1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-18 17:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4026 msgid "Language &package:"
4027 msgstr "Jazykový &balík:"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4034 msgstr "Automaticky"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4038 msgid "Always Babel"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4043 msgid "None[[language package]]"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4047 msgid "Command s&tart:"
4048 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4051 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4052 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4055 msgid "Command e&nd:"
4056 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4059 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4060 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4063 msgid "Default decimal &separator:"
4064 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4067 msgid "Default length &unit:"
4068 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4072 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4073 "the language package)"
4075 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4076 "(k jazykovému balíku)"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4079 msgid "Set languages &globally"
4080 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4084 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4087 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4092 msgstr "Automatický &začiatok"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4096 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4099 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4104 msgstr "Automatický &koniec"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4107 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4108 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4111 msgid "Mark &foreign languages"
4112 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4116 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4117 "system, as default input language."
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4122 msgid "Respect &OS keyboard language"
4123 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4126 msgid "Right-to-Left Language Support"
4127 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4130 msgid "Cursor movement:"
4131 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4148 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4155 msgid "BibTeX command and options"
4156 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4160 msgid "Processor for &Japanese:"
4161 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4165 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4168 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4169 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4172 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4173 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4176 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4177 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4180 msgid "CheckTeX start options and flags"
4181 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4184 msgid "&CheckTeX command:"
4185 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4188 msgid "&Nomenclature command:"
4189 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4193 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4194 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4195 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4197 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4198 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4199 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4202 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4203 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4206 msgid "Set class options to default on class change"
4207 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4210 msgid "R&eset class options when document class changes"
4211 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4214 msgid "Forward Search"
4215 msgstr "Dopredu hľadať"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4218 msgid "DV&I command:"
4219 msgstr "DV&I príkaz:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4222 msgid "&PDF command:"
4223 msgstr "PD&F príkaz:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4226 msgid "Dvips Options"
4227 msgstr "Dvips voľby"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4230 msgid "Paper t&ype:"
4231 msgstr "T&yp papiera:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4234 msgid "Paper si&ze:"
4235 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4242 msgid "Other Options"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4246 msgid "Output &line length:"
4247 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4251 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4252 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4253 "paragraphs are separated by a blank line."
4255 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4256 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4257 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4260 msgid "&Overwrite on export:"
4261 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4264 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4266 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4269 msgid "Ask permission"
4270 msgstr "Pýtať o súhlas"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4273 msgid "Main file only"
4274 msgstr "Len hlavný súbor"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4278 msgstr "Všetky súbory"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4282 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4283 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4284 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4285 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4286 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4287 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4289 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4290 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4291 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4292 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4293 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4294 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4297 msgid "&PATH prefix:"
4298 msgstr "P&refix cesty:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4302 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4303 "variable. Use the OS native format."
4305 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4306 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4309 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4310 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4314 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4315 "environment variable. Use the OS native format."
4317 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4318 "miestny formát pre daný operačný systém."
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4328 msgstr "Prechádzať…"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4332 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4335 msgid "&Temporary directory:"
4336 msgstr "Po&mocný adresár:"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4339 msgid "Ly&XServer pipe:"
4340 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4343 msgid "&Backup directory:"
4344 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4347 msgid "&Example files:"
4348 msgstr "&Príkladné súbory:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4351 msgid "&Document templates:"
4352 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4355 msgid "&Working directory:"
4356 msgstr "Pra&covný adresár:"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4359 msgid "H&unspell dictionaries:"
4360 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4363 msgid "Sans Seri&f:"
4364 msgstr "&Bezserifové:"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4367 msgid "T&ypewriter:"
4368 msgstr "S&trojopisné:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4375 msgid "Default &zoom %:"
4376 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4380 msgstr "Veľkosti písiem"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4392 msgstr "N&ajväčšie:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4404 msgstr "Najme&nšie:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4428 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4431 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4432 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4435 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4436 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4439 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4440 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4443 msgid "&Spellchecker engine:"
4444 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4447 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4448 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4451 msgid "Accept compound &words"
4452 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4455 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4456 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4459 msgid "S&pellcheck continuously"
4460 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4463 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4464 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4467 msgid "&Escape characters:"
4468 msgstr "V&ynechať znaky:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4471 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4472 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4475 msgid "Al&ternative language:"
4476 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4479 msgid "General Look && Feel"
4480 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4487 msgid "&User interface file:"
4488 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4492 msgstr "Sada &ikon:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4496 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4497 "save the preferences and restart LyX."
4499 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4500 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4503 msgid "Context Help"
4504 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4508 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4509 "the main work area of an edited document"
4510 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4513 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4514 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4521 msgid "&Maximum last files:"
4522 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4526 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4527 "current LyX session, not permanently."
4529 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4530 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4533 msgid "A&pply to current session only"
4534 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4537 msgid "Nomenclature settings"
4538 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4542 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4543 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4546 msgid "&List Indentation:"
4547 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4550 msgid "Custom &Width:"
4551 msgstr "V&lastná šírka:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4554 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4556 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Available i&ndexes:"
4560 msgstr "Dostupné ®istre:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4565 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4568 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4570 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4574 msgstr "&Pod-register"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4578 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4579 "code in index names."
4581 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4583 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4587 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4591 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4595 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4596 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4597 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4599 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4600 msgid "&Clear automatically"
4601 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4603 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4604 msgid "Debug messages"
4605 msgstr "Ladiace hlásenia"
4607 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4608 msgid "Display no debug messages"
4609 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4611 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4615 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4616 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4617 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4619 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4623 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4624 msgid "Display all debug messages"
4625 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4627 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4631 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4632 msgid "Display statusbar messages?"
4633 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4635 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4636 msgid "&Statusbar messages"
4637 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4639 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4640 msgid "&In[[buffer]]:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4644 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4645 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4647 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4651 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4652 msgid "Sorting of the list of available labels"
4653 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4655 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4656 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4657 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4659 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4663 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4664 msgid "Available &Labels:"
4665 msgstr "Dostupné &heslá:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4668 msgid "Sele&cted Label:"
4669 msgstr "V&ybrané heslo:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4672 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4673 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4675 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4676 msgid "Jump to the selected label"
4677 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4679 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4680 msgid "&Go to Label"
4681 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4683 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4684 msgid "Reference For&mat:"
4685 msgstr "Š&týl referencie:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4688 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4689 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4691 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4693 msgstr "<referencia>"
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<referencia>)"
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "na strane <strana>"
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Formátovaná referencia"
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Textová referencia"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4729 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4730 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4742 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4746 msgstr "Veľké písmená"
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4754 msgstr "Bez prefixu"
4756 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4757 msgid "Repla&ce with:"
4758 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4764 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4768 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4772 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4773 msgid "Export for&mats:"
4774 msgstr "Exportné &formáty:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4777 msgid "Send exported file to &command:"
4778 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4781 msgid "Edit shortcut"
4782 msgstr "Editovať skratku"
4784 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4788 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4789 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4790 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4792 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4796 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4798 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4799 "the 'Clear' button"
4801 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4804 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4805 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4806 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4808 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4810 msgstr "Zm&azať znak"
4812 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4813 msgid "Clear current shortcut"
4814 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4816 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4820 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4822 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4823 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4824 msgid "Spell Checker"
4825 msgstr "Kontrola pravopisu"
4827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4828 msgid "Replace with selected word"
4829 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4831 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4832 msgid "Replace word with current choice"
4833 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4835 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4839 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4840 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4844 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4846 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4847 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4849 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4851 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4853 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4854 msgid "Unknown word:"
4855 msgstr "Neznáme slovo:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4858 msgid "Current word"
4859 msgstr "Aktuálne slovo"
4861 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4862 msgid "Re&placement:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4866 msgid "S&uggestions:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4873 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4875 msgstr "Ignorovať všad&e"
4877 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4881 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4886 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4889 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4891 msgstr "&Kategória:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4897 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "Zo&braziť všetky"
4901 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4906 msgid "&Table Settings"
4907 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4911 msgstr "Nastavenie riadku"
4913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4915 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4919 msgstr "Via&c-riadkové"
4921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4926 msgid "Optional vertical offset"
4927 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4930 msgid "Cell setting"
4931 msgstr "Nastavenie bunky"
4933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4938 msgid "rotation angle"
4939 msgstr "uhol rotácie"
4941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4946 msgid "Table-wide settings"
4947 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4954 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4958 msgid "Vertical alignment of the table"
4959 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4974 msgid "Column settings"
4975 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4979 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4980 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4981 "Fixed custom width</p></body></html>"
4983 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4984 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4985 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4989 msgstr "Dĺžka textu"
4991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4992 msgid "Variable[[Width]]"
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4996 msgid "Custom[[Width]]"
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5000 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5004 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5009 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5010 msgid "At Decimal Separator"
5011 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5014 msgid "Hori&zontal alignment:"
5015 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5022 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5025 msgid "&Vertical alignment in row:"
5026 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5029 msgid "Custom width of the column"
5030 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5033 msgid "&Decimal separator:"
5034 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5037 msgid "Merge cells of different columns"
5038 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5041 msgid "Mu<icolumn"
5042 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5045 msgid "LaTe&X argument:"
5046 msgstr "LaTe&X argument:"
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5049 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5050 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5058 msgstr "Nastaviť okraje"
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5061 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5062 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5066 msgstr "Všetky okraje"
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5069 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5070 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5077 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5078 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5086 msgstr "Štandardn&ý"
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5090 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5091 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5093 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5094 "riadok majú horizontálne čiary)"
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5097 msgid "Use Default &Formal Style"
5098 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5101 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5103 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5111 msgid "Additional Space"
5112 msgstr "Dodatočná medzera"
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5115 msgid "T&op of row:"
5116 msgstr "Vr&ch riadku:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5119 msgid "Botto&m of row:"
5120 msgstr "S&podok riadku:"
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5123 msgid "Bet&ween rows:"
5124 msgstr "&Medzi riadkami:"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5127 msgid "&Multi-Page Table"
5128 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5131 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5132 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5135 msgid "&Use multi-page table"
5136 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5139 msgid "Row settings"
5140 msgstr "Nastavenia riadku"
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5147 msgid "Border above"
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5151 msgid "Border below"
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5163 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5164 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5182 msgid "First header:"
5183 msgstr "Prvá hlavička:"
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5186 msgid "This row is the header of the first page"
5187 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5190 msgid "Don't output the first header"
5191 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5202 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5203 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5206 msgid "Last footer:"
5207 msgstr "Posledná päta:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5210 msgid "This row is the footer of the last page"
5211 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5214 msgid "Don't output the last footer"
5215 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5222 msgid "Set a page break on the current row"
5223 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5226 msgid "Page &break on current row"
5227 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5230 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5231 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5234 msgid "Multi-page table alignment"
5235 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5238 msgid "Current cell:"
5239 msgstr "Aktuálna bunka:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5242 msgid "Current row position"
5243 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5246 msgid "Current column position"
5247 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5250 msgid "Selected classes or styles"
5251 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5254 msgid "LaTeX classes"
5255 msgstr "LaTeX triedy"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5258 msgid "LaTeX styles"
5259 msgstr "LaTeX štýly"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5262 msgid "BibTeX styles"
5263 msgstr "BibTeX štýly"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5266 msgid "BibTeX databases"
5267 msgstr "BibTeX databázy"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5274 msgid "Biblatex citation styles"
5275 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5279 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5283 msgstr "Zobraziť &cestu"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5286 msgid "Rebuild the file lists"
5287 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5291 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5293 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5297 msgstr "&Prehliadnuť"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5303 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5308 msgid "Spacing type"
5309 msgstr "Typ rozstupu"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Počet riadkov"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5317 msgstr "Štýl tabuľky"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5320 msgid "Default St&yle:"
5321 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5324 msgid "Paragraph Separation"
5325 msgstr "Delenie odstavcov"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5328 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5329 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5332 msgid "&Indentation:"
5333 msgstr "Od&sadzovanie:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5336 msgid "&Vertical space:"
5337 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5340 msgid "Size of the vertical space"
5341 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5345 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5346 "justified in the output)"
5347 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5350 msgid "Use &justification in LyX work area"
5351 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5354 msgid "Format text into two columns"
5355 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5358 msgid "Two-&column document"
5359 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5361 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5362 msgid "Language of the thesaurus"
5363 msgstr "Jazyk tezauru"
5365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5367 msgstr "Zápis v registre"
5369 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5373 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5377 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5378 msgid "The selected entry"
5379 msgstr "Ten zvolený záznam"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5385 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5386 msgid "Replace the entry with the selection"
5387 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5389 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5390 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5391 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5393 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5394 msgid "Word to look up"
5395 msgstr "Hľadané slovo"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5401 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5402 msgid "Enter string to filter contents"
5403 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5407 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5408 "tables, and others)"
5410 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5413 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5414 msgid "Update navigation tree"
5415 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5418 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5424 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5425 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5428 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5429 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5432 msgid "Move selected item down by one"
5433 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5436 msgid "Move selected item up by one"
5437 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5443 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5444 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5445 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5452 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5453 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5455 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5456 msgid "LyX: Enter text"
5457 msgstr "LyX: Vložiť text"
5459 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5460 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5461 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5462 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5464 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5465 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5466 msgid "&Do not show this warning again!"
