"
16792
16793 #: lib/configure.py:682
16794 msgid "LyXBlogger"
16795 msgstr "LyXBlogger"
16796
16797 #: lib/configure.py:885
16798 msgid "LyX Archive (zip)"
16799 msgstr "LyX Archív (zip)"
16800
16801 #: lib/configure.py:888
16802 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16803 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16806 #, c-format
16807 msgid "%1$s and %2$s"
16808 msgstr "%1$s a %2$s"
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s et al."
16813 msgstr "%1$s et al."
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16817 msgid "ERROR!"
16818 msgstr "CHYBA!"
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16821 msgid "No year"
16822 msgstr "Bez roku"
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16825 msgid "Add to bibliography only."
16826 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16829 msgid "before"
16830 msgstr "pred"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:137
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Could not print the document %1$s.\n"
16836 "Check that your printer is set up correctly."
16837 msgstr ""
16838 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16839 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:140
16842 msgid "Print document failed"
16843 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:322
16846 msgid "Disk Error: "
16847 msgstr "Chyba Disku: "
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:323
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16853 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:406
16856 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16857 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:408
16860 msgid "Attempting to close changed document!"
16861 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:416
16864 msgid "Could not remove temporary directory"
16865 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:417
16868 #, c-format
16869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:748
16873 msgid "Unknown document class"
16874 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:749
16877 #, c-format
16878 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16879 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16882 #, c-format
16883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16884 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16887 msgid "Document header error"
16888 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:763
16891 msgid "\\begin_header is missing"
16892 msgstr "chýba \\begin_header"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:786
16895 msgid "\\begin_document is missing"
16896 msgstr "chýba \\begin_document"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16899 #: src/BufferView.cpp:1426
16900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16901 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16904 msgid ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16906 "xcolor/ulem are installed.\n"
16907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909 msgstr ""
16910 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16911 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16912 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16913 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16916 msgid ""
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16920 "LaTeX preamble."
16921 msgstr ""
16922 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16923 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16924 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16925 "v LaTeX-ovej preambuly."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16930 msgid "Index"
16931 msgstr "Index"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:898
16934 msgid "File Not Found"
16935 msgstr "Súbor Nenájdený"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:899
16938 #, c-format
16939 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16943 msgid "Document format failure"
16944 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:923
16947 #, c-format
16948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16949 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:967
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16954 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:992
16957 msgid "Conversion failed"
16958 msgstr "Konverzia zlyhala"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:993
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16964 "it could not be created."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16967 "vytvoriť."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script not found"
16971 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1004
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16977 "could not be found."
16978 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16981 msgid "Conversion script failed"
16982 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1028
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16988 "convert it."
16989 msgstr ""
16990 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1035
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16996 "it."
16997 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3742
17000 msgid "File is read-only"
17001 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1057
17004 #, c-format
17005 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17006 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1066
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17012 "overwrite this file?"
17013 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1068
17016 msgid "Overwrite modified file?"
17017 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:50
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17022 msgid "&Overwrite"
17023 msgstr "Prepísať"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1098
17026 msgid "Backup failure"
17027 msgstr "Založenie zlyhalo"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1099
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17033 "Please check whether the directory exists and is writable."
17034 msgstr ""
17035 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17036 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1130
17039 #, c-format
17040 msgid "Saving document %1$s..."
17041 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1145
17044 msgid " could not write file!"
17045 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1153
17048 msgid " done."
17049 msgstr " hotové."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1168
17052 #, c-format
17053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17054 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
17057 #, c-format
17058 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17059 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1181
17062 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17063 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1195
17066 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17067 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1209
17070 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1296
17074 msgid "Iconv software exception Detected"
17075 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1296
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17081 "installed"
17082 msgstr ""
17083 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17084 "inštalovaná."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1327
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17089 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1330
17092 msgid ""
17093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17094 "chosen encoding.\n"
17095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17096 msgstr ""
17097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17098 "zvolenom kódovaní.\n"
17099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1337
17102 msgid "iconv conversion failed"
17103 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1342
17106 msgid "conversion failed"
17107 msgstr "Konverzia zlyhala"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1426
17110 msgid "Uncodable character in file path"
17111 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1427
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The path of your document\n"
17117 "(%1$s)\n"
17118 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17119 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17120 "This will likely result in incomplete output.\n"
17121 "\n"
17122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17123 "or change the file path name."
17124 msgstr ""
17125 "Cesta vášho dokumentu\n"
17126 "(%1$s)\n"
17127 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17128 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17129 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17130 "\n"
17131 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17132 "alebo zmeňte meno cesty."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1691
17135 msgid "Running chktex..."
17136 msgstr "Spúšťam chktex..."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1705
17139 msgid "chktex failure"
17140 msgstr "chktex zlyhal"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1706
17143 msgid "Could not run chktex successfully."
17144 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1958
17147 #, c-format
17148 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17149 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2030
17152 #, c-format
17153 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17154 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2113
17157 #, c-format
17158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17159 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2143
17162 #, c-format
17163 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17164 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2203
17167 #, c-format
17168 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17169 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2210
17172 #, c-format
17173 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17174 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2220
17177 msgid "Error exporting to DVI."
17178 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2285 src/Exporter.cpp:45
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The file %1$s already exists.\n"
17184 "\n"
17185 "Do you want to overwrite that file?"
17186 msgstr ""
17187 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17188 "\n"
17189 "Chcete tento súbor prepísať?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:48
17192 msgid "Overwrite file?"
17193 msgstr "Prepísať súbor?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2305
17196 msgid "Error running external commands."
17197 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3110
17200 msgid "Preview source code"
17201 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3128
17204 #, c-format
17205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17206 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3132
17209 #, c-format
17210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17211 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3240
17214 #, c-format
17215 msgid "Auto-saving %1$s"
17216 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3294
17219 msgid "Autosave failed!"
17220 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3355
17223 msgid "Autosaving current document..."
17224 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3445
17227 msgid "Couldn't export file"
17228 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3446
17231 #, c-format
17232 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17233 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3511
17236 msgid "File name error"
17237 msgstr "Chyba v názve súboru"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3512
17240 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17241 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3597
17244 msgid "Document export cancelled."
17245 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3607
17248 #, c-format
17249 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17250 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3613
17253 #, c-format
17254 msgid "Document exported as %1$s"
17255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3666
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17261 "\n"
17262 "Recover emergency save?"
17263 msgstr ""
17264 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17265 "\n"
17266 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3669
17269 msgid "Load emergency save?"
17270 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3670
17273 msgid "&Recover"
17274 msgstr "Získať späť"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3670
17277 msgid "&Load Original"
17278 msgstr "Nahrať Originál"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3681
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17284 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17285 msgstr ""
17286 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17287 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3687
17290 msgid "Document was successfully recovered."
17291 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3689
17294 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17295 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3690
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Remove emergency file now?\n"
17301 "(%1$s)"
17302 msgstr ""
17303 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17304 "(%1$s)"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3694 src/Buffer.cpp:3706
17307 msgid "Delete emergency file?"
17308 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3708
17311 msgid "&Keep"
17312 msgstr "Držať"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3699
17315 msgid "Emergency file deleted"
17316 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3700
17319 msgid "Do not forget to save your file now!"
17320 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3707
17323 msgid "Remove emergency file now?"
17324 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3730
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17330 "\n"
17331 "Load the backup instead?"
17332 msgstr ""
17333 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17334 "\n"
17335 "Nahrať radšej zálohu ?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3732
17338 msgid "Load backup?"
17339 msgstr "Nahrať zálohu?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3733
17342 msgid "&Load backup"
17343 msgstr "Nahrať zálohu"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3733
17346 msgid "Load &original"
17347 msgstr "Nahrať Originál"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3743
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17353 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17354 msgstr ""
17355 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17356 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:4083 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17359 msgid "Senseless!!! "
17360 msgstr "Nezmyselné!!! "
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:4204
17363 #, c-format
17364 msgid "Document %1$s reloaded."
17365 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:4207
17368 #, c-format
17369 msgid "Could not reload document %1$s."
17370 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:4273
17373 msgid "Included File Invalid"
17374 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:4274
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17380 "  %1$s\n"
17381 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17382 msgstr ""
17383 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17384 "  %1$s\n"
17385 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:571
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The selected document class\n"
17391 "\t%1$s\n"
17392 "requires external files that are not available.\n"
17393 "The document class can still be used, but the\n"
17394 "document cannot be compiled until the following\n"
17395 "prerequisites are installed:\n"
17396 "\t%2$s\n"
17397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17398 "User's Guide for more information."
17399 msgstr ""
17400 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17401 "\t%1$s\n"
17402 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17403 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17404 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17405 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17406 "\t%2$s\n"
17407 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17408 "viac informácií."
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:580
17411 msgid "Document class not available"
17412 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1978
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The layout file:\n"
17418 "%1$s\n"
17419 "could not be found. A default textclass with default\n"
17420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17421 "correct output."
17422 msgstr ""
17423 "Súbor pre schéma:\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17426 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17427 "správny výstup."
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:1984
17430 msgid "Document class not found"
17431 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17432
17433 #: src/BufferParams.cpp:1991
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17440 "correct output."
17441 msgstr ""
17442 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17443 "%1$s\n"
17444 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17446 "správny výstup."
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17449 msgid "Could not load class"
17450 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:2033
17453 msgid "Error reading internal layout information"
17454 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17455
17456 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17457 msgid "Read Error"
17458 msgstr "Chyba pri čítaní"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:188
17461 msgid "No more insets"
17462 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:731
17465 msgid "Save bookmark"
17466 msgstr "Uložiť záložku"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:940
17469 msgid "Converting document to new document class..."
17470 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:983
17473 msgid "Document is read-only"
17474 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:992
17477 msgid "This portion of the document is deleted."
17478 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17481 #, c-format
17482 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17483 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1318
17486 msgid "No further undo information"
17487 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1328
17490 msgid "No further redo information"
17491 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17494 msgid "String not found!"
17495 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1560
17498 msgid "Mark off"
17499 msgstr "Značka vypnutá"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1566
17502 msgid "Mark on"
17503 msgstr "Značka zapnutá"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1573
17506 msgid "Mark removed"
17507 msgstr "Značka odstránená"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1576
17510 msgid "Mark set"
17511 msgstr "Značka nastavená"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1631
17514 msgid "Statistics for the selection:"
17515 msgstr "Štatistika pre výber:"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1633
17518 msgid "Statistics for the document:"
17519 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1636
17522 #, c-format
17523 msgid "%1$d words"
17524 msgstr "%1$d slov"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1638
17527 msgid "One word"
17528 msgstr "Jedno slovo"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1641
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17533 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1644
17536 msgid "One character (including blanks)"
17537 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1647
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17542 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1650
17545 msgid "One character (excluding blanks)"
17546 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1652
17549 msgid "Statistics"
17550 msgstr "Štatistika"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1783
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17556 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1785
17559 #, c-format
17560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17561 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1793
17564 msgid "Branch name"
17565 msgstr "Meno vetvy"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17568 msgid "Branch already exists"
17569 msgstr "Vetva už existuje"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2221
17572 msgid "Inverse Search Failed"
17573 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2222
17576 msgid ""
17577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17578 "You need to update the viewed document."
17579 msgstr ""
17580 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17581 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2596
17584 #, c-format
17585 msgid "Inserting document %1$s..."
17586 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2607
17589 #, c-format
17590 msgid "Document %1$s inserted."
17591 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2609
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not insert document %1$s"
17596 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2874
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "Could not read the specified document\n"
17602 "%1$s\n"
17603 "due to the error: %2$s"
17604 msgstr ""
17605 "Zadaný dokument\n"
17606 "%1$s\n"
17607 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2876
17610 msgid "Could not read file"
17611 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:2883
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "%1$s\n"
17617 " is not readable."
17618 msgstr ""
17619 "%1$s\n"
17620 "je nečitateľné."
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17623 msgid "Could not open file"
17624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2891
17627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17628 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2892
17631 msgid ""
17632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17634 "If this does not give the correct result\n"
17635 "then please change the encoding of the file\n"
17636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17637 msgstr ""
17638 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17639 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17640 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17641 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17642 "UTF-8 iným programom.\n"
17643
17644 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17645 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17649 msgid "LyX Warning: "
17650 msgstr "LyX varovanie: "
17651
17652 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17655 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17656 msgid "uncodable character"
17657 msgstr "Nekódovatelný znak"
17658
17659 #: src/Changes.cpp:379
17660 msgid "Uncodable character in author name"
17661 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17662
17663 #: src/Changes.cpp:380
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The author name '%1$s',\n"
17667 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17668 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17669 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17670 "\n"
17671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17672 "or change the spelling of the author name."
17673 msgstr ""
17674 "Meno autora '%1$s',\n"
17675 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17676 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17677 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17678 "\n"
17679 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17680 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17681
17682 #: src/Chktex.cpp:63
17683 #, c-format
17684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17685 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17686
17687 #: src/Chktex.cpp:65
17688 msgid "ChkTeX warning id # "
17689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17690
17691 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17693 msgid "none"
17694 msgstr "žiadna"
17695
17696 #: src/Color.cpp:202
17697 msgid "black"
17698 msgstr "čierna"
17699
17700 #: src/Color.cpp:203
17701 msgid "white"
17702 msgstr "biela"
17703
17704 #: src/Color.cpp:204
17705 msgid "red"
17706 msgstr "červená"
17707
17708 #: src/Color.cpp:205
17709 msgid "green"
17710 msgstr "zelená"
17711
17712 #: src/Color.cpp:206
17713 msgid "blue"
17714 msgstr "modrá"
17715
17716 #: src/Color.cpp:207
17717 msgid "cyan"
17718 msgstr "zelenomodrá"
17719
17720 #: src/Color.cpp:208
17721 msgid "magenta"
17722 msgstr "fialová"
17723
17724 #: src/Color.cpp:209
17725 msgid "yellow"
17726 msgstr "žltá"
17727
17728 #: src/Color.cpp:210
17729 msgid "cursor"
17730 msgstr "kurzor"
17731
17732 #: src/Color.cpp:211
17733 msgid "background"
17734 msgstr "pozadie"
17735
17736 #: src/Color.cpp:212
17737 msgid "text"
17738 msgstr "text"
17739
17740 #: src/Color.cpp:213
17741 msgid "selection"
17742 msgstr "výber"
17743
17744 #: src/Color.cpp:214
17745 msgid "selected text"
17746 msgstr "vybraný text"
17747
17748 #: src/Color.cpp:216
17749 msgid "LaTeX text"
17750 msgstr "LaTeX text"
17751
17752 #: src/Color.cpp:217
17753 msgid "inline completion"
17754 msgstr "doplňovanie v riadku"
17755
17756 #: src/Color.cpp:219
17757 msgid "non-unique inline completion"
17758 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17759
17760 #: src/Color.cpp:221
17761 msgid "previewed snippet"
17762 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:222
17765 msgid "note label"
17766 msgstr "návestie poznámky"
17767
17768 #: src/Color.cpp:223
17769 msgid "note background"
17770 msgstr "pozadie poznámky"
17771
17772 #: src/Color.cpp:224
17773 msgid "comment label"
17774 msgstr "návestie komentáru"
17775
17776 #: src/Color.cpp:225
17777 msgid "comment background"
17778 msgstr "pozadie komentáru"
17779
17780 #: src/Color.cpp:226
17781 msgid "greyedout inset label"
17782 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:227
17785 msgid "greyedout inset text"
17786 msgstr "zosivelý text vložky"
17787
17788 #: src/Color.cpp:228
17789 msgid "greyedout inset background"
17790 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17791
17792 #: src/Color.cpp:229
17793 msgid "phantom inset text"
17794 msgstr "vložka textu phantom"
17795
17796 #: src/Color.cpp:230
17797 msgid "shaded box"
17798 msgstr "tieňovaný rámok"
17799
17800 #: src/Color.cpp:231
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "pozadie výpisov"
17803
17804 #: src/Color.cpp:232
17805 msgid "branch label"
17806 msgstr "označenie vetvy"
17807
17808 #: src/Color.cpp:233
17809 msgid "footnote label"
17810 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17811
17812 #: src/Color.cpp:234
17813 msgid "index label"
17814 msgstr "návestie indexu"
17815
17816 #: src/Color.cpp:235
17817 msgid "margin note label"
17818 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17819
17820 #: src/Color.cpp:236
17821 msgid "URL label"
17822 msgstr "URL návestie"
17823
17824 #: src/Color.cpp:237
17825 msgid "URL text"
17826 msgstr "URL text"
17827
17828 #: src/Color.cpp:238
17829 msgid "depth bar"
17830 msgstr "značenie hĺbky"
17831
17832 #: src/Color.cpp:239
17833 msgid "language"
17834 msgstr "jazyk"
17835
17836 #: src/Color.cpp:240
17837 msgid "command inset"
17838 msgstr "vložka - príkaz"
17839
17840 #: src/Color.cpp:241
17841 msgid "command inset background"
17842 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17843
17844 #: src/Color.cpp:242
17845 msgid "command inset frame"
17846 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17847
17848 #: src/Color.cpp:243
17849 msgid "special character"
17850 msgstr "Špeciálny znak"
17851
17852 #: src/Color.cpp:244
17853 msgid "math"
17854 msgstr "matematika"
17855
17856 #: src/Color.cpp:245
17857 msgid "math background"
17858 msgstr "pozadie matematiky"
17859
17860 #: src/Color.cpp:246
17861 msgid "graphics background"
17862 msgstr "pozadie obrázku"
17863
17864 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17865 msgid "math macro background"
17866 msgstr "pozadie matematického makra"
17867
17868 #: src/Color.cpp:248
17869 msgid "math frame"
17870 msgstr "matematika (rám)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:249
17873 msgid "math corners"
17874 msgstr "rožky mat. vzorca"
17875
17876 #: src/Color.cpp:250
17877 msgid "math line"
17878 msgstr "matematický panel"
17879
17880 #: src/Color.cpp:252
17881 msgid "math macro hovered background"
17882 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17883
17884 #: src/Color.cpp:253
17885 msgid "math macro label"
17886 msgstr "návestie mat. makra"
17887
17888 #: src/Color.cpp:254
17889 msgid "math macro frame"
17890 msgstr "matematické-macro (rám)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:255
17893 msgid "math macro blended out"
17894 msgstr "mat. makro vymaskované"
17895
17896 #: src/Color.cpp:256
17897 msgid "math macro old parameter"
17898 msgstr "mat. makro starý parameter"
17899
17900 #: src/Color.cpp:257
17901 msgid "math macro new parameter"
17902 msgstr "mat. makro nový parameter"
17903
17904 #: src/Color.cpp:258
17905 msgid "collapsable inset text"
17906 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17907
17908 #: src/Color.cpp:259
17909 msgid "collapsable inset frame"
17910 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17911
17912 #: src/Color.cpp:260
17913 msgid "inset background"
17914 msgstr "pozadie vložky"
17915
17916 #: src/Color.cpp:261
17917 msgid "inset frame"
17918 msgstr "vložka (rám)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:262
17921 msgid "LaTeX error"
17922 msgstr "LaTeX chyba"
17923
17924 #: src/Color.cpp:263
17925 msgid "end-of-line marker"
17926 msgstr "znak koniec-riadku"
17927
17928 #: src/Color.cpp:264
17929 msgid "appendix marker"
17930 msgstr "znak prílohy"
17931
17932 #: src/Color.cpp:265
17933 msgid "change bar"
17934 msgstr "značenie zmeny"
17935
17936 #: src/Color.cpp:266
17937 msgid "deleted text"
17938 msgstr "zmazaný text"
17939
17940 #: src/Color.cpp:267
17941 msgid "added text"
17942 msgstr "pridaný text"
17943
17944 #: src/Color.cpp:268
17945 msgid "changed text 1st author"
17946 msgstr "revíza - 1. autor"
17947
17948 #: src/Color.cpp:269
17949 msgid "changed text 2nd author"
17950 msgstr "revíza - 2. autor"
17951
17952 #: src/Color.cpp:270
17953 msgid "changed text 3rd author"
17954 msgstr "revíza - 3. autor"
17955
17956 #: src/Color.cpp:271
17957 msgid "changed text 4th author"
17958 msgstr "revíza - 4. autor"
17959
17960 #: src/Color.cpp:272
17961 msgid "changed text 5th author"
17962 msgstr "revíza - 5. autor"
17963
17964 #: src/Color.cpp:273
17965 msgid "deleted text modifier"
17966 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17967
17968 #: src/Color.cpp:274
17969 msgid "added space markers"
17970 msgstr "vložené znaky medzier"
17971
17972 #: src/Color.cpp:275
17973 msgid "table line"
17974 msgstr "čiara tabuľky"
17975
17976 #: src/Color.cpp:276
17977 msgid "table on/off line"
17978 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17979
17980 #: src/Color.cpp:278
17981 msgid "bottom area"
17982 msgstr "dolná oblasť"
17983
17984 #: src/Color.cpp:279
17985 msgid "new page"
17986 msgstr "nová stránka"
17987
17988 #: src/Color.cpp:280
17989 msgid "page break / line break"
17990 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17991
17992 #: src/Color.cpp:281
17993 msgid "frame of button"
17994 msgstr "rám tlačidla"
17995
17996 #: src/Color.cpp:282
17997 msgid "button background"
17998 msgstr "pozadie tlačidla"
17999
18000 #: src/Color.cpp:283
18001 msgid "button background under focus"
18002 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18003
18004 #: src/Color.cpp:284
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Znak konca odstavca"
18007
18008 #: src/Color.cpp:285
18009 msgid "preview frame"
18010 msgstr "Náhľad rám"
18011
18012 #: src/Color.cpp:286
18013 msgid "inherit"
18014 msgstr "zdedené"
18015
18016 #: src/Color.cpp:287
18017 msgid "regexp frame"
18018 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:288
18021 msgid "ignore"
18022 msgstr "ignorovať"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18025 #: src/Converter.cpp:555
18026 msgid "Cannot convert file"
18027 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:328
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18033 "Define a converter in the preferences."
