1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kľúč literatúry"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Štandard (numerický)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib š&týl:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Nadpis bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Vyberte jeden súbor"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgstr "&Prechádzať..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "všetky citované referencie"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "všetky necitované referencie"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "všetky referencie"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgstr "Horizontálne"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgstr "V&nútorný rámok:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgstr "Hodnota výšky"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Hodnota Šírky"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámkov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "Názov súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "Dostupné &vetvy:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktivovať"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Zmeniť farbu..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Vlastná odrážka:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Nasledujúca zmena"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "&Nasledujúca zmena"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 msgstr "Rodina písma"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgstr "Hrúbka kresby písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nikdy neprepnuté"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgstr "Veľkosť písma"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Vždy prepnuté"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "Vše&tko prepnúť"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Dostupné citácie:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "Vybrané citácie:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
846 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Hľadať citáciu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
865 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
866 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "You can also hit Enter in the search box"
870 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search Field:"
878 msgstr "Kde vyhľadávať:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 msgstr "Všetky políčka"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
886 msgid "Regular E&xpression"
887 msgstr "&Regulárny výraz"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 msgstr "Typy záznamov:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
899 msgid "All Entry Types"
900 msgstr "Všetky typy záznamov"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 msgid "Search As You &Type"
904 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgstr "Formátovanie"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Štýl citácie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
919 msgid "Text &before:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "Plný zoznam autorov"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 msgid "Force u&pper case"
948 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nový dokument"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Dokument potomka"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
966 msgstr "Prechádzať..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
976 msgstr "Nový dokument"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 msgstr "Dokument potomka"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Nastavenia dokumentu"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "Drža&ť spárované"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 msgid "View Complete &Log..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgstr "Názov súboru"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Dostupné šablóny"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "LaTeX Voľby"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "Počiatok otáčania"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "Vľavo dole:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgstr "Vp&ravo hore:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "Získať zo súboru"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1232 msgid "Find LyX Text"
1233 msgstr "Hľadať ďalšie"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1238 msgstr "Základná Latinka"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1242 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 msgid "&Replace with..."
1248 msgstr "Nahradiť s:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1251 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1273 msgid "Replace &All"
1274 msgstr "Nahradiť všetko"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1278 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 msgstr "Drža&ť spárované"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1289 msgid "Close this panel"
1290 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1326 msgid "Any non-empty"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1332 msgstr "Jedno slovo"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1341 msgid "User-defined"
1342 msgstr "P&reddefinované:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1349 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Hľadať len celé slová"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1359 msgid "Whole &words"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "Rozšírené voľby"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1368 msgid "Restrict the search horizon to:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 msgid "Current &Paragraph"
1384 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1388 msgid "Document in current file"
1389 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1393 msgid "Current &Document"
1394 msgstr "Tlač Dokumentu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1398 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1399 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1403 msgid "&Master Document"
1404 msgstr "Hlavný dokument"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Otvoriť dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1413 msgid "&Open Documents"
1414 msgstr "OpenDocument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1418 msgid "All Ma&nuals"
1419 msgstr "Braille: Manuál"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1423 msgid "&Expand macros"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1428 msgid "Ignore &Format"
1429 msgstr "Formát Stránky"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Vrch s&trany"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1453 msgid "Here de&finitely"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Spodok strany"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódovanie:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1501 msgstr "Základná veľkosť:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 msgid "Specify the link target"
1771 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1778 msgid "Link to the web or to every other target"
1779 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1786 msgid "Link to an email address"
1787 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1794 msgid "Link to a file"
1795 msgstr "Odkaz na súbor"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parametery výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgstr "&Označenie:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametry"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 msgid "A&vailable indices:"
1903 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Odsadzovanie"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1941 msgid "A&vailable Indexes:"
1942 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Trieda dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokálny formát..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Voľby triedy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2006 "aktiváciu/deaktiváciu."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "P&reddefinované:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovládač grafik:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2034 msgstr "&Hlavný dokument:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Jazyk Štandard"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Okno pre odozvu"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgstr "Umiestnenie"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgstr "Plávajúci objekt"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgstr "&Umiestnenie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Číslované riadky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Veľkosť písma:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základná veľkosť písma"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základná rodina písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&edzera ako symbol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vý riadok:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "Posledný riadok:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Ďalšie parametry"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2233 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2235 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2247 msgid "Update the display"
2248 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 msgstr "&Aktualizovať"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2256 msgid "Copy to Clip&board"
2257 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2260 msgid "Jump to the next warning message."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2265 msgid "Next &Warning"
2266 msgstr "Export-Varovanie!"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2269 msgid "Jump to the next error message."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2275 msgstr "Chyba pri čítaní"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2278 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2279 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2282 msgid "&Default Margins"
2283 msgstr "Štan&dardné okraje"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2303 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2306 msgid "Head &height:"
2307 msgstr "Výška &hlavičky:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2311 msgstr "Medzera k päte:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2314 msgid "&Column Sep:"
2315 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2319 msgid "Master Document Output"
2320 msgstr "Hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2323 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2327 msgid "Include &only selected children"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2332 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2338 msgid "&Maintain counters and references"
2339 msgstr "všetky necitované referencie"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2343 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2344 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2348 msgid "&Include all children"
2349 msgstr "Zahrnúť súbor"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2355 msgid "Number of rows"
2356 msgstr "Počet riadkov"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2367 msgid "Number of columns"
2368 msgstr "Počet stĺpcov"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2376 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2377 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2380 msgid "Vertical alignment"
2381 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2385 msgstr "&Vertikálne:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2388 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2389 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2392 msgid "&Horizontal:"
2393 msgstr "&Horizontálne:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2398 msgstr "&Dekorácia:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2405 msgid "decoration type / matrix border"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2430 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2431 "are inserted into formulas"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2435 msgid "&Use AMS math package automatically"
2436 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2439 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2443 msgid "Use AMS &math package"
2444 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2448 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2449 "inserted into formulas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2453 msgid "Use esint package &automatically"
2454 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2457 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2461 msgid "Use &esint package"
2462 msgstr "Použiť balík e&sint"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2466 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2467 "inserted into formulas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2472 msgid "Use mhchem &package automatically"
2473 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2476 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2481 msgid "Use mh&chem package"
2482 msgstr "Použiť balík e&sint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2504 msgstr "Triediť ako:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2507 msgid "&Description:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2519 msgid "LyX internal only"
2520 msgstr "Len LyX- interné"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2524 msgstr "LyX Poznámka"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2527 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2528 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2535 msgid "Print as grey text"
2536 msgstr "Tlač ako sivý text"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2543 msgid "&List in Table of Contents"
2544 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2548 msgstr "Čís&lovanie"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2552 msgid "Output Format"
2553 msgstr "Výstup je prázdny"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2557 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2558 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2563 msgid "De&fault Output Format:"
2564 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2567 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2584 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2586 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2587 "príslušných prostredí v dokumnete"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Informácia v hlavičke"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgstr "H&yperlinky"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 msgid "B&ackreferences:"
2647 msgstr "Spätné referencie:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2654 msgid "G&enerate Bookmarks"
2655 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2658 msgid "&Numbered bookmarks"
2659 msgstr "Očí&slované záložky"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2662 msgid "Number of levels"
2663 msgstr "Počet úrovní"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2666 msgid "&Open bookmarks"
2667 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2670 msgid "Additional o&ptions"
2671 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2674 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2678 msgid "Paper Format"
2679 msgstr "Formát Stránky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2691 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2694 msgid "&Orientation:"
2695 msgstr "&Orientácia:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2708 msgstr "Formát Stránky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2711 msgid "Headings &style:"
2712 msgstr "Štýl hlavičky:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2715 msgid "Style used for the page header and footer"
2716 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2720 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2723 msgid "&Two-sided document"
2724 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2728 msgid "Background Color:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2746 msgid "I&mmediate Apply"
2747 msgstr "Okamžite použiť"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2751 msgstr "Šírka návestia"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2764 msgstr "Rozstup riadkov"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2817 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2820 msgid "Paragraph's &Default"
2821 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2843 msgid "Vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2847 msgid "&Vert. Phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 msgstr "Vo vzorcoch"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2860 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2862 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2865 msgid "Automatic in&line completion"
2866 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2869 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2870 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2873 msgid "Automatic p&opup"
2874 msgstr "Automatické &menu"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2878 msgid "Autoco&rrection"
2879 msgstr "Automatický &začiatok"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2889 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2892 msgid "Automatic &inline completion"
2893 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2896 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2897 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2900 msgid "Automatic &popup"
2901 msgstr "Automatické m&enu"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2905 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2908 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2912 msgid "Cursor i&ndicator"
2913 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2916 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2922 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2923 "if it is available."
2925 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2929 msgid "s inline completion dela&y"
2930 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2934 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2935 "if it is available."
2937 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2938 "nepohne za túto dobu."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2941 msgid "s popup d&elay"
2942 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2946 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2947 "It will be shown right away."
2949 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2953 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2954 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2957 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2958 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2961 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2962 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2966 msgstr "K&onvertor:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2969 msgid "E&xtra flag:"
2970 msgstr "E&xtra indikátor:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2973 msgid "&From format:"
2974 msgstr "&Z formátu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2978 msgstr "D&o formátu:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2983 msgstr "&Modifikovať"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2992 msgid "Converter Defi&nitions"
2993 msgstr "Definície konvertoru"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2996 msgid "Converter File Cache"
2997 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "Formát &dátumu:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3030 msgstr "Bez matematiky"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3038 msgid "Preview Si&ze:"
3039 msgstr "Náhľad zlyhal"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3043 msgid "Factor for the preview size"
3044 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3061 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3065 msgid "Scroll &below end of document"
3066 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3069 msgid "Sort &environments alphabetically"
3070 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3073 msgid "&Group environments by their category"
3074 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3077 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3078 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3081 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3082 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3085 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3086 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3090 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3093 msgid "&Limit text width"
3094 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3097 msgid "Screen used (&pixels):"
3098 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3102 msgid "Hide &menubar"
3103 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3106 msgid "Hide &tabbar"
3107 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3110 msgid "Hide scr&ollbar"
3111 msgstr "Skryť posuvník"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3123 msgstr "Kopír. skript:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3130 msgid "S&hort Name:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3135 msgstr "Prehliadač:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Formát dátumu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3152 msgid "Vector &graphics format"
3153 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3156 msgid "&Document format"
3157 msgstr "Formát dokumentu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3176 msgid "Your E-mail address"
3177 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3184 msgid "Use &keyboard map"
3185 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3194 msgstr "&Prechádzať..."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3206 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3211 "speed it up, low values slow it down."
3213 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3214 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3217 msgid "User &interface language:"
3218 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3221 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3225 msgid "Language pac&kage:"
3226 msgstr "Jazykový balí&k:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3229 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3230 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3233 msgid "Command s&tart:"
3234 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3238 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3241 msgid "Command e&nd:"
3242 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3246 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3249 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3250 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3254 msgstr "Použiť babel"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3259 "the language package)"
3261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3262 "(k jazykovému balíku)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3271 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3274 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 msgstr "Automatický &začiatok"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3287 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3292 msgstr "Automatický koni&ec"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3295 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3296 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3299 msgid "Mark &foreign languages"
3300 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3303 msgid "Right-to-left language support"
3304 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3308 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3310 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3314 msgid "Enable RTL su&pport"
3315 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3318 msgid "Cursor movement:"
3319 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3331 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3336 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3337 msgstr "Te&X kódovanie:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3340 msgid "Default paper si&ze:"
3341 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3344 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3345 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3348 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3349 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3352 msgid "BibTeX command and options"
3353 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3357 msgid "Processor for &Japanese:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3362 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3363 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3376 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3377 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3382 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3385 msgid "&Nomenclature command:"
3386 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3389 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3390 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3393 msgid "Chec&kTeX command:"
3394 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3397 msgid "CheckTeX start options and flags"
3398 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3402 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3403 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3404 "rather than the Cygwin teTeX."
3406 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3407 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3408 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3412 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3415 msgid "Set class options to default on class change"
3416 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3419 msgid "R&eset class options when document class changes"
3420 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3430 msgstr "US-právna listina"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3434 msgid "US executive"
3435 msgstr "US-exekutiva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3458 msgid "&PATH prefix:"
3459 msgstr "P&refix cesty:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3470 msgstr "Prechádzať..."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3474 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3475 msgstr "Chyba tezauru"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3478 msgid "&Temporary directory:"
3479 msgstr "Pomocný adresár:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3482 msgid "Ly&XServer pipe:"
3483 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3486 msgid "&Backup directory:"
3487 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3490 msgid "&Example files:"
3491 msgstr "Príkladové súbory:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3494 msgid "&Document templates:"
3495 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3498 msgid "&Working directory:"
3499 msgstr "P&racovný adresár:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3503 msgid "Hunspell dictionaries:"
3504 msgstr "Chyba tezauru"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3508 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3509 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3510 "paragraphs are separated by a blank line."
3512 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3513 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3514 "oddelené prázdnym riadkom."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3517 msgid "Output &line length:"
3518 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3521 msgid "Printer Command Options"
3522 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3525 msgid "Extension to be used when printing to file."
3526 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3529 msgid "File ex&tension:"
3530 msgstr "Prípona súboru:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3533 msgid "Option used to print to a file."
3534 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3537 msgid "Print to &file:"
3538 msgstr "Tlač do súboru:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3541 msgid "Option used to print to non-default printer."
3542 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3545 msgid "Set &printer:"
3546 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3549 msgid "Option used with spool command to set printer."
3550 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3553 msgid "Spool &printer:"
3554 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3558 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3560 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3563 msgid "Spool co&mmand:"
3564 msgstr "Spool príkaz:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3567 msgid "Option used to reverse page order."
3568 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3571 msgid "Re&verse pages:"
3572 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3579 msgid "&Number of copies:"
3580 msgstr "Počet kópií:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3583 msgid "Option used to set number of copies."
3584 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3587 msgid "Option used to print a range of pages."
3588 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3592 msgstr "Usporiadať:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3595 msgid "Pa&ge range:"
3596 msgstr "Rozsah strán:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3599 msgid "Option used to collate multiple copies."
3600 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3604 msgstr "Nepárne strany:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3607 msgid "&Even pages:"
3608 msgstr "Párne strany:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3611 msgid "Paper t&ype:"
3612 msgstr "Typ stránky:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3615 msgid "Paper si&ze:"
3616 msgstr "Rozmery stránky:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3619 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3620 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3623 msgid "E&xtra options:"
3624 msgstr "Extra voľby:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3627 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3628 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3632 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3633 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3636 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3637 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3640 msgid "Adapt &output to printer"
3641 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3644 msgid "Name of the default printer"
3645 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3648 msgid "Default &printer:"
3649 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3652 msgid "Printer co&mmand:"
3653 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3656 msgid "Sans Seri&f:"
3657 msgstr "Bezserifové:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3660 msgid "T&ypewriter:"
3661 msgstr "Strojopisné:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3668 msgid "Screen &DPI:"
3669 msgstr "DPI obrazovky:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3677 msgstr "Veľkosti písiem"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3721 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3723 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3726 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3727 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3731 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3734 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3735 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3738 msgid "Al&ternative language:"
3739 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3742 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3743 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3746 msgid "&Escape characters:"
3747 msgstr "Escape znaky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3750 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3754 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3758 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3762 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3763 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3766 msgid "Accept compound &words"
3767 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3771 msgid "&Spellchecker engine:"
3772 msgstr "Kontrola pravopisu"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3796 msgid "Clear all session &information"
3797 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3804 msgid "&Maximum last files:"
3805 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3809 msgid "Backup original documents when saving"
3810 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3817 msgid "&Backup documents, every"
3818 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3821 msgid "&Open documents in tabs"
3822 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3825 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3829 msgid "&Single close-tab button"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3833 msgid "Automatic help"
3834 msgstr "Automatická nápoveda"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3838 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3839 "the main work area of an edited document"
3840 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3843 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3844 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3847 msgid "&User interface file:"
3848 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3857 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3862 msgid "&List Indendation:"
3863 msgstr "Odsadzovanie"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3867 msgid "Custom &Width:"
3868 msgstr "Šírka stĺpca"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3872 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3881 msgid "Page number to print from"
3882 msgstr "Tlačiť od strany"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3885 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3886 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3889 msgid "Page number to print to"
3890 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3893 msgid "Print all pages"
3894 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3906 msgid "Print &odd-numbered pages"
3907 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3910 msgid "Print &even-numbered pages"
3911 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3914 msgid "Print in reverse order"
3915 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3918 msgid "Re&verse order"
3919 msgstr "Opačné poradie"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3926 msgid "Number of copies"
3927 msgstr "Počet kópií"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3930 msgid "Collate copies"
3931 msgstr "Usporiadať kópie"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3942 msgid "Print Destination"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3946 msgid "Send output to the printer"
3947 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3954 msgid "Send output to the given printer"
3955 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3958 msgid "Send output to a file"
3959 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3962 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3972 msgid "A&vailable indexes:"
3973 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3977 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3978 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3990 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3994 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3999 msgid "&Clear automatically"
4000 msgstr "Automatická nápoveda"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4004 msgid "Debug messages"
4005 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4009 msgid "Display no debug messages"
4010 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4018 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4028 msgid "Display all debug messages"
4029 msgstr "Všetky ladiace správy"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4033 msgid "Display statusbar messages?"
4034 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4038 msgid "&Statusbar messages"
4039 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4043 msgstr "Označenia v:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4047 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4048 "sensitive option is checked)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4057 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4058 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4062 msgid "Cas&e-sensitive"
4063 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4070 msgid "&Go to Label"
4071 msgstr "&Prejsť na návestie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4074 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4075 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4079 msgstr "<referencia>"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4082 msgid "(<reference>)"
4083 msgstr "(<referencia>)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4090 msgid "on page <page>"
4091 msgstr "na strane <strana>"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4094 msgid "<reference> on page <page>"
4095 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4098 msgid "Formatted reference"
4099 msgstr "Formátovaná referencia"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4102 msgid "Replace &with:"
4103 msgstr "Nahradiť s:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4106 msgid "Match whole words onl&y"
4107 msgstr "Hľadať len celé slová"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4111 msgstr "Hľadať ďalšie"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4120 msgid "Search &backwards"
4121 msgstr "Hľadať nazpäť"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4124 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4125 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4128 msgid "&Export formats:"
4129 msgstr "Exportné formáty:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4136 msgid "Edit shortcut"
4137 msgstr "Editovať skratku"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4140 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4141 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4144 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4145 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4149 msgstr "Zmazať skratku"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4152 msgid "Clear current shortcut"
4153 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4170 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4171 "the 'Clear' button"
4173 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4181 msgid "Unknown word:"
4182 msgstr "Neznáme slovo:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4185 msgid "Current word"
4186 msgstr "Aktálne slovo"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4191 msgid "Replace word with current choice"
4192 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4197 msgstr "Hľadať ďalšie"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4201 msgid "Re&placement:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4205 msgid "Replace with selected word"
4206 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4210 msgid "S&uggestions:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4214 msgid "Ignore this word"
4215 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4222 msgid "Ignore this word throughout this session"
4223 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4227 msgstr "Ignorovať všetko"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4230 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4231 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4235 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4238 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4246 msgid "Select this to display all available characters at once"
4247 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4250 msgid "&Display all"
4251 msgstr "Zobraziť všetko"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4254 msgid "Current cell:"
4255 msgstr "Aktuálna bunka:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4258 msgid "Current row position"
4259 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4262 msgid "Current column position"
4263 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4266 msgid "&Table Settings"
4267 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4271 msgid "Column settings"
4272 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4275 msgid "&Horizontal alignment:"
4276 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4279 msgid "Horizontal alignment in column"
4280 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4288 msgid "Fixed width of the column"
4289 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4292 msgid "&Vertical alignment in row:"
4293 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4297 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4300 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4304 msgstr "Spojiť bunky"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4307 msgid "&Multicolumn"
4308 msgstr "Viacstĺpcové"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4312 msgid "Cell setting"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4317 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4321 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4325 msgid "Table-wide settings"
4326 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4330 msgid "Verti&cal alignment:"
4331 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4335 msgid "Vertical alignment of the table"
4336 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4339 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4340 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4343 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4344 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4347 msgid "LaTe&X argument:"
4348 msgstr "LaTeX argument:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4352 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4360 msgstr "Nastaviť okraje"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4364 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4368 msgstr "Všetky okraje"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4372 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4380 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4383 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4384 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4391 msgid "Use default (grid-like) border style"
4392 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4399 msgid "Additional Space"
4400 msgstr "Dodatočná medzera"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4403 msgid "T&op of row:"
4404 msgstr "Vrch riadka:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4407 msgid "Botto&m of row:"
4408 msgstr "Spodok riadku:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4411 msgid "Bet&ween rows:"
4412 msgstr "Medzi riadkami:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4416 msgstr "Dlhá tabuľka"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4419 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4420 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4423 msgid "&Use long table"
4424 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4428 msgid "Row settings"
4429 msgstr "Nastavenia Rámku"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4436 msgid "Border above"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4440 msgid "Border below"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4453 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4476 msgid "First header:"
4477 msgstr "Prvá hlavička:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4480 msgid "This row is the header of the first page"
4481 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4484 msgid "Don't output the first header"
4485 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4497 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4498 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4501 msgid "Last footer:"
4502 msgstr "Posledná päta:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4505 msgid "This row is the footer of the last page"
4506 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4509 msgid "Don't output the last footer"
4510 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4517 msgid "Set a page break on the current row"
4518 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4521 msgid "Page &break on current row"
4522 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4526 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4531 msgid "Longtable alignment"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4535 msgid "Close this dialog"
4536 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4539 msgid "Rebuild the file lists"
4540 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4544 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4546 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4553 msgid "Selected classes or styles"
4554 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4557 msgid "LaTeX classes"
4558 msgstr "LaTeX triedy"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4561 msgid "LaTeX styles"
4562 msgstr "LaTeX štýly"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4565 msgid "BibTeX styles"
4566 msgstr "BibTeX štýly"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4569 msgid "Toggles view of the file list"
4570 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4574 msgstr "Zobraziť cestu"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4577 msgid "Separate paragraphs with"
4578 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4581 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4582 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4585 msgid "&Indentation"
4586 msgstr "Odsadzovanie"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4590 msgid "Size of the indentation"
4591 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4594 msgid "&Vertical space"
4595 msgstr "Vertikálna medzera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4599 msgid "Size of the vertical space"
4600 msgstr "Vertikálna medzera"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4607 msgid "&Line spacing:"
4608 msgstr "Rozstup riadkov:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4612 msgid "Spacing type"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4617 msgid "Number of lines"
4618 msgstr "Počet úrovní"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4621 msgid "Format text into two columns"
4622 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4625 msgid "Two-&column document"
4626 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4630 msgid "Language of the thesaurus"
4631 msgstr "Jazyk Päta:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4634 msgid "Word to look up"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4643 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4644 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4648 msgid "The selected entry"
4649 msgstr "Ten zvolený záznam"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4656 msgid "Replace the entry with the selection"
4657 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4661 msgstr "Záznam indexu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4669 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4670 "tables, and others)"
4672 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4676 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4677 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4684 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4685 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4692 msgid "Update navigation tree"
4693 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4702 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4703 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4706 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4707 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4710 msgid "Move selected item down by one"
4711 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4714 msgid "Move selected item up by one"
4715 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4718 msgid "LyX: Enter text"
4719 msgstr "LyX: Vlož text"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4751 msgstr "Výplň (VFILL)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "Použiť počet riadkov"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4787 msgstr "použit presah"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4795 msgstr "Hodnota presahu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4799 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4883 msgstr "Theoréma #:"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4923 msgstr "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4942 msgstr "Tvrdenie #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Kritérium #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5024 msgstr "Definícia #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5058 msgstr "Podmienka #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5107 msgstr "Pripomienka"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Pripomienka #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Poznámka #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Podpodsekcia"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Podpodsekcia*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5298 msgstr "Abstract---"
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Index Terms---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Bibliografia"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "Životopis bez fotky"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5365 msgstr "Poznámka pri päte"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5369 msgstr "Označenie_oboch"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5516 msgstr "Poďakovania"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "FrontMatter"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5545 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Korešpodencia na:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5564 msgstr "Poďakovania."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "institutemark"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "institute mark"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5611 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5614 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5623 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5627 msgstr "Pričlenenie"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5634 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5639 msgid "Acknowledgements"
5640 msgstr "Poďakovania"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5645 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5651 #: src/output_plaintext.cpp:145
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5657 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5661 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5669 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5673 msgstr "MathLetters"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5685 msgstr "Meno objektu"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "Alt. pričlenenie"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 msgid "Alternative affiliation:"
5697 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5700 msgid "altaffilmark"
5701 msgstr "altaffilmark"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5704 msgid "altaffiliation mark"
5705 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5708 msgid "Subject headings:"
5709 msgstr "Subject headings:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5712 msgid "[Acknowledgements]"
5713 msgstr "[Poďakovania]"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5723 msgid "Place Figure here:"
5724 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5727 msgid "Place Table here:"
5728 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5735 msgid "Note to Editor:"
5736 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5739 msgid "References. ---"
5740 msgstr "Referencie. ---"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5744 msgstr "Poznámka. ---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5748 msgstr "Poznámka tabuľky"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5752 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5755 msgid "tablenotemark"
5756 msgstr "tablenotemark"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5759 msgid "tablenote mark"
5760 msgstr "tablenote mark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgstr "Popis_obrázka"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgstr "Zariadenie:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5799 msgid "List of Charts"
5800 msgstr "Zoznam nákresov"
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5811 msgid "List of Graphs"
5812 msgstr "Zoznam grafík"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5839 msgid "Teaser image:"
5840 msgstr "Teaser image:"
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5848 msgstr "CR category"
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5851 msgid "CR categories"
5852 msgstr "CR categories"
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5856 msgstr "Computing Review Categories"
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5859 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5862 #: lib/layouts/spie.layout:89
5863 msgid "Acknowledgments"
5864 msgstr "Poďakovania"
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5877 msgstr "Hlavný text"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5881 msgid "SpecialSection"
5882 msgstr "Špeciána-sekcia"
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5886 msgid "SpecialSection*"
5887 msgstr "Špeciána-sekcia"
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5891 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5897 msgstr "Neočíslované"
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5900 msgid "Chapter Exercises"
5901 msgstr "Kapitola Úlohy"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:51
5905 msgstr "RightHeader"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:60
5908 msgid "Right header:"
5909 msgstr "Hlavička vpravo:"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:83
5915 #: lib/layouts/apa.layout:92
5919 #: lib/layouts/apa.layout:100
5920 msgid "Short title:"
5921 msgstr "Krátky nadpis:"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:129
5927 #: lib/layouts/apa.layout:136
5928 msgid "ThreeAuthors"
5929 msgstr "ThreeAuthors"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:143
5933 msgstr "FourAuthors"
5935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5937 msgid "Affiliation:"
5938 msgstr "Pričlenenie:"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:171
5941 msgid "TwoAffiliations"
5942 msgstr "DvePričlenenia"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:178
5945 msgid "ThreeAffiliations"
5946 msgstr "TriPričlenenia"
5948 #: lib/layouts/apa.layout:185
5949 msgid "FourAffiliations"
5950 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5956 #: lib/layouts/apa.layout:206
5960 #: lib/layouts/apa.layout:234
5961 msgid "Acknowledgements:"
5962 msgstr "Poďakovania:"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:248
5966 msgstr "Tučná čiara"
5968 #: lib/layouts/apa.layout:258
5969 msgid "CenteredCaption"
5970 msgstr "Centrovaný titulok"
5972 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5975 msgstr "Nezmyselné!"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:278
5981 #: lib/layouts/apa.layout:284
5985 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5990 msgid "Subparagraph"
5991 msgstr "Pododstavec"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5994 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5999 #: lib/layouts/apa.layout:396
6003 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6005 msgid "(\\alph{enumii})"
6006 msgstr "(\\alph{enumii})"
6008 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6012 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6016 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6024 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6025 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6029 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6031 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6039 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6052 msgid "Section \\arabic{section}"
6053 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6056 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6057 msgid "\\Alph{section}"
6058 msgstr "\\Alph{section}"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6061 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6062 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6079 msgid "BeginPlainFrame"
6080 msgstr "BeginPlainFrame"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6083 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6084 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6091 msgid "Again frame with label"
6092 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6099 msgid "________________________________"
6100 msgstr "________________________________"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6103 msgid "FrameSubtitle"
6104 msgstr "RámPodTitul"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6117 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6118 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6121 msgid "ColumnsCenterAligned"
6122 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6125 msgid "Columns (center aligned)"
6126 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6129 msgid "ColumnsTopAligned"
6130 msgstr "ColumnsTopAligned"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6133 msgid "Columns (top aligned)"
6134 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6147 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6148 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6156 msgstr "OverlayArea"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6160 msgstr "Overlayarea"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6167 msgid "Uncovered on slides"
6168 msgstr "Odkryté na fóliách"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6175 msgid "Only on slides"
6176 msgstr "Len na fóliách"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6188 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6189 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6192 msgid "ExampleBlock"
6193 msgstr "ExampleBlock"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6196 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6197 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6204 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6205 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6214 msgid "Title (Plain Frame)"
6215 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6224 msgid "InstituteMark"
6225 msgstr "InstituteMark"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6228 msgid "Institute mark"
6229 msgstr "Institute mark"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6240 msgstr "Citát (krátky)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6248 msgid "TitleGraphic"
6249 msgstr "TitleGraphic"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6270 msgid "Definitions."