5467 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5469 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5470 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5471 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5473 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5475 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5477 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5479 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5481 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5483 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5485 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5487 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5490 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5492 msgstr "Variabilná medzera"
5494 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5498 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5499 msgid "Select the output format"
5500 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5502 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5503 msgid "Show the source as the master document gets it"
5504 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5506 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5507 msgid "Master's perspective"
5508 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5510 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5511 msgid "Automatic update"
5512 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5514 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5515 msgid "Current Paragraph"
5516 msgstr "Aktuálny odstavec"
5518 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5519 msgid "Complete Source"
5520 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5522 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5523 msgid "Preamble Only"
5524 msgstr "Len preambulu"
5526 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5530 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5533 msgstr "Opäť &načítať"
5535 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5536 msgid "Outer (default)"
5537 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5539 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5543 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5544 msgid "Check this to allow flexible placement"
5545 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5547 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5548 msgid "Allow &floating"
5549 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5551 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5556 msgid "Unit of width value"
5557 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5559 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5560 msgid "use overhang"
5561 msgstr "použiť presah"
5563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5568 msgid "Overhang value"
5569 msgstr "Hodnota presahu"
5571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5572 msgid "Unit of overhang value"
5573 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5576 msgid "use number of lines"
5577 msgstr "Použiť počet riadkov"
5579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5581 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5584 msgid "number of needed lines"
5585 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5588 msgid "Basic (BibTeX)"
5589 msgstr "Základné (BibTeX)"
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5593 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5594 "styles primarily suitable for science and maths."
5596 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5597 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5610 msgid "Add to bibliography only."
5611 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5613 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5628 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5629 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5633 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5634 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5635 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5636 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5637 "Bibliography processor is advised."
5639 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5640 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5641 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5642 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5643 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5648 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5658 msgid "bibliography entry"
5659 msgstr "zápis do bibliografie"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5663 msgid "Full bibliography entry."
5664 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5669 msgstr "Automaticky citovať"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5674 msgstr "Automaticky"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5678 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5679 msgstr "Vnútiť plný titul"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5683 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5684 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5693 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5695 msgstr "Horný index"
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5703 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5704 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5705 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5706 "bibliography processor is advised."
5708 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5709 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5710 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5714 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5715 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5718 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5719 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5722 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5723 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5727 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5728 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5729 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5731 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5732 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5733 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5736 msgid "Bibliography entry."
5737 msgstr "Zápis do bibliografie."
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5745 msgstr "krátky titul"
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5758 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5759 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5760 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5761 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5764 msgid "American Economic Association (AEA)"
5765 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5769 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5770 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5772 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5776 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5777 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5778 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5781 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5789 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5793 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5795 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5802 msgstr "Krátky titul"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5812 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5813 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5814 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5818 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5853 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5854 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5897 msgstr "Vstupná časť"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5901 msgstr "Publikačný mesiac"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5905 msgstr "Publikačný mesiac:"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5908 msgid "Publication Year"
5909 msgstr "Publikačný rok"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Publikačný rok:"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5916 msgid "Publication Volume"
5917 msgstr "Publikačný diel"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5920 msgid "Publication Volume:"
5921 msgstr "Publikačný diel:"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5924 msgid "Publication Issue"
5925 msgstr "Publikačný výdaj"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5928 msgid "Publication Issue:"
5929 msgstr "Publikačný výdaj:"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5935 # Journal of Economic Literature (JEL)
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5942 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5943 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5955 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5990 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5993 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5997 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6001 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6005 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6018 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6035 msgid "Acknowledgement"
6036 msgstr "Poďakovania"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6042 msgid "Acknowledgement."
6043 msgstr "Poďakovanie."
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 msgid "Figure Notes"
6047 msgstr "Poznámky k obrázku"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6075 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6079 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6083 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6090 msgstr "Hlavný text"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6094 msgstr "Poznámka obrázka"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6098 msgstr "Text poznámky obrázka"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6107 msgstr "Poznámky tabuľky"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6111 msgstr "Poznámka tabuľky"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6114 msgid "Text of a note in a table"
6115 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6119 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6133 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6147 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6197 msgid "Case \\thecase."
6198 msgstr "Prípad \\thecase."
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6287 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6331 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6401 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6509 msgstr "Pripomienka"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6541 msgid "Solution \\thesolution."
6542 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6547 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6575 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6586 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6587 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6591 msgid "Standard in Title"
6592 msgstr "Štandard v titule"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6596 msgid "Author Footnote"
6597 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6601 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6605 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6606 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6610 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6611 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6614 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6615 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6618 msgid "IEEE Transactions"
6619 msgstr "IEEE Transakcie"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6627 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6629 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6630 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6631 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6638 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6641 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6643 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6646 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6647 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6650 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6655 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6660 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6663 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6666 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6668 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6675 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6687 msgid "IEEE membership"
6688 msgstr "IEEE členstvo"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6692 msgstr "Malé písmená"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6696 msgstr "malé písmená"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6704 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6707 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6711 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6715 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6718 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6719 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6728 msgid "Short Author|S"
6729 msgstr "Krátky autor|K"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6732 msgid "A short version of the author name"
6733 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6737 msgstr "Meno autora"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6741 msgstr "Meno autora"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6744 msgid "Author Affiliation"
6745 msgstr "Príslušenstvo autora"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6749 msgid "Author affiliation"
6750 msgstr "Príslušenstvo autora"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6754 msgstr "Značka autora"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6758 msgstr "Značka autora"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6761 msgid "Special Paper Notice"
6762 msgstr "Special Paper poznámka"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6765 msgid "After Title Text"
6766 msgstr "Text za titulom"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6769 msgid "Page headings"
6770 msgstr "Nadpis na strane"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 msgstr "Ľavá strana"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6778 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6783 msgstr "Označiť obidve"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Publikačná ID"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Index pojmov---"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6798 msgid "Paragraph Start"
6799 msgstr "Začiatok odstavca"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6803 msgstr "Prvé písmeno"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6806 msgid "First character of first word"
6807 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6817 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6821 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6822 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6823 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6840 msgstr "Záverečná časť"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6843 msgid "Peer Review Title"
6844 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6847 msgid "PeerReviewTitle"
6848 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6852 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6853 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6858 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6863 #: lib/layouts/jss.layout:119
6865 msgstr "Krátky titul"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6868 msgid "Short title for the appendix"
6869 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6876 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6878 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6879 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6884 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6885 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6888 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6896 msgid "Bibliography"
6897 msgstr "Bibliografia"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6903 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6906 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6907 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6912 #: src/output_plaintext.cpp:153
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6927 msgid "Bib preamble"
6928 msgstr "Bib preambula"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6933 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6936 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6939 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6941 msgid "Bibliography Preamble"
6942 msgstr "Preambula bibliografie"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6947 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6955 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6956 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6967 msgid "Optional photo for biography"
6968 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6971 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
6978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6981 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6987 msgid "Name of the author"
6988 msgstr "Meno autora"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6991 msgid "Biography without photo"
6992 msgstr "Životopis bez fotky"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6995 msgid "BiographyNoPhoto"
6996 msgstr "Životopis bez fotky"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7001 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7007 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7008 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7015 msgid "Alternative Proof String"
7016 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7019 msgid "An alternative proof string"
7020 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7023 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7030 #: lib/layouts/InStar.module:2
7031 msgid "Title and Preamble Hacks"
7032 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7034 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7036 msgid "Fixes & Hacks"
7037 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7039 #: lib/layouts/InStar.module:13
7041 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7042 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7043 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7044 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7045 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7046 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7047 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7049 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7050 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7051 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7052 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7053 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7054 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7057 #: lib/layouts/InStar.module:17
7059 msgstr "V preambule"
7061 #: lib/layouts/InStar.module:24
7065 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7070 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7071 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7072 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7073 #: lib/layouts/treport.layout:4
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7079 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7091 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7092 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7095 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7104 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7143 msgstr "Viac gigantický"
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7151 msgstr "Najviac gigantický"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7155 msgid "Giant Snippet"
7156 msgstr "Gigantický kúsok"
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7160 msgid "More Giant Snippet"
7161 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7165 msgid "Most Giant Snippet"
7166 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7169 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7170 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7174 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7183 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7188 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7189 msgid "Offprint Requests to:"
7190 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7193 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7197 #: lib/layouts/aa.layout:140
7198 msgid "Correspondence to:"
7199 msgstr "Korešpodencia na:"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7202 #: lib/layouts/egs.layout:581
7203 msgid "Acknowledgements."
7204 msgstr "Poďakovania."