18034 msgstr ""
18035 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18036 "Definujte konvertor v preferenciách."
18037
18038 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18039 msgid "Executing command: "
18040 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18041
18042 #: src/Converter.cpp:484
18043 msgid "Build errors"
18044 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:485
18047 msgid "There were errors during the build process."
18048 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:490
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "An error occurred while running:\n"
18054 "%1$s"
18055 msgstr ""
18056 "Chyba pri spracovaní:\n"
18057 "%1$s"
18058
18059 #: src/Converter.cpp:513
18060 #, c-format
18061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:557
18065 #, c-format
18066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:558
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:614
18075 msgid "Running LaTeX..."
18076 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:633
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18082 "log %1$s."
18083 msgstr ""
18084 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18085 "%1$s."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:636
18088 msgid "LaTeX failed"
18089 msgstr "LaTeX zlyhal"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:638
18092 msgid "Output is empty"
18093 msgstr "Výstup je prázdny"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:639
18096 msgid "An empty output file was generated."
18097 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18104 msgstr ""
18105 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18106 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18109 msgid "Unknown branch"
18110 msgstr "Neznáma vetva"
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18113 msgid "&Don't Add"
18114 msgstr "Nepridať"
18115
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18117 #, c-format
18118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18119 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18122 msgid "Layout Not Found"
18123 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18124
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18126 #, c-format
18127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18128 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18129
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18134 "%3$s'."
18135 msgstr ""
18136 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18137 "%3$s'."
18138
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18140 msgid "Undefined flex inset"
18141 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:50
18144 msgid "&Keep file"
18145 msgstr "Súbor držať"
18146
18147 #: src/Exporter.cpp:51
18148 msgid "Overwrite &all"
18149 msgstr "Prepísať všetko"
18150
18151 #: src/Exporter.cpp:51
18152 msgid "&Cancel export"
18153 msgstr "&Zrušiť export"
18154
18155 #: src/Exporter.cpp:96
18156 msgid "Couldn't copy file"
18157 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18158
18159 #: src/Exporter.cpp:97
18160 #, c-format
18161 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18162 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18163
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 msgid "Roman"
18168 msgstr "Serifové"
18169
18170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 msgid "Sans Serif"
18174 msgstr "Bezserifové"
18175
18176 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18179 msgid "Typewriter"
18180 msgstr "Strojopis"
18181
18182 #: src/Font.cpp:59
18183 msgid "Symbol"
18184 msgstr "Symbol"
18185
18186 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18187 #: src/Font.cpp:76
18188 msgid "Inherit"
18189 msgstr "Zdedené"
18190
18191 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18192 msgid "Medium"
18193 msgstr "Stredné"
18194
18195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18196 msgid "Bold"
18197 msgstr "Tučné"
18198
18199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18200 msgid "Upright"
18201 msgstr "Vzpriamený"
18202
18203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18204 msgid "Italic"
18205 msgstr "Kurzíva (italic)"
18206
18207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18208 msgid "Slanted"
18209 msgstr "Sklonený"
18210
18211 #: src/Font.cpp:67
18212 msgid "Smallcaps"
18213 msgstr "Kapitálky"
18214
18215 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18216 msgid "Increase"
18217 msgstr "Zväčšiť"
18218
18219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18220 msgid "Decrease"
18221 msgstr "Zmenšiť"
18222
18223 #: src/Font.cpp:76
18224 msgid "Toggle"
18225 msgstr "Prepnúť"
18226
18227 #: src/Font.cpp:160
18228 #, c-format
18229 msgid "Emphasis %1$s, "
18230 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18231
18232 #: src/Font.cpp:163
18233 #, c-format
18234 msgid "Underline %1$s, "
18235 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18236
18237 #: src/Font.cpp:166
18238 #, c-format
18239 msgid "Strikeout %1$s, "
18240 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:169
18243 #, c-format
18244 msgid "Double underline %1$s, "
18245 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:172
18248 #, c-format
18249 msgid "Wavy underline %1$s, "
18250 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:175
18253 #, c-format
18254 msgid "Noun %1$s, "
18255 msgstr "Meno %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:189
18258 #, c-format
18259 msgid "Language: %1$s, "
18260 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:192
18263 #, c-format
18264 msgid "Number %1$s"
18265 msgstr "Číslo %1$s"
18266
18267 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18268 msgid "Cannot view file"
18269 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18270
18271 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18272 #, c-format
18273 msgid "File does not exist: %1$s"
18274 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18275
18276 #: src/Format.cpp:282
18277 #, c-format
18278 msgid "No information for viewing %1$s"
18279 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18280
18281 #: src/Format.cpp:292
18282 #, c-format
18283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18284 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18285
18286 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18287 msgid "Cannot edit file"
18288 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18289
18290 #: src/Format.cpp:347
18291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18292 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18293
18294 #: src/Format.cpp:360
18295 #, c-format
18296 msgid "No information for editing %1$s"
18297 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18298
18299 #: src/Format.cpp:371
18300 #, c-format
18301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18302 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18303
18304 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18305 msgid "Could not find bind file"
18306 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:228
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Unable to find the bind file\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Please check your installation."
18314 msgstr ""
18315 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18316 "%1$s.\n"
18317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:235
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:236
18324 msgid ""
18325 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18326 "Please check your installation."
18327 msgstr ""
18328 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18329 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18330
18331 #: src/KeyMap.cpp:243
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Unable to find the bind file\n"
18335 "%1$s.\n"
18336 "Falling back to default."
18337 msgstr ""
18338 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18339 "%1$s.\n"
18340 "Ustupujem na štandard."
18341
18342 #: src/KeySequence.cpp:182
18343 msgid "   options: "
18344 msgstr "   voľby: "
18345
18346 #: src/LaTeX.cpp:58
18347 #, c-format
18348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18349 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18350
18351 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18352 msgid "Running Index Processor."
18353 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18354
18355 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18356 msgid "Running BibTeX."
18357 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18358
18359 #: src/LaTeX.cpp:460
18360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18361 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:121
18364 msgid "Could not read configuration file"
18365 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:122
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Error while reading the configuration file\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "Please check your installation."
18373 msgstr ""
18374 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18375 "%1$s.\n"
18376 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:131
18379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18380 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:135
18383 msgid "Done!"
18384 msgstr "Hotovo!"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:399
18387 msgid "The following files could not be loaded:"
18388 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:436
18391 #, c-format
18392 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18393 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:438
18396 msgid "Cannot remove temporary directory"
18397 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:444
18400 #, c-format
18401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:446
18405 msgid "Unable to remove temporary directory"
18406 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:475
18409 #, c-format
18410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18411 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:549
18414 msgid "No textclass is found"
18415 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:550
18418 msgid ""
18419 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18420 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18421 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18422 msgstr ""
18423 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18424 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18425 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:554
18428 msgid "&Reconfigure"
18429 msgstr "Rekonfigurácia"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:555
18432 msgid "&Without LaTeX"
18433 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18436 msgid "&Continue"
18437 msgstr "Pokračovať"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:659
18440 msgid ""
18441 "SIGHUP signal caught!\n"
18442 "Bye."
18443 msgstr ""
18444 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18445 "Ahoj."
18446
18447 #: src/LyX.cpp:663
18448 msgid ""
18449 "SIGFPE signal caught!\n"
18450 "Bye."
18451 msgstr ""
18452 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18453 "Ahoj."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:666
18456 msgid ""
18457 "SIGSEGV signal caught!\n"
18458 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18459 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18460 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18461 "Bye."
18462 msgstr ""
18463 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18464 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18465 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18466 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18467 "Ahoj."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:682
18470 msgid "LyX crashed!"
18471 msgstr "LyX havaroval!"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18474 msgid "LyX: "
18475 msgstr "LyX: "
18476
18477 #: src/LyX.cpp:856
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:857
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18485 "\"%1$s\"\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18487 msgstr ""
18488 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18489 "\"%1$s\"\n"
18490 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:940
18493 msgid "Missing user LyX directory"
18494 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:941
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18500 "It is needed to keep your own configuration."
18501 msgstr ""
18502 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18503 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:946
18506 msgid "&Create directory"
18507 msgstr "Vytvoriť adresár"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:947
18510 msgid "&Exit LyX"
18511 msgstr "Skončiť LyX"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:948
18514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18515 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:952
18518 #, c-format
18519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18520 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:957
18523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18524 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1030
18527 msgid "List of supported debug flags:"
18528 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1034
18531 #, c-format
18532 msgid "Setting debug level to %1$s"
18533 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1045
18536 msgid ""
18537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18538 "Command line switches (case sensitive):\n"
18539 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18540 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18541 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18542 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18544 "                  select the features to debug.\n"
18545 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18546 "\t-x [--execute] command\n"
18547 "                  where command is a lyx command.\n"
18548 "\t-e [--export] fmt\n"
18549 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18550 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18551 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18552 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18557 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18558 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18559 "files,\n"
18560 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18561 "export.\n"
18562 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18563 "consumed.\n"
18564 "\t-n [--no-remote]\n"
18565 "                  open documents in a new instance\n"
18566 "\t-r [--remote]\n"
18567 "                  open documents in an already running instance\n"
18568 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18569 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18570 "\t-version  summarize version and build info\n"
18571 "Check the LyX man page for more details."
18572 msgstr ""
18573 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18574 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18575 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18576 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18577 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18578 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18580 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18581 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18582 "\t-x [--execute] command\n"
18583 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18584 "\t-e [--export] fmt\n"
18585 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18586 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18587 ">Formáty\n"
18588 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18589 "vhodné.\n"
18590 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18591 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18592 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18593 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18594 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18595 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18596 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18597 "                    dávkového exportu.\n"
18598 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18599 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18600 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18601 "\t-r [--remote]\n"
18602 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18603 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18604 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18605 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18606 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1097
18609 msgid "No system directory"
18610 msgstr "Nemám systémový adresár"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1098
18613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18614 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1109
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1110
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1121
18625 msgid "Incomplete command"
18626 msgstr "Neúplný príkaz"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:1122
18629 msgid "Missing command string after --execute switch"
18630 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1133
18633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18634 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1146
18637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18638 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1151
18641 msgid "Missing filename for --import"
18642 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3077
18645 msgid ""
18646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18647 "legal words?"
18648 msgstr ""
18649 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18650 "správne slová?"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3081
18653 msgid ""
18654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18655 "document."
18656 msgstr ""
18657 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3089
18660 msgid ""
18661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18662 "automatically by what you type."
18663 msgstr ""
18664 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18665 "tým, čo píšete."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3093
18668 msgid ""
18669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18670 "class change."
18671 msgstr ""
18672 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18673 "zmene triedy."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3097
18676 msgid ""
18677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18678 msgstr ""
18679 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18680 "automatického ukladania."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3104
18683 msgid ""
18684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18685 "the backup file in the same directory as the original file."
18686 msgstr ""
18687 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18688 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3108
18691 msgid ""
18692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18694 msgstr ""
18695 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18696 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3112
18699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18700 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3116
18703 msgid ""
18704 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18705 "its global and local bind/ directories."
18706 msgstr ""
18707 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18708 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3120
18711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18712 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3124
18715 msgid ""
18716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18718 msgstr ""
18719 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18720 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3134
18723 msgid ""
18724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18726 msgstr ""
18727 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18728 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3142
18731 msgid ""
18732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18734 "the top of the screen"
18735 msgstr ""
18736 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18737 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3146
18740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18741 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3150
18744 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18745 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3154
18748 msgid ""
18749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18750 "inside."
18751 msgstr ""
18752 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18753 "vnútri."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3159
18756 #, no-c-format
18757 msgid ""
18758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18760 msgstr ""
18761 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18762 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3163
18765 msgid ""
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18768 msgstr ""
18769 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18770 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3167
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3171
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3175
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3179
18785 msgid ""
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18788 msgstr ""
18789 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18790 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3183
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3187
18797 msgid ""
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18802 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3191
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3195
18809 msgid ""
18810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18811 "value selects the directory LyX was started from."
18812 msgstr ""
18813 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18814 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3199
18817 msgid ""
18818 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18819 "recommended for non-English languages."
18820 msgstr ""
18821 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18822 "pre neanglické jazyky."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3203
18825 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18826 msgstr ""
18827 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3210
18830 msgid ""
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18832 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18834 msgstr ""
18835 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18836 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18837 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3214
18840 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18841 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3218
18844 msgid ""
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18847 msgstr ""
18848 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18849 "od volieb pre generáciu registru."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3227
18852 msgid ""
18853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18855 msgstr ""
18856 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18857 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18858 "americkej klávesnici."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3231
18861 msgid ""
18862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18863 "document."
18864 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3235
18867 msgid ""
18868 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18869 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3239
18872 msgid ""
18873 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18874 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18875 "name of the second language."
18876 msgstr ""
18877 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18878 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3243
18881 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18882 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3247
18885 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18886 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3251
18889 msgid ""
18890 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18891 "\\documentclass."
18892 msgstr ""
18893 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3255
18896 msgid ""
18897 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18898 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18899 msgstr ""
18900 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3259
18904 msgid ""
18905 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18906 "document is the default language."
18907 msgstr ""
18908 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18909 "jazyk."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3263
18912 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18913 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3267
18916 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18917 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3271
18920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18921 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3275
18924 msgid ""
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 "of the document."
18927 msgstr ""
18928 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3279
18931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18932 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18940 msgstr ""
18941 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3292
18944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18945 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3296
18948 msgid ""
18949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3300
18953 msgid ""
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18955 "available."
18956 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "The inline completion delay."
18960 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18964 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18968 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3316
18971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18972 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3320
18975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18976 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3324
18979 #, c-format
18980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18981 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3335
18984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18985 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3339
18988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18989 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3343
18992 msgid "Scale the preview size to suit."
18993 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3347
18996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18997 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3351
19000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19001 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3355
19004 msgid ""
19005 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19006 "environment variable PRINTER."
19007 msgstr ""
19008 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19009 "premennú prostredia PRINTER."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3359
19012 msgid "The option to print only even pages."
19013 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3363
19016 msgid ""
19017 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19018 "the filename of the DVI file to be printed."
19019 msgstr ""
19020 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3367
19023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19024 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3371
19027 msgid "The option to print out in landscape."
19028 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3375
19031 msgid "The option to print only odd pages."
19032 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3379
19035 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19036 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3383
19039 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19040 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3387
19043 msgid "The option to specify paper type."
19044 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3391
19047 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19048 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3395
19051 msgid ""
19052 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19053 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19054 "arguments."
19055 msgstr ""
19056 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19057 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3399
19060 msgid ""
19061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19062 "prepended along with the printer name after the spool command."
19063 msgstr ""
19064 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19065 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3403
19068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19069 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3407
19072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19073 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3411
19076 msgid ""
19077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19078 "command."
19079 msgstr ""
19080 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3415
19083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3423
19087 msgid ""
19088 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19089 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3427
19092 msgid ""
19093 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19094 "wrong, override the setting here."
19095 msgstr ""
19096 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19097 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3433
19100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19101 msgstr ""
19102 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3442
19105 msgid ""
19106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19109 msgstr ""
19110 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19111 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19112 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3446
19115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3451
19119 #, no-c-format
19120 msgid ""
19121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19122 "roughly the same size as on paper."
19123 msgstr ""
19124 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19125 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3455
19128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19129 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3459
19132 msgid ""
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19135 msgstr ""
19136 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19137 "pokročilých užívateľov."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3466
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3470
19144 msgid ""
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19147 msgstr ""
19148 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19149 "pri skončení LyXu."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3474
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19153 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3478
19156 msgid ""
19157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19158 "value selects the directory LyX was started from."
19159 msgstr ""
19160 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19161 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3495
19164 msgid ""
19165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19166 "will look in its global and local ui/ directories."
19167 msgstr ""
19168 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19169 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3505
19172 msgid ""
19173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19174 "selection."