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6310 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6323 msgid "CharStyle:Alert"
6324 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6331 msgid "CharStyle:Structure"
6332 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6340 msgid "Custom:ArticleMode"
6341 msgstr "Custom:ArticleMode"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6348 msgid "Custom:PresentationMode"
6349 msgstr "Presentačný mód"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6352 msgid "Presentation"
6353 msgstr "Prezentácia"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6363 msgid "List of Tables"
6364 msgstr "Zoznam tabuliek"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6374 msgid "List of Figures"
6375 msgstr "Zoznam obrázkov"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6383 msgstr "Rozprávanie"
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6390 msgid "ACT \\arabic{act}"
6391 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6399 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6414 msgid "Parenthetical"
6415 msgstr "Parenthetical"
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6432 msgid "Right Address"
6433 msgstr "Adresa vpravo"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:35
6439 #: lib/layouts/chess.layout:42
6443 #: lib/layouts/chess.layout:60
6447 #: lib/layouts/chess.layout:64
6451 #: lib/layouts/chess.layout:70
6452 msgid "SubVariation"
6453 msgstr "Podvariácia"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:73
6456 msgid "Subvariation:"
6457 msgstr "Podvariácia:"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:79
6460 msgid "SubVariation2"
6461 msgstr "Podvariácia2"
6463 #: lib/layouts/chess.layout:82
6464 msgid "Subvariation(2):"
6465 msgstr "Podvariácia(2):"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:88
6468 msgid "SubVariation3"
6469 msgstr "Podvariácia3"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:91
6472 msgid "Subvariation(3):"
6473 msgstr "Podvariácia(3):"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:97
6476 msgid "SubVariation4"
6477 msgstr "Podvariácia4"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:100
6480 msgid "Subvariation(4):"
6481 msgstr "Podvariácia(4):"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:106
6484 msgid "SubVariation5"
6485 msgstr "Podvariácia5"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:109
6488 msgid "Subvariation(5):"
6489 msgstr "Podvariácia(5):"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:116
6493 msgstr "SkryťPohyby"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:121
6497 msgstr "SkryťPohyby:"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:126
6503 #: lib/layouts/chess.layout:130
6504 msgid "[chessboard]"
6505 msgstr "[šachovnica]"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:139
6508 msgid "BoardCentered"
6509 msgstr "BoardCentered"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:144
6512 msgid "[centered board]"
6513 msgstr "[centered board]"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:154
6517 msgstr "Zvýraznenie"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:159
6521 msgstr "Zvýraznenia:"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:174
6527 #: lib/layouts/chess.layout:179
6531 #: lib/layouts/chess.layout:185
6535 #: lib/layouts/chess.layout:190
6537 msgstr "KnightMove:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6545 msgid "Send To Address"
6546 msgstr "Adresa príjemcu"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6549 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6559 msgstr "Moja Adresa"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6562 msgid "Sender Address:"
6563 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6566 msgid "Return address"
6567 msgstr "Return address"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6571 msgid "Backaddress:"
6572 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6575 msgid "Postal comment"
6576 msgstr "Postal comment"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6580 msgid "Postal Remark:"
6581 msgstr "Postvermerk:"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6600 msgstr "Vaša značka:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6610 msgstr "Naša značka:"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6639 msgid "Bottom text:"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6657 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6669 msgstr "Umiestnenie:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6739 msgid "Post Scriptum:"
6740 msgstr "Post Scriptum:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6743 msgid "SenderAddress"
6744 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6749 msgstr "Backaddress"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6752 msgid "RetourAdresse"
6753 msgstr "RetourAdresse"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6761 msgstr "Postvermerk"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6777 msgid "IhrSchreiben"
6778 msgstr "IhrSchreiben"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6782 msgstr "MeinZeichen"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6785 msgid "Unterschrift"
6786 msgstr "Unterschrift"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6866 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6870 #: lib/layouts/egs.layout:273
6872 msgstr "LaTeX Title"
6874 #: lib/layouts/egs.layout:307
6878 #: lib/layouts/egs.layout:316
6882 #: lib/layouts/egs.layout:329
6884 msgstr "Pričlenenie:"
6886 #: lib/layouts/egs.layout:351
6890 #: lib/layouts/egs.layout:360
6894 #: lib/layouts/egs.layout:374
6896 msgstr "Číslo manuskripu:"
6898 #: lib/layouts/egs.layout:384
6902 #: lib/layouts/egs.layout:397
6903 msgid "1st_author_surname:"
6904 msgstr "1st_author_surname:"
6906 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6911 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6916 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6919 msgstr "Akceptované"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6924 msgstr "Akceptované:"
6926 #: lib/layouts/egs.layout:450
6930 #: lib/layouts/egs.layout:463
6931 msgid "reprint_reqs_to:"
6932 msgstr "reprint_reqs_to:"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6936 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6941 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6944 msgid "Acknowledgement."
6945 msgstr "Poďakovanie."
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6948 msgid "Author Address"
6949 msgstr "Autorova Adresa"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6952 msgid "Author Email"
6953 msgstr "Author Email"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6974 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6982 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6986 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6990 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7021 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7029 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7033 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7037 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7051 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7052 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7055 msgid "Case \\arabic{case}"
7056 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7059 msgid "Titlenotemark"
7060 msgstr "Titlenotemark"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7063 msgid "Titlenote mark"
7064 msgstr "Titlenote mark"
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7067 msgid "Title footnote"
7068 msgstr "Title footnote"
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7071 msgid "Title footnote:"
7072 msgstr "Title footnote:"
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7080 msgstr "Author mark"
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7083 msgid "Author footnote"
7084 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7087 msgid "Author footnote:"
7088 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7091 msgid "CorAuthormark"
7092 msgstr "CorAuthormark"
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7095 msgid "CorAuthor mark"
7096 msgstr "CorAuthor mark"
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7099 msgid "Corresponding author"
7100 msgstr "Corresponding author"
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7103 msgid "Corresponding author text:"
7104 msgstr "Corresponding author text:"
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7110 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7114 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7118 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7132 msgid "BulletedItem"
7133 msgstr "BulletedItem"
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7136 msgid "Bulleted Item:"
7137 msgstr "Bulleted Item:"
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7145 msgstr "Begin of CV"
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7148 msgid "PersonalInfo"
7149 msgstr "PersonalInfo"
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7152 msgid "Personal Info"
7153 msgstr "Personal Info"
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7156 msgid "MotherTongue"
7157 msgstr "MotherTongue"
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7160 msgid "Mother Tongue:"
7161 msgstr "Mother Tongue:"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:42
7167 #: lib/layouts/foils.layout:61
7168 msgid "ShortFoilhead"
7169 msgstr "ShortFoilhead"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:67
7172 msgid "Rotatefoilhead"
7173 msgstr "Rotatefoilhead"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:73
7176 msgid "ShortRotatefoilhead"
7177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7179 #: lib/layouts/foils.layout:82
7183 #: lib/layouts/foils.layout:97
7187 #: lib/layouts/foils.layout:101
7191 #: lib/layouts/foils.layout:116
7195 #: lib/layouts/foils.layout:160
7199 #: lib/layouts/foils.layout:168
7203 #: lib/layouts/foils.layout:177
7207 #: lib/layouts/foils.layout:181
7208 msgid "Restriction:"
7209 msgstr "Obmedzenie:"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7214 msgstr "Ľavá Hlavička"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7217 msgid "Left Header:"
7218 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7220 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7222 msgid "Right Header"
7223 msgstr "Pravá Hlavička"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7226 msgid "Right Header:"
7227 msgstr "Pravá Hlavička:"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:201
7230 msgid "Right Footer"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:205
7234 msgid "Right Footer:"
7235 msgstr "Pravá päta:"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7240 msgstr "Theoréma #."
7242 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7247 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7249 msgid "Corollary #."
7250 msgstr "Corollary #."
7252 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7254 msgid "Proposition #."
7255 msgstr "Tvrdenie #."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7259 msgid "Definition #."
7260 msgstr "Definícia #."
7262 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7267 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7272 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7276 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7281 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7283 msgid "Proposition*"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7287 msgid "Proposition."
7290 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7340 msgid "ReturnAddress"
7341 msgstr "Návratová adresa"
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7344 msgid "ReturnAddress:"
7345 msgstr "NávratováAdresa:"
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7409 msgstr "BankovýKód:"
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7413 msgstr "Bankový účet"
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7416 msgid "BankAccount:"
7417 msgstr "BankAccount:"
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7420 msgid "PostalComment"
7421 msgstr "Poštový_komentár"
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7424 msgid "PostalComment:"
7425 msgstr "PostalComment:"
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7429 msgstr "Referencia:"
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7493 msgstr "AddressRowA"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7496 msgid "AddressRowA:"
7497 msgstr "AddressRowA:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7501 msgstr "AddressRowB"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7504 msgid "AddressRowB:"
7505 msgstr "AddressRowB:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7509 msgstr "AddressRowC"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7512 msgid "AddressRowC:"
7513 msgstr "AddressRowC:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7517 msgstr "AddressRowD"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7520 msgid "AddressRowD:"
7521 msgstr "AddressRowD:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7525 msgstr "AddressRowE"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7528 msgid "AddressRowE:"
7529 msgstr "AddressRowE:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7533 msgstr "AddressRowF"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7536 msgid "AddressRowF:"
7537 msgstr "AddressRowF:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7540 msgid "TelephoneRowA"
7541 msgstr "Telefón Riadok A"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7544 msgid "TelephoneRowA:"
7545 msgstr "Telefón Riadok A:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7548 msgid "TelephoneRowB"
7549 msgstr "Telefón Riadok B"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7552 msgid "TelephoneRowB:"
7553 msgstr "Telefón Riadok B:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7556 msgid "TelephoneRowC"
7557 msgstr "Telefón Riadok C"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7560 msgid "TelephoneRowC:"
7561 msgstr "Telefón Riadok C:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7564 msgid "TelephoneRowD"
7565 msgstr "Telefón Riadok D"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7568 msgid "TelephoneRowD:"
7569 msgstr "Telefón Riadok D:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7572 msgid "TelephoneRowE"
7573 msgstr "Telefón Riadok E"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7576 msgid "TelephoneRowE:"
7577 msgstr "Telefón Riadok E:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7580 msgid "TelephoneRowF"
7581 msgstr "Telefón Riadok F"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7584 msgid "TelephoneRowF:"
7585 msgstr "Telefón Riadok F:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7588 msgid "InternetRowA"
7589 msgstr "Internet Riadok A"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7592 msgid "InternetRowA:"
7593 msgstr "Internet Riadok A:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7596 msgid "InternetRowB"
7597 msgstr "Internet Riadok B"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7600 msgid "InternetRowB:"
7601 msgstr "Internet Riadok B:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7604 msgid "InternetRowC"
7605 msgstr "Internet Riadok C"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7608 msgid "InternetRowC:"
7609 msgstr "Internet Riadok C:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7612 msgid "InternetRowD"
7613 msgstr "Internet Riadok D"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7616 msgid "InternetRowD:"
7617 msgstr "Internet Riadok D:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7620 msgid "InternetRowE"
7621 msgstr "Internet Riadok E"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7624 msgid "InternetRowE:"
7625 msgstr "Internet Riadok E:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7628 msgid "InternetRowF"
7629 msgstr "Internet Riadok F"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7632 msgid "InternetRowF:"
7633 msgstr "Internet Riadok F:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7637 msgstr "Banka Riadok A"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7641 msgstr "Banka Riadok A:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7645 msgstr "Banka Riadok B"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7649 msgstr "Banka Riadok B:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7653 msgstr "Banka Riadok C"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7657 msgstr "Banka Riadok C:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7661 msgstr "Banka Riadok D"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7665 msgstr "Banka Riadok D:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7669 msgstr "Banka Riadok E"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7673 msgstr "Banka Riadok E:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7677 msgstr "Banka Riadok F"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7681 msgstr "Banka Riadok F:"
7683 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7687 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7689 msgstr "Pripomienky"
7691 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7693 msgstr "Pripomienky #."
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7717 msgstr "Pokračovanie"
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7720 msgid "(continuing)"
7721 msgstr "(pokračujem)"
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7729 msgstr "TITLE OVER:"
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7736 msgid "INTERCUT WITH:"
7737 msgstr "INTERCUT WITH:"
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7748 msgid "Classification Codes"
7749 msgstr "Classification Codes"
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7753 msgid "Definition \\thedefinition."
7754 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7761 msgid "Step \\thestep."
7762 msgstr "Krok \\thestep."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7766 msgid "Example \\theexample."
7767 msgstr "Príklad \\theexample."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7771 msgid "Remark \\theremark."
7772 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7776 msgid "Notation \\thenotation."
7777 msgstr "Notácia \\thenotation."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7782 msgid "Theorem \\thetheorem."
7783 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7787 msgid "Corollary \\thecorollary."
7788 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7792 msgid "Lemma \\thelemma."
7793 msgstr "Lemma \\thelemma."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7797 msgid "Proposition \\theproposition."
7798 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7805 msgid "Prop \\theprop."
7806 msgstr "Prop \\theprop."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7819 msgid "Question \\thequestion."
7820 msgstr "Otázka \\thequestion."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7824 msgid "Claim \\theclaim."
7825 msgstr "Nárok \\theclaim."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7829 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7830 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7833 msgid "Appendices Section"
7834 msgstr "Sekcia Prílohy"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7837 msgid "--- Appendices ---"
7838 msgstr "--- Prílohy ---"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7842 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7874 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7875 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7882 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7883 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7890 msgid "submit to paper:"
7891 msgstr "podať do Journal:"
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7894 msgid "Bibliography (plain)"
7895 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7898 msgid "Bibliography heading"
7899 msgstr "Nadpis bibliografie"
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7905 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7913 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7914 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7915 msgstr "POĎAKOVANIA"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7918 msgid "AddressForOffprints"
7919 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7922 msgid "Address for Offprints:"
7923 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7926 msgid "RunningTitle"
7927 msgstr "StĺpecNadpis"
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7931 msgid "Running title:"
7932 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7935 msgid "RunningAuthor"
7936 msgstr "StĺpecAutor"
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7939 msgid "Running author:"
7940 msgstr "Stĺpec autor:"
7942 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7948 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7956 msgid "Running LaTeX Title"
7957 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7961 msgstr "Obsah Titul"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7965 msgstr "Obsah titul:"
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7968 msgid "Author Running"
7969 msgstr "Stĺpec autor"
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7972 msgid "Author Running:"
7973 msgstr "Stĺpec autor:"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7977 msgstr "Obsah Autor"
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7981 msgstr "Obsah Autor:"
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7984 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7996 msgid "Conjecture #."
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8009 msgstr "Poznámka #."
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8018 msgstr "Vlastníctvo"
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8022 msgstr "Vlastnosť #."
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8030 msgstr "Pripomienka #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8040 msgstr "Riešenie #."
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8043 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8049 msgid "Chapterprecis"
8050 msgstr "KapitolaSúhrn"
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8056 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8060 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8062 msgstr "TitulBásne*"
8064 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8078 msgstr "ZáznamVListine"
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8082 msgstr "Záznam v listine:"
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8086 msgstr "Dvojitá položka"
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8089 msgid "Double Item:"
8090 msgstr "Dvojitá položka:"
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8100 #: lib/layouts/paper.layout:145
8104 #: lib/layouts/paper.layout:157
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8109 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8119 msgstr "KoniecFólie"
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8127 msgstr "ŠirokáFólia"
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8131 msgstr "PrázdnaFólia"
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8134 msgid "Empty slide:"
8135 msgstr "Prázdna fólia:"
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8138 msgid "\\arabic{section}"
8139 msgstr "\\arabic{section}"
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8142 msgid "ItemizeType1"
8143 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8146 msgid "EnumerateType1"
8147 msgstr "EnumerateType1"
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8150 msgid "List of Algorithms"
8151 msgstr "Zoznam algoritmov"
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8154 msgid "\\thechapter"
8155 msgstr "\\thechapter"
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8161 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8165 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8169 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8170 msgid "Ingredients:"
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8178 msgid "AltAffiliation"
8179 msgstr "DruhéPričlenenie"
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8186 msgid "Electronic Address:"
8187 msgstr "Elektronická adresa:"
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8190 msgid "acknowledgments"
8191 msgstr "poďakovania"
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8194 msgid "PACS number:"
8195 msgstr "PACS-číslo:"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8200 msgstr "Označovanie"
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8220 msgstr "Zvláštna pošta"
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8223 msgid "Specialmail:"
8224 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8232 msgstr "Vaša značka"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8239 msgid "Your letter of:"
8240 msgstr "Vás dopis od:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8244 msgstr "Moja značka"
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8251 msgid "Customer no.:"
8252 msgstr "Zákazník č.:"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8259 msgid "Invoice no.:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8264 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8267 msgid "Next Address:"
8268 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8271 msgid "Sender Name:"
8272 msgstr "Názov odosielateľa:"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8275 msgid "Sender Phone:"
8276 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8284 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8291 msgid "Sender E-Mail:"
8292 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8296 msgstr "URL odosielateľa:"
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8308 msgstr "KoniecDopisu"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8311 msgid "End of letter"
8312 msgstr "Koniec dopisu"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8315 msgid "LandscapeSlide"
8316 msgstr "FóliaNaŠírku"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8319 msgid "Landscape Slide:"
8320 msgstr "Fólia na šírku:"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8323 msgid "PortraitSlide"
8324 msgstr "FóliaNaVýšku"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8327 msgid "Portrait Slide:"
8328 msgstr "Fólia na výšku:"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8336 msgstr "KoniecFólie"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8339 msgid "SlideHeading"
8340 msgstr "NadpisFólie"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8343 msgid "SlideSubHeading"
8344 msgstr "PodnadpisFólie"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8347 msgid "ListOfSlides"
8348 msgstr "ZoznamFólií"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8351 msgid "[List Of Slides]"
8352 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8355 msgid "SlideContents"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8359 msgid "[Slide Contents]"
8360 msgstr "[Obsah fólie]"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8363 msgid "ProgressContents"
8364 msgstr "Pokrok Obsahy"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8367 msgid "[Progress Contents]"
8368 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8379 msgstr "Algoritmus*"
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8385 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8386 msgid "Subjectclass"
8387 msgstr "TematickáTrieda"
8389 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8390 msgid "AMS subject classifications:"
8391 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8395 msgstr "Konferencia"
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8399 msgstr "Konferencia:"
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8402 msgid "CopyrightYear"
8403 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8406 msgid "Copyright year:"
8407 msgstr "Autorské práva rok:"
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8410 msgid "Copyrightdata"
8411 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8414 msgid "Copyright data:"
8415 msgstr "Autorské práva dáta:"
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8433 #: lib/layouts/slides.layout:105
8435 msgstr "Nová Fólia:"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:127
8441 #: lib/layouts/slides.layout:142
8442 msgid "New Overlay:"
8443 msgstr "Nové Prekrytie:"
8445 #: lib/layouts/slides.layout:182
8447 msgstr "Nová poznámka:"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:207
8450 msgid "InvisibleText"
8451 msgstr "Neviditeľný text"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:214
8454 msgid "<Invisible Text Follows>"
8455 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:231
8459 msgstr "Viditeľný text"
8461 #: lib/layouts/slides.layout:238
8462 msgid "<Visible Text Follows>"
8463 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8465 #: lib/layouts/spie.layout:54
8467 msgstr "Info_o_autorovi"
8469 #: lib/layouts/spie.layout:66
8471 msgstr "Info_o_autorovi:"
8473 #: lib/layouts/spie.layout:79
8477 #: lib/layouts/spie.layout:94
8478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8479 msgstr "POĎAKOVANIA"
8481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8484 msgstr "TematickáTrieda"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8493 msgid "Front Matter"
8494 msgstr "FrontMatter"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8498 msgid "--- Front Matter ---"
8499 msgstr "FrontMatter"
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8507 msgid "--- Main Matter ---"
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8517 msgid "--- Back Matter ---"
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8522 msgid "Part \\thepart"
8523 msgstr "Časť \\thepart"
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8527 msgid "Chapter \\thechapter"
8528 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8532 msgid "Appendix \\thechapter"
8533 msgstr "Príloha \\thechapter"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8551 msgid "Proof(smartQED)"
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8555 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8565 msgid "Institute and e-mail: "
8566 msgstr "Institute mark"
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8573 msgid "TOC depth (provide a number):"
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8578 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8579 msgstr "Zoznam citácií"
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8588 msgstr "Spolupracovali"
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8592 msgid "List of Contributors"
8593 msgstr "Zoznam nákresov"
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8618 msgstr "Poznámka na okraji"
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8636 msgstr "Malé kapitálky"
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8646 msgstr "Malé kapitálky"
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8656 msgstr "Šírka návestia"
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8665 msgid "MarginFigure"
8668 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8672 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8673 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8674 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8677 msgid "Element:Firstname"
8678 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8682 msgstr "Krstné_meno"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8685 msgid "Element:Fname"
8686 msgstr "Element:KMeno"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8693 msgid "Element:Surname"
8694 msgstr "Element:Priezvisko"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8702 msgid "Element:Filename"
8703 msgstr "Element:NázovSúboru"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8706 msgid "Element:Literal"
8707 msgstr "Element:Doslovne"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8715 msgid "Element:Emph"
8716 msgstr "Element:Dôraz"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8723 msgid "Element:Abbrev"
8724 msgstr "Element:Skratka"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8731 msgid "Element:Citation-number"
8732 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8735 msgid "Citation-number"
8736 msgstr "ČísloCitácie"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8739 msgid "Element:Volume"
8740 msgstr "Element:Volume"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8748 msgstr "Element:Deň"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8755 msgid "Element:Month"
8756 msgstr "Element:Mesiac"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8763 msgid "Element:Year"
8764 msgstr "Element:Rok"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8771 msgid "Element:Issue-number"
8772 msgstr "Element:Issue-number"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8775 msgid "Issue-number"
8776 msgstr "Issue-number"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8779 msgid "Element:Issue-day"
8780 msgstr "Element:Issue-day"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8787 msgid "Element:Issue-months"
8788 msgstr "Element:Issue-months"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8791 msgid "Issue-months"
8792 msgstr "Issue-months"
8794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8795 msgid "Subsubparagraph"
8796 msgstr "Podpododstavec"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8803 msgid "-- Header --"
8804 msgstr "--Hlavička--"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8807 msgid "Special-section"
8808 msgstr "Špeciána-sekcia"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8811 msgid "Special-section:"
8812 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8816 msgstr "AGU-journal"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8819 msgid "AGU-journal:"
8820 msgstr "AGU-journal:"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8823 msgid "Citation-number:"
8824 msgstr "ČísloCitácie:"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8832 msgstr "AGU-volume:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8844 msgstr "Autorské práva:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8848 msgstr "Pojmy indexu"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8851 msgid "Index-terms..."
8852 msgstr "Pojmy indexu..."
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8856 msgstr "Pojem indexu"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8860 msgstr "Pojem indexu:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8868 msgstr "Cross-term:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8871 msgid "Supplementary"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8875 msgid "Supplementary..."
8876 msgstr "Dodatkové..."
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8880 msgstr "dodatočná poznámka"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8883 msgid "Sup-mat-note:"
8884 msgstr "Sup-mat-note:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8888 msgstr "Citát (iný)"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8892 msgstr "Citát (iný):"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8900 msgstr "Revidované:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8904 msgstr "Posunutý-riadok"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8908 msgstr "Posunutý-riadok:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8912 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8916 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8919 msgid "Published-online:"
8920 msgstr "Vydané-online:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8931 msgid "Posting-order"
8932 msgstr "Posting-order"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8935 msgid "Posting-order:"
8936 msgstr "Posting-order:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8940 msgstr "AGU-stránky"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8944 msgstr "AGU-stránky:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8979 msgid "Element:ISSN"
8980 msgstr "Element:SSN"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8987 msgid "Element:CODEN"
8988 msgstr "Element:CODEN"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8995 msgid "Element:SS-Code"
8996 msgstr "Element:SS-Kód"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9003 msgid "Element:SS-Title"
9004 msgstr "Element:SS-Titul"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9011 msgid "Element:CCC-Code"
9012 msgstr "Element:CCC-Kód"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9019 msgid "Element:Code"
9020 msgstr "Element:Kód"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9027 msgid "Element:Dscr"
9028 msgstr "Element:Dscr"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9035 msgid "Element:Keyword"
9036 msgstr "Element:Heslo"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9039 msgid "Element:Orgdiv"
9040 msgstr "Element:Orgdiv"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9047 msgid "Element:Orgname"
9048 msgstr "Element:Orgname"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9055 msgid "Element:Street"
9056 msgstr "Element:Ulica"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9059 msgid "Element:City"
9060 msgstr "Element:Mesto"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9067 msgid "Element:State"
9068 msgstr "Element:Štát"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9071 msgid "Element:Postcode"
9072 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9076 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9079 msgid "Element:Country"
9080 msgstr "Element:Krajina"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9109 msgstr "AutorovaAdresa"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9112 msgid "Author Address:"
9113 msgstr "Autorova Adresa:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9117 msgstr "SlugComment"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9120 msgid "Slug Comment:"
9121 msgstr "Slug Comment:"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9132 msgid "Table Caption"
9133 msgstr "Popis_tabuľky"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9136 msgid "TableCaption"
9137 msgstr "Popis_tabuľky"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9140 msgid "Current Address"
9141 msgstr "Súčasná Adresa"
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9144 msgid "Current address:"
9145 msgstr "Súčasná adresa:"
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9148 msgid "E-mail address:"
9149 msgstr "E-mail adresa:"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9152 msgid "Key words and phrases:"
9153 msgstr "Heslá a zvraty:"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9165 msgstr "Prekladateľ"
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9169 msgstr "Prekladateľ:"
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9173 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9176 msgid "Element:Directory"
9177 msgstr "Element: Adresár"
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9184 msgid "Element:Email"
9185 msgstr "Element:Email"
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9188 msgid "Element:KeyCombo"
9189 msgstr "Element:KeyCombo"
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9196 msgid "Element:KeyCap"
9197 msgstr "Element:KeyCap"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9204 msgid "Element:GuiMenu"
9205 msgstr "Element:GuiMenu"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9212 msgid "Element:GuiMenuItem"
9213 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9217 msgstr "GuiMenuItem"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9220 msgid "Element:GuiButton"
9221 msgstr "Element:GuiButton"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9228 msgid "Element:MenuChoice"
9229 msgstr "Element:MenuChoice"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9240 msgid "Subparagraph*"
9241 msgstr "Pododstavec*"
9243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9245 msgstr "Autorská_skupina"
9247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9248 msgid "RevisionHistory"
9249 msgstr "RevisionHistory"
9251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9252 msgid "Revision History"
9253 msgstr "Revision History"
9255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9260 msgid "RevisionRemark"
9261 msgstr "RevíznaPripomienka"
9263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9265 msgstr "Krstné_meno"
9267 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9268 #: lib/layouts/sweave.module:39
9272 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9273 msgid "\\arabic{chapter}"
9274 msgstr "\\arabic{chapter}"
9276 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9277 msgid "\\Alph{chapter}"
9278 msgstr "\\Alph{chapter}"
9280 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9281 msgid "\\arabic{footnote}"
9282 msgstr "\\arabic{footnote}"
9284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9285 msgid "\\Roman{section}."
9286 msgstr "\\Roman{section}."
9288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9290 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9293 msgid "\\Alph{subsection}."
9294 msgstr "\\Alph{subsection}."
9296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9297 msgid "\\arabic{subsection}."
9298 msgstr "\\arabic{subsection}."