7206 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7210 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7212 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7228 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7232 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7247 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7257 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7261 msgid "Subsubsection"
7262 msgstr "Podpodsekcia"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7268 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7270 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:239
7285 msgid "institutemark"
7286 msgstr "znak inštitútu"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7289 msgid "Institute Mark"
7290 msgstr "Znak inštitútu"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:262
7293 msgid "Abstract (unstructured)"
7294 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7300 #: lib/layouts/aa.layout:296
7301 msgid "Abstract (structured)"
7302 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:300
7308 #: lib/layouts/aa.layout:301
7309 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7310 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:305
7316 #: lib/layouts/aa.layout:306
7317 msgid "Aims of your work"
7318 msgstr "Ciele vašej práce"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:310
7324 #: lib/layouts/aa.layout:311
7325 msgid "Methods used in your work"
7326 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:315
7332 #: lib/layouts/aa.layout:316
7333 msgid "Results of your work"
7334 msgstr "Výsledky vašej práce"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:337
7340 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7347 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7357 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7363 msgid "Acknowledgements"
7364 msgstr "Poďakovania"
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7373 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7376 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7377 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7380 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7385 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7386 #: lib/examples/Articles:0
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7391 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7393 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7394 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7399 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7401 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7408 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7409 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7417 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7418 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7422 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7424 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7430 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7438 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7443 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7445 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7450 msgstr "Príslušenstvo"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7453 msgid "Altaffilation"
7454 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7462 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7463 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7466 msgid "Alternative affiliation:"
7467 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7480 msgid "altaffilmark"
7481 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7484 msgid "altaffiliation mark"
7485 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7488 msgid "Subject headings:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7492 msgid "[Acknowledgements]"
7493 msgstr "[Poďakovania]"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7497 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7500 msgid "Place Figure here:"
7501 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7505 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7508 msgid "Place Table here:"
7509 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7517 msgstr "Matematické písmená"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7520 msgid "NoteToEditor"
7521 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7524 msgid "Note to Editor:"
7525 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7530 msgstr "Referencie na tabuľky"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7533 msgid "References. ---"
7534 msgstr "Referencie. ---"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7538 msgid "TableComments"
7539 msgstr "Komentáre tabuľky"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7543 msgstr "Poznámka. ---"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7547 msgstr "Poznámka tabuľky"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7551 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7554 msgid "tablenotemark"
7555 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7558 msgid "tablenote mark"
7559 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7563 msgstr "Popis obrázka"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7570 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7571 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7579 msgstr "Zariadenie:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7583 msgstr "Meno objektu"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7590 msgid "Recognized Name"
7591 msgstr "Rozpoznané meno"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7594 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7595 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7599 msgstr "Množina dát"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7603 msgstr "Množina dát:"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7606 msgid "Separate the dataset ID from text"
7607 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7610 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7611 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7627 msgstr "Referencie-"
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7635 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7639 msgid "Corresponding Author"
7640 msgstr "Korešpondujúci autor"
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7643 msgid "Corresponding author:"
7644 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7647 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7656 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7657 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7660 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7661 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7664 msgid "Affiliation:"
7665 msgstr "Príslušenstvo:"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7669 msgid "Collaboration"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7674 msgid "Collaboration:"
7675 msgstr "Spolupráca:"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7678 msgid "Nocollaboration"
7679 msgstr "Bez spolupráce"
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7682 msgid "No collaboration"
7683 msgstr "Bez spolupráce"
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7686 msgid "Section Appendix"
7687 msgstr "Sekcia prílohy"
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7690 msgid "\\Alph{appendix}."
7691 msgstr "\\Alph{appendix}."
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7694 msgid "Subsection Appendix"
7695 msgstr "Podsekcia prílohy"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7698 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7699 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7702 msgid "Subsubsection Appendix"
7703 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7706 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7707 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7710 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7711 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7714 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7727 msgid "Short Title|S"
7728 msgstr "Krátky titul|K"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7731 msgid "Short title which will appear in the running header"
7732 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7736 msgstr "Krátke meno"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7739 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7740 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7743 msgid "Alt Affiliation"
7744 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7747 msgid "Also Affiliation"
7748 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7774 msgid "Abbreviations"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7778 msgid "Abbreviations:"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7790 msgid "List of Schemes"
7791 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7802 msgid "List of Charts"
7803 msgstr "Zoznam diagramov"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7806 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7810 msgid "Graph[[mathematical]]"
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7815 msgstr "Zoznam grafov"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7818 msgid "SupplementalInfo"
7819 msgstr "Podporná informácia"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7822 msgid "Supporting Information Available"
7823 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7827 msgstr "Záznam v obsahu"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7830 msgid "Graphical TOC Entry"
7831 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7835 msgstr "Bib poznámka"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7839 msgstr "bibpoznámka"
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7850 #: lib/languages:1002
7854 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7855 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7856 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7864 msgid "General terms:"
7865 msgstr "Obecné pojmy:"
7867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7868 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7869 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7871 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7873 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7874 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7889 msgstr "ACM Časopis"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7898 msgid "Journal's Short Name: "
7899 msgstr "Skratka časopisu: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7902 msgid "ACM Conference"
7903 msgstr "ACM konferencia"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7914 msgid "Conference Name: "
7915 msgstr "Meno konferencie: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7919 msgstr "Krátky titul"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7922 msgid "Email address: "
7923 msgstr "E-mail adresa: "
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7930 msgid "Affiliation: "
7931 msgstr "Príslušenstvo: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7934 msgid "Additional Affiliation"
7935 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7938 msgid "Additional Affiliation: "
7939 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7946 #: lib/layouts/paper.layout:163
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7955 msgid "Street Address"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7980 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7984 msgstr "Titulná poznámka"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7987 msgid "Title Note: "
7988 msgstr "Titulná poznámka: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7991 msgid "SubtitleNote"
7992 msgstr "Podtitulná poznámka"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7995 msgid "Subtitle Note: "
7996 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8000 msgstr "Poznámka autora"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8047 msgid "ACM Art Seq Num"
8048 msgstr "ACM poradné č. článku"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8051 msgid "Article Sequential Number: "
8052 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8055 msgid "ACM Submission ID"
8056 msgstr "ACM ID podania"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8059 msgid "Submission ID: "
8060 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8082 # Definition of Improvement
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8089 msgstr "ACM odznak R"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8092 msgid "ACM Badge R: "
8093 msgstr "ACM odznak R: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8097 msgstr "ACM odznak L"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8100 msgid "ACM Badge L: "
8101 msgstr "ACM odznak L: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8105 msgstr "Prvá strana"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8108 msgid "Start Page: "
8109 msgstr "Počiatočná strana: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8124 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8125 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8128 msgid "CCS Description"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8132 msgid "Significance"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8136 msgid "Computing Classification Scheme: "
8137 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8140 msgid "Set Copyright"
8141 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8144 msgid "Set Copyright: "
8145 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8148 msgid "Copyright Year"
8149 msgstr "Autorské práva rok"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8152 msgid "Copyright Year: "
8153 msgstr "Autorské práva rok: "
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8156 msgid "Teaser Figure"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8161 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8176 msgid "ShortAuthors"
8177 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8180 msgid "Short authors: "
8181 msgstr "Skratka autorov: "
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8185 msgstr "Bočný panel"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8188 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8189 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8192 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8193 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8198 msgid "List of Figures"
8199 msgstr "Zoznam obrázkov"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8202 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8203 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8208 msgid "List of Tables"
8209 msgstr "Zoznam tabuliek"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8215 msgid "Definitions & Theorems"
8216 msgstr "Definície & teorémy"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8223 msgid "Additional Theorem Text"
8224 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8231 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8232 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8238 msgid "Theorem \\thetheorem."
8239 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8263 msgid "Definition \\thetheorem."
8264 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8268 msgid "Example \\thetheorem."
8269 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8276 msgid "Print version only"
8277 msgstr "Len tlač verzie"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8281 msgstr "Len obrazovka"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8284 msgid "Screen version only"
8285 msgstr "Len verzia obrazovky"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8288 msgid "Anonymous Suppression"
8289 msgstr "Anonymné potlačenie"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8292 msgid "Non anonymous only"
8293 msgstr "Len ne-anonymné"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8301 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8306 #: lib/examples/Articles:0
8307 msgid "Acknowledgments"
8308 msgstr "Poďakovania"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8311 msgid "Grant Sponsor"
8312 msgstr "Priznať sponzora"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8316 msgstr "ID Sponzora"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8319 msgid "Grant Number"
8320 msgstr "Číslo priznania"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8323 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8327 msgid "TOG online ID"
8328 msgstr "TOG Totožnosť online"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8332 msgstr "Totožnosť online:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8339 msgid "Volume number:"
8340 msgstr "Číslo dielu:"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8347 msgid "Article number:"
8348 msgstr "Číslo článku:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8351 msgid "Set copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8355 msgid "Copyright type:"
8356 msgstr "Typ autorských práv:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8359 msgid "Copyright year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8363 msgid "Year of copyright:"
8364 msgstr "Rok autorských práv:"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8367 msgid "Conference info"
8368 msgstr "Info konferencie"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8371 msgid "Conference info:"
8372 msgstr "Info konferencie:"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8375 msgid "Conference name"
8376 msgstr "Meno konferencie"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8392 msgid "Article DOI:"
8393 msgstr "DOI článku:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8396 msgid "TOG article DOI"
8397 msgstr "TOG článok DOI"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8409 msgid "Keyword list"
8410 msgstr "Listina hesiel"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8414 msgid "Concept list"
8415 msgstr "Listina konceptov"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8419 msgid "Print copyright"
8420 msgstr "Tlač autorských práv"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8427 msgid "Teaser image:"
8428 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8431 msgid "CR categories"
8432 msgstr "CR kategórie"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8435 msgid "CR Categories:"
8436 msgstr "CR kategórie:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8444 msgstr "CR kategória"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8451 msgid "Number of the category"
8452 msgstr "Číslo kategórie"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8458 msgstr "Podkategória"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8462 msgstr "Tretia úroveň"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8465 msgid "Third-level of the category"
8466 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8470 msgstr "Skrátená citácia"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8474 msgstr "Skrátená citácia"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8482 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8483 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8486 msgid "TOG project URL"
8487 msgstr "TOG projekt URL"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8490 msgid "Project URL:"
8491 msgstr "URL projektu:"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8494 msgid "TOG video URL"
8495 msgstr "TOG video URL"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8502 msgid "TOG data URL"
8503 msgstr "TOG data URL"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8510 msgid "TOG code URL"
8511 msgstr "TOG code URL"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8519 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8522 msgid "Articles (DocBook)"
8523 msgstr "Články (DocBook)"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8528 msgstr "Krstné meno"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8535 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8560 msgid "Citation-number"
8561 msgstr "Číslo citácie"
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "Číslo vydania"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8586 msgstr "Deň vydania"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8589 msgid "Issue-months"
8590 msgstr "Mesiac vydania"
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8595 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8613 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8618 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8628 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8630 msgid "Subparagraph"
8631 msgstr "Pododstavec"
8633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8634 msgid "Subsubparagraph"
8635 msgstr "Podpododstavec"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8642 msgid "-- Header --"
8643 msgstr "--Hlavička--"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8646 msgid "Special-section"
8647 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8650 msgid "Special-section:"
8651 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8655 msgstr "AGU-Časopis"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8658 msgid "AGU-journal:"
8659 msgstr "AGU-Časopis:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8662 msgid "Citation-number:"
8663 msgstr "Číslo citácie:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8675 msgstr "AGU-vydanie"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8679 msgstr "AGU-vydanie:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8683 msgstr "Autorské práva:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8687 msgstr "Pojmy indexu"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8690 msgid "Index-terms..."
8691 msgstr "Pojmy indexu…"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8695 msgstr "Pojem indexu"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8699 msgstr "Pojem indexu:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8703 msgstr "Krížny pojem"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8707 msgstr "Krížny pojem:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8710 msgid "Supplementary"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8714 msgid "Supplementary..."
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8719 msgstr "Dodatočná poznámka"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8722 msgid "Sup-mat-note:"
8723 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8727 msgstr "Citát (iný)"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8731 msgstr "Citát (iný):"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8754 msgstr "Revidované:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8757 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8759 msgstr "Akceptované"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8762 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8764 msgstr "Akceptované:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8768 msgstr "Identifikačný riadok"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8772 msgstr "Identifikačný riadok:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8776 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8780 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8783 msgid "Published-online:"
8784 msgstr "Vydané-online:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8795 msgid "Posting-order"
8796 msgstr "Poradie odoslania"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8799 msgid "Posting-order:"
8800 msgstr "Poradie odoslania:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8804 msgstr "AGU-stránky"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8808 msgstr "AGU-stránky:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8838 msgstr "Skupina dát"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8842 msgstr "Skupina dát:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8866 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8897 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8899 #: lib/layouts/agums.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8901 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8904 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8927 msgstr "Hlavička vľavo"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8930 #: lib/layouts/foils.layout:215
8931 msgid "Left Header:"
8932 msgstr "Hlavička vľavo:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8935 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8936 msgid "Right Header"
8937 msgstr "Hlavička vpravo"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8940 #: lib/layouts/foils.layout:223
8941 msgid "Right Header:"
8942 msgstr "Hlavička vpravo:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8962 msgstr "Autorova adresa"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8965 msgid "Author Address:"
8966 msgstr "Autorova adresa:"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8970 msgstr "Tlačová poznámka"
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8973 msgid "Slug Comment:"
8974 msgstr "Tlačová poznámka:"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8978 msgstr "Vyobrazenia"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8982 msgstr "Plano-tabuľky"
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8986 msgstr "Vyobrazenie"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8990 msgstr "Plano-tabuľka"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9004 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9005 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9011 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9013 msgid "Affiliation Mark"
9014 msgstr "Značka príslušenstva"
9016 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9017 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9018 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9020 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9021 msgid "Author affiliation:"
9022 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9024 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9025 msgid "Acknowledgments."