19175 msgstr ""
19176 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19177 "okna a výber."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3509
19180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19181 msgstr ""
19182 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3513
19185 msgid ""
19186 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19187 msgstr ""
19188 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19189 "Mac-u a Windows."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3517
19192 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19193 msgstr ""
19194 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19195 "použite \"-paper\")."
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:86
19198 #, c-format
19199 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19200 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:88
19203 msgid "Retrieve from version control?"
19204 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:89
19207 msgid "&Retrieve"
19208 msgstr "Získať"
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:115
19211 msgid "Document not saved"
19212 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19213
19214 #: src/LyXVC.cpp:116
19215 msgid "You must save the document before it can be registered."
19216 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19217
19218 #: src/LyXVC.cpp:148
19219 msgid "LyX VC: Initial description"
19220 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19223 msgid "(no initial description)"
19224 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:165
19227 msgid "(no log message)"
19228 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19231 msgid "LyX VC: Log Message"
19232 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19233
19234 #: src/LyXVC.cpp:218
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19238 "changes.\n"
19239 "\n"
19240 "Do you want to revert to the older version?"
19241 msgstr ""
19242 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19243 "zmien.\n"
19244 "\n"
19245 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:223
19248 msgid "Revert to stored version of document?"
19249 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19250
19251 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19252 msgid "&Revert"
19253 msgstr "Vrátiť"
19254
19255 #: src/Paragraph.cpp:1955
19256 msgid "Senseless with this layout!"
19257 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19258
19259 #: src/Paragraph.cpp:2017
19260 msgid "Alignment not permitted"
19261 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19262
19263 #: src/Paragraph.cpp:2018
19264 msgid ""
19265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19266 "Setting to default."
19267 msgstr ""
19268 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19269 "Prepnuté na štandardné."
19270
19271 #: src/Paragraph.cpp:3093
19272 msgid "Memory problem"
19273 msgstr "Problém s pamäťou"
19274
19275 #: src/Paragraph.cpp:3093
19276 msgid "Paragraph not properly initialized"
19277 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19278
19279 #: src/Text.cpp:389
19280 msgid "Unknown Inset"
19281 msgstr "Neznáma vložka"
19282
19283 #: src/Text.cpp:470
19284 msgid "Change tracking error"
19285 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19286
19287 #: src/Text.cpp:471
19288 #, c-format
19289 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19290 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19291
19292 #: src/Text.cpp:482
19293 msgid "Unknown token"
19294 msgstr "Neznámy token"
19295
19296 #: src/Text.cpp:945
19297 msgid ""
19298 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19299 "Tutorial."
19300 msgstr ""
19301 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19302 "(tutorial)."
19303
19304 #: src/Text.cpp:953
19305 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19306 msgstr ""
19307 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19308
19309 #: src/Text.cpp:1788
19310 msgid "[Change Tracking] "
19311 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1794
19314 msgid "Change: "
19315 msgstr "Zmena: "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1798
19318 msgid " at "
19319 msgstr " na "
19320
19321 #: src/Text.cpp:1808
19322 #, c-format
19323 msgid "Font: %1$s"
19324 msgstr "Písmo: %1$s"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1813
19327 #, c-format
19328 msgid ", Depth: %1$d"
19329 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19330
19331 #: src/Text.cpp:1819
19332 msgid ", Spacing: "
19333 msgstr ", Rozstup: "
19334
19335 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19336 msgid "OneHalf"
19337 msgstr "Polovičný"
19338
19339 #: src/Text.cpp:1831
19340 msgid "Other ("
19341 msgstr "Iné ("
19342
19343 #: src/Text.cpp:1840
19344 msgid ", Inset: "
19345 msgstr ", Vložka: "
19346
19347 #: src/Text.cpp:1841
19348 msgid ", Paragraph: "
19349 msgstr ", Odstavec: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1842
19352 msgid ", Id: "
19353 msgstr ", Id: "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1843
19356 msgid ", Position: "
19357 msgstr ", Pozícia: "
19358
19359 #: src/Text.cpp:1849
19360 msgid ", Char: 0x"
19361 msgstr ", Znak: 0x"
19362
19363 #: src/Text.cpp:1851
19364 msgid ", Boundary: "
19365 msgstr ", Okraj: "
19366
19367 #: src/Text2.cpp:384
19368 msgid "No font change defined."
19369 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19370
19371 #: src/Text2.cpp:424
19372 msgid "Nothing to index!"
19373 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19374
19375 #: src/Text2.cpp:426
19376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19377 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19378
19379 #: src/Text3.cpp:193
19380 msgid "Math editor mode"
19381 msgstr "Režim matematického editoru"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:195
19384 msgid "No valid math formula"
19385 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19388 msgid "Already in regular expression mode"
19389 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19390
19391 #: src/Text3.cpp:216
19392 msgid "Regexp editor mode"
19393 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:1287
19396 msgid "Layout "
19397 msgstr "Schéma "
19398
19399 #: src/Text3.cpp:1288
19400 msgid " not known"
19401 msgstr " neznámy"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19404 msgid "Missing argument"
19405 msgstr "Chýba parameter"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19408 msgid "Character set"
19409 msgstr "Znaková sada"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19412 msgid "Paragraph layout set"
19413 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19414
19415 #: src/TextClass.cpp:155
19416 msgid "Plain Layout"
19417 msgstr "Prostý Formát"
19418
19419 #: src/TextClass.cpp:763
19420 msgid "Missing File"
19421 msgstr "Chýba Súbor"
19422
19423 #: src/TextClass.cpp:764
19424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19425 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19426
19427 #: src/TextClass.cpp:767
19428 msgid "Corrupt File"
19429 msgstr "Skazený Súbor"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:768
19432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19433 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:1348
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "The module %1$s has been requested by\n"
19439 "this document but has not been found in the list of\n"
19440 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19441 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19442 msgstr ""
19443 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19444 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19445 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19446 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:1352
19449 msgid "Module not available"
19450 msgstr "Modul nie je dostupný"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:1358
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19456 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19457 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19458 "Missing prerequisites:\n"
19459 "\t%2$s\n"
19460 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19461 msgstr ""
19462 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19463 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19464 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19465 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19466 "\t%2$s\n"
19467 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19468
19469 #: src/TextClass.cpp:1365
19470 msgid "Package not available"
19471 msgstr "Balík nie je dostupný"
19472
19473 #: src/TextClass.cpp:1370
19474 #, c-format
19475 msgid "Error reading module %1$s\n"
19476 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19479 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19480 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19481 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19483 msgid "Revision control error."
19484 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:61
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Some problem occured while running the command:\n"
19490 "'%1$s'."
19491 msgstr ""
19492 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19493 "'%1$s'."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19496 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19497 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19498 msgid "Error: Could not generate logfile."
19499 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:498
19502 msgid "Up-to-date"
19503 msgstr "Aktuálne"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:500
19506 msgid "Locally Modified"
19507 msgstr "Lokálne Modifikované"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:502
19510 msgid "Locally Added"
19511 msgstr "Lokálne Pridané"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:504
19514 msgid "Needs Merge"
19515 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:506
19518 msgid "Needs Checkout"
19519 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:508
19522 msgid "No CVS file"
19523 msgstr "Bez CVS-súboru"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:510
19526 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19527 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:694
19530 msgid ""
19531 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19532 "You have to update from repository first or revert your changes."
19533 msgstr ""
19534 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19535 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:699
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "Bad status when checking in changes.\n"
19541 "\n"
19542 "'%1$s'\n"
19543 "\n"
19544 msgstr ""
19545 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19546 "\n"
19547 "'%1$s'\n"
19548 "\n"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19555 "'%1$s'.\n"
19556 "\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19558 msgstr ""
19559 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19560 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19561 "'%1$s'.\n"
19562 "\n"
19563 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:781
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "\n"
19571 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19572 "revert back to the repository version."
19573 msgstr ""
19574 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "\n"
19577 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19578 "verziu."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19581 #: src/VCBackend.cpp:1250
19582 msgid "Changes detected"
19583 msgstr "Našli sa zmeny"
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19586 msgid "&Abort"
19587 msgstr "Zrušiť"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19590 msgid "View &Log ..."
19591 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:808
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19598 "'%2$s'.\n"
19599 "\n"
19600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19601 msgstr ""
19602 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19603 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19604 "'%2$s'.\n"
19605 "\n"
19606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:869
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The document %1$s is not in repository.\n"
19612 "You have to check in the first revision before you can revert."
19613 msgstr ""
19614 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19615 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:877
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19621 "The status '%2$s' is unexpected."
19622 msgstr ""
19623 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19624 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1085
19627 msgid ""
19628 "Error when committing to repository.\n"
19629 "You have to manually resolve the problem.\n"
19630 "LyX will reopen the document after you press OK."
19631 msgstr ""
19632 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19633 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19634 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1178
19637 msgid ""
19638 "Error while acquiring write lock.\n"
19639 "Another user is most probably editing\n"
19640 "the current document now!\n"
19641 "Also check the access to the repository."
19642 msgstr ""
19643 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19644 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19645 "edituje súčasný dokument!\n"
19646 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1184
19649 msgid ""
19650 "Error while releasing write lock.\n"
19651 "Check the access to the repository."
19652 msgstr ""
19653 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19654 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:1241
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "There were detected changes in the working directory:\n"
19660 "%1$s\n"
19661 "\n"
19662 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19663 "preferred.\n"
19664 "\n"
19665 "Continue?"
19666 msgstr ""
19667 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "\n"
19670 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19671 "\n"
19672 "Pokračovať?"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19676 msgid "&Yes"
19677 msgstr "áno"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19681 msgid "&No"
19682 msgstr "nie"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:1313
19685 msgid "VCN File Locking"
19686 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:1314
19689 msgid "Locking property unset."
19690 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19693 msgid "Locking property set."
19694 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:1315
19697 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19698 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19699
19700 #: src/VSpace.cpp:468
19701 msgid "Default skip"
19702 msgstr "Štd. riadkovanie"
19703
19704 #: src/VSpace.cpp:471
19705 msgid "Small skip"
19706 msgstr "Malá"
19707
19708 #: src/VSpace.cpp:474
19709 msgid "Medium skip"
19710 msgstr "Stredná"
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:477
19713 msgid "Big skip"
19714 msgstr "Veľká"
19715
19716 #: src/VSpace.cpp:480
19717 msgid "Vertical fill"
19718 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:487
19721 msgid "protected"
19722 msgstr "chránená"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19728 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19729 msgstr ""
19730 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19731 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19732
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19734 msgid "Reload saved document?"
19735 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19738 msgid "&Reload"
19739 msgstr "Opäť načítať"
19740
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19742 msgid "&Keep Changes"
19743 msgstr "Drž Zmeny"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19746 #, c-format
19747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19748 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19751 msgid "File not readable!"
19752 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19758 "\n"
19759 "Do you want to create a new document?"
19760 msgstr ""
19761 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19762 "\n"
19763 "Chcete vytvoriť nový ?"
19764
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19766 msgid "Create new document?"
19767 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19770 msgid "&Create"
19771 msgstr "Vytvoriť"
19772
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "The specified document template\n"
19777 "%1$s\n"
19778 "could not be read."
19779 msgstr ""
19780 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19781 "%1$s\n"
19782 "sa nedá čítať."
19783
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19785 msgid "Could not read template"
19786 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19789 msgid "Standard[[Bullets]]"
19790 msgstr "Štandardné"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19793 msgid "Maths"
19794 msgstr "Matematické"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19797 msgid "Dings 1"
19798 msgstr "Dings 1"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19801 msgid "Dings 2"
19802 msgstr "Dings 2"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19805 msgid "Dings 3"
19806 msgstr "Dings 3"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19809 msgid "Dings 4"
19810 msgstr "Dings 4"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19813 msgid "Directories"
19814 msgstr "Adresári"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19817 msgid "File"
19818 msgstr "Súbor"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19821 msgid "Master document"
19822 msgstr "Hlavný dokument"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19825 msgid "Open files"
19826 msgstr "Otvorené súbory"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19829 msgid "Manuals"
19830 msgstr "Manuály"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19836 "Continue searching from the beginning?"
19837 msgstr ""
19838 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19839 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19845 "Continue searching from the end?"
19846 msgstr ""
19847 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19848 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19851 msgid "Wrap search?"
19852 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19855 msgid "Nothing to search"
19856 msgstr "Nie je čo hľadať"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19859 msgid "No open document(s) in which to search"
19860 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19863 msgid "Advanced Find and Replace"
19864 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19868 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19872 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19876 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19882 "1995--%1$s LyX Team"
19883 msgstr ""
19884 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19885 "1995-%1$s LyX Team"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19888 msgid ""
19889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19892 "any later version."
19893 msgstr ""
19894 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19895 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19896 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19897 "ďalšej verzie."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19900 msgid ""
19901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19908 msgstr ""
19909 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19910 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19911 "ÚČEL.\n"
19912 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19913 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19914 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19916 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19919 msgid "not released yet"
19920 msgstr "ešte neuvoľnené"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "LyX Version %1$s\n"
19926 "(%2$s)"
19927 msgstr ""
19928 "LyX verzia %1$s\n"
19929 "(%2$s)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19932 msgid "Library directory: "
19933 msgstr "Adresár knižníc: "
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19936 msgid "User directory: "
19937 msgstr "Adresár užívateľa: "
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19940 msgid "About LyX"
19941 msgstr "O programe LyX"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19946 #, c-format
19947 msgid "LyX: %1$s"
19948 msgstr "LyX: %1$s"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19951 msgid "About %1"
19952 msgstr "O %1"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19956 msgid "Preferences"
19957 msgstr "Preferencie"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19960 msgid "Reconfigure"
19961 msgstr "Rekonfigurácia"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19964 msgid "Quit %1"
19965 msgstr "Opustiť %1"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19968 msgid "Nothing to do"
19969 msgstr "Nie je čo robiť."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19972 msgid "Unknown action"
19973 msgstr "Neznáma akcia"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19976 msgid "Command not handled"
19977 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19980 msgid "Command disabled"
19981 msgstr "Príkaz blokovaný"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19984 msgid "Running configure..."
19985 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19988 msgid "Reloading configuration..."
19989 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19992 msgid "System reconfiguration failed"
19993 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19996 msgid ""
19997 "The system reconfiguration has failed.\n"
19998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19999 "Please reconfigure again if needed."
20000 msgstr ""
20001 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20002 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20003 "pracovať správne.\n"
20004 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20007 msgid "System reconfigured"
20008 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20011 msgid ""
20012 "The system has been reconfigured.\n"
20013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20014 "updated document class specifications."
20015 msgstr ""
20016 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20017 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20018 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20021 msgid "Exiting."
20022 msgstr "Končím."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20025 #, c-format
20026 msgid "Opening help file %1$s..."
20027 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20031 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20034 #, c-format
20035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20036 msgstr ""
20037 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20038 "nedá predefinovať"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20041 #, c-format
20042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20043 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20046 msgid "Unable to save document defaults"
20047 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20050 msgid "Unknown function."
20051 msgstr "Neznáma funkcia."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20054 msgid "The current document was closed."
20055 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20058 msgid ""
20059 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20060 "documents and exit.\n"
20061 "\n"
20062 "Exception: "
20063 msgstr ""
20064 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20065 "skončiť.\n"
20066 "\n"
20067 "Výnimka: "
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20071 msgid "Software exception Detected"
20072 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20075 msgid ""
20076 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20077 "unsaved documents and exit."
20078 msgstr ""
20079 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20080 "dokumenty a skončiť."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20084 msgid "Could not find UI definition file"
20085 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "Error while reading the included file\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "Please check your installation."
20093 msgstr ""
20094 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20095 "%1$s.\n"
20096 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20099 msgid "Could not find default UI file"
20100 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20103 msgid ""
20104 "LyX could not find the default UI file!\n"
20105 "Please check your installation."
20106 msgstr ""
20107 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20108 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Error while reading the configuration file\n"
20114 "%1$s\n"
20115 "Falling back to default.\n"
20116 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20117 "check which User Interface file you are using."
20118 msgstr ""
20119 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20120 "%1$s.\n"
20121 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20122 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20123 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20126 msgid "BibTeX Bibliography"
20127 msgstr "BibTeX bibliografia"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20136 msgid "Documents|#o#O"
20137 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20140 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20141 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20144 msgid "Select a BibTeX database to add"
20145 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20148 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20149 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20152 msgid "Select a BibTeX style"
20153 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20156 msgid "No frame"
20157 msgstr "Bez rámu"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20160 msgid "Simple rectangular frame"
20161 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 msgid "Oval frame, thin"
20165 msgstr "Oválny tenký rám"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Oval frame, thick"
20169 msgstr "Oválny tučný rám"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Drop shadow"
20173 msgstr "S tieňom"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Shaded background"
20177 msgstr "Pozadie s tieňom"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Double rectangular frame"
20181 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20184 msgid "Height"
20185 msgstr "Výška"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20188 msgid "Depth"
20189 msgstr "Hĺbka"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20192 msgid "Total Height"
20193 msgstr "Celková Výška"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20196 msgid "Width"
20197 msgstr "Šírka"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20200 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20201 msgid "Makebox"
20202 msgstr "Makebox"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20205 msgid "Branch"
20206 msgstr "Vetva"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20209 msgid "Activated"
20210 msgstr "Aktivovaná"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20213 msgid "Color"
20214 msgstr "Farba"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20217 msgid "Filename Suffix"
20218 msgstr "Sufix Súboru"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20226 msgid "Yes"
20227 msgstr "Áno"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20235 msgid "No"
20236 msgstr "Nie"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20239 msgid "Enter new branch name"
20240 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20246 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20247 msgstr ""
20248 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20249 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20252 msgid "&Merge"
20253 msgstr "Zlúčiť"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20256 msgid "Renaming failed"
20257 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20260 msgid "The branch could not be renamed."
20261 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20264 msgid "Merge Changes"
20265 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Change by %1$s\n"
20271 "\n"
20272 msgstr ""
20273 "Zmenil %1$s\n"
20274 "\n"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20277 #, c-format
20278 msgid "Change made at %1$s\n"
20279 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20286 msgid "No change"
20287 msgstr "Bez zmeny"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20290 msgid "Small Caps"
20291 msgstr "Malé kapitálky"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20299 msgid "Reset"
20300 msgstr "Vynulovať"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20303 msgid "Underbar"
20304 msgstr "Podčiarknuť"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20307 msgid "Double underbar"
20308 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20311 msgid "Wavy underbar"
20312 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20315 msgid "Strikeout"
20316 msgstr "Preškrtnuté"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20319 msgid "No color"
20320 msgstr "Bez farby"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20323 msgid "Black"
20324 msgstr "Čierna"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20327 msgid "White"
20328 msgstr "Biela"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20331 msgid "Red"
20332 msgstr "Červená"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20335 msgid "Green"
20336 msgstr "Zelená"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20339 msgid "Blue"
20340 msgstr "Modrá"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20343 msgid "Cyan"
20344 msgstr "Zelenomodrá"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20347 msgid "Magenta"
20348 msgstr "Fialová"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20351 msgid "Yellow"
20352 msgstr "Žltá"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20355 msgid "Text Style"
20356 msgstr "Štýl Textu"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20359 msgid "Keys"
20360 msgstr "Kľúče"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20363 msgid "LinkBack PDF"
20364 msgstr "LinkBack PDF"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20367 msgid "PDF"
20368 msgstr "PDF"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20371 msgid "pasted"
20372 msgstr "vlepené"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20375 #, c-format
20376 msgid "%1$s Files"
20377 msgstr "%1$s súborov"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20380 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20381 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20387 msgid "Canceled."