9300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9305 msgid "\\alph{subsubsection}."
9306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9309 msgid "\\alph{paragraph}."
9310 msgstr "\\alph{paragraph}."
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9338 msgstr "Vydavatelia"
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9349 msgid "Uppertitleback"
9350 msgstr "Uppertitleback"
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9353 msgid "Lowertitleback"
9354 msgstr "Lowertitleback"
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9358 msgstr "Extra_nadpis"
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9361 msgid "Captionabove"
9362 msgstr "Popisok hore"
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9365 msgid "Captionbelow"
9366 msgstr "Popisok dole"
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9372 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9376 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9378 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9381 msgid "\\Roman{part}"
9382 msgstr "\\Roman{part}"
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9386 msgid "Part \\Roman{part}"
9387 msgstr "\\Roman{part}"
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9402 msgid "Paragraph ##"
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9406 msgid "\\arabic{enumi}."
9407 msgstr "\\arabic{enumi}."
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9410 msgid "\\roman{enumiii}."
9411 msgstr "\\roman{enumiii}."
9413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9414 msgid "\\Alph{enumiv}."
9415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9425 msgstr "Poznámka pri päte"
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9444 msgid "Note:Comment"
9445 msgstr "Poznámka:Komentár"
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9453 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9460 msgid "Note:Greyedout"
9461 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9468 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9490 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9506 msgstr "Rámok:Stienený"
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9510 msgstr "Plávajúci objekt"
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9533 msgid "Info:shortcut"
9534 msgstr "Info:skratka"
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9537 msgid "Info:shortcuts"
9538 msgstr "Info:skratky"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9545 msgid "--Separator--"
9546 msgstr "--Oddeľovač--"
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9549 msgid "--- Separate Environment ---"
9550 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9552 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9554 msgstr "Hlavičková poznámka"
9556 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9557 msgid "Headnote (optional):"
9558 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9560 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9561 msgid "Corr Author:"
9562 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9564 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9568 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9574 msgid "Fact \\thefact."
9575 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 msgid "Problem \\theproblem."
9580 msgstr "Problém \\thetheorem"
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9584 msgid "Exercise \\theexercise."
9585 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9588 msgid "Corollary \\thetheorem."
9589 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9592 msgid "Lemma \\thetheorem."
9593 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9596 msgid "Proposition \\thetheorem."
9597 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9600 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9601 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9604 msgid "Fact \\thetheorem."
9605 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9608 msgid "Definition \\thetheorem."
9609 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9612 msgid "Example \\thetheorem."
9613 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9616 msgid "Problem \\thetheorem."
9617 msgstr "Problém \\thetheorem"
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9620 msgid "Exercise \\thetheorem."
9621 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9624 msgid "Remark \\thetheorem."
9625 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9628 msgid "Claim \\thetheorem."
9629 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9645 msgstr "Pripomienka*"
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9669 msgstr "Pripomienka."
9671 #: lib/layouts/braille.module:2
9675 #: lib/layouts/braille.module:6
9677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9680 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9681 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9683 #: lib/layouts/braille.module:22
9684 msgid "Braille (default)"
9685 msgstr "Braille (štandard)"
9687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9691 #: lib/layouts/braille.module:45
9692 msgid "Braille (textsize)"
9693 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9695 #: lib/layouts/braille.module:68
9696 msgid "Braille (dots on)"
9697 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9699 #: lib/layouts/braille.module:83
9700 msgid "Braille_dots_on"
9701 msgstr "Braille_bodky_zap"
9703 #: lib/layouts/braille.module:92
9704 msgid "Braille (dots off)"
9705 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:107
9708 msgid "Braille_dots_off"
9709 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9711 #: lib/layouts/braille.module:116
9712 msgid "Braille (mirror on)"
9713 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9715 #: lib/layouts/braille.module:131
9716 msgid "Braille_mirror_on"
9717 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9719 #: lib/layouts/braille.module:140
9720 msgid "Braille (mirror off)"
9721 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9723 #: lib/layouts/braille.module:155
9724 msgid "Braille_mirror_off"
9725 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9727 #: lib/layouts/braille.module:163
9729 msgstr "BrailleRámok"
9731 #: lib/layouts/braille.module:167
9733 msgstr "Braille rámok"
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9737 msgstr "Koncová poznámka"
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9741 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9742 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9744 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9745 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9746 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9748 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9749 msgid "Custom:Endnote"
9750 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9752 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9754 msgstr "koncová poznámka"
9756 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9757 msgid "Number Equations by Section"
9760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9762 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9763 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9768 msgid "Number Figures by Section"
9769 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9773 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9774 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9777 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9779 msgstr "Pätky na koncové"
9781 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9783 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9784 "where you want the endnotes to appear."
9786 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9787 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9794 #: lib/layouts/hanging.module:6
9796 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9797 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9800 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9801 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9803 #: lib/layouts/initials.module:2
9807 #: lib/layouts/initials.module:6
9809 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9810 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9813 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9818 #: lib/layouts/initials.module:10
9820 msgid "CharStyle:Initial"
9821 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9823 #: lib/layouts/initials.module:12
9826 msgstr "Neviditeľný text"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9830 msgstr "Lingvistiky"
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9835 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9838 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9839 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9840 "linguistics.lyx v príkladoch."
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9843 msgid "Numbered Example (multiline)"
9844 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9851 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9852 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9864 msgstr "Podpríklad:"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9867 msgid "Custom:Glosse"
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9875 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9883 msgid "CharStyle:Expression"
9884 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9891 msgid "CharStyle:Concepts"
9892 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9899 msgid "CharStyle:Meaning"
9900 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9911 msgid "List of Tableaux"
9912 msgstr "Zoznam tablov"
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9915 msgid "Logical Markup"
9916 msgstr "Logické štýly"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9923 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9924 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9927 msgid "CharStyle:Noun"
9928 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9935 msgid "CharStyle:Emph"
9936 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9943 msgid "CharStyle:Strong"
9944 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9948 msgstr "silný dôraz"
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9951 msgid "CharStyle:Code"
9952 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9959 msgid "Minimalistic"
9960 msgstr "Minimalistické"
9962 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9963 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9965 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9967 #: lib/layouts/noweb.module:2
9969 msgid "Noweb literate programming"
9971 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9974 #: lib/layouts/noweb.module:5
9975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9978 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9983 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9984 #: lib/configure.py:507
9989 #: lib/layouts/sweave.module:5
9991 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9994 #: lib/layouts/sweave.module:17
9998 #: lib/layouts/sweave.module:43
10000 msgid "Sweave Options"
10001 msgstr "LaTeX Voľby"
10003 #: lib/layouts/sweave.module:44
10005 msgid "Sweave opts"
10006 msgstr "Písma obrazovky"
10008 #: lib/layouts/sweave.module:63
10010 msgid "S/R expression"
10011 msgstr "&Regulárny výraz"
10013 #: lib/layouts/sweave.module:64
10018 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10019 msgid "Sweave Input File"
10022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10024 msgid "Number Tables by Section"
10025 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10029 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10030 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10035 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10036 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10052 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10053 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10061 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10062 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10063 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10064 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10066 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10067 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10068 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10069 "formách (číslované/nečíslované)."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10073 msgid "Criterion \\thecriterion."
10074 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10079 msgstr "Kritérium*"
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10084 msgstr "Kritérium."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10088 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10089 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10094 msgstr "Algoritmus."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10098 msgid "Axiom \\theaxiom."
10099 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10113 msgid "Condition \\thecondition."
10114 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10119 msgstr "Podmienka*"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10124 msgstr "Podmienka."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10128 msgid "Note \\thenote."
10129 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10153 msgid "Summary \\thesummary."
10154 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10169 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10173 msgid "Acknowledgement*"
10174 msgstr "Poďakovanie*"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10188 msgstr "Záver \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10192 msgid "Conclusion*"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10197 msgid "Conclusion."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10207 msgstr "Predpoklad"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10211 msgid "Assumption \\theassumption."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10216 msgid "Assumption*"
10217 msgstr "Predpoklad*"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10221 msgid "Assumption."
10222 msgstr "Predpoklad."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10226 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10234 "in both numbered and non-numbered forms."
10236 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10237 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10239 "formách (číslované/nečíslované)."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10250 msgid "Criterion \\thetheorem."
10251 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10255 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10258 msgid "Axiom \\thetheorem."
10259 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10262 msgid "Condition \\thetheorem."
10263 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10266 msgid "Note \\thetheorem."
10267 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10270 msgid "Notation \\thetheorem."
10271 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10274 msgid "Summary \\thetheorem."
10275 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10279 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10283 msgstr "Záver \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10286 msgid "Assumption \\thetheorem."
10287 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10291 msgid "Question \\thetheorem."
10292 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10305 msgid "Theorems (AMS)"
10306 msgstr "Teorémy (AMS)"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10316 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10317 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10318 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10319 "(Podľa ...) modulov."
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10323 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10324 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10332 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10333 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10334 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10340 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10353 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10354 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10359 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10360 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10361 "chapter environment."
10363 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10364 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10369 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10382 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10383 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10388 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10391 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10392 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10397 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10402 "using the extended AMS machinery."
10404 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10414 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10415 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10416 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10419 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10420 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10426 msgstr "Afrikánsky"
10433 msgid "English (USA)"
10434 msgstr "Anglicky (USA)"
10436 #: lib/languages:10
10437 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10438 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10440 #: lib/languages:11
10441 msgid "Arabic (Arabi)"
10442 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10444 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10448 #: lib/languages:13
10449 msgid "German (Austria, old spelling)"
10450 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10452 #: lib/languages:14
10453 msgid "German (Austria)"
10454 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10456 #: lib/languages:15
10458 msgstr "Indonézsky"
10460 #: lib/languages:16
10464 #: lib/languages:17
10468 #: lib/languages:18
10470 msgstr "Bielorusky"
10472 #: lib/languages:19
10473 msgid "Portuguese (Brazil)"
10474 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10476 #: lib/languages:20
10480 #: lib/languages:21
10481 msgid "English (UK)"
10482 msgstr "Anglicky (UK)"
10484 #: lib/languages:22
10488 #: lib/languages:23
10489 msgid "English (Canada)"
10490 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10492 #: lib/languages:24
10493 msgid "French (Canada)"
10494 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10496 #: lib/languages:25
10498 msgstr "Katalánsky"
10500 #: lib/languages:26
10501 msgid "Chinese (simplified)"
10502 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10504 #: lib/languages:27
10505 msgid "Chinese (traditional)"
10506 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10508 #: lib/languages:28
10510 msgstr "Chorvátsky"
10512 #: lib/languages:29
10516 #: lib/languages:30
10520 #: lib/languages:31
10524 #: lib/languages:32
10528 #: lib/languages:34
10532 #: lib/languages:35
10536 #: lib/languages:37
10540 #: lib/languages:38
10544 #: lib/languages:40
10546 msgstr "Francúzsky"
10548 #: lib/languages:41
10552 #: lib/languages:43
10556 #: lib/languages:44
10558 msgid "German (Switzerland)"
10559 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10561 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10566 #: lib/languages:46
10567 msgid "Greek (polytonic)"
10568 msgstr "Grécky (polytonic)"
10570 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10574 #: lib/languages:51
10578 #: lib/languages:53
10579 msgid "Interlingua"
10580 msgstr "Interlingua"
10582 #: lib/languages:54
10586 #: lib/languages:55
10590 #: lib/languages:56
10594 #: lib/languages:57
10595 msgid "Japanese (CJK)"
10596 msgstr "Japonsky (CJK)"
10598 #: lib/languages:58
10602 #: lib/languages:60
10606 #: lib/languages:62
10610 #: lib/languages:63
10614 #: lib/languages:64
10618 #: lib/languages:65
10619 msgid "Lower Sorbian"
10620 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10622 #: lib/languages:66
10626 #: lib/languages:67
10630 #: lib/languages:68
10634 #: lib/languages:69
10636 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10638 #: lib/languages:70
10642 #: lib/languages:71
10644 msgstr "Portugalsky"
10646 #: lib/languages:72
10650 #: lib/languages:73
10654 #: lib/languages:74
10656 msgstr "Sámsky (Severný)"
10658 #: lib/languages:75
10662 #: lib/languages:76
10666 #: lib/languages:77
10667 msgid "Serbian (Latin)"
10668 msgstr "Srbsky (Latin)"
10670 #: lib/languages:78
10674 #: lib/languages:79
10678 #: lib/languages:80
10680 msgstr "Španielsky"
10682 #: lib/languages:81
10683 msgid "Spanish (Mexico)"
10684 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10686 #: lib/languages:82
10690 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10694 #: lib/languages:84
10698 #: lib/languages:85
10700 msgstr "Ukrajinsky"
10702 #: lib/languages:86
10703 msgid "Upper Sorbian"
10704 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10706 #: lib/languages:87
10708 msgstr "Vietnamsky"
10710 #: lib/languages:88
10714 #: lib/encodings:14
10715 msgid "Unicode (utf8)"
10716 msgstr "Unicode (utf8)"
10718 #: lib/encodings:19
10719 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10720 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10722 #: lib/encodings:23
10723 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10724 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10726 #: lib/encodings:26
10727 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10728 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10730 #: lib/encodings:29
10731 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10732 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10734 #: lib/encodings:32
10735 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10736 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10738 #: lib/encodings:35
10739 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10740 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10742 #: lib/encodings:38
10743 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10744 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10746 #: lib/encodings:42
10747 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10748 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10750 #: lib/encodings:45
10751 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10752 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10754 #: lib/encodings:48
10755 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10756 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10758 #: lib/encodings:51
10759 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10760 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10762 #: lib/encodings:55
10763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10764 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10766 #: lib/encodings:58
10767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10768 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10770 #: lib/encodings:61
10771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10772 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10774 #: lib/encodings:64
10776 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10777 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10779 #: lib/encodings:67
10780 msgid "DOS (CP 437)"
10781 msgstr "DOS (CP 437)"
10783 #: lib/encodings:71
10784 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10785 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10787 #: lib/encodings:74
10788 msgid "Western European (CP 850)"
10789 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10791 #: lib/encodings:77
10792 msgid "Central European (CP 852)"
10793 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10795 #: lib/encodings:80
10796 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10797 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10799 #: lib/encodings:83
10800 msgid "Western European (CP 858)"
10801 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10803 #: lib/encodings:86
10804 msgid "Hebrew (CP 862)"
10805 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10807 #: lib/encodings:89
10808 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10809 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10811 #: lib/encodings:92
10812 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10813 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10815 #: lib/encodings:95
10816 msgid "Central European (CP 1250)"
10817 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10819 #: lib/encodings:98
10820 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10821 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10823 #: lib/encodings:102
10824 msgid "Western European (CP 1252)"
10825 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10827 #: lib/encodings:105
10828 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10829 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10831 #: lib/encodings:109
10832 msgid "Arabic (CP 1256)"
10833 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10835 #: lib/encodings:112
10836 msgid "Baltic (CP 1257)"
10837 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10839 #: lib/encodings:115
10840 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10841 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10843 #: lib/encodings:118
10844 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10845 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10847 #: lib/encodings:121
10848 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10849 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10851 #: lib/encodings:124
10852 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10853 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10855 #: lib/encodings:149
10856 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10857 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10859 #: lib/encodings:153
10860 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10861 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10863 #: lib/encodings:157
10864 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10865 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10867 #: lib/encodings:161
10868 msgid "Korean (EUC-KR)"
10869 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10871 #: lib/encodings:165
10872 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10873 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10875 #: lib/encodings:169
10876 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10877 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10879 #: lib/encodings:173
10880 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10881 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10883 #: lib/encodings:180
10884 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10887 #: lib/encodings:182
10888 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10889 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10891 #: lib/encodings:184
10892 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10893 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10895 #: lib/encodings:191
10896 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10897 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10899 #: lib/encodings:196
10900 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10903 #: lib/encodings:200
10907 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10911 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10915 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10919 #: lib/ui/classic.ui:35
10923 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10927 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10929 msgstr "Navigovať|g"
10931 #: lib/ui/classic.ui:38
10932 msgid "Documents|D"
10935 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10937 msgstr "Pomocník|P"
10939 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10943 #: lib/ui/classic.ui:48
10944 msgid "New from Template...|T"
10945 msgstr "Nový zo šablóny..."
10947 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10949 msgstr "Otvoriť...|O"
10951 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10955 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10959 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10960 msgid "Save As...|A"
10961 msgstr "Uložiť ako...|a"
10963 #: lib/ui/classic.ui:54
10967 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10968 msgid "Version Control|V"
10969 msgstr "Kontrola verzií|v"
10971 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10973 msgstr "Importovať|I"
10975 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10977 msgstr "Exportovať|E"
10979 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10981 msgstr "Výtlačok...|t"
10983 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10987 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10991 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10992 msgid "Register...|R"
10993 msgstr "Registrovať...|R"
10995 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10996 msgid "Check In Changes...|I"
10997 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10999 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11000 msgid "Check Out for Edit|O"
11001 msgstr "Check-out na úpravu"
11003 #: lib/ui/classic.ui:71
11004 msgid "Revert to Repository Version|R"
11005 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11007 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11008 msgid "Undo Last Check In|U"
11009 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11011 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11012 msgid "Show History...|H"
11013 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11015 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11016 msgid "Custom...|C"
11017 msgstr "Vlastné..."
11019 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11023 #: lib/ui/classic.ui:91
11027 #: lib/ui/classic.ui:93
11029 msgstr "Vystrihnúť|y"
11031 #: lib/ui/classic.ui:94
11033 msgstr "Kopírovať|K"
11035 #: lib/ui/classic.ui:95
11039 #: lib/ui/classic.ui:96
11040 msgid "Paste External Selection|x"
11041 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11043 #: lib/ui/classic.ui:98
11044 msgid "Find & Replace...|F"
11045 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11047 #: lib/ui/classic.ui:100
11049 msgstr "Formát tabuľky"
11051 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11053 msgstr "Matematika|M"
11055 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11056 msgid "Spellchecker...|S"
11057 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11059 #: lib/ui/classic.ui:105
11060 msgid "Thesaurus..."
11061 msgstr "Slovník synoným..."
11063 #: lib/ui/classic.ui:106
11064 msgid "Statistics...|i"
11065 msgstr "Štatistika...|Š"
11067 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11068 msgid "Check TeX|h"
11069 msgstr "Kontrola TeXu"
11071 #: lib/ui/classic.ui:108
11072 msgid "Change Tracking|g"
11073 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11075 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11076 msgid "Preferences...|P"
11077 msgstr "Preferencie...|P"
11079 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11080 msgid "Reconfigure|R"
11081 msgstr "Rekonfigurácia"
11083 #: lib/ui/classic.ui:115
11084 msgid "Selection as Lines|L"
11085 msgstr "Výber ako riadky"
11087 #: lib/ui/classic.ui:116
11088 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11089 msgstr "Výber ako odstavce"
11091 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11092 msgid "Multicolumn|M"
11093 msgstr "Viacstĺpcové"
11095 #: lib/ui/classic.ui:122
11097 msgstr "Čiara hore"
11099 #: lib/ui/classic.ui:123
11100 msgid "Line Bottom|B"
11101 msgstr "Čiara dole"
11103 #: lib/ui/classic.ui:124
11104 msgid "Line Left|L"
11105 msgstr "Čiara vľavo"
11107 #: lib/ui/classic.ui:125
11108 msgid "Line Right|R"
11109 msgstr "Čiara vpravo"
11111 #: lib/ui/classic.ui:127
11112 msgid "Alignment|i"
11113 msgstr "Zarovnanie"
11115 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11117 msgstr "Pridať riadok"
11119 #: lib/ui/classic.ui:130
11120 msgid "Delete Row|w"
11121 msgstr "Zmazať riadok"
11123 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11125 msgstr "Kopírovať riadok"
11127 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11129 msgstr "Prehodiť riadky"
11131 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11132 msgid "Add Column|u"
11133 msgstr "Pridať stĺpec"
11135 #: lib/ui/classic.ui:135
11136 msgid "Delete Column|D"
11137 msgstr "Zmazať stĺpec"
11139 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11140 msgid "Copy Column"
11141 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11143 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11144 msgid "Swap Columns"
11145 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11147 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11151 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11155 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11159 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11163 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11167 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11171 #: lib/ui/classic.ui:159
11172 msgid "Toggle Numbering|N"
11173 msgstr "Prepnutie číslovania"
11175 #: lib/ui/classic.ui:160
11176 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11177 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11179 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11180 msgid "Change Limits Type|L"
11181 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11183 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11184 msgid "Change Formula Type|F"
11185 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11187 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11188 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11189 msgstr "Použiť algebraické programy"
11191 #: lib/ui/classic.ui:168
11192 msgid "Alignment|A"
11193 msgstr "Zarovnanie"
11195 #: lib/ui/classic.ui:170
11197 msgstr "Pridať riadok"
11199 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11200 msgid "Delete Row|D"
11201 msgstr "Zmazať riadok"
11203 #: lib/ui/classic.ui:175
11204 msgid "Add Column|C"
11205 msgstr "Pridať stĺpec"
11207 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11208 msgid "Delete Column|e"
11209 msgstr "Zmazať stĺpec"
11211 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11215 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11217 msgstr "Zobrazenie"
11219 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11221 msgstr "V riadku (inline)"
11223 #: lib/ui/classic.ui:188
11227 #: lib/ui/classic.ui:189
11231 #: lib/ui/classic.ui:190
11232 msgid "Mathematica"
11233 msgstr "Matematica"
11235 #: lib/ui/classic.ui:192
11236 msgid "Maple, simplify"
11237 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11239 #: lib/ui/classic.ui:193
11240 msgid "Maple, factor"
11241 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11243 #: lib/ui/classic.ui:194
11244 msgid "Maple, evalm"
11245 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11247 #: lib/ui/classic.ui:195
11248 msgid "Maple, evalf"
11249 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11251 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11253 msgid "Inline Formula|I"
11254 msgstr "Vzorec v riadku"
11256 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11257 msgid "Displayed Formula|D"
11258 msgstr "Zobrazený vzorec"
11260 #: lib/ui/classic.ui:201
11261 msgid "Eqnarray Environment|q"
11262 msgstr "Eqnarray prostredie"
11264 #: lib/ui/classic.ui:202
11265 msgid "Align Environment|A"
11266 msgstr "Aalign prostredie"
11268 #: lib/ui/classic.ui:203
11269 msgid "AlignAt Environment"
11270 msgstr "AlignAt prostredie"
11272 #: lib/ui/classic.ui:204
11273 msgid "Flalign Environment|F"
11274 msgstr "Falign prostredie"
11276 #: lib/ui/classic.ui:207
11277 msgid "Gather Environment"
11278 msgstr "Gather prostredie"
11280 #: lib/ui/classic.ui:208
11281 msgid "Multline Environment"
11282 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11284 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11286 msgstr "Matematika|M"
11288 #: lib/ui/classic.ui:216
11289 msgid "Special Character|S"
11290 msgstr "Špeciálny znak|z"
11292 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11293 msgid "Citation...|C"
11294 msgstr "Citácia...|C"
11296 #: lib/ui/classic.ui:218
11297 msgid "Cross-reference...|r"
11298 msgstr "Krížová referencia...|r"
11300 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11302 msgstr "Návestie...|N"
11304 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11306 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11308 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11309 msgid "Marginal Note|M"
11310 msgstr "Poznámka na okraji"
11312 #: lib/ui/classic.ui:222
11313 msgid "Short Title"
11314 msgstr "Krátky nadpis"
11316 #: lib/ui/classic.ui:223
11317 msgid "Index Entry|I"
11318 msgstr "Záznam indexu"
11320 #: lib/ui/classic.ui:224
11321 msgid "Nomenclature Entry"
11322 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11324 #: lib/ui/classic.ui:225
11328 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11330 msgstr "Poznámka|n"
11332 #: lib/ui/classic.ui:227
11333 msgid "Lists & TOC|O"
11334 msgstr "Listiny a Obsah"
11336 #: lib/ui/classic.ui:229
11340 #: lib/ui/classic.ui:230
11344 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11345 msgid "Graphics...|G"
11346 msgstr "Grafiky...|G"
11348 #: lib/ui/classic.ui:232
11349 msgid "Tabular Material...|b"
11350 msgstr "Tabuľka...|b"
11352 #: lib/ui/classic.ui:233
11354 msgstr "Plávajúce objekty"
11356 #: lib/ui/classic.ui:235
11357 msgid "Include File...|d"
11358 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11360 #: lib/ui/classic.ui:236
11361 msgid "Insert File|e"
11362 msgstr "Vložiť súbor"
11364 #: lib/ui/classic.ui:237
11365 msgid "External Material...|x"
11366 msgstr "Externý materiál...|x"
11368 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11369 msgid "Symbols...|b"
11370 msgstr "Symboly..."
11372 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11373 msgid "Superscript|S"
11374 msgstr "Horný index"
11376 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11377 msgid "Subscript|u"
11378 msgstr "Dolný index"
11380 #: lib/ui/classic.ui:244
11381 msgid "Hyphenation Point|P"
11382 msgstr "Bod delenia slova"
11384 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11385 msgid "Protected Hyphen|y"
11386 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11388 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11389 msgid "Ligature Break|k"
11390 msgstr "Zlom ligatúry"
11392 #: lib/ui/classic.ui:247
11393 msgid "Protected Space|r"
11394 msgstr "Chránená medzera"
11396 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11397 msgid "Inter-word Space|w"
11398 msgstr "Medzislovná medzera"
11400 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11402 msgid "Thin Space|T"
11403 msgstr "Úzka medzera"
11405 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11406 msgid "Horizontal Space...|o"
11407 msgstr "Horizontálna medzera..."
11409 #: lib/ui/classic.ui:251
11410 msgid "Vertical Space..."
11411 msgstr "Vertikálna medzera..."
11413 #: lib/ui/classic.ui:252
11414 msgid "Line Break|L"
11415 msgstr "Zlom riadku"
11417 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11421 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11422 msgid "End of Sentence|E"
11423 msgstr "Koniec vety"
11425 #: lib/ui/classic.ui:255
11426 msgid "Protected Dash|D"
11427 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11429 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11430 msgid "Breakable Slash|a"
11431 msgstr "Nechráněné lomítko"
11433 #: lib/ui/classic.ui:257
11434 msgid "Single Quote|Q"
11435 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11437 #: lib/ui/classic.ui:258
11438 msgid "Ordinary Quote|O"
11439 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11441 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11442 msgid "Menu Separator|M"
11443 msgstr "Oddeľovač v menu"
11445 #: lib/ui/classic.ui:260
11446 msgid "Horizontal Line"
11447 msgstr "Horizontálna čiara"
11449 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11451 msgstr "Zalomenie strany"
11453 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11454 msgid "Display Formula|D"
11455 msgstr "Zobraziť vzorec"
11457 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11459 msgid "Eqnarray Environment|E"
11460 msgstr "Eqnarray prostredie"
11462 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11464 msgid "AMS align Environment|a"
11465 msgstr "AMS align prostredie"
11467 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11469 msgid "AMS alignat Environment|t"
11470 msgstr "AMS alignat prostredie"
11472 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11474 msgid "AMS flalign Environment|f"
11475 msgstr "AMS flalign prostredie"
11477 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11479 msgid "AMS gather Environment|g"
11480 msgstr "AMS gather prostredie"
11482 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11484 msgid "AMS multline Environment|m"
11485 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11487 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11488 msgid "Array Environment|y"
11489 msgstr "Pole prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11492 msgid "Cases Environment|C"
11493 msgstr "Cases prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11496 msgid "Split Environment|S"
11497 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:280
11500 msgid "Font Change|o"
11501 msgstr "Zmena písma"
11503 #: lib/ui/classic.ui:284
11504 msgid "Math Normal Font"
11505 msgstr "Mat. normálny font"
11507 #: lib/ui/classic.ui:286
11508 msgid "Math Calligraphic Family"
11509 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11511 #: lib/ui/classic.ui:287
11512 msgid "Math Fraktur Family"
11513 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11515 #: lib/ui/classic.ui:288
11516 msgid "Math Roman Family"
11517 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11519 #: lib/ui/classic.ui:289
11520 msgid "Math Sans Serif Family"
11521 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11523 #: lib/ui/classic.ui:291
11524 msgid "Math Bold Series"
11525 msgstr "Mat. tučný duktus"
11527 #: lib/ui/classic.ui:293
11528 msgid "Text Normal Font"
11529 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11531 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11532 msgid "Text Roman Family"
11533 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11535 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11536 msgid "Text Sans Serif Family"
11537 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11539 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11540 msgid "Text Typewriter Family"
11541 msgstr "Text strojopisná rodina"
11543 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11544 msgid "Text Bold Series"
11545 msgstr "Text. tučný duktus"
11547 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Text Medium Series"
11549 msgstr "Text. stredný duktus"
11551 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11552 msgid "Text Italic Shape"
11553 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11555 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11556 msgid "Text Small Caps Shape"
11557 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11559 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11560 msgid "Text Slanted Shape"
11561 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11563 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11564 msgid "Text Upright Shape"
11565 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11567 #: lib/ui/classic.ui:310
11568 msgid "Floatflt Figure"
11569 msgstr "Obtekaný obrázok"
11571 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11572 msgid "Table of Contents|C"
11575 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11576 msgid "Index List|I"
11577 msgstr "Indexovaná listina"
11579 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11580 msgid "Nomenclature|N"
11581 msgstr "Nomenklatúra"
11583 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11584 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11585 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11587 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11588 msgid "LyX Document...|X"
11589 msgstr "LyX Dokument...|X"
11591 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11592 msgid "Plain Text...|T"
11593 msgstr "Ako prostý text...|t"
11595 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11596 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11597 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11599 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11600 msgid "Track Changes|T"
11601 msgstr "Sledovať zmeny"
11603 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11604 msgid "Merge Changes...|M"
11605 msgstr "Združiť zmeny..."