9026 msgstr "Poďakovania."
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9029 msgid "Algorithm2e Float"
9030 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9035 msgid "Floats & Captions"
9036 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9040 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9041 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9044 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9045 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9050 msgid "List of Algorithms"
9051 msgstr "Zoznam algoritmov"
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9054 #: lib/examples/Articles:0
9055 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9056 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9059 msgid "SpecialSection"
9060 msgstr "Špeciálna sekcia"
9062 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9063 msgid "SpecialSection*"
9064 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9066 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9068 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9074 msgstr "Neočíslované"
9076 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9078 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9079 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9080 msgid "Subsubsection*"
9081 msgstr "Podpodsekcia*"
9083 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9084 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9085 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9086 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9087 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9088 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9094 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9095 msgid "Chapter Exercises"
9096 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9098 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9099 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9104 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9105 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9106 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9109 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9111 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9115 msgid "List preamble"
9116 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9118 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9119 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9124 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9125 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9126 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9129 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9131 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "List Preamble"
9136 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9138 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9139 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9144 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9145 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9146 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9149 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9153 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9154 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9155 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9156 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9159 msgid "Short title which appears in the running headers"
9160 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9164 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9183 msgid "Current Address"
9184 msgstr "Súčasná adresa"
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9187 msgid "Current address:"
9188 msgstr "Súčasná adresa:"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9191 msgid "E-mail address:"
9192 msgstr "E-mail adresa:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9200 msgid "Key words and phrases:"
9201 msgstr "Heslá a zvraty:"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9212 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9218 msgstr "Prekladateľ"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9222 msgstr "Prekladateľ:"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9225 msgid "Subjectclass"
9226 msgstr "Tematická oblasť"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9233 msgid "American Psychological Association (APA)"
9234 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:54
9238 msgstr "Hlavička vpravo"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:63
9241 msgid "Right header:"
9242 msgstr "Hlavička vpravo:"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9249 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9250 msgid "Short title:"
9251 msgstr "Krátky titul:"
9253 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9255 msgstr "Dvaja autori"
9257 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9258 msgid "ThreeAuthors"
9259 msgstr "Traja autori"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9263 msgstr "Štyria autori"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9266 msgid "TwoAffiliations"
9267 msgstr "Dve príslušenstvá"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9270 msgid "ThreeAffiliations"
9271 msgstr "Tri príslušenstvá"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9274 msgid "FourAffiliations"
9275 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9278 msgid "Acknowledgements:"
9279 msgstr "Poďakovania:"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9283 msgstr "Hrubá čiara"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9289 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9294 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9297 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9298 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9302 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9306 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9311 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9315 msgid "Custom Item|s"
9316 msgstr "Vlastná položka|V"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9321 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9325 msgid "A customized item string"
9326 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9330 msgstr "Vložené číslovanie"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9335 msgid "(\\alph{enumii})"
9336 msgstr "(\\alph{enumii})"
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9339 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9340 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9344 msgstr "Päť autorov"
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9348 msgstr "Šesť autorov"
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9352 msgstr "Ľavá hlavička"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9355 msgid "Left header:"
9356 msgstr "Hlavička vľavo:"
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9359 msgid "FiveAffiliations"
9360 msgstr "Päť príslušenstiev"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9363 msgid "SixAffiliations"
9364 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9393 msgid "Author Note:"
9394 msgstr "Poznámka autor:"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9402 msgstr "Číslo v hlavičke"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9408 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9409 msgid "Arabic Article"
9410 msgstr "Arabský článok"
9412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9414 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9416 #: lib/layouts/article.layout:3
9417 msgid "Article (Standard Class)"
9418 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9420 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9421 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9431 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9433 #: lib/examples/Articles:0
9434 msgid "Presentations"
9435 msgstr "Prezentácie"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9444 msgid "Overlay Specifications|v"
9445 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9449 msgid "Overlay specifications for this list"
9450 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9455 msgid "Item Overlay Specifications"
9456 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9471 msgid "Overlay specifications for this item"
9472 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9475 msgid "Mini Template"
9476 msgstr "Mini-Šablóna"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9479 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9480 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9483 msgid "Longest label|s"
9484 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9494 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9499 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9501 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9518 msgid "Mode Specification|S"
9519 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9525 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9527 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9536 msgid "Section \\arabic{section}"
9537 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9542 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9543 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9547 msgid "\\Alph{section}"
9548 msgstr "\\Alph{section}"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9598 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9602 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9610 msgid "Frame Options"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9616 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9623 msgid "Enter the frame title here"
9624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9631 msgid "Frame (plain)"
9632 msgstr "Rám (prostý)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9635 msgid "FragileFrame"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9639 msgid "Frame (fragile)"
9640 msgstr "Rám (krehký)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9653 msgid "Repeat frame with label"
9654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9674 msgid "Short Frame Title|S"
9675 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9682 msgid "FrameSubtitle"
9683 msgstr "Podtitul rámu"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9698 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9701 msgid "Column Options"
9702 msgstr "Voľby stĺpec"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9705 msgid "Column options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9709 msgid "Column Placement Options"
9710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9717 msgid "ColumnsCenterAligned"
9718 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9721 msgid "Columns (center aligned)"
9722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9725 msgid "ColumnsTopAligned"
9726 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9729 msgid "Columns (top aligned)"
9730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 msgid "Pause number"
9744 msgstr "Číslo pauzy"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9756 msgstr "Pretlačenie"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9759 msgid "Overprint Area Width"
9760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9764 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9774 msgstr "Plocha prekrytia"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9781 msgid "Overlay Area Width"
9782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9785 msgid "The width of the overlay area"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9789 msgid "Overlay Area Height"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9798 msgid "The height of the overlay area"
9799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9807 msgid "Uncovered on slides"
9808 msgstr "Odhalené na fóliách"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9813 msgstr "Len na fólii"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9816 msgid "Only on slides"
9817 msgstr "Len na fóliách"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9832 msgid "Action Specification|S"
9833 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9837 msgstr "Titul bloku"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9840 msgid "Enter the block title here"
9841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9844 msgid "ExampleBlock"
9845 msgstr "Príkladný blok"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9848 msgid "Example Block:"
9849 msgstr "Príkladný blok:"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9853 msgstr "Výstražný blok"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9856 msgid "Alert Block:"
9857 msgstr "Výstražný blok:"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9863 msgstr "Titulovanie"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9870 msgid "Title (Plain Frame)"
9871 msgstr "Titul (prostý rám)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9874 msgid "Short Subtitle|S"
9875 msgstr "Krátky podtitul|K"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 msgid "Short Institute|S"
9887 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "Znak inštitútu"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9898 msgid "Short Date|S"
9899 msgstr "Krátky dátum|K"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9906 msgid "TitleGraphic"
9907 msgstr "Titulná grafika"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9919 msgstr "Citát (krátky)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9950 msgid "Definitions."
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9994 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9999 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10005 msgstr "Bod poznámky"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10008 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10014 msgstr "Zvýraznenie"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10026 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10037 msgstr "Neviditeľný text"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10040 msgid "Alternative"
10041 msgstr "Alternatíva"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10044 msgid "Default Text"
10045 msgstr "Štandardný text"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10048 msgid "Enter the default text here"
10049 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10052 msgid "Beamer Note"
10053 msgstr "Beamer poznámka"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10056 msgid "Note Options"
10057 msgstr "Voľby poznámky"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10061 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10064 msgid "ArticleMode"
10065 msgstr "Mód článku"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10072 msgid "PresentationMode"
10073 msgstr "Mód prezentácie"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10076 msgid "Presentation"
10077 msgstr "Prezentácia"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10080 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10085 msgid "Beamerposter"
10086 msgstr "Beamer-plagát"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10089 msgid "Bilingual Captions"
10090 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10094 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10095 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10097 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10098 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10101 msgid "Caption setup"
10102 msgstr "Popis nastavenie"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10106 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10108 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10112 msgid "Caption setup:"
10113 msgstr "Popis nastavenie:"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10117 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10121 msgstr "dvojjazyčne"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10128 msgid "Short title for the main(document) language"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10132 msgid "Main Language Text"
10133 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10136 msgid "Text in the main(document) language"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10140 msgid "Second Language Short Title"
10141 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10144 msgid "Short title for the second language"
10145 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10147 #: lib/layouts/book.layout:3
10148 msgid "Book (Standard Class)"
10149 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10155 #: lib/layouts/braille.module:3
10156 msgid "Accessibility"
10157 msgstr "Prístupnosť"
10159 #: lib/layouts/braille.module:7
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10164 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10165 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10167 #: lib/layouts/braille.module:23
10168 msgid "Braille (default)"
10169 msgstr "Braille (štandard)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10175 #: lib/layouts/braille.module:46
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:69
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:84
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr "Braille_bodky_zap"
10187 #: lib/layouts/braille.module:93
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:108
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10195 #: lib/layouts/braille.module:117
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:132
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10203 #: lib/layouts/braille.module:141
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:156
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10211 #: lib/layouts/braille.module:164
10213 msgstr "Braille rámik"
10215 #: lib/layouts/braille.module:168
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Braille rámik"
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10224 #: lib/examples/Articles:0
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10234 msgstr "Rozprávanie"
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10241 msgid "ACT \\arabic{act}"
10242 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10249 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10250 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10258 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10265 msgid "Parenthetical"
10266 msgstr "Zátvorkový"
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10282 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10283 msgid "Right Address"
10284 msgstr "Adresa vpravo"
10286 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10288 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10290 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10291 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10292 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10294 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10295 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10296 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10298 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10299 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10300 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10302 #: lib/layouts/changebars.module:2
10303 msgid "Change Tracking Bars"
10304 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10306 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10308 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10309 msgid "Annotation & Revision"
10310 msgstr "Anotácia a revízia"
10312 #: lib/layouts/changebars.module:8
10314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10315 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10317 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10318 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10320 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10324 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10326 msgstr "Hlavný variant"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10330 msgstr "Hlavný variant:"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10333 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10337 #: lib/layouts/chess.layout:66
10341 #: lib/layouts/chess.layout:72
10342 msgid "SubVariation"
10343 msgstr "Podvariácia"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:75
10346 msgid "Subvariation:"
10347 msgstr "Podvariácia:"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:81
10350 msgid "SubVariation2"
10351 msgstr "Podvariácia2"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:84
10354 msgid "Subvariation(2):"
10355 msgstr "Podvariácia(2):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:90
10358 msgid "SubVariation3"
10359 msgstr "Podvariácia3"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:93
10362 msgid "Subvariation(3):"
10363 msgstr "Podvariácia(3):"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:99
10366 msgid "SubVariation4"
10367 msgstr "Podvariácia4"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:102
10370 msgid "Subvariation(4):"
10371 msgstr "Podvariácia(4):"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:108
10374 msgid "SubVariation5"
10375 msgstr "Podvariácia5"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:111
10378 msgid "Subvariation(5):"
10379 msgstr "Podvariácia(5):"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:118
10383 msgstr "Skryť ťahy"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:123
10387 msgstr "Skryť ťahy:"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10391 msgstr "Šachovnica"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:132
10394 msgid "[chessboard]"
10395 msgstr "[šachovnica]"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:141
10398 msgid "BoardCentered"
10399 msgstr "Šachovnica stredená"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:146
10402 msgid "[centered board]"
10403 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:156
10407 msgstr "Hlavný námet"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:161
10410 msgid "Highlights:"
10411 msgstr "Hlavný námet:"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:176
10417 #: lib/layouts/chess.layout:181
10421 #: lib/layouts/chess.layout:187
10423 msgstr "Ťah jazdca"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:192
10426 msgid "KnightMove:"
10427 msgstr "Ťah jazdca:"
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10430 msgid "Chess Board"
10431 msgstr "Šachovnica"
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10434 msgid "Leisure, Sports & Music"
10435 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10439 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10440 "article.lyx example file."