20388 msgstr "Zrušené."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20391 msgid "Overwrite external file?"
20392 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20395 #, c-format
20396 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20397 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20400 msgid "List of previous commands"
20401 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20404 msgid "Next command"
20405 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20408 msgid "Compare LyX files"
20409 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20412 msgid "Select document"
20413 msgstr "Vyberte dokument"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20418 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20419 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20424 msgid "Error"
20425 msgstr "Chyba"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20428 msgid "Error while comparing documents."
20429 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20432 msgid "Aborted"
20433 msgstr "Zrušené"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20436 msgid "Finished"
20437 msgstr "Dokončené"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20440 msgid "Aborting process..."
20441 msgstr "Prerušujem proces..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20444 msgid "differences"
20445 msgstr "rozdiely"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20448 msgid "Compare different revisions"
20449 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20452 msgid "big[[delimiter size]]"
20453 msgstr "big"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20456 msgid "Big[[delimiter size]]"
20457 msgstr "Big"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20461 msgstr "bigg"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20465 msgstr "Bigg"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20468 msgid "Math Delimiter"
20469 msgstr "Mat. oddeľovač"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20473 msgid "(None)"
20474 msgstr "(Žiadne)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20477 msgid "Variable"
20478 msgstr "Variabilná"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20481 msgid "Computer Modern Roman"
20482 msgstr "Computer Modern Roman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Latin Modern Roman"
20486 msgstr "Latin Modern Roman"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20489 msgid "AE (Almost European)"
20490 msgstr "AE (Almost European)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "Times Roman"
20494 msgstr "Times Roman"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Palatino"
20498 msgstr "Palatino"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20501 msgid "Bitstream Charter"
20502 msgstr "Bitstream Charter"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "New Century Schoolbook"
20506 msgstr "New Century Schoolbook"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Bookman"
20510 msgstr "Bookman"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20513 msgid "Utopia"
20514 msgstr "Utopia"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20517 msgid "Bera Serif"
20518 msgstr "Bera Serif"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Concrete Roman"
20522 msgstr "Concrete Roman"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Zapf Chancery"
20526 msgstr "Zapf Chancery"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20529 msgid "Computer Modern Sans"
20530 msgstr "Computer Modern Sans"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Latin Modern Sans"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20537 msgid "Helvetica"
20538 msgstr "Helvetica"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 msgid "Avant Garde"
20542 msgstr "Avant Garde"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 msgid "Bera Sans"
20546 msgstr "Bera Sans"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 msgid "CM Bright"
20550 msgstr "CM Bright"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Computer Modern Typewriter"
20554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 msgid "Latin Modern Typewriter"
20558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 msgid "Courier"
20562 msgstr "Courier"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "Bera Mono"
20566 msgstr "Bera Mono"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20569 msgid "LuxiMono"
20570 msgstr "LuxiMono"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 msgid "CM Typewriter Light"
20574 msgstr "CM Typewriter Light"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20577 msgid "Page"
20578 msgstr "Stránka"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20581 msgid "Module not found!"
20582 msgstr "Modul nenájdený!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20585 msgid "Press button to check validity..."
20586 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20589 msgid "Conversion Failed!"
20590 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20593 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20594 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20597 msgid "Layout is valid!"
20598 msgstr "Schéma je platná!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20601 msgid "Layout is invalid!"
20602 msgstr "Schéma je neplatná!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20605 msgid "Convert to current format"
20606 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20609 msgid "Document Settings"
20610 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20614 msgid "Child Document"
20615 msgstr "Dokument potomka"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20618 msgid "Include to Output"
20619 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20622 msgid "10"
20623 msgstr "10"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20626 msgid "11"
20627 msgstr "11"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20630 msgid "12"
20631 msgstr "12"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20634 msgid "None (no fontenc)"
20635 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20638 msgid ""
20639 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20640 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20641 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20644 msgid "empty"
20645 msgstr "prázdne"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20648 msgid "plain"
20649 msgstr "prostý"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20652 msgid "headings"
20653 msgstr "s nadpismi (headings)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20656 msgid "fancy"
20657 msgstr "pestrý(fancy)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20660 msgid "A0"
20661 msgstr "A0"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20664 msgid "A1"
20665 msgstr "A1"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20668 msgid "A2"
20669 msgstr "A2"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20672 msgid "A6"
20673 msgstr "A6"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20676 msgid "B0"
20677 msgstr "B0"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20680 msgid "B1"
20681 msgstr "B1"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20684 msgid "B2"
20685 msgstr "B2"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20688 msgid "B3"
20689 msgstr "B3"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20692 msgid "B4"
20693 msgstr "B4"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20696 msgid "B6"
20697 msgstr "B6"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20700 msgid "C0"
20701 msgstr "C0"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20704 msgid "C1"
20705 msgstr "C1"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20708 msgid "C2"
20709 msgstr "C2"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20712 msgid "C3"
20713 msgstr "C3"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20716 msgid "C4"
20717 msgstr "C4"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20720 msgid "C5"
20721 msgstr "C5"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20724 msgid "C6"
20725 msgstr "C6"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20728 msgid "JIS B0"
20729 msgstr "JIS B0"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20732 msgid "JIS B1"
20733 msgstr "JIS B1"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20736 msgid "JIS B2"
20737 msgstr "JIS B2"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20740 msgid "JIS B3"
20741 msgstr "JIS B3"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20744 msgid "JIS B4"
20745 msgstr "JIS B4"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20748 msgid "JIS B5"
20749 msgstr "JIS B5"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20752 msgid "JIS B6"
20753 msgstr "JIS B6"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20760 msgid "``text''"
20761 msgstr "“text”"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20764 msgid "''text''"
20765 msgstr "”text”"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20768 msgid ",,text``"
20769 msgstr "„text“"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20772 msgid ",,text''"
20773 msgstr "„text”"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20776 msgid "<<text>>"
20777 msgstr "«text»"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20780 msgid ">>text<<"
20781 msgstr "»text«"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20784 msgid "Numbered"
20785 msgstr "Číslované"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "Autor-rok"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20796 msgid "Numerical"
20797 msgstr "Číselný"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20800 #, c-format
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20807 msgstr ""
20808 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20813 msgid "Document Class"
20814 msgstr "Trieda dokumentu"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20820 msgid "Child Documents"
20821 msgstr "Dokumenty potomkov"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20824 msgid "Modules"
20825 msgstr "Moduly"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20828 msgid "Local Layout"
20829 msgstr "Lokálny Formát"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20832 msgid "Text Layout"
20833 msgstr "Formát textu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20836 msgid "Page Margins"
20837 msgstr "Okraje Stránky"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20840 msgid "Colors"
20841 msgstr "Farby"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20844 msgid "Numbering & TOC"
20845 msgstr "Číslovanie & TOC"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20848 msgid "Indexes"
20849 msgstr "Indexy"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20852 msgid "PDF Properties"
20853 msgstr "PDF Vlastnosti"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20856 msgid "Math Options"
20857 msgstr "Voľby Matematiky"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20860 msgid "Float Placement"
20861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20864 msgid "Bullets"
20865 msgstr "Odrážky"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20868 msgid "Branches"
20869 msgstr "Vetvy"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20872 msgid "LaTeX Preamble"
20873 msgstr "Preambula LaTeXu"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20877 msgid "&Default..."
20878 msgstr "Štandard..."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20886 msgid " (not installed)"
20887 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20890 msgid "Layouts|#o#O"
20891 msgstr "Formáty"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20895 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20899 msgid "Local layout file"
20900 msgstr "Lokálny súbor schém"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20903 msgid ""
20904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20906 "document may not work with this layout if you do not\n"
20907 "keep the layout file in the document directory."
20908 msgstr ""
20909 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20910 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20911 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20912 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20915 msgid "&Set Layout"
20916 msgstr "Nastaviť formát"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20919 msgid "Unable to read local layout file."
20920 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20923 msgid "Select master document"
20924 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20928 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20932 msgid "Unapplied changes"
20933 msgstr "Nepoužité zmeny"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20937 msgid ""
20938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20940 msgstr ""
20941 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20942 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20946 msgid "&Dismiss"
20947 msgstr "Zamietnuť"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20951 msgid "Unable to set document class."
20952 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20955 #, c-format
20956 msgid "%1$s, %2$s"
20957 msgstr "%1$s, %2$s"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20960 #, c-format
20961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20962 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20965 #, c-format
20966 msgid "%1$s (unavailable)"
20967 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20970 msgid "Module provided by document class."
20971 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20974 #, c-format
20975 msgid "Package(s) required: %1$s."
20976 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20979 msgid "or"
20980 msgstr "alebo"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20983 #, c-format
20984 msgid "Modules required: %1$s."
20985 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20988 #, c-format
20989 msgid "Modules excluded: %1$s."
20990 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20994 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20997 msgid "[No options predefined]"
20998 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21001 msgid "Can't set layout!"
21002 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21005 #, c-format
21006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21007 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21010 msgid "Not Found"
21011 msgstr "Nenájdený"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21014 msgid "Assigned master does not include this file"
21015 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "You must include this file in the document\n"
21021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21022 "feature."
21023 msgstr ""
21024 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21025 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21028 msgid "Could not load master"
21029 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "The master document '%1$s'\n"
21035 "could not be loaded."
21036 msgstr ""
21037 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21038 "nie je možné nahrať."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21041 msgid "Literate"
21042 msgstr "Literárne"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21045 msgid "pLaTeX"
21046 msgstr "pLaTeX"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21049 msgid "Error List"
21050 msgstr "Listina chýb"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21055 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21058 msgid "Top left"
21059 msgstr "Vľavo hore"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 msgid "Bottom left"
21063 msgstr "Vľavo dole"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21066 msgid "Baseline left"
21067 msgstr "Základná linka vľavo"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21070 msgid "Top center"
21071 msgstr "Hore stred"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21074 msgid "Bottom center"
21075 msgstr "Dolu stred"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21078 msgid "Baseline center"
21079 msgstr "Základná linka stred"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21082 msgid "Top right"
21083 msgstr "Hore vpravo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21086 msgid "Bottom right"
21087 msgstr "Vpravo dole"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21090 msgid "Baseline right"
21091 msgstr "Základná linka vpravo"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21094 msgid "External Material"
21095 msgstr "Externý materiál"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21098 msgid "Scale%"
21099 msgstr "Mierka%"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21102 msgid "Select external file"
21103 msgstr "Vyberte externý súbor"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21106 msgid "automatically"
21107 msgstr "Automaticky"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21110 msgid "Graphics"
21111 msgstr "Grafika"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21114 msgid "Dissolve previous group?"
21115 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21121 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21124 msgstr ""
21125 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21126 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21127 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21128 "Ako chcete pokračovať?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21131 #, c-format
21132 msgid "Stick with group '%1$s'"
21133 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21136 #, c-format
21137 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21138 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21144 "the group will be dissolved,\n"
21145 "because this graphic was its only member.\n"
21146 "How do you want to proceed?"
21147 msgstr ""
21148 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21149 "skupina bude zrušená,\n"
21150 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21151 "Ako chcete pokračovať?"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21154 #, c-format
21155 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21156 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21159 msgid "Enter unique group name:"
21160 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21163 msgid "Group already defined!"
21164 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21167 #, c-format
21168 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21169 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21172 msgid "bp"
21173 msgstr "bp"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21176 msgid "cm"
21177 msgstr "cm"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21180 msgid "mm"
21181 msgstr "mm"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21184 msgid "in[[unit of measure]]"
21185 msgstr "in"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21188 msgid "Select graphics file"
21189 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21192 msgid "Clipart|#C#c"
21193 msgstr "Klipart|#K#k"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21197 msgid "Thin Space"
21198 msgstr "Úzka medzera"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21201 msgid "Medium Space"
21202 msgstr "Stredná Medzera"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21205 msgid "Thick Space"
21206 msgstr "Tučná medzera"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21210 msgid "Negative Thin Space"
21211 msgstr "Záporná úzka medzera"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21214 msgid "Negative Medium Space"
21215 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21218 msgid "Negative Thick Space"
21219 msgstr "Záporná tučná medzera"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21223 msgstr "0.5 em"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21226 msgid "Quad (1 em)"
21227 msgstr "1 em"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21230 msgid "Double Quad (2 em)"
21231 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21234 msgid "Interword Space"
21235 msgstr "Medzislovná medzera"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21238 msgid "Horizontal Fill"
21239 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21242 msgid ""
21243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21246 msgstr ""
21247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21254 msgid ""
21255 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21256 msgstr ""
21257 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21260 msgid "Select document to include"
21261 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21264 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21265 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21268 msgid "Index Entry Settings"
21269 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21272 msgid "Label Color"
21273 msgstr "Farba značky"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21276 msgid "Cannot remove standard index"
21277 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21280 msgid "The default index cannot be removed."
21281 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21284 msgid "Enter new index name"
21285 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21288 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21289 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgid "unknown"
21293 msgstr "neznámy"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "shortcut"
21297 msgstr "skratka"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 msgid "shortcuts"
21301 msgstr "skratky"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 msgid "lyxrc"
21305 msgstr "lyxrc"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21308 msgid "package"
21309 msgstr "balík"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 msgid "textclass"
21313 msgstr "trieda textu"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21316 msgid "menu"
21317 msgstr "menu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 msgid "icon"
21321 msgstr "ikona"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21324 msgid "buffer"
21325 msgstr "zásobník"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21328 msgid "lyxinfo"
21329 msgstr "lyxinfo"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21332 msgid "Shift-"
21333 msgstr "Shift-"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21336 msgid "Control-"
21337 msgstr "Ctrl-"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21340 msgid "Option-"
21341 msgstr "Voľba-"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21344 msgid "Command-"
21345 msgstr "Príkaz-"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21348 msgid "No language"
21349 msgstr "Žiadny jazyk"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21352 msgid "Program Listing Settings"
21353 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21356 msgid "No dialect"
21357 msgstr "Žiadny dialekt"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21360 msgid "LaTeX Log"
21361 msgstr "LaTeX Protokol"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21364 msgid "LyX2LyX"
21365 msgstr "LyX2LyX"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21368 msgid "Literate Programming Build Log"
21369 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21372 msgid "lyx2lyx Error Log"
21373 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21376 msgid "Version Control Log"
21377 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21380 msgid "Log file not found."
21381 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21384 msgid "No literate programming build log file found."
21385 msgstr ""
21386 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21387 "nenašiel."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21390 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21391 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21394 msgid "No version control log file found."
21395 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21398 msgid "Math Matrix"
21399 msgstr "Matematická matica"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21402 msgid "Note Settings"
21403 msgstr "Nastavenia poznámky"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21406 msgid "Paragraph Settings"
21407 msgstr "Nastavenia odstavca"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21410 msgid ""
21411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21413 "\n"
21414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21415 "the items is used."
21416 msgstr ""
21417 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21418 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21419 "\n"
21420 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21421 "návestím všetkých použitých položiek."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21424 msgid "Phantom Settings"
21425 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21428 msgid "System files|#S#s"
21429 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21432 msgid "User files|#U#u"
21433 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21436 msgid "Look & Feel"
21437 msgstr "Vzhľad"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21440 msgid "Language Settings"
21441 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21444 msgid "File Handling"
21445 msgstr "Obsluha súborov"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21448 msgid "Keyboard/Mouse"
21449 msgstr "Klávesnica/Myš"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21452 msgid "Input Completion"
21453 msgstr "Doplňovanie"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21457 msgid "Co&mmand:"
21458 msgstr "Príkaz:"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21461 msgid "Screen Fonts"
21462 msgstr "Písma Obrazovky"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21465 msgid "Paths"
21466 msgstr "Cesty"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21469 msgid "Select directory for example files"
21470 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21473 msgid "Select a document templates directory"
21474 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21477 msgid "Select a temporary directory"
21478 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21481 msgid "Select a backups directory"
21482 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21485 msgid "Select a document directory"
21486 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21490 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21498 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21502 msgid "Spellchecker"
21503 msgstr "Kontrola pravopisu"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21506 msgid "Native"
21507 msgstr "Apple-Spell"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21510 msgid "Aspell"
21511 msgstr "Aspell"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21514 msgid "Enchant"
21515 msgstr "Enchant"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21518 msgid "Hunspell"
21519 msgstr "Hunspell"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21522 msgid "Converters"
21523 msgstr "Konvertory"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21526 msgid "File Formats"
21527 msgstr "Formáty Súborov"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21530 msgid "Format in use"
21531 msgstr "Formát v použití"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21534 msgid ""
21535 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21536 "converter. Please remove the converter first."
21537 msgstr ""
21538 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21539 "konvertor."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21543 msgstr ""
21544 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21547 msgid "LyX needs to be restarted!"
21548 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21551 msgid ""
21552 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21553 "restart."
21554 msgstr ""
21555 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21558 msgid "Printer"
21559 msgstr "Tlačiareň"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21562 msgid "User Interface"
21563 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21566 msgid "Classic"
21567 msgstr "Klasické"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21570 msgid "Oxygen"
21571 msgstr "Oxygen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21574 msgid "Control"
21575 msgstr "Ctrl"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21578 msgid "Shortcuts"
21579 msgstr "Skratky"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21582 msgid "Function"
21583 msgstr "Funkcia"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21586 msgid "Shortcut"
21587 msgstr "Skratka"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21591 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21594 msgid "Mathematical Symbols"
21595 msgstr "Matematické symboly"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21598 msgid "Document and Window"
21599 msgstr "Dokument a Okno"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21603 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21606 msgid "System and Miscellaneous"
21607 msgstr "Systém a Rôzne"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21610 msgid "Res&tore"
21611 msgstr "Reštaurovať"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21615 msgid "Failed to create shortcut"
21616 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21620 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21623 msgid "Invalid or empty key sequence"
21624 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21630 "%2$s\n"
21631 "You need to remove that binding before creating a new one."