11607 #: lib/ui/classic.ui:330
11608 msgid "Accept All Changes|A"
11609 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11611 #: lib/ui/classic.ui:331
11612 msgid "Reject All Changes|R"
11613 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11615 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11616 msgid "Show Changes in Output|S"
11617 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11619 #: lib/ui/classic.ui:339
11620 msgid "Character...|C"
11623 #: lib/ui/classic.ui:340
11624 msgid "Paragraph...|P"
11625 msgstr "Odstavec..."
11627 #: lib/ui/classic.ui:341
11628 msgid "Document...|D"
11629 msgstr "Dokument...|D"
11631 #: lib/ui/classic.ui:342
11632 msgid "Tabular...|T"
11633 msgstr "Tabuľka...|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:344
11636 msgid "Emphasize Style|E"
11637 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11639 #: lib/ui/classic.ui:345
11640 msgid "Noun Style|N"
11643 #: lib/ui/classic.ui:346
11644 msgid "Bold Style|B"
11645 msgstr "Tučný štýl"
11647 #: lib/ui/classic.ui:349
11648 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11649 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11651 #: lib/ui/classic.ui:350
11652 msgid "Increase Environment Depth|i"
11653 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11655 #: lib/ui/classic.ui:351
11656 msgid "Start Appendix Here|S"
11657 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11659 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11660 msgid "Build Program|B"
11661 msgstr "Vytvoriť program"
11663 #: lib/ui/classic.ui:361
11665 msgstr "Aktualizovať"
11667 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11668 msgid "LaTeX Log|L"
11669 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11671 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11673 msgstr "Členenie|e"
11675 #: lib/ui/classic.ui:365
11676 msgid "TeX Information|X"
11677 msgstr "TeX informácia|X"
11679 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11680 msgid "Next Note|N"
11681 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11683 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11684 msgid "Go to Label|L"
11685 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11687 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11688 msgid "Bookmarks|B"
11691 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11692 msgid "Save Bookmark 1|S"
11693 msgstr "Uložiť záložku 1"
11695 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11696 msgid "Save Bookmark 2"
11697 msgstr "Uložiť záložku 2"
11699 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11700 msgid "Save Bookmark 3"
11701 msgstr "Uložiť záložku 3"
11703 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11704 msgid "Save Bookmark 4"
11705 msgstr "Uložiť záložku 4"
11707 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11708 msgid "Save Bookmark 5"
11709 msgstr "Uložiť záložku 5"
11711 #: lib/ui/classic.ui:390
11712 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11713 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11715 #: lib/ui/classic.ui:391
11716 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11717 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11719 #: lib/ui/classic.ui:392
11720 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11721 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11723 #: lib/ui/classic.ui:393
11724 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11725 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11727 #: lib/ui/classic.ui:394
11728 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11729 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11731 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11732 msgid "Introduction|I"
11735 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11737 msgstr "Príručka|P"
11739 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11740 msgid "User's Guide|U"
11741 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11743 #: lib/ui/classic.ui:412
11744 msgid "Extended Features|E"
11745 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11747 #: lib/ui/classic.ui:413
11748 msgid "Embedded Objects|m"
11749 msgstr "Vložené Objekty|l"
11751 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11752 msgid "Customization|C"
11753 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11755 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11756 msgid "LaTeX Configuration|L"
11757 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11759 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11760 msgid "About LyX|X"
11761 msgstr "O programe LyX|X"
11763 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11765 msgstr "O programe LyX"
11767 #: lib/ui/classic.ui:426
11768 msgid "Preferences..."
11769 msgstr "Preferencie..."
11771 #: lib/ui/classic.ui:427
11773 msgstr "Opustiť LyX"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11776 msgid "Aligned Environment|l"
11777 msgstr "Aligned prostredie"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11780 msgid "AlignedAt Environment|v"
11781 msgstr "AlignedAt prostredie"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11784 msgid "Gathered Environment|h"
11785 msgstr "Gathered prostredie"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11788 msgid "Delimiters...|r"
11789 msgstr "Oddeľovače..."
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11792 msgid "Matrix...|x"
11793 msgstr "Matrica..."
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11800 msgid "AMS Environment|A"
11801 msgstr "AMS prostredie"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11805 msgid "Number Whole Formula|N"
11806 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11810 msgid "Number This Line|u"
11811 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11814 msgid "Equation Label|L"
11815 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11819 msgid "Copy as Reference|R"
11820 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11823 msgid "Split Cell|C"
11824 msgstr "Rozdeliť bunku"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11832 msgid "Add Line Above|o"
11833 msgstr "Pridať riadok ponad"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11836 msgid "Add Line Below|B"
11837 msgstr "Pridať riadok popod"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11840 msgid "Delete Line Above|D"
11841 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11844 msgid "Delete Line Below|e"
11845 msgstr "Zmazať riadok popod"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11848 msgid "Add Line to Left"
11849 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11852 msgid "Add Line to Right"
11853 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11856 msgid "Delete Line to Left"
11857 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11860 msgid "Delete Line to Right"
11861 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11865 msgid "Show Math Toolbar"
11866 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11870 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11871 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11875 msgid "Show Table Toolbar"
11876 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11880 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11881 msgstr "Použiť algebraické programy"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11884 msgid "Next Cross-Reference|N"
11885 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11888 msgid "Go to Label|G"
11889 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11893 msgid "<Reference>|R"
11894 msgstr "<referencia>"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11898 msgid "(<Reference>)|e"
11899 msgstr "(<referencia>)"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11908 msgid "On Page <Page>|O"
11909 msgstr "na strane <strana>"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11913 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11914 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11918 msgid "Formatted Reference|t"
11919 msgstr "Formátovaná referencia"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11935 msgid "Settings...|S"
11936 msgstr "Nastavenia...|a"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11944 msgid "Copy as Reference|C"
11945 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11949 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11950 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11955 msgid "Open Inset|O"
11956 msgstr "Otvoriť vložku"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11961 msgid "Close Inset|C"
11962 msgstr "Zavrieť vložku"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11968 msgid "Dissolve Inset|D"
11969 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11973 msgid "Show Label|L"
11974 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11977 msgid "Frameless|l"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11982 msgid "Simple Frame|F"
11983 msgstr "jednoduchý rám"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11987 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11988 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11992 msgid "Oval, Thin|a"
11993 msgstr "Oválný tenký"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11997 msgid "Oval, Thick|v"
11998 msgstr "Oválny tučný"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12001 msgid "Drop Shadow|w"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12006 msgid "Shaded Background|B"
12007 msgstr "Stienené pozadie"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12011 msgid "Double Frame|u"
12012 msgstr "dvojitý rám"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12016 msgstr "Poznámka LyXu"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12023 msgid "Greyed Out|G"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12028 msgid "Open All Notes|A"
12029 msgstr "Otvor všetky vložky"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12033 msgid "Close All Notes|l"
12034 msgstr "Zavri všetky vložky"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12037 msgid "Horiz. Phantom"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12042 msgid "Vert. Phantom"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12046 msgid "Interword Space|w"
12047 msgstr "Medzislovná medzera"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12050 msgid "Protected Space|o"
12051 msgstr "Chránená medzera"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12054 msgid "Negative Thin Space|N"
12055 msgstr "Záporná úzka medzera"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12058 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12059 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12062 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12063 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12066 msgid "Quad Space|Q"
12067 msgstr "Quad medzera"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12070 msgid "Double Quad Space|u"
12071 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12074 msgid "Horizontal Fill|F"
12075 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12078 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12079 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12082 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12083 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12086 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12087 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12091 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12099 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12103 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12106 msgid "Custom Length|C"
12107 msgstr "Vlastná dĺžka"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12110 msgid "Medium Space|M"
12111 msgstr "Stredná Medzera"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Tučná medzera"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 msgid "Negative Medium Space|u"
12119 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12122 msgid "Negative Thick Space|i"
12123 msgstr "Záporná tučná medzera"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12127 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12130 msgid "SmallSkip|S"
12131 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12135 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12139 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12143 msgstr "Výplň (VFill)"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12150 msgid "Settings...|e"
12151 msgstr "Nastavenia...|a"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12163 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12166 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12167 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12175 msgid "Edit Included File...|E"
12176 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12180 msgstr "Nová stránka"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12183 msgid "Page Break|a"
12184 msgstr "Zalomenie strany"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12187 msgid "Clear Page|C"
12188 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12191 msgid "Clear Double Page|D"
12192 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12195 msgid "Ragged Line Break|R"
12196 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12199 msgid "Justified Line Break|J"
12200 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12206 msgstr "Vystrihnúť"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12221 msgid "Paste Recent|e"
12222 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12226 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12229 msgid "Move Paragraph Up|o"
12230 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12233 msgid "Move Paragraph Down|v"
12234 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12237 msgid "Promote Section|r"
12238 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12241 msgid "Demote Section|m"
12242 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12246 msgid "Move Section Down|D"
12247 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12251 msgid "Move Section Up|U"
12252 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12255 msgid "Insert Short Title|T"
12256 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12260 msgid "Accept Change|c"
12261 msgstr "Akceptovať zmenu"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12265 msgid "Reject Change|j"
12266 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12269 msgid "Apply Last Text Style|A"
12270 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12273 msgid "Text Style|S"
12274 msgstr "Štýl textu"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12277 msgid "Paragraph Settings...|P"
12278 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12281 msgid "Fullscreen Mode"
12282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12285 msgid "Append Argument"
12286 msgstr "Pridaj Argument"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12289 msgid "Remove Last Argument"
12290 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12294 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12295 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12299 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12300 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12303 msgid "Insert Optional Argument"
12304 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12307 msgid "Remove Optional Argument"
12308 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12313 msgstr "Pridať argument zprava"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12318 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12323 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12328 msgstr "Opäť načítať"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12333 msgid "Edit Externally...|x"
12334 msgstr "Externe upraviť...|x"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12338 msgstr "Horný riadok"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12341 msgid "Bottom Line|B"
12342 msgstr "Dolný riadok"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12345 msgid "Left Line|L"
12346 msgstr "Ľavý riadok"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12349 msgid "Right Line|R"
12350 msgstr "Pravý riadok"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12354 msgstr "Kopírovať riadok"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12357 msgid "Copy Column|p"
12358 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12362 msgid "Activate Branch|A"
12363 msgstr "Aktivované"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12367 msgid "Deactivate Branch|e"
12368 msgstr "(&De)aktivovať"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12371 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12376 msgid "All Indexes|A"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12384 msgid "Reject Change|R"
12385 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12389 msgid "Promote Section|P"
12390 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12394 msgid "Demote Section|D"
12395 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12399 msgid "Move Section Down|w"
12400 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12404 msgid "Select Section|S"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12409 msgstr "Dokument|D"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12413 msgstr "Nástroje|t"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12416 msgid "New from Template...|m"
12417 msgstr "Nový zo šablóny..."
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12420 msgid "Open Recent|t"
12421 msgstr "Otvoriť nedávne"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12426 msgstr "Zavrieť Súbor"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12430 msgstr "Uložiť všetko|v"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12433 msgid "Revert to Saved|R"
12434 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12437 msgid "New Window|W"
12438 msgstr "Nové okno|k"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12441 msgid "Close Window|d"
12442 msgstr "Zavrieť okno|r"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12445 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12450 msgid "Revert to Repository Version|v"
12451 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12454 msgid "Use Locking Property|L"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12462 msgid "Paste Special"
12463 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12467 msgstr "Vybrať všetko"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12471 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12472 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12476 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12477 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12484 msgid "Rows & Columns|C"
12485 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12488 msgid "Increase List Depth|I"
12489 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12492 msgid "Decrease List Depth|D"
12493 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12496 msgid "Dissolve Inset|l"
12497 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12500 msgid "TeX Code Settings...|C"
12501 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "Float Settings...|a"
12505 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12508 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12509 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12512 msgid "Note Settings...|N"
12513 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12517 msgid "Phantom Settings...|h"
12518 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12521 msgid "Branch Settings...|B"
12522 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12525 msgid "Box Settings...|x"
12526 msgstr "Nastavenia rámku..."
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12530 msgid "Index Entry Settings...|y"
12531 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12535 msgid "Index Settings...|x"
12536 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12539 msgid "Listings Settings...|g"
12540 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12543 msgid "Table Settings...|a"
12544 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12547 msgid "Plain Text|T"
12548 msgstr "Ako prostý text"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12552 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12555 msgid "Selection|S"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12559 msgid "Selection, Join Lines|i"
12560 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12564 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12565 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12569 msgid "Paste as PDF"
12570 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12574 msgid "Paste as PNG"
12575 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12579 msgid "Paste as JPEG"
12580 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12584 msgid "Dissolve Text Style"
12585 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12588 msgid "Customized...|C"
12589 msgstr "Vlastné..."
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12592 msgid "Capitalize|a"
12593 msgstr "Prvé veľké"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12596 msgid "Uppercase|U"
12597 msgstr "Veľké písmená"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12600 msgid "Lowercase|L"
12601 msgstr "Malé písmená"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12619 msgid "Macro Definition"
12620 msgstr "Definícia makra"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12623 msgid "Text Style|T"
12624 msgstr "Štýl textu|t"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12627 msgid "Add Line Above|A"
12628 msgstr "Pridať riadok ponad"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12632 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12636 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12639 msgid "Math Normal Font|N"
12640 msgstr "Mat. normálny font|N"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12643 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12644 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12647 msgid "Math Fraktur Family|F"
12648 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12651 msgid "Math Roman Family|R"
12652 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12655 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12656 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12659 msgid "Math Bold Series|B"
12660 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12663 msgid "Text Normal Font|T"
12664 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12675 msgid "Mathematica|a"
12676 msgstr "Mathematica|a"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12680 msgid "Maple, Simplify|S"
12681 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12685 msgid "Maple, Factor|F"
12686 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12690 msgid "Maple, Evalm|E"
12691 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12695 msgid "Maple, Evalf|v"
12696 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12699 msgid "Open All Insets|O"
12700 msgstr "Otvor všetky vložky"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12703 msgid "Close All Insets|C"
12704 msgstr "Zavri všetky vložky"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12713 msgid "Fold Math Macro|d"
12714 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12717 msgid "View Messages|g"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12721 msgid "View Source|S"
12722 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12726 msgid "View Master Document|M"
12727 msgstr "Hlavný dokument"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12731 msgid "Update Master Document|a"
12732 msgstr "Hlavný dokument"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12736 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12737 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12741 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12742 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12745 msgid "Close Current View|w"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12749 msgid "Fullscreen|l"
12750 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12754 msgstr "Lišty nástrojov"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12757 msgid "Special Character|p"
12758 msgstr "Špeciálny znak"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12761 msgid "Formatting|o"
12762 msgstr "Formátovanie|o"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12765 msgid "List / TOC|i"
12766 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12770 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12778 msgid "Custom Insets"
12779 msgstr "Vlastné vložky"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12786 msgid "Box[[Menu]]"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12790 msgid "Cross-Reference...|R"
12791 msgstr "Krížová referencia...|r"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12794 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12795 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12799 msgstr "Tabuľka...|T"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12808 msgid "Hyperlink...|k"
12809 msgstr "Hyperlinka"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12812 msgid "Short Title|S"
12813 msgstr "Krátky Nadpis"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12820 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12821 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12824 msgid "Ordinary Quote|Q"
12825 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12828 msgid "Single Quote|S"
12829 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12832 msgid "Phonetic Symbols|P"
12833 msgstr "Fonetické symboly"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12836 msgid "Protected Space|P"
12837 msgstr "Chránená medzera"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12840 msgid "Horizontal Line|L"
12841 msgstr "Horizontálna čiara"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12844 msgid "Vertical Space...|V"
12845 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12848 msgid "Hyphenation Point|H"
12849 msgstr "Bod delenia slova"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12852 msgid "Numbered Formula|N"
12853 msgstr "Číslovaný vzorec"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12856 msgid "Figure Wrap Float|F"
12857 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12860 msgid "Table Wrap Float|T"
12861 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12864 msgid "External Material...|M"
12865 msgstr "Externý materiál...|m"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12868 msgid "Child Document...|d"
12869 msgstr "Dokument potomka..."
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12876 msgid "Insert New Branch...|I"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12881 msgid "Horizontal Phantom"
12882 msgstr "Horizontálna čiara"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12886 msgid "Vertical Phantom"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12890 msgid "Change Tracking|C"
12891 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12894 msgid "Start Appendix Here|A"
12895 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12898 msgid "Save in Bundled Format|F"
12899 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12902 msgid "Compressed|m"
12903 msgstr "Komprimované|m"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12906 msgid "Accept Change|A"
12907 msgstr "Akceptovať zmenu"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12910 msgid "Accept All Changes|c"
12911 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12914 msgid "Reject All Changes|e"
12915 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12918 msgid "Next Change|C"
12919 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12922 msgid "Next Cross-Reference|R"
12923 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12926 msgid "Clear Bookmarks|C"
12927 msgstr "Zrušiť záložky"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12931 msgid "Navigate Back|B"
12932 msgstr "Navigujte späť"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12935 msgid "Thesaurus...|T"
12936 msgstr "Slovník synoným..."
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12939 msgid "Statistics...|a"
12940 msgstr "Štatistika...|Š"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12943 msgid "TeX Information|I"
12944 msgstr "TeX informácia|X"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12948 msgid "Compare...|C"
12949 msgstr "Vlastné..."
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12952 msgid "Additional Features|F"
12953 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12956 msgid "Embedded Objects|O"
12957 msgstr "Vložené Objekty|O"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12960 msgid "Shortcuts|S"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12964 msgid "LyX Functions|y"
12965 msgstr "LyX Funkcie|y"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12968 msgid "Specific Manuals|p"
12969 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12972 msgid "Linguistics Manual|L"
12973 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12976 msgid "Braille Manual|B"
12977 msgstr "Braille: Manuál"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12980 msgid "XY-pic Manual|X"
12981 msgstr "XY-pic: Manuál"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12984 msgid "Multicolumn Manual|M"
12985 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12988 msgid "New document"
12989 msgstr "Nový dokument"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12992 msgid "Open document"
12993 msgstr "Otvoriť dokument"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12996 msgid "Save document"
12997 msgstr "Uložiť dokument"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13000 msgid "Print document"
13001 msgstr "Tlač dokument"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13004 msgid "Check spelling"
13005 msgstr "Kontrola pravopisu"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13016 msgid "Find and replace"
13017 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13021 msgid "Find and replace (advanced)"
13022 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13025 msgid "Navigate back"
13026 msgstr "Navigujte späť"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13029 msgid "Toggle emphasis"
13030 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13033 msgid "Toggle noun"
13034 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13038 msgstr "Použiť posledné"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13041 msgid "Insert math"
13042 msgstr "Vložiť mat."
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13045 msgid "Insert graphics"
13046 msgstr "Vložiť grafiku"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13049 msgid "Insert table"
13050 msgstr "Vložiť tabuľku"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13054 msgid "Toggle outline"
13055 msgstr "Prepnúť členenie"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13059 msgid "Toggle math toolbar"
13060 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13064 msgid "Toggle table toolbar"
13065 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13072 msgid "Numbered list"
13073 msgstr "Číslovaná listina"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13076 msgid "Itemized list"
13077 msgstr "Položková listina"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13080 msgid "Increase depth"
13081 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13084 msgid "Decrease depth"
13085 msgstr "Zníženie hĺbky"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13088 msgid "Insert figure float"
13089 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13092 msgid "Insert table float"
13093 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13096 msgid "Insert label"
13097 msgstr "Vložiť návestie"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13100 msgid "Insert cross-reference"
13101 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13104 msgid "Insert citation"
13105 msgstr "Vložiť citáciu"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13108 msgid "Insert index entry"
13109 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13112 msgid "Insert nomenclature entry"
13113 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13116 msgid "Insert footnote"
13117 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13120 msgid "Insert margin note"
13121 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13124 msgid "Insert note"
13125 msgstr "Vložiť poznámku"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13129 msgstr "Vložiť rámok"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13133 msgid "Insert hyperlink"
13134 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13137 msgid "Insert TeX code"
13138 msgstr "Vložiť TeX kód"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13141 msgid "Insert math macro"
13142 msgstr "Vložiť mat. makro"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13145 msgid "Include file"
13146 msgstr "Zahrnúť súbor"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13153 msgid "Paragraph settings"
13154 msgstr "Nastavenia odstavca"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13158 msgstr "Pridať riadok"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13162 msgstr "Pridať stĺpec"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13166 msgstr "Zmazať riadok"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13169 msgid "Delete column"
13170 msgstr "Zmazať stĺpec"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13173 msgid "Set top line"
13174 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13177 msgid "Set bottom line"
13178 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13181 msgid "Set left line"
13182 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13185 msgid "Set right line"
13186 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13189 msgid "Set border lines"
13190 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13193 msgid "Set all lines"
13194 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13197 msgid "Unset all lines"
13198 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13202 msgstr "Zarovnať vľavo"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13205 msgid "Align center"
13206 msgstr "Zarovnať na stred"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13209 msgid "Align right"
13210 msgstr "Zarovnať vpravo"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13214 msgstr "Zarovnať hore"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13217 msgid "Align middle"
13218 msgstr "Zarovnať na stred"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13221 msgid "Align bottom"
13222 msgstr "Zarovnať dospod"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13225 msgid "Rotate cell"
13226 msgstr "Otočiť bunku"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13229 msgid "Rotate table"
13230 msgstr "Otočiť tabuľku"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13233 msgid "Set multi-column"
13234 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13238 msgstr "Matematika"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13241 msgid "Set display mode"
13242 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13246 msgstr "Dolný index"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13249 msgid "Superscript"
13250 msgstr "Horný index"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13253 msgid "Insert square root"
13254 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13257 msgid "Insert root"
13258 msgstr "Vložit odmocninu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13261 msgid "Insert standard fraction"
13262 msgstr "Vložiť zlomok"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13266 msgstr "Vložiť sumu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13269 msgid "Insert integral"
13270 msgstr "Vložiť integrál"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13273 msgid "Insert product"
13274 msgstr "Vložiť produkt"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13278 msgstr "Vložiť ( )"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13282 msgstr "Vložiť [ ]"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13286 msgstr "Vložiť { }"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13289 msgid "Insert delimiters"
13290 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13293 msgid "Insert matrix"
13294 msgstr "Vložiť maticu"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13297 msgid "Insert cases environment"
13298 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13302 msgid "Toggle math panels"
13303 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13306 msgid "Math Macros"
13307 msgstr "Mat. makrá"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13311 msgid "Remove last argument"
13312 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13316 msgid "Append argument"
13317 msgstr "Pridaj Argument"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13321 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13322 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13327 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13331 msgid "Remove optional argument"
13332 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13336 msgid "Insert optional argument"
13337 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13341 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13342 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13346 msgid "Append argument eating from the right"
13347 msgstr "Pridať argument zprava"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13351 msgid "Append optional argument eating from the right"
13352 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13355 msgid "Command Buffer"
13356 msgstr "Príkazový riadok"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13359 msgid "Review[[Toolbar]]"
13360 msgstr "Recenzovať"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13363 msgid "Track changes"
13364 msgstr "Sledovať zmeny"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13367 msgid "Show changes in output"
13368 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13371 msgid "Next change"
13372 msgstr "Nasledujúca zmena"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13375 msgid "Accept change inside selection"
13376 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13379 msgid "Reject change inside selection"
13380 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13383 msgid "Merge changes"
13384 msgstr "Združiť zmeny"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13387 msgid "Accept all changes"
13388 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13391 msgid "Reject all changes"
13392 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13396 msgstr "Ďalšia poznámka"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13399 msgid "View/Update"
13400 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13410 msgstr "&Aktualizovať"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13414 msgid "View master document"
13415 msgstr "Hlavný dokument"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13419 msgid "Update master document"
13420 msgstr "Hlavný dokument"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13424 msgid "View other formats"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13429 msgid "Update other formats"
13430 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13434 msgid "View Other Formats"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13439 msgid "Update Other Formats"
13440 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13443 msgid "Version Control"
13444 msgstr "Kontrola Verzií"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13448 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13451 msgid "Check-out for edit"
13452 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13455 msgid "Check-in changes"
13456 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13459 msgid "View revision log"
13460 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13463 msgid "Revert changes"
13464 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13467 msgid "Use SVN file locking property"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13471 msgid "Update local directory from repository"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13475 msgid "Math Panels"
13476 msgstr "Matematické panely"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13480 msgid "Math spacings"
13481 msgstr "Mat. rozstupy"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13502 msgid "Frame decorations"
13503 msgstr "Dekorátia rámov"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13507 msgid "Big operators"
13508 msgstr "Veľké Operátory"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13511 msgid "Miscellaneous"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13534 msgid "AMS relations"
13535 msgstr "AMS Relácie"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13539 msgid "AMS negative relations"
13540 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13548 msgid "AMS operators"
13549 msgstr "AMS Operátory"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13553 msgid "AMS miscellaneous"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13693 msgid "Thin space\t\\,"
13694 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13697 msgid "Medium space\t\\:"
13698 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13701 msgid "Thick space\t\\;"
13702 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13705 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13706 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13709 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13710 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13713 msgid "Negative space\t\\!"