10442 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10443 "chessboard-article.lyx."
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10446 msgid "NewChessGame"
10447 msgstr "Nová šachová partia"
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10450 msgid "[Start New Chess Game]"
10451 msgstr "[Nová šachová partia]"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10454 msgid "Chessgame Options"
10455 msgstr "Voľby partie"
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10458 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10459 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10461 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10462 msgid "Mainline Options"
10463 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10466 msgid "See xskak manual for possible options"
10467 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10469 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10476 msgid "SetChessBoard"
10477 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10480 msgid "Global Chessboard Settings"
10481 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10484 msgid "SetBoardStoreStyle"
10485 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10488 msgid "Set Chessboard Style"
10489 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10493 msgstr "Meno štýlu"
10495 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10496 msgid "Chessboard Style Name"
10497 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10501 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10502 "See chessboard manual for details."
10504 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10505 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10507 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10509 msgstr "Šachovnica"
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10512 msgid "Chessboard Options"
10513 msgstr "Možnosti šachovnice"
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10516 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10517 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10520 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10521 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10524 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10525 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10528 msgid "InFrontmatter"
10529 msgstr "Vo vstupnej časti"
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10532 msgid "Insert the affiliation number"
10533 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10537 msgstr "Krstné meno"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10541 msgstr "Príslušenstvo"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10545 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10548 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10552 msgid "Running Title"
10553 msgstr "Titul v hlavičke"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10557 msgid "Running title:"
10558 msgstr "Titul v hlavičke:"
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10562 msgstr "Číslo prvej strany"
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10566 msgstr "číslo prvej strany"
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10569 msgid "RunningAuthor"
10570 msgstr "Autor v hlavičke"
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10574 msgid "Running author:"
10575 msgstr "Autor v hlavičke:"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10578 msgid "Publications"
10579 msgstr "Publikácie"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10582 msgid "Correspondence"
10583 msgstr "Korešpodencia"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10586 msgid "Correspondence:"
10587 msgstr "Korešpodencia:"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10591 msgstr "Diskutované"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10594 msgid "Pubdiscuss:"
10595 msgstr "Diskutované:"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10599 msgstr "Publikované"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10603 msgstr "Publikované:"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10607 msgstr "Statements"
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10610 msgid "Copyrightstatement"
10611 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10614 msgid "Introduction"
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10618 msgid "\\thesection Introduction"
10619 msgstr "\\thesection Úvod"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10622 msgid "Conclusions"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10626 msgid "\\thesection Conclusions"
10627 msgstr "\\thesection Závery"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10631 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10634 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10635 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10638 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10639 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10642 msgid "CodeAvailability"
10643 msgstr "Dostupnosť kódu"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10646 msgid "Code availability."
10647 msgstr "Dostupnosť kódu."
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10650 msgid "DataAvailability"
10651 msgstr "Dostupnosť dát"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10654 msgid "Data availability."
10655 msgstr "Dostupnosť dát."
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10658 msgid "CodeAndDataAvailability"
10659 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10662 msgid "Code and data availability."
10663 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10666 msgid "SampleAvailability"
10667 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10670 msgid "Sample availability."
10671 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10674 msgid "Statements2"
10675 msgstr "Statements2"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10678 msgid "AuthorContribution"
10679 msgstr "Príspevky autora"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10682 msgid "Author contributions."
10683 msgstr "Príspevky autora."
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10686 msgid "CompetingInterests"
10687 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10690 msgid "Competing Interests."
10691 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10695 msgstr "Vyhlásenie"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10698 msgid "Disclaimer."
10699 msgstr "Vyhlásenie."
10701 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10702 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10703 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10705 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10706 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10707 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10709 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10710 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10711 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10714 msgid "Custom Header/Footer Text"
10715 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10719 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10720 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10721 "Page Layout to 'fancy'!"
10723 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10724 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10725 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10728 msgid "Header/Footer"
10729 msgstr "Hlavička/Päta"
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10732 msgid "Even Header"
10733 msgstr "Párna hlavička"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10736 msgid "Alternative text for the even header"
10737 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10740 msgid "Center Header"
10741 msgstr "Hlavička stred"
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10744 msgid "Center Header:"
10745 msgstr "Hlavička stred:"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10748 msgid "Left Footer"
10749 msgstr "Päta vľavo"
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10752 msgid "Left Footer:"
10753 msgstr "Päta vľavo:"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10756 msgid "Center Footer"
10757 msgstr "Päta stred"
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10760 msgid "Center Footer:"
10761 msgstr "Päta stred:"
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10764 msgid "Right Footer"
10765 msgstr "Päta vpravo"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10768 msgid "Right Footer:"
10769 msgstr "Päta vpravo:"
10771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10777 msgstr "Konbinácia klávesov"
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10781 msgstr "Veľké klávesy"
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10788 msgid "GuiMenuItem"
10789 msgstr "Položka v GuiMenu"
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10793 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10797 msgstr "Menu výber"
10799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10809 msgid "Subparagraph*"
10810 msgstr "Pododstavec*"
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10813 msgid "Authorgroup"
10814 msgstr "Skupina autora"
10816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10817 msgid "RevisionHistory"
10818 msgstr "Revízna história"
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10821 msgid "Revision History"
10822 msgstr "Revízna história"
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10829 msgid "RevisionRemark"
10830 msgstr "Revízna pripomienka"
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10834 msgstr "Krstné meno"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10841 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10844 #: lib/examples/Articles:0
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10853 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10862 msgstr "Text listu"
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10871 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10872 msgid "Postal Data"
10873 msgstr "Doručovacie údaje"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10878 msgid "Send To Address"
10879 msgstr "Adresa prijímateľa"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10885 msgstr "Adresa odosielateľa"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10888 msgid "Sender Address:"
10889 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10892 msgid "Return address"
10893 msgstr "Návratná adresa"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10897 msgid "Backaddress:"
10898 msgstr "Návratná adresa:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10901 msgid "Postal comment"
10902 msgstr "Doručovací údaj"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10905 msgid "Postal Remark:"
10906 msgstr "Doručovací údaj:"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10910 msgstr "Zaobchádzanie"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10914 msgstr "Zaobchádzanie:"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10920 msgstr "Vaše číslo listu"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10925 msgstr "Vaše číslo listu:"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10931 msgstr "Moje číslo listu"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10936 msgstr "Naše číslo:"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10972 msgstr "Doplňujúce údaje"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10975 msgid "Bottom text:"
10976 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10984 msgstr "Predvoľba:"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10987 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10995 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11003 msgstr "Umiestnenie"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11008 msgstr "Umiestnenie:"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11026 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11034 msgstr "Oslovenie:"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11041 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11043 msgstr "Záverečný pozdrav"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11049 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11052 msgid "Signature|S"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11056 msgid "Here you can insert a signature scan"
11057 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11089 msgid "Post Scriptum:"
11090 msgstr "Postskriptum:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11093 msgid "SenderAddress"
11094 msgstr "Adresa odosielateľa"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11098 msgid "Backaddress"
11099 msgstr "Návratná-adresa"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11102 msgid "RetourAdresse"
11103 msgstr "Návratná-Adresa"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11107 msgstr "Adresa prijímateľa"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11110 msgid "Postvermerk"
11111 msgstr "Doručovací údaj"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11119 msgstr "Vaše číslo listu"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11127 msgid "IhrSchreiben"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11131 msgid "MeinZeichen"
11132 msgstr "Moje číslo listu"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11135 msgid "Unterschrift"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11166 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11168 msgstr "Referencia"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11180 msgstr "Text listu"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11208 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11209 msgid "DocBook Book (SGML)"
11210 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11214 msgid "Books (DocBook)"
11215 msgstr "Knihy (DocBook)"
11217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11218 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11219 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11222 msgid "DocBook Section (SGML)"
11223 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11225 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11226 msgid "DocBook Article (SGML)"
11227 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11230 msgid "Inderscience A4 Journals"
11231 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11233 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11234 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11235 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11238 msgid "Econometrica"
11239 msgstr "Econometrica"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11243 msgstr "Hlavička: Titul"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11246 msgid "Running Title:"
11247 msgstr "Titul v hlavičke:"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11251 msgstr "Hlavička: Autor"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11254 msgid "Running Author:"
11255 msgstr "Autor v hlavičke:"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11258 msgid "Address Option"
11259 msgstr "Voľba adresa"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11262 msgid "Optional argument for the address"
11263 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11266 msgid "E-Mail Option"
11267 msgstr "Voľba E-mail"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11270 msgid "Optional argument for the e-mail"
11271 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11274 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11279 msgid "Web Address"
11280 msgstr "Web adresa"
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11283 msgid "Web address:"
11284 msgstr "Web-adresa:"
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11287 msgid "Authors Block"
11288 msgstr "Blok autorov"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11291 msgid "Authors Block:"
11292 msgstr "Blok autorov:"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11295 msgid "Thanks Text"
11296 msgstr "Vďaka text"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11299 msgid "Thanks \\theThanks:"
11300 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11303 msgid "Thanks Reference"
11304 msgstr "Referencia na vďaku"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11308 msgstr "Referencia na vďaku"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11311 msgid "Internet Address Reference"
11312 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11315 msgid "Internet Addess Ref"
11316 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11319 msgid "Name (First Name)"
11320 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11324 msgstr "Krstné meno"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11327 msgid "Name (Surname)"
11328 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11331 msgid "By Same Author (bib)"
11332 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11336 msgstr "od rovnakého autora"
11338 #: lib/layouts/egs.layout:3
11339 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11340 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11342 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11344 msgstr "00.00.0000"
11346 #: lib/layouts/egs.layout:329
11347 msgid "LaTeX Title"
11348 msgstr "LaTeX titul"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:408
11354 #: lib/layouts/egs.layout:417
11356 msgstr "číslo-manuskriptu"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:431
11360 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11362 #: lib/layouts/egs.layout:441
11363 msgid "FirstAuthor"
11364 msgstr "Prvý autor"
11366 #: lib/layouts/egs.layout:454
11367 msgid "1st_author_surname:"
11368 msgstr "1. autor priezvisko:"
11370 #: lib/layouts/egs.layout:507
11372 msgstr "Vyrovnania"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:520
11375 msgid "reprint_reqs_to:"
11376 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11379 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11380 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11383 msgid "Author Option"
11384 msgstr "Voľba autor"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11387 msgid "Optional argument for the author"
11388 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11391 msgid "Author Address"
11392 msgstr "Adresa autora"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11395 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11396 msgid "Author Email"
11397 msgstr "E-mail autora"
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11405 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11407 msgstr "URL autora"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11410 msgid "Thanks Option"
11411 msgstr "Voľba vďaky"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11414 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11415 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11419 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11435 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11475 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11478 msgid "Case \\arabic{case}"
11479 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11486 msgid "Titlenotemark"
11487 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11490 msgid "Titlenote mark"
11491 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11494 msgid "Title footnote"
11495 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11498 msgid "Footnote Label"
11499 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11502 msgid "Label you refer to in the title"
11503 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11506 msgid "Title footnote:"
11507 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11510 msgid "Author Label"
11511 msgstr "Návestie autora"
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11514 msgid "Label you will reference in the address"
11515 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11519 msgstr "Značka autora"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11522 msgid "Author footnote"
11523 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11526 msgid "Author footnote:"
11527 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11530 msgid "Author Footnote Label"
11531 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11534 msgid "Label you refer to for an author"
11535 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11538 msgid "CorAuthormark"
11539 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11542 msgid "CorAuthor mark"
11543 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11546 msgid "Corresponding author"
11547 msgstr "Korešpondujúci autor"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11550 msgid "Corresponding author text:"
11551 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11554 msgid "Address Label"