21632 msgstr ""
21633 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21634 "%2$s\n"
21635 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21638 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21639 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21642 msgid "Identity"
21643 msgstr "Totožnosť"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21646 msgid "Choose bind file"
21647 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21650 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21651 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21654 msgid "Choose UI file"
21655 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21658 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21659 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21662 msgid "Choose keyboard map"
21663 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21666 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21667 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21670 msgid "Print Document"
21671 msgstr "Tlač Dokumentu"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21674 msgid "Print to file"
21675 msgstr "Tlačiť do súboru"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21678 msgid "PostScript files (*.ps)"
21679 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21682 msgid "Longest label width"
21683 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21686 msgid "Index Settings"
21687 msgstr "Nastavenia Indexu"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "<Všetky indexy>"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 msgid "Progress/Debug Messages"
21695 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21698 msgid "Debug Level"
21699 msgstr "Stupeň Ladenia"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21702 msgid "Set"
21703 msgstr "Nastaviť"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21706 msgid "Cross-reference"
21707 msgstr "Krížová referencia"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21710 msgid "&Go Back"
21711 msgstr "Choď s&päť"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21714 msgid "Jump back"
21715 msgstr "Skok späť"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21718 msgid "Jump to label"
21719 msgstr "Skok na značku"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21722 msgid "<No prefix>"
21723 msgstr "<Bez prefixu>"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21726 msgid "Find and Replace"
21727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21730 msgid "Export or Send Document"
21731 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21734 msgid "Show File"
21735 msgstr "Zobraziť súbor"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21738 msgid "Error -> Cannot load file!"
21739 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21742 msgid ""
21743 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21744 "beginning?"
21745 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21748 msgid "Basic Latin"
21749 msgstr "Základná Latinka"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21752 msgid "Latin-1 Supplement"
21753 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21756 msgid "Latin Extended-A"
21757 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21760 msgid "Latin Extended-B"
21761 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21764 msgid "IPA Extensions"
21765 msgstr "IPA Prípony"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21768 msgid "Spacing Modifier Letters"
21769 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21772 msgid "Combining Diacritical Marks"
21773 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21776 msgid "Cyrillic"
21777 msgstr "Cyrilika"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21780 msgid "Arabic"
21781 msgstr "Arabsky"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21784 msgid "Devanagari"
21785 msgstr "Devanagari"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21788 msgid "Bengali"
21789 msgstr "Bengálsky"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21792 msgid "Gurmukhi"
21793 msgstr "Gurmukhi"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21796 msgid "Gujarati"
21797 msgstr "Gujarati"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21800 msgid "Oriya"
21801 msgstr "Oriya"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21804 msgid "Tamil"
21805 msgstr "Tamilsky"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21808 msgid "Telugu"
21809 msgstr "Telugsky"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21812 msgid "Kannada"
21813 msgstr "Kanadsky"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21816 msgid "Malayalam"
21817 msgstr "Malayalam"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21820 msgid "Lao"
21821 msgstr "Laosky"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21824 msgid "Tibetan"
21825 msgstr "Tibetsky"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21828 msgid "Georgian"
21829 msgstr "Gruzínsky"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21832 msgid "Hangul Jamo"
21833 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21836 msgid "Phonetic Extensions"
21837 msgstr "Fonetické extenzie"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21840 msgid "Latin Extended Additional"
21841 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21844 msgid "Greek Extended"
21845 msgstr "Grécke rozšírené"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21848 msgid "General Punctuation"
21849 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21852 msgid "Superscripts and Subscripts"
21853 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21856 msgid "Currency Symbols"
21857 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21861 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21864 msgid "Letterlike Symbols"
21865 msgstr "Symboly písmenovité"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21868 msgid "Number Forms"
21869 msgstr "Číselné znaky"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21872 msgid "Mathematical Operators"
21873 msgstr "Matematické operátory"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21876 msgid "Miscellaneous Technical"
21877 msgstr "Rôzne technické"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21880 msgid "Control Pictures"
21881 msgstr "Kontrolné obrázky"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21884 msgid "Optical Character Recognition"
21885 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21888 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21889 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21892 msgid "Box Drawing"
21893 msgstr "Výkres Rámku"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21896 msgid "Block Elements"
21897 msgstr "Blokové Elementy"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21900 msgid "Geometric Shapes"
21901 msgstr "Geometrické tvary"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21904 msgid "Miscellaneous Symbols"
21905 msgstr "Rôzne symboly"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21908 msgid "Dingbats"
21909 msgstr "Dingbats"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21913 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21917 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21920 msgid "Hiragana"
21921 msgstr "Hiragana"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21924 msgid "Katakana"
21925 msgstr "Katakana"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21928 msgid "Bopomofo"
21929 msgstr "Bopomofo"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21936 msgid "Kanbun"
21937 msgstr "Kanbun"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21941 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21944 msgid "CJK Compatibility"
21945 msgstr "CJK kompat."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21948 msgid "CJK Unified Ideographs"
21949 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21952 msgid "Hangul Syllables"
21953 msgstr "Kórejské slabiky"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21956 msgid "High Surrogates"
21957 msgstr "Surogáty horné"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21960 msgid "Private Use High Surrogates"
21961 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21964 msgid "Low Surrogates"
21965 msgstr "Surogáty dolné"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21968 msgid "Private Use Area"
21969 msgstr "Private Use Area"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21973 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21977 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21981 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21984 msgid "Combining Half Marks"
21985 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21988 msgid "CJK Compatibility Forms"
21989 msgstr "CJK kompat. formy"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21992 msgid "Small Form Variants"
21993 msgstr "Varianty malých foriem"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21997 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22001 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22004 msgid "Linear B Syllabary"
22005 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22008 msgid "Linear B Ideograms"
22009 msgstr "Linear B Ideogramy"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22012 msgid "Aegean Numbers"
22013 msgstr "Egejské Čísla"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22016 msgid "Ancient Greek Numbers"
22017 msgstr "Starogrécke čísla"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22020 msgid "Old Italic"
22021 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22024 msgid "Gothic"
22025 msgstr "Gótske"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22028 msgid "Ugaritic"
22029 msgstr "Ugaritské"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22032 msgid "Old Persian"
22033 msgstr "Staroperské"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22036 msgid "Deseret"
22037 msgstr "Mormónska abeceda"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22040 msgid "Shavian"
22041 msgstr "Shavská abeceda"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22044 msgid "Osmanya"
22045 msgstr "Osmanya"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22048 msgid "Cypriot Syllabary"
22049 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22052 msgid "Kharoshthi"
22053 msgstr "Kharoshthi"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22057 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22060 msgid "Musical Symbols"
22061 msgstr "Hudobné symboly"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22065 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22069 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22073 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22077 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22081 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22084 msgid "Tags"
22085 msgstr "Označenia"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22088 msgid "Variation Selectors Supplement"
22089 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22093 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22097 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22100 msgid "Character: "
22101 msgstr "Znak: "
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22104 msgid "Code Point: "
22105 msgstr "Kódový bod: "
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22108 msgid "Symbols"
22109 msgstr "Symboly"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22112 msgid "Insert Table"
22113 msgstr "Vložiť tabuľku"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22116 msgid "TeX Information"
22117 msgstr "TeX informácia"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22120 msgid "No thesaurus available for this language!"
22121 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22124 msgid "Outline"
22125 msgstr "Členenie"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22128 msgid "auto"
22129 msgstr "auto"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22132 msgid "off"
22133 msgstr "vypnuté"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22136 #, c-format
22137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22138 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22141 msgid "version "
22142 msgstr "verzia "
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22145 msgid "unknown version"
22146 msgstr "neznáma verzia"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22149 msgid "Small-sized icons"
22150 msgstr "Malé ikony"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22153 msgid "Normal-sized icons"
22154 msgstr "Normálne ikony"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22157 msgid "Big-sized icons"
22158 msgstr "Veľké ikony"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22161 msgid "Exit LyX"
22162 msgstr "Skončiť LyX"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22165 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22166 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22169 msgid "Welcome to LyX!"
22170 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22173 msgid "Automatic save done."
22174 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22177 msgid "Automatic save failed!"
22178 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22181 msgid "Command not allowed without any document open"
22182 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22185 #, c-format
22186 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22187 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22190 msgid "Select template file"
22191 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22194 msgid "Templates|#T#t"
22195 msgstr "Šablóny|#š"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22198 msgid "Document not loaded."
22199 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22202 msgid "Select document to open"
22203 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22207 msgid "Examples|#E#e"
22208 msgstr "Príklady"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22211 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22212 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22215 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22216 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22219 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22220 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22223 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22224 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22229 msgid "Invalid filename"
22230 msgstr "Neplatné meno súboru"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "The directory in the given path\n"
22236 "%1$s\n"
22237 "does not exist."
22238 msgstr ""
22239 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22240 "%1$s\n"
22241 "neexistuje."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22244 #, c-format
22245 msgid "Opening document %1$s..."
22246 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22249 #, c-format
22250 msgid "Document %1$s opened."
22251 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22254 msgid "Version control detected."
22255 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22258 #, c-format
22259 msgid "Could not open document %1$s"
22260 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22263 msgid "Couldn't import file"
22264 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22267 #, c-format
22268 msgid "No information for importing the format %1$s."
22269 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22272 #, c-format
22273 msgid "Select %1$s file to import"
22274 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The document %1$s already exists.\n"
22280 "\n"
22281 "Do you want to overwrite that document?"
22282 msgstr ""
22283 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22284 "\n"
22285 "Chcete ho prepísať ?"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22288 msgid "Overwrite document?"
22289 msgstr "Prepísať dokument?"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22292 #, c-format
22293 msgid "Importing %1$s..."
22294 msgstr "Importujem %1$s..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22297 msgid "imported."
22298 msgstr "importované."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22301 msgid "file not imported!"
22302 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22305 msgid "newfile"
22306 msgstr "novýsúbor"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22309 msgid "Select LyX document to insert"
22310 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22313 msgid "Absolute filename expected."
22314 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22317 msgid "Select file to insert"
22318 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22321 msgid "All Files (*)"
22322 msgstr "Všetky súbory (*)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22325 msgid "Choose a filename to save document as"
22326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22329 msgid "&Rename"
22330 msgstr "Premenuj"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s could not be saved.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to rename the document and try again?"
22338 msgstr ""
22339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22340 "\n"
22341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22344 msgid "Rename and save?"
22345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22348 msgid "&Retry"
22349 msgstr "Zopakuj"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22352 msgid "Close document"
22353 msgstr "Zavrieť dokument"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22356 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22357 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22365 msgstr ""
22366 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22367 "\n"
22368 "Chcete ho uložiť ?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22371 msgid "Save new document?"
22372 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22378 "\n"
22379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22380 msgstr ""
22381 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22382 "\n"
22383 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22386 msgid "Save changed document?"
22387 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22390 msgid "&Discard"
22391 msgstr "Zahodiť"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22397 "\n"
22398 "Do you want to save the document?"
22399 msgstr ""
22400 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22401 "\n"
22402 "Chcete ho uložiť ?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Document \n"
22408 "%1$s\n"
22409 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22410 msgstr ""
22411 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22412 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22415 msgid "Reload externally changed document?"
22416 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22419 msgid "Error when setting the locking property."
22420 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22423 msgid "Directory is not accessible."
22424 msgstr "Adresár je neprístupný."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22427 #, c-format
22428 msgid "Opening child document %1$s..."
22429 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22432 #, c-format
22433 msgid "No buffer for file: %1$s."
22434 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22437 #, c-format
22438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22439 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22442 #, c-format
22443 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22444 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22447 #, c-format
22448 msgid "Successful export to format: %1$s"
22449 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22452 #, c-format
22453 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22454 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22457 #, c-format
22458 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22459 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22462 msgid "Exporting ..."
22463 msgstr "Exportujem ..."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22466 msgid "Previewing ..."
22467 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22470 msgid "Document not loaded"
22471 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22477 "version of the document %1$s?"
22478 msgstr ""
22479 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22480 "%1$s ?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22483 msgid "Revert to saved document?"
22484 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22487 msgid "Saving all documents..."
22488 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22491 msgid "All documents saved."
22492 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22495 #, c-format
22496 msgid "%1$s unknown command!"
22497 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22500 msgid "Please, preview the document first."
22501 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22504 msgid "Couldn't proceed."
22505 msgstr "Nemôžem postupovať."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22509 msgid "LaTeX Source"
22510 msgstr "LaTeX Zdroj"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22513 msgid "DocBook Source"
22514 msgstr "DocBook Zdroj"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22517 msgid "Literate Source"
22518 msgstr "Literate Zdroj"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22521 msgid " (version control, locking)"
22522 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22525 msgid " (version control)"
22526 msgstr " (kontrola verzií)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22529 msgid " (changed)"
22530 msgstr " (zmenený)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22533 msgid " (read only)"
22534 msgstr " (iba pre čítanie)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22537 msgid "Close File"
22538 msgstr "Zavrieť Súbor"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22541 msgid "Hide tab"
22542 msgstr "Kartu schovať"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22545 msgid "Close tab"
22546 msgstr "Kartu zavrieť"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22549 msgid "Wrap Float Settings"
22550 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22553 msgid "Click to detach"
22554 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22557 #, c-format
22558 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22559 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22563 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22566 msgid " (unknown)"
22567 msgstr " (neznáme)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22570 msgid "More...|M"
22571 msgstr "Viac..."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22574 msgid "No Group"
22575 msgstr "Žiadna skupina"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22578 msgid "More Spelling Suggestions"
22579 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22582 msgid "Add to personal dictionary|n"
22583 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22586 msgid "Ignore all|I"
22587 msgstr "Ignorovať všetko"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22591 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22594 msgid "Language|L"
22595 msgstr "Jazyk"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22598 msgid "More Languages ...|M"
22599 msgstr "Viac Jazykov ..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22602 msgid "Hidden|H"
22603 msgstr "Skryté"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22606 msgid "<No Documents Open>"
22607 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22610 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22611 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22614 msgid "View (Other Formats)|F"
22615 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22618 msgid "Update (Other Formats)|p"
22619 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22622 #, c-format
22623 msgid "View [%1$s]|V"
22624 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22627 #, c-format
22628 msgid "Update [%1$s]|U"
22629 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22632 msgid "No Custom Insets Defined!"
22633 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22636 msgid "<No Document Open>"
22637 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22640 msgid "Master Document"
22641 msgstr "Hlavný dokument"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22644 msgid "Open Navigator..."
22645 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22648 msgid "Other Lists"
22649 msgstr "Iné Listiny"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22652 msgid "<Empty Table of Contents>"
22653 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22656 msgid "Other Toolbars"
22657 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22664 msgid "Index List|I"
22665 msgstr "Indexovaná listina"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22668 msgid "Index Entry|d"
22669 msgstr "Heslo Indexu"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22672 #, c-format
22673 msgid "Index: %1$s"
22674 msgstr "Index: %1$s"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22677 #, c-format
22678 msgid "Index Entry (%1$s)"
22679 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22682 msgid "No Citation in Scope!"
22683 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22686 msgid "No Action Defined!"
22687 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22690 msgid "Search"
22691 msgstr "Hľadať"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22694 msgid "Clear text"
22695 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22698 #, c-format
22699 msgid "Export %1$s"
22700 msgstr "Exportovať %1$s"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22703 #, c-format
22704 msgid "Import %1$s"
22705 msgstr "Importovať %1$s"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22708 #, c-format
22709 msgid "Update %1$s"
22710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22713 #, c-format
22714 msgid "View %1$s"
22715 msgstr "Zobraziť %1$s"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22718 msgid "space"
22719 msgstr "medzera"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22722 msgid ""
22723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22724 "characters:\n"
22725 msgstr ""
22726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22727 "týchto znakov:\n"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22730 msgid "Could not update TeX information"
22731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22734 #, c-format
22735 msgid "The script `%1$s' failed."
22736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22739 msgid "All Files "
22740 msgstr "Všetky súbory "
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22744 msgid "Table of Contents"
22745 msgstr "Obsah"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22748 msgid "List of Graphics"
22749 msgstr "Zoznam Grafík"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22752 msgid "List of Equations"
22753 msgstr "Zoznam rovníc"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22756 msgid "List of Footnotes"
22757 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22760 msgid "List of Listings"
22761 msgstr "Zoznam výpisov"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22764 msgid "List of Indexes"
22765 msgstr "Zoznam indexov"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22768 msgid "List of Marginal notes"
22769 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22772 msgid "List of Notes"
22773 msgstr "Zoznam poznámok"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22776 msgid "List of Citations"
22777 msgstr "Zoznam citácií"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22780 msgid "Labels and References"
22781 msgstr "Značky a Referencie"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22784 msgid "List of Branches"
22785 msgstr "Zoznam vetiev"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22788 msgid "List of Changes"
22789 msgstr "Zoznam zmien"
22790
22791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22793 msgid ""
22794 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22795 "through LaTeX: "
22796 msgstr ""
22797 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22798 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22799
22800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22802 msgid "Problematic filename for DVI"
22803 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22804
22805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22807 msgid ""
22808 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22809 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22810 msgstr ""
22811 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22812 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:88
22815 msgid "Bibliography Entry"
22816 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22817
22818 #: src/insets/Inset.cpp:91
22819 msgid "TeX Code"
22820 msgstr "TeX kód"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:94
22823 msgid "Float"
22824 msgstr "Plávajúci objekt"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22827 msgid "Box"
22828 msgstr "Rámok"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:111
22831 msgid "Horizontal Space"
22832 msgstr "Horizontálna medzera"
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22835 msgid "Vertical Space"
22836 msgstr "Vertikálna medzera"
22837
22838 #: src/insets/Inset.cpp:115
22839 msgid "Info"
22840 msgstr "Info"
22841
22842 #: src/insets/Inset.cpp:158
22843 msgid "Horizontal Math Space"
22844 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22847 msgid "Keys must be unique!"
22848 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The key %1$s already exists,\n"
22854 "it will be changed to %2$s."
22855 msgstr ""
22856 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22857 "bude zmenený na %2$s."
22858
22859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22863 "If you proceed, all of them will be opened."
22864 msgstr ""
22865 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22866 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22869 msgid "Open Databases?"
22870 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22873 msgid "&Proceed"
22874 msgstr "Pokračovať"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22878 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22881 msgid "Databases:"
22882 msgstr "Databázy:"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22885 msgid "Style File:"
22886 msgstr "Súbor so štýlom:"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22889 msgid "Lists:"
22890 msgstr "Obsahuje:"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22893 msgid "included in TOC"
22894 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22897 msgid "Export Warning!"
22898 msgstr "Export-Varovanie!"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22901 msgid ""
22902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22903 "BibTeX will be unable to find them."
22904 msgstr ""
22905 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22906 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22909 msgid ""
22910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22911 "BibTeX will be unable to find it."
22912 msgstr ""
22913 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22914 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22915
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22917 msgid "simple frame"
22918 msgstr "jednoduchý rám"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22921 msgid "frameless"
22922 msgstr "Bez rámu"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22925 msgid "simple frame, page breaks"
22926 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22929 msgid "oval, thin"
22930 msgstr "oválny, tenký"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22933 msgid "oval, thick"
22934 msgstr "oválny, tučný"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22937 msgid "drop shadow"
22938 msgstr "s tieňom"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22941 msgid "shaded background"
22942 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22945 msgid "double frame"
22946 msgstr "dvojitý rám"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22949 #, c-format
22950 msgid "%1$s (%2$s)"
22951 msgstr "%1$s (%2$s)"
22952
22953 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22954 #, c-format
22955 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22956 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22957
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22959 msgid "active"
22960 msgstr "aktívna"
22961
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22963 msgid "non-active"
22964 msgstr "ne-aktívna"
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22967 #, c-format
22968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22969 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22972 msgid "Branch: "
22973 msgstr "Vetva: "
22974
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22976 msgid "Branch (child only): "
22977 msgstr "Vetva (len potomok): "
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22980 msgid "Branch (undefined): "
22981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22984 msgid "Undef: "
22985 msgstr "Undef: "
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22988 msgid "branch"
22989 msgstr "vetva"
22990
22991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22992 #, c-format
22993 msgid "Sub-%1$s"
22994 msgstr "Sub-%1$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22997 msgid "No bibliography defined!"