13714 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13717 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13718 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13721 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13722 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13725 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13726 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13733 msgid "Square root\t\\sqrt"
13734 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13737 msgid "Other root\t\\root"
13738 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13741 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13742 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13745 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13746 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13749 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13750 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13753 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13754 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13757 msgid "Standard\t\\frac"
13758 msgstr "Štandard\t\\frac"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13762 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13766 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13770 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13773 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13774 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13777 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13778 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13781 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13782 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13785 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13786 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13789 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13790 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13793 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13794 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13798 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13801 msgid "Binomial\t\\binom"
13802 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13806 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13810 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13813 msgid "Roman\t\\mathrm"
13814 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13817 msgid "Bold\t\\mathbf"
13818 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13822 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13826 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13829 msgid "Italic\t\\mathit"
13830 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13834 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13838 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13842 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13846 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13850 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13869 msgid "Frame Decorations"
13870 msgstr "Dekorátia rámov"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13939 msgid "overleftarrow"
13940 msgstr "overleftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13943 msgid "overrightarrow"
13944 msgstr "overrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13947 msgid "overleftrightarrow"
13948 msgstr "overleftrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13960 msgstr "underbrace"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13963 msgid "underleftarrow"
13964 msgstr "underleftarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13967 msgid "underrightarrow"
13968 msgstr "underrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13971 msgid "underleftrightarrow"
13972 msgstr "underleftrightarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13984 msgstr "rightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13995 msgid "updownarrow"
13996 msgstr "updownarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13999 msgid "leftrightarrow"
14000 msgstr "leftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14008 msgstr "Rightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14019 msgid "Updownarrow"
14020 msgstr "Updownarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14023 msgid "Leftrightarrow"
14024 msgstr "Leftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14027 msgid "Longleftrightarrow"
14028 msgstr "Longleftrightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14031 msgid "Longleftarrow"
14032 msgstr "Longleftarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14035 msgid "Longrightarrow"
14036 msgstr "Longrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14039 msgid "longleftrightarrow"
14040 msgstr "longleftrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14043 msgid "longleftarrow"
14044 msgstr "longleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14047 msgid "longrightarrow"
14048 msgstr "longrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14051 msgid "leftharpoondown"
14052 msgstr "leftharpoondown"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14055 msgid "rightharpoondown"
14056 msgstr "rightharpoondown"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14064 msgstr "longmapsto"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14075 msgid "leftharpoonup"
14076 msgstr "leftharpoonup"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14079 msgid "rightharpoonup"
14080 msgstr "rightharpoonup"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14083 msgid "hookleftarrow"
14084 msgstr "hookleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14087 msgid "hookrightarrow"
14088 msgstr "hookrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14099 msgid "rightleftharpoons"
14100 msgstr "rightleftharpoons"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14127 msgid "bigtriangleup"
14128 msgstr "bigtriangleup"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14143 msgid "bigtriangledown"
14144 msgstr "bigtriangledown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14159 msgid "triangleright"
14160 msgstr "triangleright"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14175 msgid "triangleleft"
14176 msgstr "triangleleft"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14324 msgstr "sqsubseteq"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14328 msgstr "sqsupseteq"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14339 #: src/lengthcommon.cpp:38
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14389 msgstr "varepsilon"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14628 msgid "diamondsuit"
14629 msgstr "diamondsuit"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14644 msgid "textrm \\AA"
14645 msgstr "textrm \\AA"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14649 msgstr "textrm \\O"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14652 msgid "mathcircumflex"
14653 msgstr "mathcircumflex"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14704 msgid "Big Operators"
14705 msgstr "Veľké Operátory"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14764 msgid "ointctrclockwiseop"
14765 msgstr "ointctrclockwiseop"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14768 msgid "ointctrclockwise"
14769 msgstr "ointctrclockwise"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14772 msgid "ointclockwiseop"
14773 msgstr "ointclockwiseop"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14776 msgid "ointclockwise"
14777 msgstr "ointclockwise"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14808 msgid "landupintop"
14809 msgstr "landupintop"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14812 msgid "landdownint"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14816 msgid "landdownintop"
14817 msgstr "landdownintop"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14868 msgid "AMS Miscellaneous"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14912 msgid "vartriangle"
14913 msgstr "vartriangle"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14916 msgid "triangledown"
14917 msgstr "triangledown"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14932 msgid "measuredangle"
14933 msgstr "measuredangle"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14961 msgstr "varnothing"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14969 msgid "blacktriangle"
14970 msgstr "blacktriangle"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14973 msgid "blacktriangledown"
14974 msgstr "blacktriangledown"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14977 msgid "blacksquare"
14978 msgstr "blacksquare"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14981 msgid "blacklozenge"
14982 msgstr "blacklozenge"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14989 msgid "sphericalangle"
14990 msgstr "sphericalangle"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14994 msgstr "complement"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15013 msgid "dashleftarrow"
15014 msgstr "dashleftarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15017 msgid "dashrightarrow"
15018 msgstr "dashrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15021 msgid "leftleftarrows"
15022 msgstr "leftleftarrows"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15025 msgid "leftrightarrows"
15026 msgstr "leftrightarrows"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15029 msgid "rightrightarrows"
15030 msgstr "rightrightarrows"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15033 msgid "rightleftarrows"
15034 msgstr "rightleftarrows"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15038 msgstr "Lleftarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15041 msgid "Rrightarrow"
15042 msgstr "Rrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15045 msgid "twoheadleftarrow"
15046 msgstr "twoheadleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15049 msgid "twoheadrightarrow"
15050 msgstr "twoheadrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15053 msgid "leftarrowtail"
15054 msgstr "leftarrowtail"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15057 msgid "rightarrowtail"
15058 msgstr "rightarrowtail"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15061 msgid "looparrowleft"
15062 msgstr "looparrowleft"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15065 msgid "looparrowright"
15066 msgstr "looparrowright"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15069 msgid "curvearrowleft"
15070 msgstr "curvearrowleft"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15073 msgid "curvearrowright"
15074 msgstr "curvearrowright"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15077 msgid "circlearrowleft"
15078 msgstr "circlearrowleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15081 msgid "circlearrowright"
15082 msgstr "circlearrowright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15094 msgstr "upuparrows"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15097 msgid "downdownarrows"
15098 msgstr "downdownarrows"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15101 msgid "upharpoonleft"
15102 msgstr "upharpoonleft"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15105 msgid "upharpoonright"
15106 msgstr "upharpoonright"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15109 msgid "downharpoonleft"
15110 msgstr "downharpoonleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15113 msgid "downharpoonright"
15114 msgstr "downharpoonright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15117 msgid "leftrightharpoons"
15118 msgstr "leftrightharpoons"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15121 msgid "rightsquigarrow"
15122 msgstr "rightsquigarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15125 msgid "leftrightsquigarrow"
15126 msgstr "leftrightsquigarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15130 msgstr "nleftarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15133 msgid "nrightarrow"
15134 msgstr "nrightarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15137 msgid "nleftrightarrow"
15138 msgstr "nleftrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15142 msgstr "nLeftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15145 msgid "nRightarrow"
15146 msgstr "nRightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15149 msgid "nLeftrightarrow"
15150 msgstr "nLeftrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15157 msgid "AMS Relations"
15158 msgstr "AMS Relácie"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15177 msgid "eqslantless"
15178 msgstr "eqslantless"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15182 msgstr "eqslantgtr"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15194 msgstr "lessapprox"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15242 msgstr "lesseqqgtr"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15246 msgstr "gtreqqless"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15261 msgid "thickapprox"
15262 msgstr "thickapprox"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15297 msgid "preccurlyeq"
15298 msgstr "preccurlyeq"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15301 msgid "succcurlyeq"
15302 msgstr "succcurlyeq"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15305 msgid "curlyeqprec"
15306 msgstr "curlyeqprec"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15309 msgid "curlyeqsucc"
15310 msgstr "curlyeqsucc"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15322 msgstr "precapprox"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15326 msgstr "succapprox"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15329 msgid "vartriangleleft"
15330 msgstr "vartriangleleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15333 msgid "vartriangleright"
15334 msgstr "vartriangleright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15337 msgid "trianglelefteq"
15338 msgstr "trianglelefteq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15341 msgid "trianglerighteq"
15342 msgstr "trianglerighteq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15357 msgid "risingdotseq"
15358 msgstr "risingdotseq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15361 msgid "fallingdotseq"
15362 msgstr "fallingdotseq"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15381 msgid "shortparallel"
15382 msgstr "shortparallel"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15386 msgstr "smallsmile"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15390 msgstr "smallfrown"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15393 msgid "blacktriangleleft"
15394 msgstr "blacktriangleleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15397 msgid "blacktriangleright"
15398 msgstr "blacktriangleright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15409 msgid "backepsilon"
15410 msgstr "backepsilon"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15425 msgid "AMS Negative Relations"
15426 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15525 msgid "precnapprox"
15526 msgstr "precnapprox"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15529 msgid "succnapprox"
15530 msgstr "succnapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15542 msgstr "subsetneqq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15546 msgstr "supsetneqq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15558 msgstr "nsupseteqq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15573 msgid "varsubsetneq"
15574 msgstr "varsubsetneq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15577 msgid "varsupsetneq"
15578 msgstr "varsupsetneq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15581 msgid "varsubsetneqq"
15582 msgstr "varsubsetneqq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15585 msgid "varsupsetneqq"
15586 msgstr "varsupsetneqq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15589 msgid "ntriangleleft"
15590 msgstr "ntriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15593 msgid "ntriangleright"
15594 msgstr "ntriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15597 msgid "ntrianglelefteq"
15598 msgstr "ntrianglelefteq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15601 msgid "ntrianglerighteq"
15602 msgstr "ntrianglerighteq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15625 msgid "nshortparallel"
15626 msgstr "nshortparallel"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15629 msgid "AMS Operators"
15630 msgstr "AMS Operátory"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15637 msgid "smallsetminus"
15638 msgstr "smallsetminus"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15657 msgid "doublebarwedge"
15658 msgstr "doublebarwedge"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15677 msgid "divideontimes"
15678 msgstr "divideontimes"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15689 msgid "leftthreetimes"
15690 msgstr "leftthreetimes"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15693 msgid "rightthreetimes"
15694 msgstr "rightthreetimes"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15698 msgstr "curlywedge"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15705 msgid "circleddash"
15706 msgstr "circleddash"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15710 msgstr "circledast"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15713 msgid "circledcirc"
15714 msgstr "circledcirc"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15724 #: lib/external_templates:37
15725 msgid "RasterImage"
15726 msgstr "Rastrový obrázok"
15728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 #: lib/external_templates:45
15733 msgid "A bitmap file.\n"
15734 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15736 #: lib/external_templates:109
15740 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 #: lib/external_templates:112
15745 msgid "An Xfig figure.\n"
15746 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15748 #: lib/external_templates:162
15749 msgid "ChessDiagram"
15750 msgstr "Šachovnica"
15752 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:165
15758 "A chess position diagram.\n"
15759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15761 "the position that you want to display.\n"
15762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15763 "and remember to type in a relative path\n"
15764 "to the LyX document location.\n"
15765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15766 "to enable general editing of the board.\n"
15767 "You might also check out the\n"
15768 "'Options->Test legality' option, and\n"
15769 "remember to middle and right click to\n"
15770 "insert new material in the board.\n"
15771 "In order for this to work, you have to\n"
15772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15773 "that TeX will find it, and you will need\n"
15774 "to install the skak package from CTAN.\n"
15776 "Šachový diagram.\n"
15777 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15778 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15779 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15780 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15781 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15782 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15783 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15784 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15785 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15786 "'Voľby->Test legality' a\n"
15787 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15788 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15789 "Aby to fungovalo musíte\n"
15790 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15791 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15792 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15794 #: lib/external_templates:212
15798 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15799 msgid "Lilypond typeset music"
15800 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15802 #: lib/external_templates:215
15804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15809 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15810 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15811 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15812 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15814 #: lib/external_templates:261
15816 msgstr "PDFStránky"
15818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 #: lib/external_templates:264
15824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15830 "* pages=- (to include all pages)\n"
15831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15832 "for further options and details.\n"
15834 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15835 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15836 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15838 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15839 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15840 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15844 #: lib/external_templates:304
15847 "Read 'info date' for more information.\n"
15850 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15852 #: lib/external_templates:333
15856 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15857 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 #: lib/external_templates:336
15861 msgid "Dia diagram.\n"
15862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15864 #: lib/configure.py:445
15868 #: lib/configure.py:448
15872 #: lib/configure.py:451
15876 #: lib/configure.py:454
15880 #: lib/configure.py:457
15884 #: lib/configure.py:460
15888 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15892 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15896 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15901 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15905 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15909 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15914 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15918 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15922 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15926 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15930 #: lib/configure.py:498
15931 msgid "Plain text (chess output)"
15932 msgstr "Prostý text (šachy)"
15934 #: lib/configure.py:499
15935 msgid "Plain text (image)"
15936 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15938 #: lib/configure.py:500
15939 msgid "Plain text (Xfig output)"
15940 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15942 #: lib/configure.py:501
15943 msgid "date (output)"
15944 msgstr "dátum (výstup)"
15946 #: lib/configure.py:502
15950 #: lib/configure.py:502
15954 #: lib/configure.py:503
15955 msgid "Docbook (XML)"
15956 msgstr "Docbook (XML)"
15958 #: lib/configure.py:504
15959 msgid "Graphviz Dot"
15960 msgstr "Graphviz Dot"
15962 #: lib/configure.py:505
15963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15966 #: lib/configure.py:506
15970 #: lib/configure.py:506
15974 #: lib/configure.py:507
15979 #: lib/configure.py:508
15980 msgid "LilyPond music"
15981 msgstr "LilyPond nóty"
15983 #: lib/configure.py:509
15984 msgid "LaTeX (plain)"
15985 msgstr "LaTeX (prostý)"
15987 #: lib/configure.py:509
15988 msgid "LaTeX (plain)|L"
15989 msgstr "LaTeX (prostý)"
15991 #: lib/configure.py:510
15992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15993 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15995 #: lib/configure.py:511
15996 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15997 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15999 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16001 msgstr "Prostý text"
16003 #: lib/configure.py:512
16004 msgid "Plain text|a"
16005 msgstr "Prostý text"
16007 #: lib/configure.py:513
16008 msgid "Plain text (pstotext)"
16009 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16011 #: lib/configure.py:514
16012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16013 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16015 #: lib/configure.py:515
16016 msgid "Plain text (catdvi)"
16017 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16019 #: lib/configure.py:516
16020 msgid "Plain Text, Join Lines"
16021 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16023 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16028 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16033 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16037 #: lib/configure.py:533
16041 #: lib/configure.py:534
16043 msgstr "Postscript"
16045 #: lib/configure.py:534
16046 msgid "Postscript|t"
16047 msgstr "Postscript"
16049 #: lib/configure.py:538
16050 msgid "PDF (ps2pdf)"
16051 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16053 #: lib/configure.py:538
16054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16055 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16057 #: lib/configure.py:539
16058 msgid "PDF (pdflatex)"
16059 msgstr "PDF (pdflatex)"
16061 #: lib/configure.py:539
16062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16063 msgstr "PDF (pdflatex)"
16065 #: lib/configure.py:540
16066 msgid "PDF (dvipdfm)"
16067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16069 #: lib/configure.py:540
16070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16071 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16073 #: lib/configure.py:541
16074 msgid "PDF (XeTeX)"
16077 #: lib/configure.py:541
16078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16081 #: lib/configure.py:544
16085 #: lib/configure.py:544
16089 #: lib/configure.py:547
16093 #: lib/configure.py:550
16097 #: lib/configure.py:550
16101 #: lib/configure.py:553
16105 #: lib/configure.py:556
16106 msgid "OpenDocument"
16107 msgstr "OpenDocument"
16109 #: lib/configure.py:557
16110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16111 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16113 #: lib/configure.py:560
16114 msgid "Rich Text Format"
16115 msgstr "Rich Text Format"
16117 #: lib/configure.py:561
16121 #: lib/configure.py:561
16125 #: lib/configure.py:564
16126 msgid "date command"
16127 msgstr "príkaz pre dátum"
16129 #: lib/configure.py:565
16130 msgid "Table (CSV)"
16131 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16133 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16138 #: lib/configure.py:568
16142 #: lib/configure.py:569
16146 #: lib/configure.py:570
16150 #: lib/configure.py:571
16154 #: lib/configure.py:572
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16158 #: lib/configure.py:573
16159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16162 #: lib/configure.py:574
16163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16166 #: lib/configure.py:575
16167 msgid "LyX Preview"
16168 msgstr "Náhľad LyX"
16170 #: lib/configure.py:576
16171 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16172 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16174 #: lib/configure.py:577
16178 #: lib/configure.py:578
16182 #: lib/configure.py:579
16186 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16187 msgid "Windows Metafile"
16188 msgstr "Windows Metafile"
16190 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16191 msgid "Enhanced Metafile"
16192 msgstr "Rozšírený WMF"
16194 #: lib/configure.py:582
16195 msgid "HTML (MS Word)"
16196 msgstr "HTML (MS Word)"
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16200 msgid "%1$s and %2$s"
16201 msgstr "%1$s a %2$s"
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16205 msgid "%1$s et al."
16206 msgstr "%1$s et al."
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16220 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16221 msgid "Add to bibliography only."
16222 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16228 #: src/Buffer.cpp:137
16231 "Could not print the document %1$s.\n"
16232 "Check that your printer is set up correctly."
16234 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16235 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16237 #: src/Buffer.cpp:140
16238 msgid "Print document failed"
16239 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16241 #: src/Buffer.cpp:287
16242 msgid "Disk Error: "
16243 msgstr "Chyba Disku: "
16245 #: src/Buffer.cpp:288
16248 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16249 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16251 #: src/Buffer.cpp:368
16252 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:370
16257 msgid "Attempting to close changed document!"
16258 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16260 #: src/Buffer.cpp:378
16261 msgid "Could not remove temporary directory"
16262 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16264 #: src/Buffer.cpp:379
16266 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16267 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16269 #: src/Buffer.cpp:679
16270 msgid "Unknown document class"
16271 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16273 #: src/Buffer.cpp:680
16275 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16276 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16278 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16280 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16281 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16283 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16284 msgid "Document header error"
16285 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16287 #: src/Buffer.cpp:694
16288 msgid "\\begin_header is missing"
16289 msgstr "chýba \\begin_header"
16291 #: src/Buffer.cpp:714
16292 msgid "\\begin_document is missing"
16293 msgstr "chýba \\begin_document"
16295 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16296 #: src/BufferView.cpp:1388
16297 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16298 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16300 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16303 "xcolor/ulem are installed.\n"
16304 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16307 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16308 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16309 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16310 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16312 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16315 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16319 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16320 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16321 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16322 "LaTeX-ovej preambuli."
16324 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16328 #: src/Buffer.cpp:852
16330 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16331 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16333 #: src/Buffer.cpp:889
16334 msgid "Conversion failed"
16335 msgstr "Konverzia zlyhala"
16337 #: src/Buffer.cpp:890
16340 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16341 "it could not be created."
16343 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16346 #: src/Buffer.cpp:899
16347 msgid "Conversion script not found"
16348 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16350 #: src/Buffer.cpp:900
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16354 "could not be found."
16355 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16357 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16358 msgid "Conversion script failed"
16359 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16361 #: src/Buffer.cpp:921
16364 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16366 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16368 #: src/Buffer.cpp:927
16371 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16373 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16375 #: src/Buffer.cpp:942
16377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16378 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16380 #: src/Buffer.cpp:975
16381 msgid "Backup failure"
16382 msgstr "Založenie zlyhalo"
16384 #: src/Buffer.cpp:976
16387 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16388 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16390 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16391 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16393 #: src/Buffer.cpp:986
16396 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16397 "overwrite this file?"
16398 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16400 #: src/Buffer.cpp:988
16401 msgid "Overwrite modified file?"
16402 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16404 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16410 #: src/Buffer.cpp:1013
16412 msgid "Saving document %1$s..."
16413 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16415 #: src/Buffer.cpp:1026
16416 msgid " could not write file!"
16417 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16419 #: src/Buffer.cpp:1033
16423 #: src/Buffer.cpp:1048
16425 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16426 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16430 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16431 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16433 #: src/Buffer.cpp:1061
16435 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16436 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16438 #: src/Buffer.cpp:1075
16440 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16441 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16443 #: src/Buffer.cpp:1089
16444 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16445 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16447 #: src/Buffer.cpp:1173
16448 msgid "Iconv software exception Detected"
16449 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16451 #: src/Buffer.cpp:1173
16454 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16457 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16460 #: src/Buffer.cpp:1195
16462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16463 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16465 #: src/Buffer.cpp:1198
16467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16468 "chosen encoding.\n"
16469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16471 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16472 "zvolenom kódovaní.\n"
16473 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16475 #: src/Buffer.cpp:1205
16476 msgid "iconv conversion failed"
16477 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16479 #: src/Buffer.cpp:1210
16480 msgid "conversion failed"
16481 msgstr "Konverzia zlyhala"
16483 #: src/Buffer.cpp:1552
16484 msgid "Running chktex..."
16485 msgstr "Spúšťam chktex..."
16487 #: src/Buffer.cpp:1565
16488 msgid "chktex failure"
16489 msgstr "chktex zlyhal"
16491 #: src/Buffer.cpp:1566
16492 msgid "Could not run chktex successfully."
16493 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16495 #: src/Buffer.cpp:1774
16497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16498 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16500 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16503 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16505 #: src/Buffer.cpp:1921
16507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16508 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16510 #: src/Buffer.cpp:1949
16512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16515 #: src/Buffer.cpp:2006
16517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16518 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16520 #: src/Buffer.cpp:2013
16522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16523 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16525 #: src/Buffer.cpp:2023
16527 msgid "Error exporting to DVI."
16528 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16530 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16533 "The file %1$s already exists.\n"
16535 "Do you want to overwrite that file?"
16537 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16539 "Chcete tento súbor prepísať?"
16541 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16542 msgid "Overwrite file?"
16543 msgstr "Prepísať súbor?"
16545 #: src/Buffer.cpp:2105
16547 msgid "Error running external commands."
16548 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16550 #: src/Buffer.cpp:2871
16551 msgid "Preview source code"
16552 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16554 #: src/Buffer.cpp:2885
16556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16557 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16559 #: src/Buffer.cpp:2889
16561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16562 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16564 #: src/Buffer.cpp:3004
16566 msgid "Auto-saving %1$s"
16567 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16569 #: src/Buffer.cpp:3058
16570 msgid "Autosave failed!"
16571 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16573 #: src/Buffer.cpp:3114
16574 msgid "Autosaving current document..."
16575 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16577 #: src/Buffer.cpp:3181
16578 msgid "Couldn't export file"
16579 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16581 #: src/Buffer.cpp:3182
16583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16584 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:3227
16587 msgid "File name error"
16588 msgstr "Chyba v názve súboru"
16590 #: src/Buffer.cpp:3228
16591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16592 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16594 #: src/Buffer.cpp:3287
16595 msgid "Document export cancelled."
16596 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16598 #: src/Buffer.cpp:3293
16600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16601 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16603 #: src/Buffer.cpp:3299
16605 msgid "Document exported as %1$s"
16606 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16608 #: src/Buffer.cpp:3377
16611 "The specified document\n"
16613 "could not be read."
16615 "Požadovaný dokument\n"
16619 #: src/Buffer.cpp:3379
16620 msgid "Could not read document"
16621 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16623 #: src/Buffer.cpp:3389
16626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16628 "Recover emergency save?"
16630 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16632 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16634 #: src/Buffer.cpp:3392
16635 msgid "Load emergency save?"
16636 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16638 #: src/Buffer.cpp:3393
16640 msgstr "Získať späť"
16642 #: src/Buffer.cpp:3393
16643 msgid "&Load Original"
16644 msgstr "Nahrať Originál"
16646 #: src/Buffer.cpp:3403
16647 msgid "Document was successfully recovered."
16650 #: src/Buffer.cpp:3405
16651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16654 #: src/Buffer.cpp:3406
16657 "Remove emergency file now?\n"
16659 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16663 msgid "Delete emergency file?"
16664 msgstr "Vyberte externý súbor"
16666 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16669 msgstr "Drža&ť spárované"
16671 #: src/Buffer.cpp:3413
16672 msgid "Emergency file deleted"
16675 #: src/Buffer.cpp:3414
16676 msgid "Do not forget to save your file now!"
16679 #: src/Buffer.cpp:3420
16681 msgid "Remove emergency file now?"
16682 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16684 #: src/Buffer.cpp:3435
16687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16689 "Load the backup instead?"
16691 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16693 "Nahrať radšej zálohu ?"
16695 #: src/Buffer.cpp:3438
16696 msgid "Load backup?"
16697 msgstr "Nahrať zálohu?"
16699 #: src/Buffer.cpp:3439
16700 msgid "&Load backup"
16701 msgstr "Nahrať zálohu"
16703 #: src/Buffer.cpp:3439
16704 msgid "Load &original"
16705 msgstr "Nahrať Originál"
16707 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16708 msgid "Senseless!!! "
16709 msgstr "Nezmyselné!!! "
16711 #: src/Buffer.cpp:3850
16713 msgid "Document %1$s reloaded."
16714 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16716 #: src/Buffer.cpp:3852
16718 msgid "Could not reload document %1$s."
16719 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16721 #: src/BufferParams.cpp:523
16724 "The layout file requested by this document,\n"
16726 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16727 "class or style file required by it is not\n"
16728 "available. See the Customization documentation\n"
16729 "for more information.\n"
16731 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16733 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16734 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16735 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16736 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16738 #: src/BufferParams.cpp:529
16739 msgid "Document class not available"
16740 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16742 #: src/BufferParams.cpp:530
16743 msgid "LyX will not be able to produce output."
16744 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16746 #: src/BufferParams.cpp:1718
16749 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16750 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16751 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16753 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16754 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16755 "v nastaveniach dokumentu."
16757 #: src/BufferParams.cpp:1723
16758 msgid "Document class not found"
16759 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16761 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16763 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16764 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16766 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16767 msgid "Could not load class"
16768 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16770 #: src/BufferParams.cpp:1766
16771 msgid "Error reading internal layout information"
16772 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16774 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16776 msgstr "Chyba pri čítaní"
16778 #: src/BufferView.cpp:183
16779 msgid "No more insets"
16780 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16782 #: src/BufferView.cpp:710
16783 msgid "Save bookmark"
16784 msgstr "Uložiť záložku"
16786 #: src/BufferView.cpp:905
16787 msgid "Converting document to new document class..."
16788 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16790 #: src/BufferView.cpp:947
16791 msgid "Document is read-only"
16792 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16794 #: src/BufferView.cpp:955
16795 msgid "This portion of the document is deleted."
16796 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16798 #: src/BufferView.cpp:1268
16799 msgid "No further undo information"
16800 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16802 #: src/BufferView.cpp:1277
16803 msgid "No further redo information"
16804 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16806 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16807 msgid "String not found!"
16808 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16810 #: src/BufferView.cpp:1506
16812 msgstr "Značka vypnutá"
16814 #: src/BufferView.cpp:1512
16816 msgstr "Značka zapnutá"
16818 #: src/BufferView.cpp:1519
16819 msgid "Mark removed"
16820 msgstr "Značka odstránená"
16822 #: src/BufferView.cpp:1522
16824 msgstr "Značka nastavená"
16826 #: src/BufferView.cpp:1573
16827 msgid "Statistics for the selection:"
16828 msgstr "Štatistika pre výber:"
16830 #: src/BufferView.cpp:1575
16831 msgid "Statistics for the document:"
16832 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16834 #: src/BufferView.cpp:1578
16839 #: src/BufferView.cpp:1580
16841 msgstr "Jedno slovo"
16843 #: src/BufferView.cpp:1583
16845 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16846 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16848 #: src/BufferView.cpp:1586
16849 msgid "One character (including blanks)"
16850 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16852 #: src/BufferView.cpp:1589
16854 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16855 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16857 #: src/BufferView.cpp:1592
16858 msgid "One character (excluding blanks)"
16859 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16861 #: src/BufferView.cpp:1594
16863 msgstr "Štatistika"
16865 #: src/BufferView.cpp:1730
16868 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16871 #: src/BufferView.cpp:1732
16873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16876 #: src/BufferView.cpp:1763
16878 msgid "Branch name"
16881 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16882 msgid "Branch already exists"
16885 #: src/BufferView.cpp:2452
16887 msgid "Inserting document %1$s..."
16888 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16890 #: src/BufferView.cpp:2463
16892 msgid "Document %1$s inserted."
16893 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16895 #: src/BufferView.cpp:2465
16897 msgid "Could not insert document %1$s"
16898 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16900 #: src/BufferView.cpp:2730
16903 "Could not read the specified document\n"
16905 "due to the error: %2$s"
16907 "Zadaný dokument\n"
16909 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16911 #: src/BufferView.cpp:2732
16912 msgid "Could not read file"
16913 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16915 #: src/BufferView.cpp:2739
16919 " is not readable."
16924 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16925 msgid "Could not open file"
16926 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16928 #: src/BufferView.cpp:2747
16929 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16930 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16932 #: src/BufferView.cpp:2748
16934 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16935 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16936 "If this does not give the correct result\n"
16937 "then please change the encoding of the file\n"
16938 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16940 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16941 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16942 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16943 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16944 "UTF-8 iným programom.\n"
16946 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16947 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16948 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16949 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16950 msgid "LyX Warning: "
16951 msgstr "LyX varovanie: "
16953 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16954 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16955 msgid "uncodable character"
16956 msgstr "Nekódovatelný znak"
16958 #: src/Changes.cpp:379
16960 msgid "Uncodable character in author name"
16961 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16963 #: src/Changes.cpp:380
16966 "The author name '%1$s',\n"
16967 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16968 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16969 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16971 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16972 "or change the spelling of the author name."