11555 msgstr "Návestie adresy"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11558 msgid "Label of the author you refer to"
11559 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11566 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11567 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11569 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11571 msgstr "Koncové poznámky"
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11574 msgid "Foot- and Endnotes"
11575 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11577 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11579 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11580 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11582 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11583 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11585 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11587 msgstr "Koncová poznámka ##"
11589 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11591 msgstr "Koncová poznámka"
11593 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11595 msgstr "koncová poznámka"
11597 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11598 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11599 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11601 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11605 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11606 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11607 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11609 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11610 msgid "List Enhancements"
11611 msgstr "Zoznam rozšírení"
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11615 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11616 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11618 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11619 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11622 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11624 msgid "Itemize Options"
11625 msgstr "Parametre pre položky"
11627 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11630 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11631 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11633 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11634 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11635 msgid "Enumerate Options"
11636 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11638 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11639 msgid "Description Options"
11640 msgstr "Parametre pre opis"
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11644 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11646 msgstr "Etiketovanie"
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11649 msgid "Enumerate-Resume"
11650 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11653 msgid "Number Equations by Section"
11654 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11664 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11666 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11668 msgstr "Matematické"
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11672 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11673 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11675 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11679 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11680 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11683 msgid "Europass CV (2013)"
11684 msgstr "Europass CV (2013)"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11688 #: lib/examples/Articles:0
11689 msgid "Curricula Vitae"
11690 msgstr "Životopisy"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11694 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11697 msgid "Name (footer):"
11698 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11705 msgid "Mobile phone number"
11706 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11711 msgstr "Domáca stránka"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11715 msgstr "Domáca stránka:"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11718 msgid "InstantMessaging"
11719 msgstr "Okamžité odoslanie"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11722 msgid "Instant Messaging:"
11723 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11727 msgstr "Typ odosielania:"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11730 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11731 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11735 msgstr "Dátum narodenia"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11738 msgid "Date of birth:"
11739 msgstr "Dátum narodenia:"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11742 msgid "Nationality"
11743 msgstr "Štátna príslušnosť"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11746 msgid "Nationality:"
11747 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11758 msgid "BeforePicture"
11759 msgstr "Pred obrázkom"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11762 msgid "Space before picture:"
11763 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11774 msgid "Resize photo to this width"
11775 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11778 msgid "AfterPicture"
11779 msgstr "Text za obrázkom"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11782 msgid "Space after picture:"
11783 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11788 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11789 msgid "Vertical Space"
11790 msgstr "Vertikálna medzera"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11795 msgid "Additional vertical space"
11796 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11804 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11805 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11808 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11814 msgstr "Položková vložka"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11818 msgstr "Podpoložky"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11822 msgstr "Titulná položka"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11825 msgid "Title item:"
11826 msgstr "Titulná položka:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11830 msgstr "Titulná úroveň"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11833 msgid "Title level:"
11834 msgstr "Úroveň titulu:"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11837 msgid "Text (right side)"
11838 msgstr "Text (pravá strana)"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11842 msgstr "Modrá položka"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11846 msgstr "Modrá položka:"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11849 msgid "BlueItemInset"
11850 msgstr "Modrá položková vložka"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11853 msgid "Blue subitems"
11854 msgstr "Modré podpoložky"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11858 msgstr "Veľká položka"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11862 msgstr "Veľká položka:"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11866 msgstr "Ecv-položky"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11869 msgid "MotherTongue"
11870 msgstr "Materinský jazyk"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11873 msgid "Mother Tongue:"
11874 msgstr "Materinský jazyk:"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11878 msgstr "Čelo jazyka"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11881 msgid "Language Header:"
11882 msgstr "Čelo jazyka:"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11889 msgid "Name of the language"
11890 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11897 msgid "Level how good you think you can listen"
11898 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11905 msgid "Level how good you think you can read"
11906 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11909 msgid "Interaction"
11910 msgstr "Interakcia"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11913 msgid "Level how good you think you can conversate"
11914 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11921 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11922 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11925 msgid "LastLanguage"
11926 msgstr "Posledný jazyk"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11929 msgid "Last Language:"
11930 msgstr "Posledný jazyk:"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11934 msgstr "Päta jazyka"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11937 msgid "Language Footer:"
11938 msgstr "Päta jazyka:"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11949 #: lib/layouts/soul.module:49
11953 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11958 msgid "Footer name:"
11959 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11970 msgid "Size the photo is resized to"
11971 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11978 msgid "The title as it appears in the header"
11979 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11982 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11983 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11986 msgid "BulletedItem"
11987 msgstr "Odrážková položka"
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11990 msgid "Bulleted Item:"
11991 msgstr "Odrážková položka:"
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11997 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11998 msgid "Begin of CV"
11999 msgstr "Začiatok životopisu"
12001 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12002 msgid "PersonalInfo"
12003 msgstr "Osobné údaje"
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12006 msgid "Personal Info"
12007 msgstr "Osobné údaje"
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12010 msgid "VerticalSpace"
12011 msgstr "Vertikálna medzera"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12014 msgid "Vertical space"
12015 msgstr "Vertikálna medzera"
12017 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12018 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12019 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12021 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12022 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12023 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12025 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12027 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12029 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12030 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12031 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12034 msgid "Number Figures by Section"
12035 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12039 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12040 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12042 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12043 "pri 'Obrázok 2.1'."
12045 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12046 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12047 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12049 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12051 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12052 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12053 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12055 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12056 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12057 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12060 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12061 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12065 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12066 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12067 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12068 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12069 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12070 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12071 "newer LaTeX distributions."
12073 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12074 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12075 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12076 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12077 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12078 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12080 #: lib/layouts/fixme.module:2
12081 msgid "FiXme Notes"
12082 msgstr "Fixme poznámky"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:12
12086 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12087 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12088 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12089 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12090 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12091 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12092 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12093 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12095 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12096 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12097 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12098 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12099 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12100 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12101 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12102 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12104 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12108 #: lib/layouts/fixme.module:24
12109 msgid "List of FIXMEs"
12110 msgstr "Súpis FIXMEs"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:38
12113 msgid "[List of FIXMEs]"
12114 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:54
12118 msgstr "Fixme poznámka"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12121 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12122 msgid "Fixme Note Options|s"
12123 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12126 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12127 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12128 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:75
12131 msgid "Fixme Warning"
12132 msgstr "Fixme varovanie"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:77
12138 #: lib/layouts/fixme.module:81
12139 msgid "Fixme Error"
12140 msgstr "Fixme chyba"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12148 #: lib/layouts/fixme.module:87
12149 msgid "Fixme Fatal"
12150 msgstr "Fixme fatálny"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:89
12156 #: lib/layouts/fixme.module:98
12157 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12158 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:100
12161 msgid "Fixme (Targeted)"
12162 msgstr "Fixme (Plánované)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:110
12165 msgid "Fixme Note|x"
12166 msgstr "Fixme poznámka|F"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:112
12169 msgid "Insert the FIXME note here"
12170 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:117
12173 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12174 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:119
12177 msgid "Warning (Targeted)"
12178 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:123
12181 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12182 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:125
12185 msgid "Error (Targeted)"
12186 msgstr "Chyba (Plánované)"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:129
12189 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12190 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:131
12193 msgid "Fatal (Targeted)"
12194 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:140
12197 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12198 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:142
12201 msgid "Fixme (Multipar)"
12202 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12205 msgid "Fixme Summary"
12206 msgstr "Fixme súhrn"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12209 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12210 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:160
12213 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12214 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:162
12217 msgid "Warning (Multipar)"
12218 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:166
12221 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12222 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:168
12225 msgid "Error (Multipar)"
12226 msgstr "Chyba (Multipar)"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:172
12229 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12230 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:174
12233 msgid "Fatal (Multipar)"
12234 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:183
12237 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12238 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:185
12241 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12242 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:201
12245 msgid "Annotated Text"
12246 msgstr "Vysvetľujúci text"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:203
12249 msgid "Annotated Text|x"
12250 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:204
12253 msgid "Insert the text to annotate here"
12254 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:209
12257 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12258 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:211
12261 msgid "Warning (MP Targ.)"
12262 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:215
12265 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12266 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:217
12269 msgid "Error (MP Targ.)"
12270 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:221
12273 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12274 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:223
12277 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12278 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:233
12282 msgstr "Fx poznámka"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:237
12286 msgstr "Fx poznámka*"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:241
12290 msgstr "Fx varovanie"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:245
12294 msgstr "Fx varovanie*"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:249
12300 #: lib/layouts/fixme.module:253
12304 #: lib/layouts/fixme.module:257
12306 msgstr "Fx fatálny"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:261
12310 msgstr "Fx fatálny*"
12312 #: lib/layouts/foils.layout:3
12316 #: lib/layouts/foils.layout:44
12318 msgstr "Hlava fólie"
12320 #: lib/layouts/foils.layout:64
12321 msgid "ShortFoilhead"
12322 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12324 #: lib/layouts/foils.layout:70
12325 msgid "Rotatefoilhead"
12326 msgstr "Hlava fólie otočená"
12328 #: lib/layouts/foils.layout:76
12329 msgid "ShortRotatefoilhead"
12330 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12332 #: lib/layouts/foils.layout:85
12334 msgstr "Háčiková listina"
12336 #: lib/layouts/foils.layout:101
12340 #: lib/layouts/foils.layout:115
12342 msgstr "Krížová listina"
12344 #: lib/layouts/foils.layout:131
12348 #: lib/layouts/foils.layout:185
12352 #: lib/layouts/foils.layout:194
12354 msgstr "Moje logo:"
12356 #: lib/layouts/foils.layout:203
12357 msgid "Restriction"
12358 msgstr "Obmedzenie"
12360 #: lib/layouts/foils.layout:207
12361 msgid "Restriction:"
12362 msgstr "Obmedzenie:"
12364 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12367 msgstr "Teoréma #."
12369 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12374 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12376 msgid "Corollary #."
12377 msgstr "Korolár #."
12379 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12380 msgid "Proposition #."
12381 msgstr "Tvrdenie #."
12383 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12385 msgid "Definition #."
12386 msgstr "Definícia #."
12388 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12393 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12398 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12403 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12405 msgid "Proposition*"
12408 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12409 msgid "Proposition."
12412 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12414 msgid "Definition*"
12415 msgstr "Definícia*"
12417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12418 msgid "Footnotes as Endnotes"
12419 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12421 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12424 "code where you want the endnotes to appear."