22998 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22999
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23001 msgid "No citations selected!"
23002 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23003
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23005 msgid "not cited"
23006 msgstr "necitované"
23007
23008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23009 msgid "LaTeX Command: "
23010 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23013 msgid "InsetCommand Error: "
23014 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23017 msgid "Incompatible command name."
23018 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23019
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23021 msgid "InsetCommandParams Error: "
23022 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23023
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23025 msgid "InsetCommandParams: "
23026 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23027
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23029 msgid "Unknown parameter name: "
23030 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23031
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23033 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23034 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23037 msgid "Uncodable characters"
23038 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23044 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23045 "%2$s."
23046 msgstr ""
23047 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23048 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23049 "%2$s."
23050
23051 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23052 #, c-format
23053 msgid "External template %1$s is not installed"
23054 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23057 msgid "float: "
23058 msgstr "plávajúci objekt: "
23059
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23061 #, c-format
23062 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23063 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23066 msgid "float"
23067 msgstr "plávajúci objekt"
23068
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23070 msgid "subfloat: "
23071 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23072
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23074 msgid " (sideways)"
23075 msgstr " (na bok)"
23076
23077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23079 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23080
23081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23082 #, c-format
23083 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23084 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23087 msgid "footnote"
23088 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23089
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "Could not copy the file\n"
23094 "%1$s\n"
23095 "into the temporary directory."
23096 msgstr ""
23097 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23098 "%1$s\n"
23099 "do pomocného adresára."
23100
23101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23102 #, c-format
23103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23104 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23105
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23107 #, c-format
23108 msgid "Graphics file: %1$s"
23109 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23112 msgid "www"
23113 msgstr "www"
23114
23115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23116 msgid "file"
23117 msgstr "súbor"
23118
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23120 #, c-format
23121 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23122 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23125 msgid "Verbatim Input"
23126 msgstr "Doslovný vstup"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23129 msgid "Verbatim Input*"
23130 msgstr "Doslovný vstup*"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23133 msgid "Include (excluded)"
23134 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23138 msgid "Recursive input"
23139 msgstr "Rekurzívny vstup"
23140
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23143 #, c-format
23144 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23145 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "Could not load included file\n"
23151 "`%1$s'\n"
23152 "Please, check whether it actually exists."
23153 msgstr ""
23154 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23155 "`%1$s'\n"
23156 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23157
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23159 msgid "Missing included file"
23160 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23161
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "Included file `%1$s'\n"
23166 "has textclass `%2$s'\n"
23167 "while parent file has textclass `%3$s'."
23168 msgstr ""
23169 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23170 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23171 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23174 msgid "Different textclasses"
23175 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "Included file `%1$s'\n"
23181 "uses module `%2$s'\n"
23182 "which is not used in parent file."
23183 msgstr ""
23184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23185 "používa modul `%2$s',\n"
23186 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23189 msgid "Module not found"
23190 msgstr "Modul nenájdený"
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23196 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23197 msgstr ""
23198 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23199 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23202 msgid "Export failure"
23203 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23204
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23206 msgid "Unsupported Inclusion"
23207 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23208
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23213 "Offending file:\n"
23214 "%1$s"
23215 msgstr ""
23216 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23217 "Problematický súbor:\n"
23218 "%1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23221 msgid "Index sorting failed"
23222 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23228 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23229 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23230 "explained in the User Guide."
23231 msgstr ""
23232 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23233 "so záznamom '%1$s'.\n"
23234 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23235 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23238 msgid "Index Entry"
23239 msgstr "Heslo Indexu"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23242 msgid "unknown type!"
23243 msgstr "neznámy typ!"
23244
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23246 msgid "Unknown index type!"
23247 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23248
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23250 msgid "All indexes"
23251 msgstr "Všetky indexy"
23252
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23254 msgid "subindex"
23255 msgstr "Podindex"
23256
23257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23258 #, c-format
23259 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23260 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23261
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23263 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23264 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23265
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23268 msgid "undefined"
23269 msgstr "nedefinované"
23270
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23272 msgid "yes"
23273 msgstr "áno"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23276 msgid "no"
23277 msgstr "nie"
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23280 msgid "No version control"
23281 msgstr "Bez kontroly verzií"
23282
23283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23284 msgid "Label names must be unique!"
23285 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23286
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "The label %1$s already exists,\n"
23291 "it will be changed to %2$s."
23292 msgstr ""
23293 "Značka %1$s už existuje,\n"
23294 "bude premenované na %2$s."
23295
23296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:125
23297 msgid "DUPLICATE: "
23298 msgstr "DUPLIKÁT: "
23299
23300 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23301 msgid "Horizontal line"
23302 msgstr "Horizontálna čiara"
23303
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23305 msgid "no more lstline delimiters available"
23306 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23307
23308 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23309 msgid "Running out of delimiters"
23310 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23311
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23313 msgid ""
23314 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23315 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23316 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23317 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23318 "must investigate!"
23319 msgstr ""
23320 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23321 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23322 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23323 "pre oddeľovač.\n"
23324 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23325
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23328 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23329
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The following characters in one of the program listings are\n"
23334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23335 "%1$s."
23336 msgstr ""
23337 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23338 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23339 "%1$s."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23342 msgid "A value is expected."
23343 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23351 msgid "Unbalanced braces!"
23352 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23355 msgid "Please specify true or false."
23356 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23359 msgid "Only true or false is allowed."
23360 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23363 msgid "Please specify an integer value."
23364 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23367 msgid "An integer is expected."
23368 msgstr "Očakáva sa číslo."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23371 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23372 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23375 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23376 msgstr "Neplatná dĺžka."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23379 #, c-format
23380 msgid "Please specify one of %1$s."
23381 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23384 #, c-format
23385 msgid "Try one of %1$s."
23386 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23389 #, c-format
23390 msgid "I guess you mean %1$s."
23391 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23394 #, c-format
23395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23396 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23399 #, c-format
23400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23401 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23404 msgid ""
23405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23406 msgstr ""
23407 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23408 "spôsob"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23411 msgid ""
23412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23413 "trblTRBL"
23414 msgstr ""
23415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23416 "podmnožinu z trblTRBL"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23419 msgid ""
23420 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23421 "right, bottom left and top left corner."
23422 msgstr ""
23423 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23424 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23427 msgid "Enter something like \\color{white}"
23428 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23431 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23432 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23435 msgid "auto, last or a number"
23436 msgstr "auto, last alebo číslo"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23439 msgid ""
23440 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23442 "defining a listing inset)"
23443 msgstr ""
23444 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23445 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23446 "výpisu zdrojového kódu)"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23449 msgid ""
23450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23452 "a listing inset)"
23453 msgstr ""
23454 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23455 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23456 "výpisu zdrojového kódu)"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23460 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23463 #, c-format
23464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23465 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23468 #, c-format
23469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23470 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23473 #, c-format
23474 msgid "Parameter %1$s: "
23475 msgstr "Parameter %1$s: "
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23478 #, c-format
23479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23480 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23483 #, c-format
23484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23485 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23488 msgid "New Page"
23489 msgstr "Nová stránka"
23490
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23492 msgid "Page Break"
23493 msgstr "Zalomenie strany"
23494
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23496 msgid "Clear Page"
23497 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23498
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23500 msgid "Clear Double Page"
23501 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23502
23503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23504 msgid "Nom: "
23505 msgstr "Nom: "
23506
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23508 msgid "Nomenclature Symbol: "
23509 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23510
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23512 msgid "Description: "
23513 msgstr "Popis: "
23514
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23516 msgid "Sorting: "
23517 msgstr "Triedenie: "
23518
23519 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23520 msgid "note"
23521 msgstr "poznámka"
23522
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23524 msgid "Phantom"
23525 msgstr "Phantom"
23526
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23528 msgid "HPhantom"
23529 msgstr "HPhantom"
23530
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23532 msgid "VPhantom"
23533 msgstr "VPhantom"
23534
23535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23536 msgid "phantom"
23537 msgstr "phantom"
23538
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23540 msgid "hphantom"
23541 msgstr "hphantom"
23542
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23544 msgid "vphantom"
23545 msgstr "vphantom"
23546
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23548 msgid "elsewhere"
23549 msgstr "niekde inde"
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23552 msgid "BROKEN: "
23553 msgstr "NEPLATNÝ: "
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Ref: "
23557 msgstr "Ref: "
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23560 msgid "Equation"
23561 msgstr "Rovnica"
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23564 msgid "EqRef: "
23565 msgstr "EqRef: "
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23568 msgid "Page Number"
23569 msgstr "Číslo strany"
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23572 msgid "Page: "
23573 msgstr "Strana: "
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23576 msgid "Textual Page Number"
23577 msgstr "Textové číslo strany"
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23580 msgid "TextPage: "
23581 msgstr "TextStrana: "
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23584 msgid "Standard+Textual Page"
23585 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23586
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23588 msgid "Ref+Text: "
23589 msgstr "Ref+Text: "
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23592 msgid "Formatted"
23593 msgstr "Formátované"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23596 msgid "Format: "
23597 msgstr "Formát: "
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23600 msgid "Reference to Name"
23601 msgstr "Referencia na Meno"
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23604 msgid "NameRef:"
23605 msgstr "NameRef:"
23606
23607 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23608 msgid "subscript"
23609 msgstr "dolný index"
23610
23611 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23612 msgid "superscript"
23613 msgstr "horný index"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23616 msgid "Protected Space"
23617 msgstr "Chránená medzera"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23620 msgid "Quad Space"
23621 msgstr "Quad medzera"
23622
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23628 msgid "Enspace"
23629 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23632 msgid "Enskip"
23633 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23664 #, c-format
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23669 #, c-format
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23672
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23676
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23680
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23682 msgid "wrap: "
23683 msgstr "obtekanie: "
23684
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23686 msgid "wrap"
23687 msgstr "obtekanie"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23690 msgid "Not shown."
23691 msgstr "Neukázané."
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23694 msgid "Loading..."
23695 msgstr "Načítavam..."
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Zmena mierky atď..."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23730 msgid "No image"
23731 msgstr "Bez obrázku"
23732
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Nahranie náhľadu"
23736
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Náhľad prichystaný"
23740
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Náhľad zlyhal"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23747 msgstr "cc"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "dd"
23751 msgstr "dd"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23754 msgid "em"
23755 msgstr "em"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23758 msgid "ex"
23759 msgstr "ex"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23763 msgstr "mu"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "pc"
23767 msgstr "pc"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23770 msgid "pt"
23771 msgstr "pt"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23774 msgid "sp"
23775 msgstr "sp"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Šírka textu %"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Šírka stĺpca %"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Šírka Stránky %"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Šírka Riadku %"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Výška textu %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Výška Stránky %"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:144
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:144
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:381
23810 msgid "String found."
23811 msgstr "Reťazec nájdený."
23812
23813 #: src/lyxfind.cpp:383
23814 msgid "String has been replaced."
23815 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23816
23817 #: src/lyxfind.cpp:386
23818 #, c-format
23819 msgid "%1$d strings have been replaced."
23820 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23821
23822 #: src/lyxfind.cpp:1410
23823 msgid "Invalid regular expression!"
23824 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23825
23826 #: src/lyxfind.cpp:1415
23827 msgid "Match not found!"
23828 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23829
23830 #: src/lyxfind.cpp:1419
23831 msgid "Match found!"
23832 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23833
23834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23835 #, c-format
23836 msgid " Macro: %1$s: "
23837 msgstr " Makro: %1$s: "
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23841 #, c-format
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23846 #, c-format
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23851 #, c-format
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23856 msgid "Cursor not in table"
23857 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23860 msgid "Only one row"
23861 msgstr "Len jeden riadok"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23864 msgid "Only one column"
23865 msgstr "Len jeden stĺpec"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23868 msgid "No hline to delete"
23869 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23872 msgid "No vline to delete"
23873 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23876 #, c-format
23877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23878 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23881 msgid "Bad math environment"
23882 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23885 msgid ""
23886 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23887 "Change the math formula type and try again."
23888 msgstr ""
23889 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23890 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23893 msgid "No number"
23894 msgstr "Bez čísla"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23897 msgid "Number"
23898 msgstr "Číslo"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23901 #, c-format
23902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23903 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23906 #, c-format
23907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23908 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23911 #, c-format
23912 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23913 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23916 msgid "create new math text environment ($...$)"
23917 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23920 msgid "entered math text mode (textrm)"
23921 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23924 msgid "Regular expression editor mode"
23925 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23929 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23933 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23936 msgid "Standard[[mathref]]"
23937 msgstr "Štandardné"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23940 msgid "PrettyRef"
23941 msgstr "PeknýOdkaz"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23944 msgid "FormatRef: "
23945 msgstr "FormatRef: "
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23948 #, c-format
23949 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23950 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23951
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23953 msgid "optional"
23954 msgstr "nepovinné"
23955
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23957 msgid "TeX"
23958 msgstr "TeX"
23959
23960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23961 msgid "math macro"
23962 msgstr "mat. makro"
23963
23964 #: src/output.cpp:37
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "Could not open the specified document\n"
23968 "%1$s."
23969 msgstr ""
23970 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23971 "%1$s."
23972
23973 #: src/output_plaintext.cpp:141
23974 msgid "Abstract: "
23975 msgstr "Súhrn: "
23976
23977 #: src/output_plaintext.cpp:153
23978 msgid "References: "
23979 msgstr "Referencie: "
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:41
23982 msgid "No debugging messages"
23983 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:42
23986 msgid "General information"
23987 msgstr "Všeobecné informácie"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:43
23990 msgid "Program initialisation"
23991 msgstr "Inicializácia programu"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:44
23994 msgid "Keyboard events handling"
23995 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:45
23998 msgid "GUI handling"
23999 msgstr "Spravovanie GUI"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:46
24002 msgid "Lyxlex grammar parser"
24003 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:47
24006 msgid "Configuration files reading"
24007 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:48
24010 msgid "Custom keyboard definition"
24011 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:49
24014 msgid "LaTeX generation/execution"
24015 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:50
24018 msgid "Math editor"
24019 msgstr "Editor matematiky"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:51
24022 msgid "Font handling"
24023 msgstr "Manipulácia s písmom"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:52
24026 msgid "Textclass files reading"
24027 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:53
24030 msgid "Version control"
24031 msgstr "Kontrola verzií"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:54
24034 msgid "External control interface"
24035 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:55
24038 msgid "Undo/Redo mechanism"
24039 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:56
24042 msgid "User commands"
24043 msgstr "Používateľské príkazy"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:57
24046 msgid "The LyX Lexer"
24047 msgstr "LyX Lexer"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:58
24050 msgid "Dependency information"
24051 msgstr "Informácie o závislostiach"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:59
24054 msgid "LyX Insets"
24055 msgstr "LyX vložky"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:60
24058 msgid "Files used by LyX"
24059 msgstr "Súbory používané LyXom"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:61
24062 msgid "Workarea events"
24063 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:62
24066 msgid "Insettext/tabular messages"
24067 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:63
24070 msgid "Graphics conversion and loading"
24071 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:64
24074 msgid "Change tracking"
24075 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:65
24078 msgid "External template/inset messages"
24079 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:66
24082 msgid "RowPainter profiling"
24083 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:67
24086 msgid "Scrolling debugging"
24087 msgstr "ladenie rolovania"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:68
24090 msgid "Math macros"
24091 msgstr "mat. makrá"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:69
24094 msgid "RTL/Bidi"
24095 msgstr "RTL/Bidi"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:70
24098 msgid "Locale/Internationalisation"
24099 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:71
24102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24103 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:72
24106 msgid "Find and replace mechanism"
24107 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:73
24110 msgid "Developers' general debug messages"
24111 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:74
24114 msgid "All debugging messages"
24115 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:153
24118 #, c-format
24119 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24120 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24121
24122 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24124 msgstr "sk"
24125
24126 #: src/support/os_win32.cpp:488
24127 msgid "System file not found"
24128 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24129
24130 #: src/support/os_win32.cpp:489
24131 msgid ""
24132 "Unable to load shfolder.dll\n"
24133 "Please install."
24134 msgstr ""
24135 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24136 "Prosím inštalujte."
24137
24138 #: src/support/os_win32.cpp:494
24139 msgid "System function not found"
24140 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24141
24142 #: src/support/os_win32.cpp:495
24143 msgid ""
24144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24145 "Don't know how to proceed. Sorry."
24146 msgstr ""
24147 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24148 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24149
24150 #: src/support/userinfo.cpp:45
24151 msgid "Unknown user"
24152 msgstr "Neznámy používateľ"
24153
24154 #~ msgid "Claim "
24155 #~ msgstr "Nárok "
24156
24157 #~ msgid "Preface:"
24158 #~ msgstr "Predslov:"
24159
24160 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24161 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24162
24163 #~ msgid "Step"
24164 #~ msgstr "Krok"
24165
24166 #~ msgid "Step \\thestep."
24167 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24168
24169 #~ msgid "Appendices Section"
24170 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24171
24172 #~ msgid "--- Appendices ---"
24173 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24174
24175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24176 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24180 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24181 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24184 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24185 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24186
24187 #~ msgid "List of %1$s"
24188 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24189
24190 #~ msgid "Liber"
24191 #~ msgstr "Liber"
24192
24193 #~ msgid "%1$s unknown"
24194 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24195
24196 #~ msgid "Edit"
24197 #~ msgstr "Upraviť"
24198
24199 #~ msgid "Layout|L"
24200 #~ msgstr "Schéma"
24201
24202 #~ msgid "Documents|D"
24203 #~ msgstr "Dokumenty"
24204
24205 #~ msgid "New from Template...|T"
24206 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24207
24208 #~ msgid "Revert|R"
24209 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24210
24211 #~ msgid "Custom...|C"
24212 #~ msgstr "Vlastné..."
24213
24214 #~ msgid "Redo|d"
24215 #~ msgstr "Opakovať|O"
24216
24217 #~ msgid "Cut|C"
24218 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24219
24220 #~ msgid "Copy|o"
24221 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24222
24223 #~ msgid "Paste|a"
24224 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24225
24226 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24227 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24228
24229 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24230 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24231
24232 #~ msgid "Tabular|T"
24233 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24234
24235 #~ msgid "Thesaurus..."