16975 #: src/Chktex.cpp:63
16977 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16978 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16980 #: src/Chktex.cpp:65
16981 msgid "ChkTeX warning id # "
16982 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16984 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16989 #: src/Color.cpp:159
16993 #: src/Color.cpp:160
16997 #: src/Color.cpp:161
17001 #: src/Color.cpp:162
17005 #: src/Color.cpp:163
17009 #: src/Color.cpp:164
17011 msgstr "zelenomodrá"
17013 #: src/Color.cpp:165
17017 #: src/Color.cpp:166
17021 #: src/Color.cpp:167
17025 #: src/Color.cpp:168
17029 #: src/Color.cpp:169
17033 #: src/Color.cpp:170
17037 #: src/Color.cpp:171
17038 msgid "selected text"
17039 msgstr "vybraný text"
17041 #: src/Color.cpp:173
17043 msgstr "LaTeX text"
17045 #: src/Color.cpp:174
17046 msgid "inline completion"
17047 msgstr "doplňovanie v riadku"
17049 #: src/Color.cpp:176
17050 msgid "non-unique inline completion"
17051 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17053 #: src/Color.cpp:178
17054 msgid "previewed snippet"
17055 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17057 #: src/Color.cpp:179
17059 msgstr "návestie poznámky"
17061 #: src/Color.cpp:180
17062 msgid "note background"
17063 msgstr "pozadie poznámky"
17065 #: src/Color.cpp:181
17066 msgid "comment label"
17067 msgstr "návestie komentáru"
17069 #: src/Color.cpp:182
17070 msgid "comment background"
17071 msgstr "pozadie komentáru"
17073 #: src/Color.cpp:183
17074 msgid "greyedout inset label"
17075 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17077 #: src/Color.cpp:184
17078 msgid "greyedout inset background"
17079 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17081 #: src/Color.cpp:185
17083 msgid "phantom inset text"
17084 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17086 #: src/Color.cpp:186
17088 msgstr "stienený rámok"
17090 #: src/Color.cpp:187
17091 msgid "listings background"
17092 msgstr "pozadie výpisov"
17094 #: src/Color.cpp:188
17095 msgid "branch label"
17096 msgstr "návestie vetvy"
17098 #: src/Color.cpp:189
17099 msgid "footnote label"
17100 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17102 #: src/Color.cpp:190
17103 msgid "index label"
17104 msgstr "návestie indexu"
17106 #: src/Color.cpp:191
17107 msgid "margin note label"
17108 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17110 #: src/Color.cpp:192
17112 msgstr "URL návestie"
17114 #: src/Color.cpp:193
17118 #: src/Color.cpp:194
17120 msgstr "značenie hĺbky"
17122 #: src/Color.cpp:195
17126 #: src/Color.cpp:196
17127 msgid "command inset"
17128 msgstr "vložka - príkaz"
17130 #: src/Color.cpp:197
17131 msgid "command inset background"
17132 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17134 #: src/Color.cpp:198
17135 msgid "command inset frame"
17136 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17138 #: src/Color.cpp:199
17139 msgid "special character"
17140 msgstr "Špeciálny znak"
17142 #: src/Color.cpp:200
17144 msgstr "matematika"
17146 #: src/Color.cpp:201
17147 msgid "math background"
17148 msgstr "pozadie matematiky"
17150 #: src/Color.cpp:202
17151 msgid "graphics background"
17152 msgstr "pozadí obrázku"
17154 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17155 msgid "math macro background"
17156 msgstr "pozadie matematického makra"
17158 #: src/Color.cpp:204
17160 msgstr "matematika (rám)"
17162 #: src/Color.cpp:205
17163 msgid "math corners"
17164 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17166 #: src/Color.cpp:206
17168 msgstr "matematický panel"
17170 #: src/Color.cpp:208
17171 msgid "math macro hovered background"
17172 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17174 #: src/Color.cpp:209
17175 msgid "math macro label"
17176 msgstr "návestie mat. makra"
17178 #: src/Color.cpp:210
17179 msgid "math macro frame"
17180 msgstr "matematické-macro (rám)"
17182 #: src/Color.cpp:211
17183 msgid "math macro blended out"
17184 msgstr "mat. makro vymaskované"
17186 #: src/Color.cpp:212
17187 msgid "math macro old parameter"
17188 msgstr "mat. makro starý parameter"
17190 #: src/Color.cpp:213
17191 msgid "math macro new parameter"
17192 msgstr "mat. makro nový parameter"
17194 #: src/Color.cpp:214
17195 msgid "caption frame"
17196 msgstr "popisok (rám)"
17198 #: src/Color.cpp:215
17199 msgid "collapsable inset text"
17200 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17202 #: src/Color.cpp:216
17203 msgid "collapsable inset frame"
17204 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17206 #: src/Color.cpp:217
17207 msgid "inset background"
17208 msgstr "vložka - pozadie"
17210 #: src/Color.cpp:218
17211 msgid "inset frame"
17212 msgstr "vložka (rám)"
17214 #: src/Color.cpp:219
17215 msgid "LaTeX error"
17216 msgstr "LaTeX chyba"
17218 #: src/Color.cpp:220
17219 msgid "end-of-line marker"
17220 msgstr "znak koniec-riadku"
17222 #: src/Color.cpp:221
17223 msgid "appendix marker"
17224 msgstr "znak prílohy"
17226 #: src/Color.cpp:222
17228 msgstr "značenie zmeny"
17230 #: src/Color.cpp:223
17231 msgid "deleted text"
17232 msgstr "zmazaný text"
17234 #: src/Color.cpp:224
17236 msgstr "pridaný text"
17238 #: src/Color.cpp:225
17239 msgid "changed text 1st author"
17240 msgstr "revíza - 1. autor"
17242 #: src/Color.cpp:226
17243 msgid "changed text 2nd author"
17244 msgstr "revíza - 2. autor"
17246 #: src/Color.cpp:227
17247 msgid "changed text 3rd author"
17248 msgstr "revíza - 3. autor"
17250 #: src/Color.cpp:228
17251 msgid "changed text 4th author"
17252 msgstr "revíza - 4. autor"
17254 #: src/Color.cpp:229
17255 msgid "changed text 5th author"
17256 msgstr "revíza - 5. autor"
17258 #: src/Color.cpp:230
17259 msgid "deleted text modifier"
17260 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17262 #: src/Color.cpp:231
17263 msgid "added space markers"
17264 msgstr "vložené znaky medzier"
17266 #: src/Color.cpp:232
17267 msgid "top/bottom line"
17268 msgstr "horná/dolná čiara"
17270 #: src/Color.cpp:233
17272 msgstr "čiara tabuľky"
17274 #: src/Color.cpp:234
17275 msgid "table on/off line"
17276 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17278 #: src/Color.cpp:236
17279 msgid "bottom area"
17280 msgstr "dolná oblasť"
17282 #: src/Color.cpp:237
17284 msgstr "nová stránka"
17286 #: src/Color.cpp:238
17287 msgid "page break / line break"
17288 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17290 #: src/Color.cpp:239
17291 msgid "frame of button"
17292 msgstr "rám tlačidla"
17294 #: src/Color.cpp:240
17295 msgid "button background"
17296 msgstr "pozadie tlačidla"
17298 #: src/Color.cpp:241
17299 msgid "button background under focus"
17300 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17302 #: src/Color.cpp:242
17304 msgid "paragraph marker"
17305 msgstr "Pododstavec"
17307 #: src/Color.cpp:243
17311 #: src/Color.cpp:244
17315 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17316 #: src/Converter.cpp:536
17317 msgid "Cannot convert file"
17318 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17320 #: src/Converter.cpp:317
17323 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17324 "Define a converter in the preferences."
17326 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17327 "Definujte konvertor v preferenciach."
17329 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17330 msgid "Executing command: "
17331 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17333 #: src/Converter.cpp:465
17334 msgid "Build errors"
17335 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17337 #: src/Converter.cpp:466
17338 msgid "There were errors during the build process."
17339 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17341 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17343 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17344 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17346 #: src/Converter.cpp:494
17348 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17349 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17351 #: src/Converter.cpp:538
17353 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17354 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17356 #: src/Converter.cpp:539
17358 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17359 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17361 #: src/Converter.cpp:595
17362 msgid "Running LaTeX..."
17363 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17365 #: src/Converter.cpp:613
17368 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17371 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17374 #: src/Converter.cpp:616
17375 msgid "LaTeX failed"
17376 msgstr "LaTeX zlyhal"
17378 #: src/Converter.cpp:618
17379 msgid "Output is empty"
17380 msgstr "Výstup je prázdny"
17382 #: src/Converter.cpp:619
17383 msgid "An empty output file was generated."
17384 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17386 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17389 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17390 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17392 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17394 "Chcete ho uložiť ?"
17396 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17398 msgid "Unknown branch"
17399 msgstr "Neznáma akcia"
17401 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17405 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17411 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17414 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17415 msgid "Undefined flex inset"
17416 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17418 #: src/Exporter.cpp:49
17419 msgid "Overwrite &all"
17420 msgstr "Prepísať všetko"
17422 #: src/Exporter.cpp:50
17423 msgid "&Cancel export"
17424 msgstr "&Zrušiť export"
17426 #: src/Exporter.cpp:90
17427 msgid "Couldn't copy file"
17428 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17430 #: src/Exporter.cpp:91
17432 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17433 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17445 msgstr "Bezserifové"
17447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17457 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17472 msgstr "Vzpriamený"
17474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17476 msgstr "Kurzíva (italic)"
17478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17498 #: src/Font.cpp:160
17500 msgid "Emphasis %1$s, "
17501 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17503 #: src/Font.cpp:163
17505 msgid "Underline %1$s, "
17506 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17508 #: src/Font.cpp:166
17510 msgid "Strikeout %1$s, "
17511 msgstr "Meno %1$s, "
17513 #: src/Font.cpp:169
17515 msgid "Double underline %1$s, "
17516 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17518 #: src/Font.cpp:172
17520 msgid "Wavy underline %1$s, "
17521 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17523 #: src/Font.cpp:175
17525 msgid "Noun %1$s, "
17526 msgstr "Meno %1$s, "
17528 #: src/Font.cpp:189
17530 msgid "Language: %1$s, "
17531 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17533 #: src/Font.cpp:192
17535 msgid " Number %1$s"
17536 msgstr " Číslo %1$s"
17538 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17539 msgid "Cannot view file"
17540 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17542 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17544 msgid "File does not exist: %1$s"
17545 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17547 #: src/Format.cpp:278
17549 msgid "No information for viewing %1$s"
17550 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17552 #: src/Format.cpp:288
17554 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17555 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17557 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17558 #: src/Format.cpp:394
17559 msgid "Cannot edit file"
17560 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17562 #: src/Format.cpp:348
17563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17564 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17566 #: src/Format.cpp:361
17568 msgid "No information for editing %1$s"
17569 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17571 #: src/Format.cpp:372
17573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17574 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17576 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17578 msgid "Could not find bind file"
17579 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17581 #: src/KeyMap.cpp:222
17584 "Unable to find the bind file\n"
17586 "Please check your installation."
17588 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17590 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17592 #: src/KeyMap.cpp:229
17594 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17595 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17597 #: src/KeyMap.cpp:230
17600 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17601 "Please check your installation."
17603 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17607 #: src/KeyMap.cpp:237
17610 "Unable to find the bind file\n"
17612 "Falling back to default."
17615 #: src/KeySequence.cpp:166
17619 #: src/LaTeX.cpp:59
17621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17622 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17624 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17625 msgid "Running Index Processor."
17626 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17628 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17629 msgid "Running BibTeX."
17630 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17632 #: src/LaTeX.cpp:442
17633 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17634 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17637 msgid "Could not read configuration file"
17638 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17643 "Error while reading the configuration file\n"
17645 "Please check your installation."
17647 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17649 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17653 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17661 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17662 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17665 msgid "Cannot remove temporary directory"
17666 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17670 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17671 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17674 msgid "Unable to remove temporary directory"
17675 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17679 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17680 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17683 msgid "No textclass is found"
17684 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17688 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17689 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17691 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17692 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17693 "štandardnych tried."
17696 msgid "&Reconfigure"
17697 msgstr "Rekonfigurácia"
17700 msgid "&Use Default"
17701 msgstr "Použiť Štandard"
17703 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17705 msgstr "Skončiť LyX"
17707 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17712 msgid "Could not create temporary directory"
17713 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17718 "Could not create a temporary directory in\n"
17720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17722 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17724 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17727 msgid "Missing user LyX directory"
17728 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17733 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17734 "It is needed to keep your own configuration."
17736 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17737 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17740 msgid "&Create directory"
17741 msgstr "Vytvoriť adresár"
17744 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17745 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17749 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17750 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17753 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17754 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17757 msgid "List of supported debug flags:"
17758 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17762 msgid "Setting debug level to %1$s"
17763 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17768 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17769 "Command line switches (case sensitive):\n"
17770 "\t-help summarize LyX usage\n"
17771 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17772 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17773 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17775 " select the features to debug.\n"
17776 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17777 "\t-x [--execute] command\n"
17778 " where command is a lyx command.\n"
17779 "\t-e [--export] fmt\n"
17780 " where fmt is the export format of choice.\n"
17781 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17782 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17783 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17785 " where fmt is the import format of choice\n"
17786 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17787 "\t--batch execute commands and exit\n"
17788 "\t-version summarize version and build info\n"
17789 "Check the LyX man page for more details."
17791 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17792 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17793 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17794 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17795 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17796 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17797 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17798 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17799 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17800 "\t-x [--execute] command\n"
17801 " spustí príkaz command .\n"
17802 "\t-e [--export] fmt\n"
17803 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17804 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17806 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17808 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17809 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17810 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17811 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17813 #: src/LyX.cpp:1015
17814 msgid "No system directory"
17815 msgstr "Nemám systémový adresár"
17817 #: src/LyX.cpp:1016
17818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17819 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17821 #: src/LyX.cpp:1027
17822 msgid "No user directory"
17823 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17825 #: src/LyX.cpp:1028
17826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17827 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17829 #: src/LyX.cpp:1039
17830 msgid "Incomplete command"
17831 msgstr "Neúplný príkaz"
17833 #: src/LyX.cpp:1040
17834 msgid "Missing command string after --execute switch"
17835 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17837 #: src/LyX.cpp:1051
17838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17839 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17841 #: src/LyX.cpp:1064
17842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17843 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17845 #: src/LyX.cpp:1069
17846 msgid "Missing filename for --import"
17847 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17849 #: src/LyXFunc.cpp:160
17850 msgid "Nothing to do"
17851 msgstr "Nie je čo robiť."
17853 #: src/LyXFunc.cpp:168
17854 msgid "Unknown action"
17855 msgstr "Neznáma akcia"
17857 #: src/LyXFunc.cpp:293
17858 msgid "Command disabled"
17859 msgstr "Príkaz blokovaný"
17861 #: src/LyXFunc.cpp:474
17863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17864 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17866 #: src/LyXFunc.cpp:477
17867 msgid "Unable to save document defaults"
17868 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2804
17872 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17875 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17878 #: src/LyXRC.cpp:2809
17880 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17883 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2813
17887 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17888 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17889 "specified, an internal routine is used."
17891 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17892 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17893 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2821
17897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17898 "automatically by what you type."
17900 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17903 #: src/LyXRC.cpp:2825
17905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17908 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17911 #: src/LyXRC.cpp:2829
17913 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17915 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17916 "automatického ukladania."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2836
17920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17921 "the backup file in the same directory as the original file."
17923 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17924 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2840
17928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17931 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17932 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2844
17935 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2848
17940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17941 "its global and local bind/ directories."
17943 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17944 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2852
17947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17948 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2856
17952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17955 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17956 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17958 #: src/LyXRC.cpp:2866
17960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17963 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17964 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17966 #: src/LyXRC.cpp:2870
17969 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17970 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17971 "the top of the screen"
17973 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17974 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2874
17977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17978 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17980 #: src/LyXRC.cpp:2878
17982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17985 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17988 #: src/LyXRC.cpp:2883
17991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17994 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17997 #: src/LyXRC.cpp:2887
17999 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18000 "look in its global and local commands/ directories."
18002 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18003 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2891
18006 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2895
18010 msgid "New documents will be assigned this language."
18011 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2899
18014 msgid "Specify the default paper size."
18015 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18017 #: src/LyXRC.cpp:2903
18019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18020 "shown after the change has been made.)"
18022 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18023 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18025 #: src/LyXRC.cpp:2907
18026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18027 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2911
18031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18032 "LyX was started from."
18034 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18035 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2916
18038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18039 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2920
18043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18044 "value selects the directory LyX was started from."
18046 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18047 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2924
18051 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18052 "recommended for non-English languages."
18054 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18055 "pre neanglické jazyky."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2931
18059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18063 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18064 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2935
18068 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2939
18073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18076 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18077 "od volieb pre generáciu registru."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2948
18081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18084 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18085 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18086 "americkej klávesnici."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2952
18089 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18090 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2956
18094 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18096 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2960
18100 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18101 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2964
18105 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18106 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18107 "name of the second language."
18109 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18110 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2968
18113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18114 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2972
18117 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18118 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2976
18122 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18125 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2980
18129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18132 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18133 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2984
18137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18138 "document is the default language."
18140 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18143 #: src/LyXRC.cpp:2988
18144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18145 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2992
18148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18149 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2996
18152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18153 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3000
18157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18160 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3004
18163 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18164 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3009
18167 msgid "The completion popup delay."
18168 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3013
18171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18173 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3017
18176 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18177 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3021
18181 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18182 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3025
18186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18188 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3029
18191 msgid "The inline completion delay."
18192 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3033
18195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18196 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3037
18199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18200 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3041
18203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18204 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3045
18207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3049
18212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18213 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3054
18217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18218 "variable. Use the OS native format."
18220 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18221 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3060
18224 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18225 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3064
18228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18229 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3068
18232 msgid "Scale the preview size to suit."
18233 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3072
18236 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18237 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3076
18240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18241 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3080
18245 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18246 "environment variable PRINTER."
18248 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18249 "premennú prostredia PRINTER."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3084
18252 msgid "The option to print only even pages."
18253 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3088
18257 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18258 "the filename of the DVI file to be printed."
18260 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3092
18263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18264 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3096
18267 msgid "The option to print out in landscape."
18268 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3100
18271 msgid "The option to print only odd pages."
18272 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3104
18275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18276 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3108
18279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18280 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3112
18283 msgid "The option to specify paper type."
18284 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3116
18287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18288 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3120
18292 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18293 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18296 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18297 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3124
18301 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18302 "prepended along with the printer name after the spool command."
18304 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18305 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3128
18308 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18309 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3132
18312 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18313 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3136
18317 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18319 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3140
18322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18323 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3148
18327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18328 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18330 #: src/LyXRC.cpp:3152
18332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18333 "wrong, override the setting here."
18335 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18336 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3158
18339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18341 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3167
18345 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18346 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18347 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18349 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18350 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18351 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3171
18354 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18355 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3176
18360 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18361 "roughly the same size as on paper."
18363 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18364 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3180
18367 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18368 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3184
18372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18373 "\".out\". Only for advanced users."
18375 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18376 "pokročilých užívateľov."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3191
18379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18380 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3195
18384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18385 "when you quit LyX."
18387 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18388 "pri skončení LyXu."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3199
18391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3203
18396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18397 "value selects the directory LyX was started from."
18399 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18400 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3213
18404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18405 "will look in its global and local ui/ directories."
18407 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18408 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3226
18411 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18413 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3230
18417 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18419 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18422 #: src/LyXRC.cpp:3237
18423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18425 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18426 "použite \"-paper\")."
18428 #: src/LyXVC.cpp:85
18430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18431 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18433 #: src/LyXVC.cpp:87
18434 msgid "Retrieve from version control?"
18435 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18437 #: src/LyXVC.cpp:88
18439 msgstr "Získať späť"
18441 #: src/LyXVC.cpp:114
18442 msgid "Document not saved"
18443 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18445 #: src/LyXVC.cpp:115
18446 msgid "You must save the document before it can be registered."
18447 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18449 #: src/LyXVC.cpp:147
18450 msgid "LyX VC: Initial description"
18451 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18453 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18454 msgid "(no initial description)"
18455 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18457 #: src/LyXVC.cpp:163
18458 msgid "(no log message)"
18459 msgstr "(bez logovacej správy)"
18461 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18462 msgid "LyX VC: Log Message"
18463 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18465 #: src/LyXVC.cpp:211
18468 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18471 "Do you want to revert to the older version?"
18473 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18476 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18478 #: src/LyXVC.cpp:214
18479 msgid "Revert to stored version of document?"
18480 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18482 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18486 #: src/Paragraph.cpp:1649
18487 msgid "Senseless with this layout!"
18488 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18490 #: src/Paragraph.cpp:1711
18491 msgid "Alignment not permitted"
18492 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18494 #: src/Paragraph.cpp:1712
18496 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18497 "Setting to default."
18499 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18500 "Prepnuté na štandardné."
18502 #: src/Paragraph.cpp:2725
18503 msgid "Memory problem"
18504 msgstr "Problém s pamäťou"
18506 #: src/Paragraph.cpp:2725
18507 msgid "Paragraph not properly initialized"
18508 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18510 #: src/Text.cpp:362
18511 msgid "Unknown Inset"
18512 msgstr "Neznáma vložka"
18514 #: src/Text.cpp:448
18515 msgid "Change tracking error"
18516 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18518 #: src/Text.cpp:449
18520 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18521 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18523 #: src/Text.cpp:460
18524 msgid "Unknown token"
18525 msgstr "Neznámy token"
18527 #: src/Text.cpp:923
18529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18532 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18535 #: src/Text.cpp:934
18536 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18538 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18540 #: src/Text.cpp:1758
18541 msgid "[Change Tracking] "
18542 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18544 #: src/Text.cpp:1764
18548 #: src/Text.cpp:1768
18552 #: src/Text.cpp:1778
18555 msgstr "Písmo: %1$s"
18557 #: src/Text.cpp:1783
18559 msgid ", Depth: %1$d"
18560 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18562 #: src/Text.cpp:1789
18563 msgid ", Spacing: "
18564 msgstr ", Rozstup: "
18566 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18570 #: src/Text.cpp:1801
18574 #: src/Text.cpp:1810
18576 msgstr ", Vložka: "
18578 #: src/Text.cpp:1811
18579 msgid ", Paragraph: "
18580 msgstr ", Odstavec: "
18582 #: src/Text.cpp:1812
18586 #: src/Text.cpp:1813
18587 msgid ", Position: "
18588 msgstr ", Pozícia: "
18590 #: src/Text.cpp:1819
18592 msgstr ", Znak: 0x"
18594 #: src/Text.cpp:1821
18595 msgid ", Boundary: "
18598 #: src/Text2.cpp:384
18599 msgid "No font change defined."
18600 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18602 #: src/Text2.cpp:424
18603 msgid "Nothing to index!"
18604 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18606 #: src/Text2.cpp:426
18607 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18608 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18610 #: src/Text3.cpp:193
18611 msgid "Math editor mode"
18612 msgstr "Režim matematického editoru"
18614 #: src/Text3.cpp:195
18615 msgid "No valid math formula"
18616 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18618 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18620 msgid "Already in regexp mode"
18621 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18623 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18625 msgid "Regexp editor mode"
18626 msgstr "Režim matematického editoru"
18628 #: src/Text3.cpp:1237
18632 #: src/Text3.cpp:1238
18636 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18637 msgid "Missing argument"
18638 msgstr "Chýba parameter"
18640 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18641 msgid "Character set"
18642 msgstr "Znaková sada"
18644 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18645 msgid "Paragraph layout set"
18646 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18648 #: src/TextClass.cpp:146
18649 msgid "Plain Layout"
18650 msgstr "Prostý Formát"
18652 #: src/TextClass.cpp:712
18653 msgid "Missing File"
18654 msgstr "Chýba Súbor"
18656 #: src/TextClass.cpp:713
18657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18658 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18660 #: src/TextClass.cpp:716
18661 msgid "Corrupt File"
18662 msgstr "Skazený Súbor"
18664 #: src/TextClass.cpp:717
18665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18666 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18668 #: src/TextClass.cpp:1215
18671 "The module %1$s has been requested by\n"
18672 "this document but has not been found in the list of\n"
18673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18676 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18677 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18678 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18679 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18681 #: src/TextClass.cpp:1219
18682 msgid "Module not available"
18683 msgstr "Modul nie je dostupný"
18685 #: src/TextClass.cpp:1220
18686 msgid "Some layouts may not be available."
18687 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18689 #: src/TextClass.cpp:1225
18692 "The module %1$s requires a package that is\n"
18693 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18694 "may not be possible.\n"
18696 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18697 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18699 #: src/TextClass.cpp:1228
18700 msgid "Package not available"
18701 msgstr "Balík nie je dostupný"
18703 #: src/TextClass.cpp:1233
18705 msgid "Error reading module %1$s\n"
18706 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18708 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18709 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18711 msgid "Revision control error."
18712 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18714 #: src/VCBackend.cpp:62
18717 "Some problem occured while running the command:\n"
18720 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18723 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18724 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18725 msgid "Error: Could not generate logfile."
18726 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18728 #: src/VCBackend.cpp:601
18731 "Error when committing to repository.\n"
18732 "You have to manually resolve the problem.\n"
18733 "LyX will reopen the document after you press OK."
18735 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18736 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18737 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18739 #: src/VCBackend.cpp:670
18741 "Error when acquiring write lock.\n"
18742 "Most probably another user is editing\n"
18743 "the current document now!\n"
18744 "Also check the access to the repository."
18746 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18747 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18748 "edituje súčasný dokument!\n"
18749 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18751 #: src/VCBackend.cpp:676
18753 "Error when releasing write lock.\n"
18754 "Check the access to the repository."
18756 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18757 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18759 #: src/VCBackend.cpp:697
18762 "Error when updating from repository.\n"
18763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18768 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18769 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18772 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18774 #: src/VCBackend.cpp:733
18777 "There were detected changes in the working directory:\n"
18780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18786 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18787 msgid "Changes detected"
18790 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18796 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18802 #: src/VCBackend.cpp:739
18803 msgid "View &Log ..."
18806 #: src/VCBackend.cpp:805
18807 msgid "VCN File Locking"
18810 #: src/VCBackend.cpp:806
18811 msgid "Locking property unset."
18814 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18815 msgid "Locking property set."
18818 #: src/VCBackend.cpp:807
18819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18822 #: src/VSpace.cpp:472
18823 msgid "Default skip"
18824 msgstr "Štd. riadkovanie"
18826 #: src/VSpace.cpp:475
18830 #: src/VSpace.cpp:478
18831 msgid "Medium skip"
18834 #: src/VSpace.cpp:481
18838 #: src/VSpace.cpp:484
18839 msgid "Vertical fill"
18840 msgstr "Variabilná"
18842 #: src/VSpace.cpp:491
18846 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18852 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18853 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18856 msgid "Reload saved document?"
18857 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18861 msgstr "Opäť načítať"
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18864 msgid "&Keep Changes"
18865 msgstr "Držať Zmeny"
18867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18870 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18873 msgid "File not readable!"
18874 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18881 "Do you want to create a new document?"
18883 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18885 "Chcete vytvoriť nový ?"
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18888 msgid "Create new document?"
18889 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18898 "The specified document template\n"
18900 "could not be read."
18902 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18907 msgid "Could not read template"
18908 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18911 msgid "Standard[[Bullets]]"
18912 msgstr "Standardné"
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18916 msgstr "Matematické"
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18935 msgid "Directories"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18939 msgid "file[[scope]]"
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18944 msgid "master document[[scope]]"
18945 msgstr "Hlavný dokument"
18947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18949 msgid "open files[[scope]]"
18950 msgstr "Príkladové súbory:"
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18954 msgid "manuals[[scope]]"
18955 msgstr "Braille: Manuál"
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18960 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18961 "Continue searching from begin?"
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18967 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18968 "Continue searching from end?"
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18972 msgid "Wrap search?"
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18977 msgid "Nothing to search"
18978 msgstr "Nie je čo robiť."
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18982 msgid "No open document(s) in which to search"
18983 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18986 msgid "Find LyX Dialog"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18991 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18994 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18995 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18998 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18999 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19004 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19005 "1995--%1$s LyX Team"
19007 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19008 "1995-%1$s LyX Team"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19012 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19013 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19014 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19015 "any later version."
19017 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19018 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19019 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19024 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19025 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19026 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19027 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19028 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19029 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19030 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19032 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19033 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19035 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19036 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19037 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19038 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19039 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19042 msgid "not released yet"
19043 msgstr "ešte neuvoľnené"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19048 "LyX Version %1$s\n"
19051 "LyX verzia %1$s\n"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19055 msgid "Library directory: "
19056 msgstr "Adresár knižníc: "
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19059 msgid "User directory: "
19060 msgstr "Adresár užívateľa: "
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19075 msgid "Preferences"
19076 msgstr "Preferencie"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19079 msgid "Reconfigure"
19080 msgstr "Rekonfigurácia"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19084 msgstr "Opustiť %1"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19087 msgid "Running configure..."
19088 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19091 msgid "Reloading configuration..."
19092 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19095 msgid "System reconfiguration failed"
19096 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19100 "The system reconfiguration has failed.\n"
19101 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19102 "Please reconfigure again if needed."