12426 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12427 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12430 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12431 msgid "French Letter (frletter)"
12432 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12435 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12436 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12440 msgstr "Text listu:"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12463 msgid "ReturnAddress"
12464 msgstr "Návratná adresa"
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12467 msgid "ReturnAddress:"
12468 msgstr "Návratná adresa:"
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12473 msgstr "Moje číslo listu:"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12478 msgstr "Vaše číslo listu:"
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12524 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12528 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12530 msgstr "Kód banky:"
12532 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12533 msgid "BankAccount"
12534 msgstr "Bankový účet"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12537 msgid "BankAccount:"
12538 msgstr "Bankový účet:"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12542 msgid "PostalComment"
12543 msgstr "Doručovací údaj"
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12546 msgid "PostalComment:"
12547 msgstr "Doručovací údaj:"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12558 msgid "G-Brief (V. 2)"
12559 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12563 msgstr "Meno riadok A"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12567 msgstr "Meno riadok A:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12571 msgstr "Meno riadok B"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12575 msgstr "Meno riadok B:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12579 msgstr "Meno riadok C"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12583 msgstr "Meno riadok C:"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12587 msgstr "Meno riadok D"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12591 msgstr "Meno riadok D:"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12595 msgstr "Meno riadok E"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12599 msgstr "Meno riadok E:"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12603 msgstr "Meno riadok F"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12607 msgstr "Meno riadok F:"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12611 msgstr "Meno riadok G"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12615 msgstr "Meno riadok G:"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12618 msgid "AddressRowA"
12619 msgstr "Adresa riadok A"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12622 msgid "AddressRowA:"
12623 msgstr "Adresa riadok A:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12626 msgid "AddressRowB"
12627 msgstr "Adresa riadok B"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12630 msgid "AddressRowB:"
12631 msgstr "Adresa riadok B:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12634 msgid "AddressRowC"
12635 msgstr "Adresa riadok C"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12638 msgid "AddressRowC:"
12639 msgstr "Adresa riadok C:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12642 msgid "AddressRowD"
12643 msgstr "Adresa riadok D"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12646 msgid "AddressRowD:"
12647 msgstr "Adresa riadok D:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12650 msgid "AddressRowE"
12651 msgstr "Adresa riadok E"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12654 msgid "AddressRowE:"
12655 msgstr "Adresa riadok E:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12658 msgid "AddressRowF"
12659 msgstr "Adresa riadok F"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12662 msgid "AddressRowF:"
12663 msgstr "Adresa riadok F:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12666 msgid "TelephoneRowA"
12667 msgstr "Telefón riadok A"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12670 msgid "TelephoneRowA:"
12671 msgstr "Telefón riadok A:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12674 msgid "TelephoneRowB"
12675 msgstr "Telefón riadok B"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12678 msgid "TelephoneRowB:"
12679 msgstr "Telefón riadok B:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12682 msgid "TelephoneRowC"
12683 msgstr "Telefón riadok C"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12686 msgid "TelephoneRowC:"
12687 msgstr "Telefón riadok C:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12690 msgid "TelephoneRowD"
12691 msgstr "Telefón riadok D"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12694 msgid "TelephoneRowD:"
12695 msgstr "Telefón riadok D:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12698 msgid "TelephoneRowE"
12699 msgstr "Telefón riadok E"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12702 msgid "TelephoneRowE:"
12703 msgstr "Telefón riadok E:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12706 msgid "TelephoneRowF"
12707 msgstr "Telefón riadok F"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12710 msgid "TelephoneRowF:"
12711 msgstr "Telefón riadok F:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12714 msgid "InternetRowA"
12715 msgstr "Internet riadok A"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12718 msgid "InternetRowA:"
12719 msgstr "Internet riadok A:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12722 msgid "InternetRowB"
12723 msgstr "Internet riadok B"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12726 msgid "InternetRowB:"
12727 msgstr "Internet riadok B:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12730 msgid "InternetRowC"
12731 msgstr "Internet riadok C"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12734 msgid "InternetRowC:"
12735 msgstr "Internet riadok C:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12738 msgid "InternetRowD"
12739 msgstr "Internet riadok D"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12742 msgid "InternetRowD:"
12743 msgstr "Internet riadok D:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12746 msgid "InternetRowE"
12747 msgstr "Internet riadok E"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12750 msgid "InternetRowE:"
12751 msgstr "Internet riadok E:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12754 msgid "InternetRowF"
12755 msgstr "Internet riadok F"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12758 msgid "InternetRowF:"
12759 msgstr "Internet riadok F:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12763 msgstr "Banka riadok A"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12767 msgstr "Banka riadok A:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12771 msgstr "Banka riadok B"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12775 msgstr "Banka riadok B:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12779 msgstr "Banka riadok C"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12783 msgstr "Banka riadok C:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12787 msgstr "Banka riadok D"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12791 msgstr "Banka riadok D:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12795 msgstr "Banka riadok E"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12799 msgstr "Banka riadok E:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12803 msgstr "Banka riadok F"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12807 msgstr "Banka riadok F:"
12809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12810 msgid "GraphicBoxes"
12811 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12820 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12824 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12828 msgstr "Rozmerový rámček"
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12835 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12836 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12843 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12844 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12848 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12851 msgid "Width of the box"
12852 msgstr "Šírka rámčeku"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12855 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12856 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12860 msgstr "Otočený rámček"
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12867 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12868 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12875 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12876 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12878 #: lib/layouts/hanging.module:2
12879 msgid "Hanging Paragraphs"
12880 msgstr "Visiace odstavce"
12882 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12883 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12884 msgid "Paragraph Styles"
12885 msgstr "Štýly odstavca"
12887 #: lib/layouts/hanging.module:7
12889 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12890 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12893 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12894 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12896 #: lib/layouts/hanging.module:17
12898 msgstr "Visiaci odstavec"
12900 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12901 msgid "Hebrew Article"
12902 msgstr "Hebrejský článok"
12904 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12908 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12910 msgstr "Pripomienky"
12912 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12914 msgstr "Pripomienky #."
12916 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12921 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12922 msgid "Hebrew Letter"
12923 msgstr "Hebrejský list"
12925 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12929 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12933 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12937 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12939 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12941 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12945 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12949 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12951 msgstr "Pokračovanie"
12953 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12954 msgid "(continuing)"
12955 msgstr "(pokračujem)"
12957 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12961 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12962 msgid "TITLE OVER:"
12963 msgstr "TITUL NAD:"
12965 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12967 msgstr "PREPÍNANIE"
12969 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12970 msgid "INTERCUT WITH:"
12971 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12973 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12975 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12977 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12981 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12982 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12983 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12986 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12987 msgid "Academic Field Specifics"
12988 msgstr "Odborové špecifikácie"
12990 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12992 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12993 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12994 "in LyX's examples folder."
12996 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12997 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12998 "adresári príkladov."
13000 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13004 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13005 msgid "H-P statement"
13006 msgstr "H-P inštrukcia"
13008 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13009 msgid "Statement Text"
13010 msgstr "Inštrukčný text"
13012 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13013 msgid "Text for statements that require some information"
13014 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13017 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13018 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13021 msgid "Author Names"
13022 msgstr "Mená autorov"
13024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13025 msgid "Author names that will appear in the header line"
13026 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13032 msgstr "Záchytná čiara"
13034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13039 msgid "Classification Codes"
13040 msgstr "Klasifikačné kódy"
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13043 msgid "TableCaption"
13044 msgstr "Popis tabuľky"
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13047 msgid "Table caption"
13048 msgstr "Popis tabuľky"
13050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13052 msgstr "Referencia na citáciu"
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13055 msgid "Cite reference"
13056 msgstr "Referencia na citáciu"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13060 msgstr "Bodová listina"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13064 msgstr "Rímska listina"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13067 msgid "Numbering Scheme"
13068 msgstr "Schéma číslovania"
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13072 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13075 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13081 msgid "Corollary \\thecorollary."
13082 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13087 msgid "Lemma \\thelemma."
13088 msgstr "Lemma \\thelemma."
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13093 msgid "Proposition \\theproposition."
13094 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13122 msgid "Question \\thequestion."
13123 msgstr "Otázka \\thequestion."
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13127 msgid "Claim \\theclaim."
13128 msgstr "Nárok \\theclaim."
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13134 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13138 msgstr "Téza(prop)"
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13142 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13145 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13146 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13152 #: lib/layouts/initials.module:2
13153 msgid "Initials (Drop Caps)"
13156 #: lib/layouts/initials.module:7
13158 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13159 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13161 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13162 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13164 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13165 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13166 #: lib/layouts/initials.module:40
13170 #: lib/layouts/initials.module:36
13171 msgid "Option(s) for the initial"
13172 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13174 #: lib/layouts/initials.module:41
13175 msgid "Initial letter(s)"
13176 msgstr "Iniciálne litery"
13178 #: lib/layouts/initials.module:45
13179 msgid "Rest of Initial"
13180 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13182 #: lib/layouts/initials.module:46
13183 msgid "Rest of initial word or text"
13184 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13187 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13188 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13191 msgid "Short title that will appear in header line"
13192 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13222 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13228 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13229 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13230 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13232 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13236 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13237 msgid "submit to paper:"
13238 msgstr "podať do spisu:"
13240 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13241 msgid "Bibliography (plain)"
13242 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13244 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13245 msgid "Bibliography heading"
13246 msgstr "Nadpis bibliografie"
13248 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13249 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13250 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13252 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13256 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13260 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13264 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13266 msgstr "POĎAKOVANIA"
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13269 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13270 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13273 msgid "\\thesection."
13274 msgstr "\\thesection."
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13277 msgid "\\thesection"
13278 msgstr "\\thesection"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13281 msgid "\\thesubsection."
13282 msgstr "\\thesubsection."
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13285 msgid "\\thesubsubsection."
13286 msgstr "\\thesubsubsection."