24236 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24237
24238 #~ msgid "Statistics...|i"
24239 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24240
24241 #~ msgid "Change Tracking|g"
24242 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24243
24244 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24245 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24246
24247 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24248 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24249
24250 #~ msgid "Line Top|T"
24251 #~ msgstr "Čiara hore"
24252
24253 #~ msgid "Line Bottom|B"
24254 #~ msgstr "Čiara dole"
24255
24256 #~ msgid "Line Left|L"
24257 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24258
24259 #~ msgid "Line Right|R"
24260 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24261
24262 #~ msgid "Alignment|i"
24263 #~ msgstr "Zarovnanie"
24264
24265 #~ msgid "Delete Row|w"
24266 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24267
24268 #~ msgid "Copy Row"
24269 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24270
24271 #~ msgid "Swap Rows"
24272 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24273
24274 #~ msgid "Delete Column|D"
24275 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24276
24277 #~ msgid "Copy Column"
24278 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24279
24280 #~ msgid "Swap Columns"
24281 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24282
24283 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24284 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24285
24286 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24287 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24288
24289 #~ msgid "Alignment|A"
24290 #~ msgstr "Zarovnanie"
24291
24292 #~ msgid "Add Row|R"
24293 #~ msgstr "Pridať riadok"
24294
24295 #~ msgid "Add Column|C"
24296 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24297
24298 #~ msgid "Octave"
24299 #~ msgstr "Octave"
24300
24301 #~ msgid "Maxima"
24302 #~ msgstr "Maxima"
24303
24304 #~ msgid "Mathematica"
24305 #~ msgstr "Mathematica"
24306
24307 #~ msgid "Maple, simplify"
24308 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24309
24310 #~ msgid "Maple, factor"
24311 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24312
24313 #~ msgid "Maple, evalm"
24314 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24315
24316 #~ msgid "Maple, evalf"
24317 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24318
24319 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24320 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24321
24322 #~ msgid "Align Environment|A"
24323 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24324
24325 #~ msgid "AlignAt Environment"
24326 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24327
24328 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24329 #~ msgstr "Falign prostredie"
24330
24331 #~ msgid "Gather Environment"
24332 #~ msgstr "Gather prostredie"
24333
24334 #~ msgid "Multline Environment"
24335 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24336
24337 #~ msgid "Special Character|S"
24338 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24339
24340 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24341 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24342
24343 #~ msgid "Short Title"
24344 #~ msgstr "Krátky titul"
24345
24346 #~ msgid "Index Entry|I"
24347 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24348
24349 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24350 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24351
24352 #~ msgid "URL...|U"
24353 #~ msgstr "URL...|U"
24354
24355 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24356 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24357
24358 #~ msgid "TeX Code|T"
24359 #~ msgstr "TeX Kód"
24360
24361 #~ msgid "Minipage|p"
24362 #~ msgstr "Minipage"
24363
24364 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24365 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24366
24367 #~ msgid "Floats|a"
24368 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24369
24370 #~ msgid "Include File...|d"
24371 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24372
24373 #~ msgid "Insert File|e"
24374 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24375
24376 #~ msgid "External Material...|x"
24377 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24378
24379 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24380 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24381
24382 #~ msgid "Protected Space|r"
24383 #~ msgstr "Chránená medzera"
24384
24385 #~ msgid "Vertical Space..."
24386 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24387
24388 #~ msgid "Line Break|L"
24389 #~ msgstr "Zlom riadku"
24390
24391 #~ msgid "Protected Dash|D"
24392 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24393
24394 #~ msgid "Single Quote|Q"
24395 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24396
24397 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24398 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24399
24400 #~ msgid "Horizontal Line"
24401 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24402
24403 #~ msgid "Font Change|o"
24404 #~ msgstr "Zmena písma"
24405
24406 #~ msgid "Math Normal Font"
24407 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24408
24409 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24410 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24411
24412 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24413 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24414
24415 #~ msgid "Math Roman Family"
24416 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24417
24418 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24419 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24420
24421 #~ msgid "Math Bold Series"
24422 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24423
24424 #~ msgid "Text Normal Font"
24425 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24426
24427 #~ msgid "Floatflt Figure"
24428 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24429
24430 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24431 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24432
24433 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24434 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24435
24436 #~ msgid "Character...|C"
24437 #~ msgstr "Znak..."
24438
24439 #~ msgid "Paragraph...|P"
24440 #~ msgstr "Odstavec..."
24441
24442 #~ msgid "Document...|D"
24443 #~ msgstr "Dokument...|D"
24444
24445 #~ msgid "Tabular...|T"
24446 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24447
24448 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24449 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24450
24451 #~ msgid "Noun Style|N"
24452 #~ msgstr "Štýl Meno"
24453
24454 #~ msgid "Bold Style|B"
24455 #~ msgstr "Tučný štýl"
24456
24457 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24458 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24459
24460 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24461 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24462
24463 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24464 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24465
24466 #~ msgid "Update|U"
24467 #~ msgstr "Aktualizovať"
24468
24469 #~ msgid "TeX Information|X"
24470 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24471
24472 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24473 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24474
24475 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24476 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24477
24478 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24479 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24480
24481 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24482 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24483
24484 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24485 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24486
24487 #~ msgid "Extended Features|E"
24488 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24489
24490 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24491 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24492
24493 #~ msgid "Preferences..."
24494 #~ msgstr "Preferencie..."
24495
24496 #~ msgid "Quit LyX"
24497 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24498
24499 #~ msgid "%1$d words checked."
24500 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24501
24502 #~ msgid "One word checked."
24503 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24504
24505 #~ msgid "Spelling check completed"
24506 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24507
24508 #~ msgid "Basi&c"
24509 #~ msgstr "Základné"
24510
24511 #~ msgid "&Command:"
24512 #~ msgstr "Príkaz:"
24513
24514 #~ msgid "Search text is empty!"
24515 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24516
24517 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24518 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24519
24520 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24521 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24525 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24526 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24529 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24530 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24531
24532 #~ msgid "LyX binary not found"
24533 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24539 #~ "%1$s"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24543 #~ "\t%1$s\n"
24544 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24545 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24548 #~ "\t%1$s\n"
24549 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24550 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24554 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24557 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24561 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24564 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24568 #~ "%2$s is not a directory."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24571 #~ "%2$s nie je adresár."
24572
24573 #~ msgid "Directory not found"
24574 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24575
24576 #~ msgid "varGamma"
24577 #~ msgstr "varGamma"
24578
24579 #~ msgid "varDelta"
24580 #~ msgstr "varDelta"
24581
24582 #~ msgid "varTheta"
24583 #~ msgstr "varTheta"
24584
24585 #~ msgid "varLambda"
24586 #~ msgstr "varLambda"
24587
24588 #~ msgid "varXi"
24589 #~ msgstr "varXi"
24590
24591 #~ msgid "varPi"
24592 #~ msgstr "varPi"
24593
24594 #~ msgid "varSigma"
24595 #~ msgstr "varSigma"
24596
24597 #~ msgid "varUpsilon"
24598 #~ msgstr "varUpsilon"
24599
24600 #~ msgid "varPhi"
24601 #~ msgstr "varPhi"
24602
24603 #~ msgid "varPsi"
24604 #~ msgstr "varPsi"
24605
24606 #~ msgid "varOmega"
24607 #~ msgstr "varOmega"
24608
24609 #~ msgid "Affilation:"
24610 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24611
24612 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24613 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24614
24615 #~ msgid "DockWidget"
24616 #~ msgstr "DockWidget"
24617
24618 #~ msgid "comment"
24619 #~ msgstr "komentár"
24620
24621 #~ msgid "greyedout"
24622 #~ msgstr "zosivelé"
24623
24624 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24625 #~ msgstr "Poznámka"
24626
24627 #~ msgid "&Use Defaults"
24628 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24629
24630 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24631 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24632
24633 #~ msgid "X; "
24634 #~ msgstr "X; "
24635
24636 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24637 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24638
24639 #~ msgid "Open Target...|O"
24640 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24641
24642 #~ msgid "misspelled marking"
24643 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24647 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24648 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24649 #~ "%[[, %pages%]]}."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24652 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24653 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24654 #~ "%strany%]]}."
24655
24656 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24657 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24658
24659 #~ msgid "Use &XeTeX"
24660 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24661
24662 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24663 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24664
24665 #~ msgid "&Use babel"
24666 #~ msgstr "Použiť babel"
24667
24668 #~ msgid "&Global"
24669 #~ msgstr "&Globálne"
24670
24671 #~ msgid "Flex:Institute"
24672 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24673
24674 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24675 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24676
24677 #~ msgid "scheme"
24678 #~ msgstr "náčrtok"
24679
24680 #~ msgid "chart"
24681 #~ msgstr "nákres"
24682
24683 #~ msgid "graph"
24684 #~ msgstr "grafika"
24685
24686 #~ msgid "Flex:Alert"
24687 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24688
24689 #~ msgid "Flex:Structure"
24690 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24691
24692 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24693 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24694
24695 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24696 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24697
24698 #~ msgid "Flex:Firstname"
24699 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24700
24701 #~ msgid "Flex:Fname"
24702 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24703
24704 #~ msgid "Flex:Surname"
24705 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24706
24707 #~ msgid "Flex:Filename"
24708 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24709
24710 #~ msgid "Flex:Literal"
24711 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24712
24713 #~ msgid "Flex:Emph"
24714 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24715
24716 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24717 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24718
24719 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24720 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24721
24722 #~ msgid "Flex:Volume"
24723 #~ msgstr "Flex:Volume"
24724
24725 #~ msgid "Flex:Day"
24726 #~ msgstr "Flex:Deň"
24727
24728 #~ msgid "Flex:Month"
24729 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24730
24731 #~ msgid "Flex:Year"
24732 #~ msgstr "Flex:Rok"
24733
24734 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24736
24737 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24739
24740 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24742
24743 #~ msgid "Flex:ISSN"
24744 #~ msgstr "Flex:SSN"
24745
24746 #~ msgid "Flex:CODEN"
24747 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24748
24749 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24750 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24751
24752 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24753 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24754
24755 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24756 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24757
24758 #~ msgid "Flex:Code"
24759 #~ msgstr "Flex:Kód"
24760
24761 #~ msgid "Flex:Dscr"
24762 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24763
24764 #~ msgid "Flex:Keyword"
24765 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24766
24767 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24768 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24769
24770 #~ msgid "Flex:Orgname"
24771 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24772
24773 #~ msgid "Flex:Street"
24774 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24775
24776 #~ msgid "Flex:City"
24777 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24778
24779 #~ msgid "Flex:State"
24780 #~ msgstr "Flex:Štát"
24781
24782 #~ msgid "Flex:Postcode"
24783 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24784
24785 #~ msgid "Flex:Country"
24786 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24787
24788 #~ msgid "Flex:Directory"
24789 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24790
24791 #~ msgid "Flex:Email"
24792 #~ msgstr "Flex:Email"
24793
24794 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24795 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24796
24797 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24798 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24799
24800 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24801 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24802
24803 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24805
24806 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24808
24809 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24811
24812 #~ msgid "Flex"
24813 #~ msgstr "Flex"
24814
24815 #~ msgid "Foot"
24816 #~ msgstr "Päta"
24817
24818 #~ msgid "Note:Comment"
24819 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24820
24821 #~ msgid "Note:Note"
24822 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24823
24824 #~ msgid "Note:Greyedout"
24825 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24826
24827 #~ msgid "Box:Shaded"
24828 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24829
24830 #~ msgid "Wrap"
24831 #~ msgstr "Obtekanie"
24832
24833 #~ msgid "Argument"
24834 #~ msgstr "Argument"
24835
24836 #~ msgid "Info:menu"
24837 #~ msgstr "Info:menu"
24838
24839 #~ msgid "Info:shortcut"
24840 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24841
24842 #~ msgid "Info:shortcuts"
24843 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24844
24845 #~ msgid "Flex:Endnote"
24846 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24847
24848 #~ msgid "Flex:Initial"
24849 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24850
24851 #~ msgid "Flex:Glosse"
24852 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24853
24854 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24855 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24856
24857 #~ msgid "Flex:Expression"
24858 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24859
24860 #~ msgid "Flex:Concepts"
24861 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24862
24863 #~ msgid "Flex:Meaning"
24864 #~ msgstr "Flex: Význam"
24865
24866 #~ msgid "Flex:Noun"
24867 #~ msgstr "Flex:Meno"
24868
24869 #~ msgid "Flex:Strong"
24870 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24871
24872 #~ msgid "Noweb literate programming"
24873 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24874
24875 #~ msgid "Norsk"
24876 #~ msgstr "Nórsky"
24877
24878 #~ msgid "Nynorsk"
24879 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24880
24881 #~ msgid "file[[scope]]"
24882 #~ msgstr "súboru"
24883
24884 #~ msgid "master document[[scope]]"
24885 #~ msgstr "hlavný dokument"
24886
24887 #~ msgid "open files[[scope]]"
24888 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24889
24890 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24891 #~ msgstr "príručiek"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Keywordsr"
24895 #~ msgstr "Heslá"
24896
24897 #~ msgid "Current paragraph"
24898 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24899
24900 #~ msgid "Current &paragraph"
24901 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24902
24903 #~ msgid "A&vailable indices:"
24904 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24905
24906 #~ msgid "Width:"
24907 #~ msgstr "Šírka:"
24908
24909 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24910 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24911
24912 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24913 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24914
24915 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24916 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24917
24918 #~ msgid "Vert. Phantom"
24919 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24920
24921 #~ msgid "Successful "
24922 #~ msgstr "Úspešne "
24923
24924 #~ msgid "Error "
24925 #~ msgstr "Chyba "
24926
24927 #~ msgid "All indices"
24928 #~ msgstr "Všetky indexy"
24929
24930 #~ msgid "&Ok"
24931 #~ msgstr "OK"
24932
24933 #~ msgid "Cust&om:"
24934 #~ msgstr "Vlastné:"
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24938 #~ "lyx2lyx script."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "The specified document\n"
24944 #~ "%1$s\n"
24945 #~ "could not be read."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Požadovaný dokument\n"
24948 #~ "%1$s\n"
24949 #~ "sa nedal čítať."
24950
24951 #~ msgid "Could not read document"
24952 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24953
24954 #~ msgid "&Keep it"
24955 #~ msgstr "Nezmazať"
24956
24957 #~ msgid "Cannot view URL"
24958 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24959
24960 #~ msgid "Hyperlink"
24961 #~ msgstr "Hyperlinka"
24962
24963 #~ msgid "Label"
24964 #~ msgstr "Značka"
24965
24966 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24967 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24968
24969 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24970 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24971
24972 #~ msgid "Invisible"
24973 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24974
24975 #~ msgid "Height:"
24976 #~ msgstr "Výška:"
24977
24978 #~ msgid "Value of the line height."
24979 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24980
24981 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24982 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24983
24984 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24985 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24986
24987 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24988 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24989
24990 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24991 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24992
24993 #~ msgid "Element:Firstname"
24994 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24995
24996 #~ msgid "Element:Fname"
24997 #~ msgstr "Element:KMeno"
24998
24999 #~ msgid "Element:Filename"
25000 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25001
25002 #~ msgid "Element:Citation-number"
25003 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25004
25005 #~ msgid "Element:Issue-number"
25006 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25007
25008 #~ msgid "Element:Issue-day"
25009 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25010
25011 #~ msgid "Element:Issue-months"
25012 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25013
25014 #~ msgid "Element:SS-Title"
25015 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25016
25017 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25018 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25019
25020 #~ msgid "Element:Postcode"
25021 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25022
25023 #~ msgid "Element:Directory"
25024 #~ msgstr "Element: Adresár"
25025
25026 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25027 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25028
25029 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25030 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25031
25032 #~ msgid "Element:GuiButton"
25033 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25034
25035 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25036 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25037
25038 #~ msgid "CharStyle"
25039 #~ msgstr "Štýl znaku"
25040
25041 #~ msgid "Custom:Endnote"
25042 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25043
25044 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25045 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25046
25047 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25048 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25049
25050 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25051 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25052
25053 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25054 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25055
25056 #~ msgid "CharStyle:Code"
25057 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25058
25059 #~ msgid "FrmtRef: "
25060 #~ msgstr "FrmtRef: "
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Glossary term"
25064 #~ msgstr "Glosse"
25065
25066 #~ msgid "Middle|d"
25067 #~ msgstr "Stredné"
25068
25069 #~ msgid "caption frame"
25070 #~ msgstr "popisok (rám)"
25071
25072 #~ msgid "top/bottom line"
25073 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25074
25075 #~ msgid "Decimal point:"
25076 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25077
25078 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25079 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25080
25081 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25082 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25083
25084 #~ msgid "Screen &DPI:"
25085 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25086
25087 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25088 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25089
25090 #~ msgid "ColorUi"
25091 #~ msgstr "ColorUi"
25092
25093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25095
25096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25098
25099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25100 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25101
25102 #~ msgid "Publisher ID"
25103 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25104
25105 #~ msgid "OptArg"
25106 #~ msgstr "OptArg"
25107
25108 #~ msgid "TheoremTemplate"
25109 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25110
25111 #~ msgid "Theorem #:"
25112 #~ msgstr "Teoréma #:"
25113
25114 #~ msgid "Lemma #:"
25115 #~ msgstr "Lemma #:"
25116
25117 #~ msgid "Corollary #:"
25118 #~ msgstr "Corollary #:"
25119
25120 #~ msgid "Proposition #:"
25121 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25122
25123 #~ msgid "Conjecture #:"
25124 #~ msgstr "Dohad #:"
25125
25126 #~ msgid "Criterion #:"
25127 #~ msgstr "Kritérium #:"
25128
25129 #~ msgid "Fact #:"
25130 #~ msgstr "Fakt #:"
25131
25132 #~ msgid "Axiom #:"
25133 #~ msgstr "Axiom #:"
25134
25135 #~ msgid "Definition #:"
25136 #~ msgstr "Definícia #:"
25137
25138 #~ msgid "Example #:"
25139 #~ msgstr "Príklad #:"
25140
25141 #~ msgid "Condition #:"
25142 #~ msgstr "Podmienka #:"
25143
25144 #~ msgid "Problem #:"
25145 #~ msgstr "Problém #:"
25146
25147 #~ msgid "Exercise #:"
25148 #~ msgstr "Úloha #:"
25149
25150 #~ msgid "Remark #:"
25151 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25152
25153 #~ msgid "Claim #:"
25154 #~ msgstr "Nárok #:"
25155
25156 #~ msgid "Note #:"
25157 #~ msgstr "Poznámka #:"
25158
25159 #~ msgid "Notation #:"
25160 #~ msgstr "Notácia #:"
25161
25162 #~ msgid "Case #:"
25163 #~ msgstr "Prípad #:"
25164
25165 #~ msgid "Footernote"
25166 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25167
25168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25169 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25170
25171 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25172 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25173
25174 #~ msgid "Overwrite all files?"