19104 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19105 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19106 "pracovať správne.\n"
19107 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19110 msgid "System reconfigured"
19111 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19115 "The system has been reconfigured.\n"
19116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19117 "updated document class specifications."
19119 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19120 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19121 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19129 msgid "Opening help file %1$s..."
19130 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19133 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19134 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19138 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19140 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19141 "nedá predefinovať"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19144 msgid "Unknown function."
19145 msgstr "Neznáma funkcia."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19148 msgid "The current document was closed."
19149 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19154 "documents and exit.\n"
19158 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19165 msgid "Software exception Detected"
19166 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19171 "unsaved documents and exit."
19173 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19174 "dokumenty a skončiť."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19178 msgid "Could not find UI definition file"
19179 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19184 "Error while reading the included file\n"
19186 "Please check your installation."
19188 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19190 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19194 msgid "Could not find default UI file"
19195 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19200 "LyX could not find the default UI file!\n"
19201 "Please check your installation."
19203 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19210 "Error while reading the configuration file\n"
19212 "Falling back to default.\n"
19213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19214 "check which User Interface file you are using."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19218 msgid "Bibliography Entry Settings"
19219 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19222 msgid "BibTeX Bibliography"
19223 msgstr "BibTeX bibliografia"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19232 msgid "Documents|#o#O"
19233 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19236 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19237 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19240 msgid "Select a BibTeX database to add"
19241 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19244 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19245 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19248 msgid "Select a BibTeX style"
19249 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19256 msgid "Simple rectangular frame"
19257 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19260 msgid "Oval frame, thin"
19261 msgstr "Oválny tenký rám"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19264 msgid "Oval frame, thick"
19265 msgstr "Oválny tučný rám"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19268 msgid "Drop shadow"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19272 msgid "Shaded background"
19273 msgstr "Stienené pozadie"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19276 msgid "Double rectangular frame"
19277 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19288 msgid "Total Height"
19289 msgstr "Celková Výška"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19296 msgid "Box Settings"
19297 msgstr "Nastavenia Rámku"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19300 msgid "Branch Settings"
19301 msgstr "Nastavenia vetvy"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19305 msgstr "Aktivované"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19313 msgid "Filename Suffix"
19314 msgstr "Názov súboru"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19334 msgid "Enter new branch name"
19335 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19340 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19341 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19343 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19345 "Chcete tento súbor prepísať?"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19354 msgid "Renaming failed"
19355 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19359 msgid "The branch could not be renamed."
19360 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19363 msgid "Merge Changes"
19364 msgstr "Združiť Zmeny"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19377 msgid "Change made at %1$s\n"
19378 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19390 msgstr "Malé kapitálky"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19403 msgstr "Podčiarknuť"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19407 msgid "Double underbar"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19412 msgid "Wavy underbar"
19413 msgstr "Podčiarknuť"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19450 msgstr "Zelenomodrá"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19462 msgstr "Štýl textu"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19469 msgid "LinkBack PDF"
19470 msgstr "LinkBack PDF"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19483 msgstr "%1$s súborov"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19487 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19497 msgid "Overwrite external file?"
19498 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19503 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19506 msgid "List of previous commands"
19507 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19510 msgid "Next command"
19511 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19514 msgid "Compare LyX files"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19519 msgid "Select document"
19520 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19526 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19536 msgid "Error while comparing documents."
19537 msgstr "Formátujem dokument..."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19542 msgstr "importované."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19551 msgid "Aborting process..."
19552 msgstr "Importujem %1$s..."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19556 msgid "differences"
19557 msgstr "Referencie"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19560 msgid "big[[delimiter size]]"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19564 msgid "Big[[delimiter size]]"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19568 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19572 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19576 msgid "Math Delimiter"
19577 msgstr "Mat. oddeľovač"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19586 msgstr "Variabilný"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19589 msgid "Computer Modern Roman"
19590 msgstr "Computer Modern Roman"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19593 msgid "Latin Modern Roman"
19594 msgstr "Latin Modern Roman"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19597 msgid "AE (Almost European)"
19598 msgstr "AE (Almost European)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19601 msgid "Times Roman"
19602 msgstr "Times Roman"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19609 msgid "Bitstream Charter"
19610 msgstr "Bitstream Charter"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19613 msgid "New Century Schoolbook"
19614 msgstr "New Century Schoolbook"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19626 msgstr "Bera Serif"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgid "Concrete Roman"
19630 msgstr "Concrete Roman"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19633 msgid "Zapf Chancery"
19634 msgstr "Zapf Chancery"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 msgid "Computer Modern Sans"
19638 msgstr "Computer Modern Sans"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19641 msgid "Latin Modern Sans"
19642 msgstr "Latin Modern Sans"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19649 msgid "Avant Garde"
19650 msgstr "Avant Garde"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19661 msgid "Computer Modern Typewriter"
19662 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19665 msgid "Latin Modern Typewriter"
19666 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19681 msgid "CM Typewriter Light"
19682 msgstr "CM Typewriter Light"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19689 msgid "Module not found!"
19690 msgstr "Modul nenájdený!"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19693 msgid "Document Settings"
19694 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19698 msgid "Child Document"
19699 msgstr "Dokument potomka"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19703 msgid "Include to Output"
19704 msgstr "dátum (výstup)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19719 msgid "None (no fontenc)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19732 msgstr "s nadpismy (headings)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19736 msgstr "pestrý(fancy)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19747 msgid "Language Default (no inputenc)"
19748 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19779 msgid "Appears in TOC"
19780 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19783 msgid "Author-year"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19792 msgid "Unavailable: %1$s"
19793 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19798 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19800 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19805 msgid "Document Class"
19806 msgstr "Trieda dokumentu"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19812 msgid "Child Documents"
19813 msgstr "Dokumenty potomkov"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19820 msgid "Text Layout"
19821 msgstr "Formát textu"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19824 msgid "Page Margins"
19825 msgstr "Okraje Stránky"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19828 msgid "Numbering & TOC"
19829 msgstr "Číslovanie & TOC"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19837 msgid "PDF Properties"
19838 msgstr "PDF Vlastnosti"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19841 msgid "Math Options"
19842 msgstr "Voľby Matematiky"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19845 msgid "Float Placement"
19846 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19858 msgid "LaTeX Preamble"
19859 msgstr "Preambula LaTeXu"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19864 msgid " (not installed)"
19865 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19868 msgid "Layouts|#o#O"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19872 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19873 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19877 msgid "Local layout file"
19878 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19883 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19884 "document may not work with this layout if you do not\n"
19885 "keep the layout file in the document directory."
19887 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19888 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19889 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19890 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19893 msgid "&Set Layout"
19894 msgstr "Nastaviť format"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19897 msgid "Unable to read local layout file."
19898 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19901 msgid "Select master document"
19902 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19906 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19910 msgid "Unapplied changes"
19911 msgstr "Nepoužité zmeny"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19919 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19920 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19929 msgid "Unable to set document class."
19930 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19935 msgstr "%1$s, %2$s"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19940 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19943 msgid "Module provided by document class."
19944 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19948 msgid "Package(s) required: %1$s."
19949 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19957 msgid "Module required: %1$s."
19958 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19962 msgid "Modules excluded: %1$s."
19963 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19967 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19970 msgid "[No options predefined]"
19971 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19974 msgid "Can't set layout!"
19975 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19980 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19987 msgid "Assigned master does not include this file"
19988 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19993 "You must include this file in the document\n"
19994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19997 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19998 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20001 msgid "Could not load master"
20002 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20007 "The master document '%1$s'\n"
20008 "could not be loaded."
20010 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20011 "nie je možné nahrať."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20014 msgid "TeX Code Settings"
20015 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20019 msgstr "Listina chýb"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20024 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20028 msgstr "Vľavo hore"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20031 msgid "Bottom left"
20032 msgstr "Vľavo dole"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20035 msgid "Baseline left"
20036 msgstr "Základná linka vľavo"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20040 msgstr "Hore stred"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20043 msgid "Bottom center"
20044 msgstr "Dolu stred"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20047 msgid "Baseline center"
20048 msgstr "Základná linka stred"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20052 msgstr "Hore vpravo"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20055 msgid "Bottom right"
20056 msgstr "Vpravo dole"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20059 msgid "Baseline right"
20060 msgstr "Základná linka vpravo"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20063 msgid "External Material"
20064 msgstr "Externý materiál"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20071 msgid "Select external file"
20072 msgstr "Vyberte externý súbor"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20075 msgid "Float Settings"
20076 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20080 msgid "automatically"
20081 msgstr "Automatická nápoveda"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20088 msgid "Dissolve previous group?"
20089 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20096 "because this graphic was its only member.\n"
20097 "How do you want to proceed?"
20099 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20100 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20101 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20102 "Ako chcete pokračovať?"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20106 msgid "Stick with group '%1$s'"
20107 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20111 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20112 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20117 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20118 "the group will be dissolved,\n"
20119 "because this graphic was its only member.\n"
20120 "How do you want to proceed?"
20122 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20123 "skupina bude zrušená,\n"
20124 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20125 "Ako chcete pokračovať?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20130 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20133 msgid "Enter unique group name:"
20134 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20137 msgid "Group already defined!"
20138 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20143 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20158 msgid "Select graphics file"
20159 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20162 msgid "Clipart|#C#c"
20163 msgstr "Klipart|#K#k"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20166 msgid "Horizontal Space Settings"
20167 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20171 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20172 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20173 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20175 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20176 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20177 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20181 msgstr "Úzka medzera"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20184 msgid "Medium space"
20185 msgstr "Stredná medzera"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20188 msgid "Thick space"
20189 msgstr "Tučná medzera"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20192 msgid "Negative thin space"
20193 msgstr "Záporná úzka medzera"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20196 msgid "Negative medium space"
20197 msgstr "Záporná stredná medzera"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20200 msgid "Negative thick space"
20201 msgstr "Záporná tučná medzera"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20208 msgid "Quad (1 em)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20212 msgid "Double Quad (2 em)"
20213 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20216 msgid "Inter-word space"
20217 msgstr "Medzislovná medzera"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20220 msgid "Horizontal Fill"
20221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20225 msgstr "Hyperlinka"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20231 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20233 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20236 msgid "Select document to include"
20237 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20240 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20241 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20245 msgid "Index Entry Settings"
20246 msgstr "Položka indexu"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20250 msgid "Label Color"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20255 msgid "Cannot remove standard index"
20256 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20260 msgid "The default index cannot be removed."
20261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20265 msgid "Enter new index name"
20266 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20269 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20294 msgstr "trieda textu"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20329 msgid "No language"
20330 msgstr "Žiadny jazyk"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20333 msgid "Program Listing Settings"
20334 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20338 msgstr "Žiadny dialekt"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20342 msgstr "LaTeX Protokol"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20355 msgid "Literate Programming Build Log"
20356 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20359 msgid "lyx2lyx Error Log"
20360 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20363 msgid "Version Control Log"
20364 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20368 msgid "Log file not found."
20369 msgstr "Súbor nenájdený"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20372 msgid "No literate programming build log file found."
20374 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20379 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20382 msgid "No version control log file found."
20383 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20386 msgid "Math Matrix"
20387 msgstr "Matematická matica"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20390 msgid "Nomenclature"
20391 msgstr "Nomenklatúra"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20394 msgid "Note Settings"
20395 msgstr "Nastavenia poznámky"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20398 msgid "Paragraph Settings"
20399 msgstr "Nastavenia odstavca"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20407 "the items is used."
20409 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20410 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20412 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20413 "návestím všetkých použitých položiek."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20417 msgid "Phantom Settings"
20418 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20421 msgid "System files|#S#s"
20422 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20425 msgid "User files|#U#u"
20426 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20429 msgid "Look & Feel"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20433 msgid "Language Settings"
20434 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20437 msgid "File Handling"
20438 msgstr "Obsluha súborov"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20441 msgid "Date format"
20442 msgstr "Formát dátumu"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20445 msgid "Keyboard/Mouse"
20446 msgstr "Klávesnica/Myš"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20449 msgid "Input Completion"
20450 msgstr "Doplňovanie"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20459 msgid "Screen fonts"
20460 msgstr "Písma obrazovky"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20471 msgid "Select directory for example files"
20472 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20475 msgid "Select a document templates directory"
20476 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20479 msgid "Select a temporary directory"
20480 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20483 msgid "Select a backups directory"
20484 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20487 msgid "Select a document directory"
20488 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20491 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20496 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20497 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20500 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20501 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20505 msgid "Spellchecker"
20506 msgstr "Kontrola pravopisu"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20524 msgstr "Konvertory"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20527 msgid "File formats"
20528 msgstr "Formáty súborov"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20531 msgid "Format in use"
20532 msgstr "Formát v použítí"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20537 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20540 msgid "LyX needs to be restarted!"
20541 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20545 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20548 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20555 msgid "User interface"
20556 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20575 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20576 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20579 msgid "Mathematical Symbols"
20580 msgstr "Matematické symboly"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20583 msgid "Document and Window"
20584 msgstr "Dokument a Okno"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20587 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20588 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20591 msgid "System and Miscellaneous"
20592 msgstr "Systém a Rôzne"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20596 msgstr "Reštaurovať"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20601 msgid "Failed to create shortcut"
20602 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20605 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20606 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20609 msgid "Invalid or empty key sequence"
20610 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20615 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20618 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20624 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20626 "You need to remove that binding before creating a new one."
20628 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20630 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20633 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20634 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20641 msgid "Choose bind file"
20642 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20645 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20646 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20649 msgid "Choose UI file"
20650 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20653 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20654 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20657 msgid "Choose keyboard map"
20658 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20661 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20662 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20665 msgid "Print Document"
20666 msgstr "Tlač Dokumentu"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20669 msgid "Print to file"
20670 msgstr "Tlačiť do súboru"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20673 msgid "PostScript files (*.ps)"
20674 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20678 msgid "Nomenclature settings"
20679 msgstr "Nomenklatúra"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20683 msgid "Longest label width"
20684 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20688 msgid "Index Settings"
20689 msgstr "Nastavenia Rámku"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20693 msgid "<All indexes>"
20694 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20698 msgid "Progress/Debug Messages"
20699 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20703 msgid "Debug Level"
20704 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20712 msgid "Cross-reference"
20713 msgstr "Krížová referencia"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20724 msgid "Jump to label"
20725 msgstr "Skok na návestie"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20728 msgid "Find and Replace"
20729 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20732 msgid "Send Document to Command"
20733 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20737 msgstr "Zobraziť súbor"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20740 msgid "Error -> Cannot load file!"
20741 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20745 msgid "%1$d words checked."
20746 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20749 msgid "One word checked."
20750 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20753 msgid "Spelling check completed"
20754 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20757 msgid "Basic Latin"
20758 msgstr "Základná Latinka"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20761 msgid "Latin-1 Supplement"
20762 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20765 msgid "Latin Extended-A"
20766 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20769 msgid "Latin Extended-B"
20770 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20773 msgid "IPA Extensions"
20774 msgstr "IPA Prípony"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20777 msgid "Spacing Modifier Letters"
20778 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20781 msgid "Combining Diacritical Marks"
20782 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20794 msgstr "Devanagari"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20841 msgid "Hangul Jamo"
20842 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20845 msgid "Phonetic Extensions"
20846 msgstr "Fonetické prípony"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20849 msgid "Latin Extended Additional"
20850 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20853 msgid "Greek Extended"
20854 msgstr "Grecke rozšírené"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20857 msgid "General Punctuation"
20858 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20861 msgid "Superscripts and Subscripts"
20862 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20865 msgid "Currency Symbols"
20866 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20869 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20870 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20873 msgid "Letterlike Symbols"
20874 msgstr "Symboly písmenovité"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20877 msgid "Number Forms"
20878 msgstr "Číselné znaky"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20881 msgid "Mathematical Operators"
20882 msgstr "Matematické operátory"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20885 msgid "Miscellaneous Technical"
20886 msgstr "Rôzne technické"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20889 msgid "Control Pictures"
20890 msgstr "Kontrolné obrázky"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20893 msgid "Optical Character Recognition"
20894 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20897 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20898 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20901 msgid "Box Drawing"
20902 msgstr "Výkres Rámku"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20905 msgid "Block Elements"
20906 msgstr "Blokové Elementy"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20909 msgid "Geometric Shapes"
20910 msgstr "Geometrické tvary"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20913 msgid "Miscellaneous Symbols"
20914 msgstr "Rôzne symboly"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20921 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20922 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20925 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20926 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20941 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20942 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20949 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20950 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20953 msgid "CJK Compatibility"
20954 msgstr "CJK kompat."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20957 msgid "CJK Unified Ideographs"
20958 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20961 msgid "Hangul Syllables"
20962 msgstr "Kórejské slabiky"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20965 msgid "High Surrogates"
20966 msgstr "Surogáty horné"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20969 msgid "Private Use High Surrogates"
20970 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20973 msgid "Low Surrogates"
20974 msgstr "Surogáty dolné"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20977 msgid "Private Use Area"
20978 msgstr "Private Use Area"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20981 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20982 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20985 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20986 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20989 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20990 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20993 msgid "Combining Half Marks"
20994 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20997 msgid "CJK Compatibility Forms"
20998 msgstr "CJK kompat. formy"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21001 msgid "Small Form Variants"
21002 msgstr "Varianty malých foriem"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21005 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21006 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21009 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21010 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21017 msgid "Linear B Syllabary"
21018 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21021 msgid "Linear B Ideograms"
21022 msgstr "Linear B Ideogramy"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21025 msgid "Aegean Numbers"
21026 msgstr "Egejské Čísla"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21029 msgid "Ancient Greek Numbers"
21030 msgstr "Starogrecké čísla"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21034 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21045 msgid "Old Persian"
21046 msgstr "Staroperské"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21050 msgstr "Mormónska abeceda"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21054 msgstr "Shavská abeceda"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21061 msgid "Cypriot Syllabary"
21062 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21066 msgstr "Kharoshthi"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21069 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21070 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21073 msgid "Musical Symbols"
21074 msgstr "Hudobné symboly"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21077 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21078 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21081 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21082 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21085 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21086 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21089 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21090 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21093 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21094 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21101 msgid "Variation Selectors Supplement"
21102 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21105 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21106 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21109 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21110 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21113 msgid "Character: "
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21117 msgid "Code Point: "
21118 msgstr "Kódový bod: "
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21125 msgid "Table Settings"
21126 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21129 msgid "Insert Table"
21130 msgstr "Vložiť tabuľku"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21133 msgid "TeX Information"
21134 msgstr "TeX informácia"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21137 msgid "No thesaurus available for this language!"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21155 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21158 msgid "Vertical Space Settings"
21159 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21166 msgid "unknown version"
21167 msgstr "neznáma verzia"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21170 msgid "Small-sized icons"
21171 msgstr "Malé ikony"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21174 msgid "Normal-sized icons"
21175 msgstr "Normálné ikony"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21178 msgid "Big-sized icons"
21179 msgstr "Veľké ikony"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21184 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21187 msgid "Welcome to LyX!"
21188 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21192 msgid "Automatic save failed!"
21193 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21197 msgid "Automatic save done."
21198 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21201 msgid "Command not allowed without any document open"
21202 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21205 msgid "Select template file"
21206 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21209 msgid "Templates|#T#t"
21210 msgstr "Šablóny|#š"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21213 msgid "Document not loaded."
21214 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21217 msgid "Select document to open"
21218 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21222 msgid "Examples|#E#e"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21227 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21231 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21235 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21239 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21244 msgid "Invalid filename"
21245 msgstr "Neplatné meno súboru"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21250 "The directory in the given path\n"
21254 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21260 msgid "Opening document %1$s..."
21261 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21265 msgid "Document %1$s opened."
21266 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21269 msgid "Version control detected."
21270 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21274 msgid "Could not open document %1$s"
21275 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21278 msgid "Couldn't import file"
21279 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21283 msgid "No information for importing the format %1$s."
21284 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21288 msgid "Select %1$s file to import"
21289 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21294 "The document %1$s already exists.\n"
21296 "Do you want to overwrite that document?"
21298 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21300 "Chcete ho prepísať ?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21303 msgid "Overwrite document?"
21304 msgstr "Prepísať dokument?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21308 msgid "Importing %1$s..."
21309 msgstr "Importujem %1$s..."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21313 msgstr "importované."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21316 msgid "file not imported!"
21317 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21322 msgstr "Zahrnúť súbor"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21325 msgid "Select LyX document to insert"
21326 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21330 msgid "Absolute filename expected."
21331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21334 msgid "Select file to insert"
21335 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21338 msgid "All Files (*)"
21339 msgstr "Všetky súbory (*)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21342 msgid "Choose a filename to save document as"
21343 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21352 "The document %1$s could not be saved.\n"
21354 "Do you want to rename the document and try again?"
21356 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21358 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21361 msgid "Rename and save?"
21362 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21371 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21373 "Do you want to save the document?"
21375 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21377 "Chcete ho uložiť ?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21380 msgid "Save new document?"
21381 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21390 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21392 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21395 msgid "Save changed document?"
21396 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21407 "Do you want to save the document?"
21409 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21411 "Chcete ho uložiť ?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21419 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21423 msgid "Reload externally changed document?"
21424 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21427 msgid "Error when setting the locking property."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21431 msgid "Directory is not accessible."
21432 msgstr "Adresár je neprístupný."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21436 msgid "Opening child document %1$s..."
21437 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21441 msgid "Successful export to format: %1$s"
21442 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21446 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21447 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21456 msgid "Error previewing format: %1$s"
21457 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21461 msgid "Exporting ..."
21462 msgstr "Importujem %1$s..."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21466 msgid "Previewing ..."
21467 msgstr "Nahranie náhľadu"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21470 msgid "Document not loaded"
21471 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21477 "version of the document %1$s?"
21479 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21483 msgid "Revert to saved document?"
21484 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21487 msgid "Saving all documents..."
21488 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21491 msgid "All documents saved."
21492 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21496 msgid "%1$s unknown command!"
21497 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21501 msgid "LaTeX Source"
21502 msgstr "LaTeX Zdroj"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21505 msgid "DocBook Source"
21506 msgstr "DocBook Zdroj"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21509 msgid "Literate Source"
21510 msgstr "Literate Zdroj"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21513 msgid " (version control)"
21514 msgstr " (kontrola verzií)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21517 msgid " (version control, locking)"
21518 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21522 msgstr " (zmenený)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21525 msgid " (read only)"
21526 msgstr " (iba pre čítanie)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21530 msgstr "Zavrieť Súbor"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21534 msgstr "Podokno schovať"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21538 msgstr "Podokno zavrieť"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21541 msgid "Wrap Float Settings"
21542 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21544 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21545 msgid "Click to detach"
21546 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21550 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21552 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21555 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21556 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21560 msgstr " (neznáme)"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21564 msgstr "Žiadna skupina"
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21567 msgid "More Spelling Suggestions"
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21572 msgid "Add to personal dictionary|c"
21573 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21577 msgid "Ignore all|I"
21578 msgstr "Ignorovať všetko"
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21583 msgstr "Neviditeľný text"
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21587 msgid "<No Documents Open>"
21588 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21596 msgid "View (Other Formats)|F"
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21601 msgid "Update (Other Formats)|p"
21602 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21606 msgid "View [%1$s]|V"
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21611 msgid "Update [%1$s]|U"
21612 msgstr "&Aktualizovať"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21616 msgid "No Custom Insets Defined!"
21617 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21621 msgid "<No Document Open>"
21622 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21625 msgid "Master Document"
21626 msgstr "Hlavný dokument"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21629 msgid "Open Navigator..."
21630 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21633 msgid "Other Lists"
21634 msgstr "Iné Listiny"
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21638 msgid "<Empty Table of Contents>"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21642 msgid "Other Toolbars"
21643 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21647 msgid "No Branches Set for Document!"
21648 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21651 msgid "Index Entry|d"
21652 msgstr "Záznam indexu"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21657 msgid "Index Entry"
21658 msgstr "Položka indexu"
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21661 msgid "No Citation in Scope!"
21662 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21666 msgid "No Action Defined!"
21667 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21671 msgid "Export %1$s"
21672 msgstr "Písmo: %1$s"
21674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21676 msgid "Import %1$s"
21677 msgstr "Importujem %1$s..."
21679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21681 msgid "Update %1$s"
21682 msgstr "&Aktualizovať"
21684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21698 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21702 msgid "Could not update TeX information"
21703 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21707 msgid "The script `%1$s' failed."
21708 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21712 msgstr "Všetky súbory "
21714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21716 msgid "Table of Contents"
21719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21720 msgid "List of Graphics"
21721 msgstr "Zoznam Grafík"
21723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21724 msgid "List of Equations"
21725 msgstr "Zoznam rovníc"
21727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21728 msgid "List of Footnotes"
21729 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21732 msgid "List of Listings"
21733 msgstr "Zoznam výpisov"
21735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21736 msgid "List of Indexes"
21737 msgstr "Zoznam indexov"
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21740 msgid "List of Marginal notes"
21741 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21744 msgid "List of Notes"
21745 msgstr "Zoznam poznámok"
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21748 msgid "List of Citations"
21749 msgstr "Zoznam citácií"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21752 msgid "Labels and References"
21753 msgstr "Návestia a Referencie"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21756 msgid "List of Branches"
21757 msgstr "Zoznam vetiev"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21760 msgid "List of Changes"
21761 msgstr "Zoznam zmien"
21763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21766 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21767 "file through LaTeX: "
21769 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21770 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21773 msgid "Keys must be unique!"
21774 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21779 "The key %1$s already exists,\n"
21780 "it will be changed to %2$s."
21782 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21783 "bude zmenený na %2$s."
21785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21788 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21789 "If you proceed, all of them will be opened."
21791 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21792 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21795 msgid "Open Databases?"
21796 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21800 msgstr "&Pokračovat"
21802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21804 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21811 msgid "Style File:"
21812 msgstr "Súbor so štýlom:"
21814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21819 msgid "included in TOC"
21820 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21823 msgid "Export Warning!"
21824 msgstr "Export-Varovanie!"
21826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21829 "BibTeX will be unable to find them."
21831 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21832 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21837 "BibTeX will be unable to find it."
21839 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21840 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21843 msgid "simple frame"
21844 msgstr "jednoduchý rám"
21846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21851 msgid "simple frame, page breaks"
21852 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21856 msgstr "oválny, tenký"
21858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21859 msgid "oval, thick"
21860 msgstr "oválny, tučný"
21862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21863 msgid "drop shadow"
21866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21867 msgid "shaded background"
21868 msgstr "stienené pozadie"
21870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21871 msgid "double frame"
21872 msgstr "dvojitý rám"
21874 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21876 msgid "%1$s (%2$s)"
21877 msgstr "%1$s (%2$s)"
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21890 msgstr "ne-aktívna"
21892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21894 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21895 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21902 msgid "Branch (child only): "
21903 msgstr "Vetva (len potomok): "
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21907 msgid "Branch (undefined): "
21908 msgstr "Vetva (len potomok): "
21910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21924 msgid "No bibliography defined!"
21925 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21928 msgid "No citations selected!"
21929 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21933 msgstr "necitované"
21935 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21936 msgid "LaTeX Command: "
21937 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21940 msgid "InsetCommand Error: "
21941 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21944 msgid "Incompatible command name."
21945 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21948 msgid "InsetCommandParams Error: "
21949 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21952 msgid "InsetCommandParams: "
21953 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21956 msgid "Unknown parameter name: "
21957 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21961 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21962 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21964 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21966 msgid "External template %1$s is not installed"
21967 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21971 msgstr "plávajúci objekt: "
21973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21975 msgstr "plávajúci objekt"
21977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21979 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21982 msgid " (sideways)"
21985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21987 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21991 msgid "List of %1$s"
21992 msgstr "Zoznam od %1$s"
21994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21996 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22001 "Could not copy the file\n"
22003 "into the temporary directory."
22005 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22007 "do pomocného adresára."
22009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22012 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22016 msgid "Graphics file: %1$s"
22017 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22020 msgid "Verbatim Input"
22021 msgstr "Doslovný vstup"
22023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22024 msgid "Verbatim Input*"
22025 msgstr "Doslovný vstup*"
22027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22029 msgid "Include (excluded)"
22030 msgstr "Zahrnúť súbor"
22032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22034 msgid "Recursive input"
22035 msgstr "Rekurzívny vstup"
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22040 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22041 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22046 "Included file `%1$s'\n"
22047 "has textclass `%2$s'\n"
22048 "while parent file has textclass `%3$s'."