25175 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25176
25177 #~ msgid "Continue &asking"
25178 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25179
25180 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25181 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25182
25183 #~ msgid "Thin space"
25184 #~ msgstr "Úzka medzera"
25185
25186 #~ msgid "Medium space"
25187 #~ msgstr "Stredná medzera"
25188
25189 #~ msgid "Thick space"
25190 #~ msgstr "Tučná medzera"
25191
25192 #~ msgid "Negative thin space"
25193 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25194
25195 #~ msgid "Negative medium space"
25196 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25197
25198 #~ msgid "Negative thick space"
25199 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25200
25201 #~ msgid "Inter-word space"
25202 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25203
25204 #~ msgid "Date format"
25205 #~ msgstr "Formát dátumu"
25206
25207 #~ msgid "Unknown buffer info"
25208 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25209
25210 #~ msgid "QQuad Space"
25211 #~ msgstr "QQuad medzera"
25212
25213 #~ msgid "Preview\t"
25214 #~ msgstr "Náhľad\t"
25215
25216 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25217 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25218
25219 #~ msgid "Options"
25220 #~ msgstr "Možnosti"
25221
25222 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25223 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25224
25225 #~ msgid "&Replace with..."
25226 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25227
25228 #~ msgid "Ne&xt"
25229 #~ msgstr "Ďalší"
25230
25231 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25232 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25233
25234 #~ msgid "Pre&vious"
25235 #~ msgstr "Predošlí"
25236
25237 #~ msgid "&Keep case"
25238 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25239
25240 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25241 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25242
25243 #~ msgid "&Find..."
25244 #~ msgstr "Nájsť..."
25245
25246 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25247 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25248
25249 #~ msgid "&Next"
25250 #~ msgstr "Ďalší"
25251
25252 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25253 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25254
25255 #~ msgid "&Previous"
25256 #~ msgstr "&Predošlí"
25257
25258 #~ msgid "&Advanced"
25259 #~ msgstr "Pokročilé"
25260
25261 #~ msgid "Ch. "
25262 #~ msgstr "Kap. "
25263
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25266 #~ "%1$s.layout,\n"
25267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25268 #~ "class or style file required by it is not\n"
25269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25270 #~ "for more information.\n"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25273 #~ "%1$s.layout,\n"
25274 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25275 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25276 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25277 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25278
25279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25280 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25281
25282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25283 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25284
25285 #~ msgid "Any &word"
25286 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25290 #~ "%2$s"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25293 #~ "%2$s"
25294
25295 #~ msgid "&Dummy"
25296 #~ msgstr "&Atrapa"
25297
25298 #~ msgid "F&ind:"
25299 #~ msgstr "&Nájsť:"
25300
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25303
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25306
25307 #~ msgid "D&elete"
25308 #~ msgstr "Z&mazať"
25309
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25312
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25315
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25318
25319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25320 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25321
25322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25323 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25324
25325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25326 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25327
25328 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25329 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25330
25331 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25332 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25333
25334 #~ msgid "Use input encod&ing"
25335 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25336
25337 #~ msgid "Jump to the label"
25338 #~ msgstr "Skok na značku"
25339
25340 #~ msgid "Merge cells"
25341 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25342
25343 #~ msgid "Listing settings"
25344 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25345
25346 #~ msgid "Strasse"
25347 #~ msgstr "Ulica"
25348
25349 #~ msgid "Land"
25350 #~ msgstr "Štát"
25351
25352 #~ msgid "BLZ"
25353 #~ msgstr "Kód banky"
25354
25355 #~ msgid "Konto"
25356 #~ msgstr "Účet"
25357
25358 #~ msgid "Insert|n"
25359 #~ msgstr "Vložiť"
25360
25361 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25362 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25363
25364 #~ msgid "View DVI"
25365 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25366
25367 #~ msgid "Update DVI"
25368 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25369
25370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25372
25373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25374 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25375
25376 #~ msgid "View PostScript"
25377 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25378
25379 #~ msgid "Update PostScript"
25380 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25381
25382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25383 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25384
25385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25386 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25387
25388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25389 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25393 #~ "You may not have the right languages installed."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25396 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25403 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25407 #~ "`%2$s'."
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25410 #~ "`%2$s'."
25411
25412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25413 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25417 #~ "encoding `%2$s'."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25420 #~ "%2$s'."
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25424 #~ "encoding `%2$s'."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25427 #~ "%2$s'."
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25433 #~ "\"."
25434
25435 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25436 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25444 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25445 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25446
25447 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25448 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25449
25450 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25452
25453 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25454 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25458 #~ "\n"
25459 #~ "%1$s."
25460 #~ msgstr ""
25461 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25462 #~ "\n"
25463 #~ "%1$s."
25464
25465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25466 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25467
25468 #~ msgid "Branch Settings"
25469 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25475 #~ "'?'."
25476
25477 #~ msgid "Length"
25478 #~ msgstr "Dĺžka"
25479
25480 #~ msgid "TeX Code Settings"
25481 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25482
25483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25484 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25485
25486 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25487 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25488
25489 #~ msgid "ispell"
25490 #~ msgstr "ispell"
25491
25492 #~ msgid "pspell (library)"
25493 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25494
25495 #~ msgid "aspell (library)"
25496 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25497
25498 #~ msgid "*.pws"
25499 #~ msgstr "*.pws"
25500
25501 #~ msgid "*.ispell"
25502 #~ msgstr "*.ispell"
25503
25504 #~ msgid "Spellchecker error"
25505 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25506
25507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25508 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25512 #~ "Maybe it has been killed."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25515 #~ "Možno bol zabitý."
25516
25517 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25519
25520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25522
25523 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25524 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25525
25526 #~ msgid "No Table of contents"
25527 #~ msgstr "Bez obsahu"
25528
25529 #~ msgid "Opened inset"
25530 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25531
25532 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25533 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25534
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25537 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25538 #~ "%1$s."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25541 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25542 #~ "%1$s."
25543
25544 #~ msgid "Opened Box Inset"
25545 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25546
25547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25548 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25549
25550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25551 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25552
25553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25554 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25555
25556 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25557 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25558
25559 #~ msgid "Opened Float Inset"
25560 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25561
25562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25564
25565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25566 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25567
25568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25570
25571 #~ msgid "Opened Note Inset"
25572 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25573
25574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25575 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25576
25577 #~ msgid "Opened table"
25578 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25579
25580 #~ msgid "Opened Text Inset"
25581 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25582
25583 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25584 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25585
25586 #~ msgid "Anschrift:"
25587 #~ msgstr "Adresa:"
25588
25589 #~ msgid "Briefkopf:"
25590 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25591
25592 #~ msgid "Absender:"
25593 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25594
25595 #~ msgid "Zusatz:"
25596 #~ msgstr "Prídavok:"
25597
25598 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25599 #~ msgstr "Vaše značky:"
25600
25601 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25602 #~ msgstr "Naše značky:"
25603
25604 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25605 #~ msgstr "Referenta:"
25606
25607 #~ msgid "Unterschrift:"
25608 #~ msgstr "Podpis:"
25609
25610 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25611 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25612
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Predvoľba:"
25615
25616 #~ msgid "Telefon:"
25617 #~ msgstr "Telefón:"
25618
25619 #~ msgid "Ort:"
25620 #~ msgstr "Miesto:"
25621
25622 #~ msgid "Datum:"
25623 #~ msgstr "Dátum:"
25624
25625 #~ msgid "Betreff:"
25626 #~ msgstr "Predmet:"
25627
25628 #~ msgid "Anrede:"
25629 #~ msgstr "Oslovenie:"
25630
25631 #~ msgid "Gruss:"
25632 #~ msgstr "Pozdrav:"
25633
25634 #~ msgid "Anlage(n):"
25635 #~ msgstr "Prílohy:"
25636
25637 #~ msgid "Verteiler:"
25638 #~ msgstr "NaVedomie:"
25639
25640 #~ msgid "Text:"
25641 #~ msgstr "Text:"
25642
25643 #~ msgid "Strasse:"
25644 #~ msgstr "Ulica:"
25645
25646 #~ msgid "Land:"
25647 #~ msgstr "Štát:"
25648
25649 #~ msgid "RetourAdresse:"
25650 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25651
25652 #~ msgid "MeinZeichen:"
25653 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25654
25655 #~ msgid "IhrZeichen:"
25656 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25657
25658 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25659 #~ msgstr "VášList:"
25660
25661 #~ msgid "BLZ:"
25662 #~ msgstr "Kód banky:"
25663
25664 #~ msgid "Konto:"
25665 #~ msgstr "Účet:"
25666
25667 #~ msgid "Adresse:"
25668 #~ msgstr "Adresa:"
25669
25670 #~ msgid "Anlagen:"
25671 #~ msgstr "Prílohy:"
25672
25673 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25674 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25675
25676 #~ msgid "Latex"
25677 #~ msgstr "Latex"
25678
25679 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25680 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25681
25682 #~ msgid "No file open!"
25683 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25684
25685 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25686 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25687
25688 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25689 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25690
25691 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25692 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25693
25694 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25695 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25696
25697 #~ msgid "Toggle Label|L"
25698 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25699
25700 #~ msgid "B&rowse..."
25701 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25705 #~ msgstr "Počet kópií"
25706
25707 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25708 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25709
25710 #~ msgid "Ne&w"
25711 #~ msgstr "No&vý"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Grou&p Name:"
25715 #~ msgstr "Me&no:"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "&Postscript driver:"
25719 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Append Parameter"
25723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25735 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "figure"
25739 #~ msgstr "Obrázok"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "table"
25743 #~ msgstr "Tabuľka"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "algorithm"
25747 #~ msgstr "Algoritmus"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "tableau"
25751 #~ msgstr "Tabuľka"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "keywords"
25755 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25756
25757 #~ msgid "FAQ|F"
25758 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25759
25760 #~ msgid "Table of Contents|a"
25761 #~ msgstr "Obsah|O"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25765 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25766
25767 #~ msgid "American"
25768 #~ msgstr "Americky"
25769
25770 #~ msgid "Austrian"
25771 #~ msgstr "Rakúsky"
25772
25773 #~ msgid "British"
25774 #~ msgstr "Britsky"
25775
25776 #~ msgid "Canadian"
25777 #~ msgstr "Kanadsky"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Reference\t"
25781 #~ msgstr "Referencia"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25785 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25789 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25793 #~ msgstr "Návratová adresa"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25797 #~ msgstr "K&onvertor:"
25798
25799 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25800 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "LaTeX default"
25804 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25805
25806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25807 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25811 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25815 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Class not found"
25819 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25820
25821 #~ msgid "Changed Layout"
25822 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25823
25824 #~ msgid "Unknown layout"
25825 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25829 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25830
25831 #~ msgid "Display image in LyX"
25832 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25833
25834 #~ msgid "Screen display"
25835 #~ msgstr "Obrazovka"
25836
25837 #~ msgid "Monochrome"
25838 #~ msgstr "Monochromaticky"
25839
25840 #~ msgid "Grayscale"
25841 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25842
25843 #~ msgid "%"
25844 #~ msgstr "%"
25845
25846 #~ msgid "&Display:"
25847 #~ msgstr "&Displej:"
25848
25849 #~ msgid "Sca&le:"
25850 #~ msgstr "&Mierka:"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Scr&een Display:"
25854 #~ msgstr "Obrazovka"
25855
25856 #~ msgid "Do not display"
25857 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Unknown Info: "
25861 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25865 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25869 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "<- C&lear"
25873 #~ msgstr "&Zmazať"
25874
25875 #~ msgid "A&pply"
25876 #~ msgstr "&Použiť"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Add"
25880 #~ msgstr "&Pridať"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Remove"
25884 #~ msgstr "&Odstrániť"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "E&mbed"
25888 #~ msgstr "Prvé_meno"
25889
25890 #~ msgid "Edit the file externally"
25891 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25892
25893 #~ msgid "&Edit File..."
25894 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25895
25896 #~ msgid "LyX View"
25897 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Center"
25901 #~ msgstr "Na stred"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25905 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25909 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Clear"
25913 #~ msgstr "&Zmazať"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid " writing embedded files."
25921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid " could not write embedded files!"
25925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Failed to extract file"
25929 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Copy file failure"
25933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Failed to embed file"
25937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25941 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Sync file failure"
25945 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Packing all files"
25949 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Failed to write file"
25953 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Save failure"
25957 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Extra embedded file"
25961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Plain Text"
25965 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Enspace|E"
25969 #~ msgstr "&Nahradiť"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Document could not be read"
25973 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25977 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Properties...|P"
25981 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "New Line|e"
25985 #~ msgstr "ako riadky|r"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Line Break|B"
25989 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "line break"
25993 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25997 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Links"
26001 #~ msgstr "Zoznam"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26005 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Swap Columns|w"
26009 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "true"
26013 #~ msgstr "Ulica"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "false"
26017 #~ msgstr "Zavrieť"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "&float"
26021 #~ msgstr "objekt:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "S&ubfigure"
26025 #~ msgstr "Podo&brázok"
26026
26027 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26028 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26029
26030 #~ msgid "Ca&ption:"
26031 #~ msgstr "Po&pisok:"
26032
26033 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26034 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "&Shaded"
26038 #~ msgstr "&Uložiť"
26039
26040 #~ msgid "Paper Size"
26041 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26042
26043 #~ msgid "&Colors"
26044 #~ msgstr "&Farby"
26045
26046 #~ msgid "&File formats"
26047 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26048
26049 #~ msgid "F&ormat:"
26050 #~ msgstr "F&ormát:"
26051
26052 #~ msgid "&GUI name:"
26053 #~ msgstr "&GUI názov"
26054
26055 #~ msgid "External Applications"
26056 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Save/restore window position"
26064 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26065
26066 #~ msgid " every"
26067 #~ msgstr " každých"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "&URL:"
26071 #~ msgstr "&URL"
26072
26073 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26074 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26075
26076 #~ msgid "Default (outer)"
26077 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26078
26079 #~ msgid "Outer"
26080 #~ msgstr "Vonkajší"
26081
26082 #~ msgid "&Units:"
26083 #~ msgstr "&Jednotky:"
26084
26085 #~ msgid "Bahasa"
26086 #~ msgstr "Bahasky"
26087
26088 #~ msgid "Magyar"
26089 #~ msgstr "Maďarsky"
26090
26091 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26092 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Framed|F"
26096 #~ msgstr "Parametre"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Shaded|S"
26100 #~ msgstr "&Tvar:"
26101
26102 #~ msgid "Insert URL"
26103 #~ msgstr "Vložiť URL"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Can't load document class"
26107 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "The document could not be converted\n"
26112 #~ "into the document class %1$s."
26113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "&Switch to document"
26117 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26118
26119 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26120 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26124 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Copiers"
26128 #~ msgstr "Kópie"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26132 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Boxed"
26136 #~ msgstr "Tučné"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Doublebox"
26140 #~ msgstr "Dvojité"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Unknown inset name: "
26144 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Program Listing "
26148 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Framed"
26152 #~ msgstr "Parametre"
26153
26154 #~ msgid "Url: "
26155 #~ msgstr "Url: "
26156
26157 #~ msgid "HtmlUrl: "
26158 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26159
26160 #~ msgid "%1$d words in selection."
26161 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26162
26163 #~ msgid "%1$d words in document."
26164 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26165
26166 #~ msgid "One word in selection."
26167 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26168
26169 #~ msgid "One word in document."
26170 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26171
26172 #~ msgid "Count words"
26173 #~ msgstr "Počet slov"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Encoding error"
26177 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Placeholders"
26181 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "&Right"
26185 #~ msgstr "Vpravo"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Case."
26189 #~ msgstr "Vložiť"
26190
26191 #~ msgid "&Load"
26192 #~ msgstr "&Načítať"
26193
26194 #~ msgid "Printer &name:"
26195 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Columns "
26199 #~ msgstr "Stĺpce"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Overprint "
26203 #~ msgstr "Separát"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Conjecture "
26207 #~ msgstr "Dohad"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Font st&yle:"
26211 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Part "
26215 #~ msgstr "Časť"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "columns "
26219 #~ msgstr "Stĺpce"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "overprint "
26223 #~ msgstr "Predtlač"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "overlayarea"
26227 #~ msgstr "Prekrytie"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Corollary_"
26231 #~ msgstr "Ľutujem."
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Definition. "
26235 #~ msgstr "Definícia"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Example. "
26239 #~ msgstr "Príklad"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Fact. "
26243 #~ msgstr "Fakt"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Proof. "
26247 #~ msgstr "Dôkaz"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "note: "
26251 #~ msgstr "poznámka"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "&Extended Chars"
26255 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26256
26257 #~ msgid "default"
26258 #~ msgstr "štandardné"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "common"
26262 #~ msgstr "Komentár"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26266 #~ msgstr "Obsah"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Toc"
26270 #~ msgstr "Námet"
26271
26272 #~ msgid "Table of Contents|T"
26273 #~ msgstr "Obsah|O"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "OK"
26277 #~ msgstr "&OK"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Chinese"
26281 #~ msgstr "Kópie"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Upper"
26285 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26286
26287 #~ msgid "Table of contents"
26288 #~ msgstr "Obsah"
26289
26290 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26291 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Error closing file"
26295 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "block "
26299 #~ msgstr "Do bloku"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Corollary.  "
26303 #~ msgstr "Ľutujem."
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "&Caption"
26307 #~ msgstr "Názov"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26311 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "&Label"
26315 #~ msgstr "&Označenie:"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "A Label for the caption"
26319 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "<- P&romote"
26323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "D&own"
26327 #~ msgstr "Hotovo"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Upd&ate"
26331 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "SubSection"
26335 #~ msgstr "Pododdiel"
26336
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26339 #~ "font change."
26340 #~ msgstr ""
26341 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26342 #~ "definovanie zmeny písma."
26343
26344 #~ msgid "Unknown toc list"
26345 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Insert glossary entry"
26349 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Glo"
26353 #~ msgstr "&Globálne"
26354
26355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26356 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26357
26358 #~ msgid "&Detach panel"
26359 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26360
26361 #~ msgid "Insert spacing"
26362 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26363
26364 #~ msgid "Set limits style"
26365 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26366
26367 #~ msgid "Set math font"
26368 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26369
26370 #~ msgid "Insert fraction"
26371 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26372
26373 #~ msgid "Math Panel|l"
26374 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Math Panel|P"
26378 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Show math panel"
26382 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26386 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26390 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26394 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26398 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Insert math delimiters"
26402 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26403
26404 #~ msgid "E&xtra options"
26405 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26406
26407 #~ msgid "Alig&nment:"
26408 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26409
26410 #~ msgid "&From:"
26411 #~ msgstr "&Z:"
26412
26413 #~ msgid "&Converters"
26414 #~ msgstr "&Konvertory"
26415
26416 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26417 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26418
26419 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26420 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "#*"
26424 #~ msgstr "*"
26425
26426 #~ msgid "PrettyRef: "
26427 #~ msgstr "PeknáRef: "
26428
26429 #~ msgid "Opening child document "
26430 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Special Insets|S"
26434 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Insets|n"
26438 #~ msgstr "Vložiť|I"