22050 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22051 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22052 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22055 msgid "Different textclasses"
22056 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22061 "Included file `%1$s'\n"
22062 "uses module `%2$s'\n"
22063 "which is not used in parent file."
22065 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22066 "používa modul `%2$s',\n"
22067 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22070 msgid "Module not found"
22071 msgstr "Modul nenájdený"
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22074 msgid "Unsupported Inclusion"
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22080 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22081 "Offending file:\n"
22085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22086 msgid "Index sorting failed"
22087 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22092 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22093 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22094 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22095 "explained in the User Guide."
22097 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22098 "so záznamom '%1$s'.\n"
22099 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22100 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22104 msgid "unknown type!"
22105 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22109 msgid "Unknown index type!"
22110 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22114 msgid "All indices"
22115 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22125 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22129 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22133 msgstr "nedefinované"
22135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22144 msgid "Unknown buffer info"
22145 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22148 msgid "Label names must be unique!"
22149 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22154 "The label %1$s already exists,\n"
22155 "it will be changed to %2$s."
22157 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22158 "bude premenované na %2$s."
22160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22161 msgid "DUPLICATE: "
22162 msgstr "DUPLIKÁT: "
22164 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22165 msgid "no more lstline delimiters available"
22166 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22168 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22169 msgid "Running out of delimiters"
22170 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22174 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22175 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22176 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22177 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22178 "must investigate!"
22180 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22181 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22182 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22184 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22186 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22187 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22188 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22190 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22193 "The following characters in one of the program listings are\n"
22194 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22197 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22198 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22202 msgid "A value is expected."
22203 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22211 msgid "Unbalanced braces!"
22212 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22215 msgid "Please specify true or false."
22216 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22219 msgid "Only true or false is allowed."
22220 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22223 msgid "Please specify an integer value."
22224 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22227 msgid "An integer is expected."
22228 msgstr "Očakáva sa číslo."
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22232 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22236 msgstr "Neplatná dĺžka."
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22240 msgid "Please specify one of %1$s."
22241 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22245 msgid "Try one of %1$s."
22246 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22250 msgid "I guess you mean %1$s."
22251 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22256 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22261 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22267 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22276 "podmnožinu z trblTRBL"
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22281 "right, bottom left and top left corner."
22283 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22284 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22287 msgid "Enter something like \\color{white}"
22288 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22292 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22295 msgid "auto, last or a number"
22296 msgstr "auto, last alebo číslo"
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22302 "defining a listing inset)"
22304 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22305 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22306 "výpisu zdrojového kódu)"
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22314 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22315 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22316 "výpisu zdrojového kódu)"
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22320 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22325 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22330 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22334 msgid "Parameter %1$s: "
22335 msgstr "Parameter %1$s: "
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22340 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22345 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22349 msgstr "Nová stránka"
22351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22353 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22356 msgid "Clear Double Page"
22357 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22364 msgid "Nomenclature Symbol: "
22365 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22368 msgid "Description: "
22371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22373 msgstr "Triedenie: "
22375 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22376 msgid "Note[[InsetNote]]"
22377 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22379 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22408 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22411 msgstr "Mormónska abeceda"
22413 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22415 msgstr "NEPLATNÝ: "
22417 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22421 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22425 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22429 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22430 msgid "Page Number"
22431 msgstr "Číslo strany"
22433 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22437 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22438 msgid "Textual Page Number"
22439 msgstr "Textové číslo strany"
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22443 msgstr "TextStrana: "
22445 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22446 msgid "Standard+Textual Page"
22447 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22449 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22451 msgstr "Ref+Text: "
22453 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22455 msgstr "PeknýOdkaz"
22457 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22458 msgid "FormatRef: "
22459 msgstr "FormatRef: "
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22462 msgid "Interword Space"
22463 msgstr "Medzislovná medzera"
22465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22466 msgid "Protected Space"
22467 msgstr "Chránená medzera"
22469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22471 msgstr "Úzka medzera"
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22474 msgid "Medium Space"
22475 msgstr "Stredná Medzera"
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22478 msgid "Thick Space"
22479 msgstr "Tučná medzera"
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22483 msgstr "Quad medzera"
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22486 msgid "QQuad Space"
22487 msgstr "QQuad medzera"
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22491 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22495 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22498 msgid "Negative Thin Space"
22499 msgstr "Záporná úzka medzera"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22502 msgid "Negative Medium Space"
22503 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22506 msgid "Negative Thick Space"
22507 msgstr "Záporná tučná medzera"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22510 msgid "Protected Horizontal Fill"
22511 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22514 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22515 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22518 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22522 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22531 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22534 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22539 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22540 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22544 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22545 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22548 msgid "Unknown TOC type"
22549 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22552 msgid "Selection size should match clipboard content."
22555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22556 msgid "Vertical Space"
22557 msgstr "Vertikálna medzera"
22559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22561 msgstr "obtekanie: "
22563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22569 msgstr "Neukázané."
22571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22573 msgstr "Načítavam..."
22575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22576 msgid "Converting to loadable format..."
22577 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22581 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22584 msgid "Scaling etc..."
22585 msgstr "Mením atď..."
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22588 msgid "Ready to display"
22589 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22592 msgid "No file found!"
22593 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22596 msgid "Error converting to loadable format"
22597 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22600 msgid "Error loading file into memory"
22601 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22604 msgid "Error generating the pixmap"
22605 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22609 msgstr "Bez obrázku"
22611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22612 msgid "Preview loading"
22613 msgstr "Nahranie náhľadu"
22615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22616 msgid "Preview ready"
22617 msgstr "Náhľad prichystaný"
22619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22620 msgid "Preview failed"
22621 msgstr "Náhľad zlyhal"
22623 #: src/lengthcommon.cpp:37
22624 msgid "cc[[unit of measure]]"
22627 #: src/lengthcommon.cpp:37
22631 #: src/lengthcommon.cpp:37
22635 #: src/lengthcommon.cpp:38
22639 #: src/lengthcommon.cpp:38
22640 msgid "mu[[unit of measure]]"
22643 #: src/lengthcommon.cpp:38
22647 #: src/lengthcommon.cpp:39
22651 #: src/lengthcommon.cpp:39
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22656 msgid "Text Width %"
22657 msgstr "Šírka textu %"
22659 #: src/lengthcommon.cpp:40
22660 msgid "Column Width %"
22661 msgstr "Šírka stĺpca %"
22663 #: src/lengthcommon.cpp:40
22664 msgid "Page Width %"
22665 msgstr "Šírka Stránky %"
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Line Width %"
22669 msgstr "Šírka Riadku %"
22671 #: src/lengthcommon.cpp:41
22672 msgid "Text Height %"
22673 msgstr "Výška textu %"
22675 #: src/lengthcommon.cpp:41
22676 msgid "Page Height %"
22677 msgstr "Výška Stránky %"
22679 #: src/lyxfind.cpp:138
22680 msgid "Search error"
22681 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22683 #: src/lyxfind.cpp:138
22684 msgid "Search string is empty"
22685 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22687 #: src/lyxfind.cpp:330
22688 msgid "String has been replaced."
22689 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22691 #: src/lyxfind.cpp:333
22692 msgid " strings have been replaced."
22693 msgstr " reťazce boli nahradené."
22695 #: src/lyxfind.cpp:1147
22697 msgid "Search text is empty!"
22698 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22700 #: src/lyxfind.cpp:1159
22702 msgid "Invalid regular expression!"
22703 msgstr "Neplatná dĺžka."
22705 #: src/lyxfind.cpp:1164
22707 msgid "Match not found!"
22708 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22710 #: src/lyxfind.cpp:1173
22712 msgid "Match found!"
22713 msgstr "Modul nenájdený!"
22715 #: src/lyxfind.cpp:1219
22717 msgid "Match found and replaced !"
22718 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22720 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22722 msgid " Macro: %1$s: "
22723 msgstr " Makro: %1$s: "
22725 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22726 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22728 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22729 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22731 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22733 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22734 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22736 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22738 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22739 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22742 msgid "Only one row"
22743 msgstr "Len jeden riadok"
22745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22746 msgid "Only one column"
22747 msgstr "Len jeden stĺpec"
22749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22750 msgid "No hline to delete"
22751 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22754 msgid "No vline to delete"
22755 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22760 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22772 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22773 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22777 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22778 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22782 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22783 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22786 msgid "create new math text environment ($...$)"
22787 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22790 msgid "entered math text mode (textrm)"
22791 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22798 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22802 msgid "Standard[[mathref]]"
22803 msgstr "Štandardné"
22805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22815 msgstr "mat. makro"
22817 #: src/output.cpp:37
22820 "Could not open the specified document\n"
22823 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22826 #: src/output_plaintext.cpp:136
22830 #: src/output_plaintext.cpp:148
22831 msgid "References: "
22832 msgstr "Referencie: "
22834 #: src/support/debug.cpp:40
22836 msgid "No debugging messages"
22837 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22839 #: src/support/debug.cpp:41
22840 msgid "General information"
22841 msgstr "Všeobecné informácie"
22843 #: src/support/debug.cpp:42
22844 msgid "Program initialisation"
22845 msgstr "Inicializácia programu"
22847 #: src/support/debug.cpp:43
22848 msgid "Keyboard events handling"
22849 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22851 #: src/support/debug.cpp:44
22852 msgid "GUI handling"
22853 msgstr "Spravovanie GUI"
22855 #: src/support/debug.cpp:45
22856 msgid "Lyxlex grammar parser"
22857 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22859 #: src/support/debug.cpp:46
22860 msgid "Configuration files reading"
22861 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22863 #: src/support/debug.cpp:47
22864 msgid "Custom keyboard definition"
22865 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22867 #: src/support/debug.cpp:48
22868 msgid "LaTeX generation/execution"
22869 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22871 #: src/support/debug.cpp:49
22872 msgid "Math editor"
22873 msgstr "Editor matematiky"
22875 #: src/support/debug.cpp:50
22876 msgid "Font handling"
22877 msgstr "Manipulácia s písmom"
22879 #: src/support/debug.cpp:51
22880 msgid "Textclass files reading"
22881 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22883 #: src/support/debug.cpp:52
22884 msgid "Version control"
22885 msgstr "Kontrola verzií"
22887 #: src/support/debug.cpp:53
22888 msgid "External control interface"
22889 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22891 #: src/support/debug.cpp:54
22892 msgid "Undo/Redo mechanism"
22893 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22895 #: src/support/debug.cpp:55
22896 msgid "User commands"
22897 msgstr "Používateľské príkazy"
22899 #: src/support/debug.cpp:56
22901 msgid "The LyX Lexer"
22902 msgstr "LyX Lexxer"
22904 #: src/support/debug.cpp:57
22905 msgid "Dependency information"
22906 msgstr "Informácie o závislostiach"
22908 #: src/support/debug.cpp:58
22910 msgstr "LyX vložky"
22912 #: src/support/debug.cpp:59
22913 msgid "Files used by LyX"
22914 msgstr "Súbory používané LyXom"
22916 #: src/support/debug.cpp:60
22917 msgid "Workarea events"
22918 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22920 #: src/support/debug.cpp:61
22921 msgid "Insettext/tabular messages"
22922 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22924 #: src/support/debug.cpp:62
22925 msgid "Graphics conversion and loading"
22926 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22928 #: src/support/debug.cpp:63
22929 msgid "Change tracking"
22930 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22932 #: src/support/debug.cpp:64
22933 msgid "External template/inset messages"
22934 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22936 #: src/support/debug.cpp:65
22937 msgid "RowPainter profiling"
22938 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22940 #: src/support/debug.cpp:66
22942 msgid "Scrolling debugging"
22943 msgstr "ladenie rolovania textu"
22945 #: src/support/debug.cpp:67
22946 msgid "Math macros"
22947 msgstr "mat. makrá"
22949 #: src/support/debug.cpp:68
22953 #: src/support/debug.cpp:69
22954 msgid "Locale/Internationalisation"
22955 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22957 #: src/support/debug.cpp:70
22958 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22959 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22961 #: src/support/debug.cpp:71
22963 msgid "Find and replace mechanism"
22964 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22966 #: src/support/debug.cpp:72
22967 msgid "Developers' general debug messages"
22968 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22970 #: src/support/debug.cpp:73
22971 msgid "All debugging messages"
22972 msgstr "Všetky ladiace správy"
22974 #: src/support/debug.cpp:152
22976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22977 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22979 #: src/support/filetools.cpp:259
22980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22983 #: src/support/os_win32.cpp:413
22984 msgid "System file not found"
22985 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22987 #: src/support/os_win32.cpp:414
22989 "Unable to load shfolder.dll\n"
22992 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22993 "Prosím inštalujte."
22995 #: src/support/os_win32.cpp:419
22996 msgid "System function not found"
22997 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22999 #: src/support/os_win32.cpp:420
23001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23002 "Don't know how to proceed. Sorry."
23004 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23005 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23007 #: src/support/userinfo.cpp:45
23008 msgid "Unknown user"
23009 msgstr "Neznámy používateľ"
23011 #~ msgid "German (old spelling)"
23012 #~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
23016 #~ msgstr "diamond"
23031 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23038 #~ msgid "backwards"
23039 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23043 #~ msgstr "End of CV"
23046 #~ msgid "Continue searching from "
23047 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23053 #~ msgid "&Automatic clear"
23054 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23057 #~ msgid "Show progress messages"
23058 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23061 #~ msgid "(cancelling)"
23062 #~ msgstr "Handling"
23064 #~ msgid "Anschrift:"
23065 #~ msgstr "Anschrift:"
23067 #~ msgid "Briefkopf:"
23068 #~ msgstr "Briefkopf:"
23070 #~ msgid "Absender:"
23071 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23074 #~ msgstr "Zusatz:"
23076 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23077 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23079 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23080 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23082 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23083 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23085 #~ msgid "Unterschrift:"
23086 #~ msgstr "Unterschrift:"
23088 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23089 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23091 #~ msgid "Vorwahl:"
23092 #~ msgstr "Vorwahl:"
23094 #~ msgid "Telefon:"
23095 #~ msgstr "Telefon:"
23103 #~ msgid "Betreff:"
23104 #~ msgstr "Betreff:"
23107 #~ msgstr "Anrede:"
23112 #~ msgid "Anlage(n):"
23113 #~ msgstr "Anlage(n):"
23115 #~ msgid "Verteiler:"
23116 #~ msgstr "Verteiler:"
23125 #~ msgstr "Strasse"
23127 #~ msgid "Strasse:"
23128 #~ msgstr "Strasse:"
23136 #~ msgid "RetourAdresse:"
23137 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23139 #~ msgid "MeinZeichen:"
23140 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23142 #~ msgid "IhrZeichen:"
23143 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23145 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23146 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23160 #~ msgid "Adresse:"
23161 #~ msgstr "Adresa:"
23163 #~ msgid "Anlagen:"
23164 #~ msgstr "Anlagen:"
23166 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23167 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23169 #~ msgid "LyX binary not found"
23170 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23173 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23175 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23179 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23181 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23182 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23184 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23186 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23187 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23190 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23193 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23194 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23198 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23200 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23201 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23204 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23205 #~ "%2$s is not a directory."
23207 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23208 #~ "%2$s nie je adresár."
23210 #~ msgid "Directory not found"
23211 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23213 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23214 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23220 #~ msgid "Regular Expression"
23221 #~ msgstr "&Regulárny výraz"
23224 #~ msgid "View Output|V"
23225 #~ msgstr "Názor|z"
23228 #~ msgid "Update Output|U"
23229 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23232 #~ msgid "Advanced Search"
23233 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23236 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23237 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23240 #~ msgid "Find &Prev"
23241 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23244 #~ msgid "Replace P&rev"
23245 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23248 #~ msgid "Current buffer only"
23249 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23253 #~ msgstr "zásobník"
23256 #~ msgid "Document"
23257 #~ msgstr "Dokumenty"
23260 #~ msgid "Open buffers"
23261 #~ msgstr "zásobník"
23264 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23265 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23267 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23268 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23274 #~ msgid "No file open!"
23275 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23277 #~ msgid "Jump to the label"
23278 #~ msgstr "Skok na návestie"
23280 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23281 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23284 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23285 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23288 #~ msgid "Master Settings"
23289 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23291 #~ msgid "Column Width"
23292 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23294 #~ msgid "Listing settings"
23295 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23298 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23299 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23301 #~ msgid "Insert|n"
23304 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23305 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23308 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23310 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23316 #~ msgid "Opened inset"
23317 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23319 #~ msgid "Opened Box Inset"
23320 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23322 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23323 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23325 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23326 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23328 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23329 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23331 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23332 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23334 #~ msgid "Opened Float Inset"
23335 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23337 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23338 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23340 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23341 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23343 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23344 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23346 #~ msgid "Opened Note Inset"
23347 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23349 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23350 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23353 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23354 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23356 #~ msgid "Opened table"
23357 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23359 #~ msgid "Opened Text Inset"
23360 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23363 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23365 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23366 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23368 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23369 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23371 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23372 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23374 #~ msgid "Use input encod&ing"
23375 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23377 #~ msgid "Toggle Label|L"
23378 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23380 #~ msgid "Move Section down|d"
23381 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23383 #~ msgid "Move Section up|u"
23384 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23387 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23388 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23392 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23394 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23399 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23400 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23401 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23403 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23404 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23405 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23411 #~ msgid "Accept Change|C"
23412 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23415 #~ msgid "C&ommand:"
23416 #~ msgstr "Príkaz:"
23418 #~ msgid "&BibTeX command:"
23419 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23421 #~ msgid "&Index command:"
23422 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23425 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23426 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23429 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23430 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23432 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23433 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23436 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23437 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23440 #~ msgid "View|V[[show]]"
23441 #~ msgstr "Názor|z"
23443 #~ msgid "View DVI"
23444 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23447 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23449 #~ msgid "View PostScript"
23450 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23452 #~ msgid "Update DVI"
23453 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23456 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23458 #~ msgid "Update PostScript"
23459 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23461 #~ msgid "Thesaurus failure"
23462 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23465 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23469 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23478 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23480 #~ msgid "&Default language:"
23481 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23483 #~ msgid "&roff command:"
23484 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23486 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23487 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23489 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23490 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23492 #~ msgid "LangHeader"
23493 #~ msgstr "LangHeader"
23495 #~ msgid "Language Header:"
23496 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23498 #~ msgid "Language:"
23501 #~ msgid "LastLanguage"
23502 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23504 #~ msgid "Last Language:"
23505 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23507 #~ msgid "LangFooter"
23508 #~ msgstr "JazykPäta"
23510 #~ msgid "Computer"
23511 #~ msgstr "Počítač"
23513 #~ msgid "Computer:"
23514 #~ msgstr "Počítač:"
23516 #~ msgid "EmptySection"
23517 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23519 #~ msgid "Empty Section"
23520 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23522 #~ msgid "CloseSection"
23523 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23525 #~ msgid "Close Section"
23526 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23529 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23532 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23535 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23539 #~ "You may not have the right languages installed."
23541 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23542 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23548 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23549 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23555 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23559 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23563 #~ "encoding `%2$s'."
23565 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23569 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23570 #~ "encoding `%2$s'."
23572 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23575 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23576 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23579 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23584 #~ msgid "pspell (library)"
23585 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23587 #~ msgid "aspell (library)"
23588 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23590 #~ msgid "*.ispell"
23591 #~ msgstr "*.ispell"
23593 #~ msgid "Spellchecker error"
23594 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23597 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23601 #~ "Maybe it has been killed."
23603 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23604 #~ "Možno bol zabitý."
23606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23607 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23609 #~ msgid "No Table of contents"
23610 #~ msgstr "Bez obsahu"
23612 #~ msgid "B&rowse..."
23613 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23616 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23617 #~ msgstr "Počet kópií"
23619 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23620 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23626 #~ msgid "Grou&p Name:"
23630 #~ msgid "&Postscript driver:"
23631 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23634 #~ msgid "Append Parameter"
23635 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23638 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23639 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23642 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23643 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23647 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23651 #~ msgstr "Obrázok"
23655 #~ msgstr "Tabuľka"
23658 #~ msgid "algorithm"
23659 #~ msgstr "Algoritmus"
23663 #~ msgstr "Tabuľka"
23666 #~ msgid "keywords"
23667 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23670 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23672 #~ msgid "Table of Contents|a"
23673 #~ msgstr "Obsah|O"
23676 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23677 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23679 #~ msgid "American"
23680 #~ msgstr "Americky"
23682 #~ msgid "Austrian"
23683 #~ msgstr "Rakúsky"
23686 #~ msgstr "Britsky"
23688 #~ msgid "Canadian"
23689 #~ msgstr "Kanadsky"
23692 #~ msgid "Reference\t"
23693 #~ msgstr "Referencia"
23696 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23697 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23700 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23701 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23705 #~ msgstr "Návratová adresa"
23708 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23709 #~ msgstr "K&onvertor:"
23711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23712 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23715 #~ msgid "LaTeX default"
23716 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23718 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23719 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23722 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23723 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23726 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23727 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23730 #~ msgid "Class not found"
23731 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23733 #~ msgid "Changed Layout"
23734 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23736 #~ msgid "Unknown layout"
23737 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23740 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23741 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23743 #~ msgid "Display image in LyX"
23744 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23746 #~ msgid "Screen display"
23747 #~ msgstr "Obrazovka"
23749 #~ msgid "Monochrome"
23750 #~ msgstr "Monochromaticky"
23752 #~ msgid "Grayscale"
23753 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23758 #~ msgid "&Display:"
23759 #~ msgstr "&Displej:"
23762 #~ msgstr "&Mierka:"
23765 #~ msgid "Scr&een Display:"
23766 #~ msgstr "Obrazovka"
23768 #~ msgid "Do not display"
23769 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23772 #~ msgid "Unknown Info: "
23773 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23776 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23777 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23780 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23781 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23784 #~ msgid "<- C&lear"
23785 #~ msgstr "&Zmazať"
23788 #~ msgstr "&Použiť"
23792 #~ msgstr "&Pridať"
23796 #~ msgstr "&Odstrániť"
23800 #~ msgstr "Prvé_meno"
23802 #~ msgid "Edit the file externally"
23803 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23805 #~ msgid "&Edit File..."
23806 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23808 #~ msgid "LyX View"
23809 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23813 #~ msgstr "Na stred"
23816 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23817 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23820 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23821 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23825 #~ msgstr "&Zmazať"
23828 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23832 #~ msgid " writing embedded files."
23833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23836 #~ msgid " could not write embedded files!"
23837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23840 #~ msgid "Failed to extract file"
23841 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23844 #~ msgid "Copy file failure"
23845 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23848 #~ msgid "Failed to embed file"
23849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23852 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23856 #~ msgid "Failed to open file"
23857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23860 #~ msgid "Sync file failure"
23861 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23864 #~ msgid "Packing all files"
23865 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23868 #~ msgid "Failed to write file"
23869 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23872 #~ msgid "Save failure"
23873 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23876 #~ msgid "Extra embedded file"
23877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23880 #~ msgid "Plain Text"
23881 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23884 #~ msgid "Enspace|E"
23885 #~ msgstr "&Nahradiť"
23888 #~ msgid "Document could not be read"
23889 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23892 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23893 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23896 #~ msgid "Properties...|P"
23897 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23900 #~ msgid "New Line|e"
23901 #~ msgstr "ako riadky|r"
23904 #~ msgid "Line Break|B"
23905 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23908 #~ msgid "line break"
23909 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23912 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23913 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23921 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23924 #~ msgid "Swap Columns|w"
23925 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23928 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23929 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23937 #~ msgstr "Zavrieť"
23941 #~ msgstr "objekt:"
23944 #~ msgid "S&ubfigure"
23945 #~ msgstr "Podo&brázok"
23947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23948 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23950 #~ msgid "Ca&ption:"
23951 #~ msgstr "Po&pisok:"
23953 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23954 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23958 #~ msgstr "&Uložiť"
23960 #~ msgid "Paper Size"
23961 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23966 #~ msgid "&File formats"
23967 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23969 #~ msgid "F&ormat:"
23970 #~ msgstr "F&ormát:"
23972 #~ msgid "&GUI name:"
23973 #~ msgstr "&GUI názov"
23975 #~ msgid "External Applications"
23976 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23979 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23980 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23983 #~ msgid "Save/restore window position"
23984 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23987 #~ msgstr " každých"
23993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23994 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23996 #~ msgid "Default (outer)"
23997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24000 #~ msgstr "Vonkajší"
24003 #~ msgstr "&Jednotky:"
24006 #~ msgstr "Bahasky"
24009 #~ msgstr "Maďarsky"
24011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24015 #~ msgid "Framed|F"
24016 #~ msgstr "Parametre"
24019 #~ msgid "Shaded|S"
24022 #~ msgid "Insert URL"
24023 #~ msgstr "Vložiť URL"
24026 #~ msgid "Can't load document class"
24027 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24031 #~ "The document could not be converted\n"
24032 #~ "into the document class %1$s."
24033 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24036 #~ msgid "&Switch to document"
24037 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24039 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24040 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24044 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24052 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24059 #~ msgid "Doublebox"
24060 #~ msgstr "Dvojité"
24063 #~ msgid "Unknown inset name: "
24064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24067 #~ msgid "Program Listing "
24068 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24072 #~ msgstr "Parametre"
24077 #~ msgid "HtmlUrl: "
24078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24080 #~ msgid "%1$d words in selection."
24081 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24083 #~ msgid "%1$d words in document."
24084 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24086 #~ msgid "One word in selection."
24087 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24089 #~ msgid "One word in document."
24090 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24092 #~ msgid "Count words"
24093 #~ msgstr "Počet slov"
24096 #~ msgid "Encoding error"
24097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24100 #~ msgid "Placeholders"
24101 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24112 #~ msgstr "&Načítať"
24114 #~ msgid "To &file:"
24115 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24117 #~ msgid "Printer &name:"
24118 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24121 #~ msgid "Columns "
24125 #~ msgid "Overprint "
24126 #~ msgstr "Separát"
24129 #~ msgid "Conjecture "
24133 #~ msgid "Font st&yle:"
24134 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24141 #~ msgid "columns "
24145 #~ msgid "overprint "
24146 #~ msgstr "Predtlač"
24149 #~ msgid "overlayarea"
24150 #~ msgstr "Prekrytie"
24153 #~ msgid "Corollary_"
24154 #~ msgstr "Ľutujem."
24157 #~ msgid "Definition. "
24158 #~ msgstr "Definícia"
24161 #~ msgid "Example. "
24162 #~ msgstr "Príklad"
24174 #~ msgstr "poznámka"
24177 #~ msgid "&Extended Chars"
24178 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24181 #~ msgstr "štandardné"
24185 #~ msgstr "Komentár"
24188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24195 #~ msgid "Table of Contents|T"
24196 #~ msgstr "Obsah|O"
24208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24214 #~ msgid "Error closing file"
24215 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24219 #~ msgstr "Do bloku"
24222 #~ msgid "Corollary. "
24223 #~ msgstr "Ľutujem."
24226 #~ msgid "&Caption"
24230 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24231 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24235 #~ msgstr "&Označenie:"
24238 #~ msgid "A Label for the caption"
24239 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24242 #~ msgid "<- P&romote"
24243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24254 #~ msgid "SubSection"
24255 #~ msgstr "Pododdiel"
24258 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24261 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24262 #~ "definovanie zmeny písma."
24264 #~ msgid "Unknown toc list"
24265 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24268 #~ msgid "Insert glossary entry"
24269 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24273 #~ msgstr "&Globálne"
24276 #~ msgid "TeX Code:"
24277 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24280 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24282 #~ msgid "&Detach panel"
24283 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24285 #~ msgid "Insert spacing"
24286 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24288 #~ msgid "Set limits style"
24289 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24291 #~ msgid "Set math font"
24292 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24294 #~ msgid "Insert fraction"
24295 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24297 #~ msgid "Math Panel|l"
24298 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24301 #~ msgid "Math Panel|P"
24302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24305 #~ msgid "Show math panel"
24306 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24309 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24310 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24314 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24318 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24321 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24325 #~ msgid "Insert math delimiters"
24326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24328 #~ msgid "E&xtra options"
24329 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24331 #~ msgid "Alig&nment:"
24332 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24337 #~ msgid "&Converters"
24338 #~ msgstr "&Konvertory"
24340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24341 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24343 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24344 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24350 #~ msgid "PrettyRef: "
24351 #~ msgstr "PeknáRef: "
24353 #~ msgid "Opening child document "
24354 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24357 #~ msgid "Special Insets|S"
24358 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24361 #~ msgid "Insets|n"
24362 #~ msgstr "Vložiť|I"