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13289 msgid "Main Author"
13290 msgstr "Hlavný autor"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13294 msgid "Affiliation Key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13298 msgid "Affiliation key of the author"
13299 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13304 msgstr "Krstné meno"
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13308 msgstr "Spolu-Autor"
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13312 msgstr "Spolu-autor"
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13315 msgid "Affiliation key of the co-author"
13316 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13319 msgid "Short Author"
13320 msgstr "Krátky autor"
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13323 msgid "Short author:"
13324 msgstr "Skratka autora:"
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13327 msgid "Affiliation key"
13328 msgstr "Heslo príslušenstva"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13340 msgstr "Životopis:"
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13343 msgid "PDB reference"
13344 msgstr "PDB referencia"
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13347 msgid "PDB reference:"
13348 msgstr "PDBreferencia:"
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13351 msgid "Optional name"
13352 msgstr "Voliteľný názov"
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13355 msgid "NDB reference"
13356 msgstr "NDB referencia"
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13359 msgid "NDB reference:"
13360 msgstr "NDB referencia:"
13362 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13366 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13367 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13368 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13372 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13374 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13375 msgid "Alternative Affiliation"
13376 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13378 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13379 msgid "Affiliation Prefix"
13380 msgstr "Prefix príslušenstva"
13382 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13383 msgid "A prefix like 'Also at '"
13384 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13386 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13387 msgid "PACS numbers:"
13388 msgstr "PACS-čísla:"
13390 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13391 msgid "Preprint number"
13392 msgstr "Predtlač číslo"
13394 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13395 msgid "Preprint number:"
13396 msgstr "Predtlač číslo:"
13398 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13399 msgid "Online citation"
13400 msgstr "Online citát"
13402 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13403 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13404 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13406 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13407 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13408 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13410 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13411 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13412 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13414 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13415 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13416 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13418 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13419 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13420 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13422 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13423 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13424 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13426 #: lib/layouts/jss.layout:107
13427 msgid "Plain Keywords"
13428 msgstr "Prosté heslá"
13430 #: lib/layouts/jss.layout:110
13431 msgid "Plain Keywords:"
13432 msgstr "Prosté heslá:"
13434 #: lib/layouts/jss.layout:113
13435 msgid "Plain Title"
13436 msgstr "Prostý titul"
13438 #: lib/layouts/jss.layout:116
13439 msgid "Plain Title:"
13440 msgstr "Prostý titul:"
13442 #: lib/layouts/jss.layout:122
13443 msgid "Short Title:"
13444 msgstr "Krátky titul:"
13446 #: lib/layouts/jss.layout:125
13447 msgid "Plain Author"
13448 msgstr "Prostý autor"
13450 #: lib/layouts/jss.layout:128
13451 msgid "Plain Author:"
13452 msgstr "Prostý autor:"
13454 #: lib/layouts/jss.layout:131
13458 #: lib/layouts/jss.layout:133
13462 #: lib/layouts/jss.layout:156
13466 #: lib/layouts/jss.layout:158
13470 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13474 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13476 msgstr "Odrezok kódu"
13478 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13480 msgstr "Vstupný kód"
13482 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13483 msgid "Code Output"
13484 msgstr "Výstupný kód"
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13491 msgid "AddressForOffprints"
13492 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13495 msgid "Address for Offprints:"
13496 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13499 msgid "RunningTitle"
13500 msgstr "Titul v hlavičke"
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13504 msgstr "Rnw (knitr)"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13507 #: lib/layouts/sweave.module:3
13508 msgid "Literate Programming"
13509 msgstr "Gramotné programovanie"
13511 #: lib/layouts/knitr.module:7
13513 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13514 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13515 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13517 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13518 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13519 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13520 "http://yihui.name/knitr"
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Voľby sweave"
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Sweave voľby"
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13538 #: lib/layouts/landscape.module:2
13539 msgid "Landscape Document Parts"
13540 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13542 #: lib/layouts/landscape.module:6
13543 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13544 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13546 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13550 #: lib/layouts/landscape.module:26
13551 msgid "Landscape (Floating)"
13552 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13554 #: lib/layouts/landscape.module:29
13555 msgid "Landscape (floating)"
13556 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13558 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13560 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13562 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13563 msgid "Letter (Standard Class)"
13564 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13567 msgid "French Letter (lettre)"
13568 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13571 msgid "NoTelephone"
13572 msgstr "Bez telefónu"
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13582 msgstr "Bez miesta"
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13587 msgstr "Bez dátumu"
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13590 msgid "Post Scriptum"
13591 msgstr "Postskriptum"
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13594 msgid "EndOfMessage"
13595 msgstr "Koniec správy"
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13599 msgstr "Koniec súboru"
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13609 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13613 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13617 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13623 msgstr "Bez telefónu"
13625 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13626 msgid "EndOfMessage."
13627 msgstr "Koniec správy."
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13631 msgstr "Koniec súboru."
13633 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13638 msgid "LilyPond Music Notation"
13639 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13643 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13644 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13646 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13647 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13650 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13655 msgid "LilyPond Options"
13656 msgstr "LilyPond voľby"
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13660 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13663 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13667 #: lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Linguistics"
13669 msgstr "Lingvistika"
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13673 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13674 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13677 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13678 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13679 "linguistics.lyx v príkladoch."
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13682 msgid "(\\arabic{example})"
13683 msgstr "(\\arabic{example})"
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13686 msgid "(\\arabic{examplei})"
13687 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13698 msgid "Numbered Example (multiline)"
13699 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13702 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13703 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13706 msgid "Custom Numbering|s"
13707 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13710 msgid "Customize the numeration"
13711 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13715 msgstr "Podpríklad"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13718 msgid "Subexamples options"
13719 msgstr "Podpríkladné voľby"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13722 msgid "Subexamples options|s"
13723 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13726 msgid "Add subexamples options here"
13727 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13730 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13731 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13739 msgid "Gloss options"
13740 msgstr "Voľby glosy"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13743 msgid "Gloss Options|s"
13744 msgstr "Voľby glosy|s"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13747 msgid "Add digloss options here"
13748 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13752 msgid "Interlinear Gloss"
13753 msgstr "Medziriadková glosa"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13756 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13757 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13760 msgid "Translation"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13764 msgid "Gloss Translation"
13765 msgstr "Preklad glosy|k"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13768 msgid "Add a free translation for the gloss"
13769 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13772 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13773 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13780 msgid "Add trigloss options here"
13781 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13784 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13785 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13788 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13789 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13792 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13793 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13796 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13797 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13800 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13801 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13804 msgid "Add a translation for the glosse"
13805 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13808 msgid "GroupGlossedWords"
13809 msgstr "Glosované skupiny slov"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13816 msgid "Structure Tree"
13817 msgstr "Stromová štruktúra"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13828 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13829 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13836 msgid "DRS Referents"
13837 msgstr "DRS-referenty"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13840 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13841 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13848 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13849 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13853 msgstr "Implikačná DRS"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13856 msgid "If-Then DRS"
13857 msgstr "Implikačná DRS"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13861 msgid "Then-Referents"
13862 msgstr "Konsekvent-referenty"
13864 # Implikácia Keď -> tak
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13868 msgid "DRS Then-Referents"
13869 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13873 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13874 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13878 msgid "Then-Conditions"
13879 msgstr "Podmienky konsekventu"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13883 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13884 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13888 msgstr "Podmienková-DRS"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13892 msgstr "Podmienková DRS"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13895 msgid "Conditional DRS"
13896 msgstr "Podmienková DRS"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13900 msgstr "Podmienka."
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13903 msgid "DRS Condition"
13904 msgstr "DRS podmienka"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13907 msgid "Add the DRS condition here"
13908 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13915 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13916 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13919 msgid "Duplex Condition DRS"
13920 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13927 msgid "DRS Quantifier"
13928 msgstr "DRS kvantifikátor"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13931 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13932 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13935 msgid "Quant. Var."
13936 msgstr "Quant. Var."
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13939 msgid "DRS Quantifier Variable"
13940 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13943 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13944 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13955 msgid "Negated DRS"
13956 msgstr "Negovaná DRS"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13967 msgid "DRS with Sentence above"
13968 msgstr "DRS s vetou ponad"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13975 msgid "DRS Sentence"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13979 msgid "Add the sentence here"
13980 msgstr "Vložte vetu sem"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14015 msgid "List of Tableaux"
14016 msgstr "Zoznam tablov"
14018 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14020 msgstr "Odrezok ##"
14022 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14023 msgid "Literate programming"
14024 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14026 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14031 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14032 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14035 msgid "Running LaTeX Title"
14036 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14040 msgstr "Obsah titul"
14042 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14044 msgstr "Obsah titul:"
14046 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14047 msgid "Author Running"
14048 msgstr "Stĺpec autor"
14050 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14051 msgid "Author Running:"
14052 msgstr "Stĺpec autor:"
14054 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14056 msgstr "Obsah autor"
14058 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14059 msgid "TOC Author:"
14060 msgstr "Obsah autor:"
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14066 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14072 msgid "Conjecture #."
14073 msgstr "Hypotéza #."
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14077 msgstr "Príklad #."
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14080 msgid "Exercise #."
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14085 msgstr "Poznámka #."
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14089 msgstr "Problém #."
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14098 msgid "Property #."
14099 msgstr "Vlastnosť #."
14101 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14102 msgid "Question #."
14105 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14107 msgstr "Pripomienka #."
14109 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14110 msgid "Solution #."
14111 msgstr "Riešenie #."
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14114 msgid "Logical Markup"
14115 msgstr "Logické značkovanie"
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14118 msgid "Text Markup"
14119 msgstr "Textové značkovanie"
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14123 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14126 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14127 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14131 msgstr "Podstatné meno"
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14135 msgstr "podstatné meno"
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14143 msgstr "Silný dôraz"
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14147 msgstr "silný dôraz"
14149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14154 msgid "Mathematical Monthly article"
14155 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14158 msgid "Abbreviated Title"
14159 msgstr "Skrátený titul"
14161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14162 msgid "Biographies"
14163 msgstr "Životopisy"
14165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14166 msgid "Author Biography"
14167 msgstr "Životopis autora"
14169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14170 msgid "Affiliation (include email):"
14171 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14174 msgid "Title of acknowledgment"
14175 msgstr "Titul poďakovania"
14177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14180 msgstr "Pripomienka*"
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14186 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14191 msgid "Short Title (TOC)|S"
14192 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14196 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14200 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14202 msgid "Short Title (Header)"
14203 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14206 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14207 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14210 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14214 msgid "The section as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14218 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14222 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14223 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14226 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14230 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14231 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14234 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14235 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14238 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14239 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14242 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14243 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14246 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14247 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14250 msgid "Chapterprecis"
14251 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14258 msgid "Epigraph Source|S"
14259 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14266 msgid "The source/author of this epigraph"
14267 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14271 msgstr "Titul básne"
14273 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14275 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14277 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14279 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14283 msgstr "Titul básne*"
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14290 msgid "Minimalistic Insets"
14291 msgstr "Minimalistické vložky"
14293 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14296 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14311 msgid "Style Options"
14312 msgstr "Voľby pre štýl"
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14315 msgid "Options for the CV style"
14316 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14323 msgid "CV Color Scheme:"
14324 msgstr "CV farebné schéma:"
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14331 msgid "CV Icon Set:"
14332 msgstr "Sada CV ikon:"
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14335 msgid "CVColumnWidth"
14336 msgstr "CV šírka stĺpca"
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14339 msgid "Column Width:"
14340 msgstr "Šírka stĺpca:"
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14343 msgid "PDF Page Mode"
14344 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14347 msgid "PDF Page Mode:"
14348 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14352 msgstr "Krstné meno"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14356 msgstr "Priezvisko"
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14359 msgid "Family Name:"
14360 msgstr "Priezvisko:"
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14367 msgid "Optional address line"
14368 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14376 msgstr "Typ telefónu"
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14379 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14380 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14388 msgstr "Soc. sieť:"
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14391 msgid "Name of the social network"
14392 msgstr "Názov sociálnej siete"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14396 msgstr "Extra info"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14399 msgid "Extra Info:"
14400 msgstr "Prídavná informácia:"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14404 msgstr "Fotografia:"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14407 msgid "Height the photo is resized to"
14408 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14415 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14416 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14419 msgid "EmptySection"
14420 msgstr "Prázdna sekcia"
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14423 msgid "Empty Section"
14424 msgstr "Prázdna sekcia"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14427 msgid "CloseSection"
14428 msgstr "Zavri sekciu"
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14435 msgid "Optional width"
14436 msgstr "Voliteľná šírka"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14439 msgid "Header content"
14440 msgstr "Obsah hlavičky"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14447 msgid "Time[[period]]"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14459 msgid "ItemWithComment"
14460 msgstr "Prvok s komentárom"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14463 msgid "Item with Comment:"
14464 msgstr "Prvok s komentárom:"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14472 msgstr "Záznam listiny"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14476 msgstr "Záznam listiny:"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14480 msgstr "Dvojitá položka"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14483 msgid "Double Item:"
14484 msgstr "Dvojitá položka:"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14487 msgid "Left Summary"
14488 msgstr "Ľavý súhrn"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14491 msgid "Left summary"
14492 msgstr "Ľavý súhrn"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14503 msgid "Right Summary"
14504 msgstr "Pravý súhrn"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14507 msgid "Right summary"
14508 msgstr "Pravý súhrn"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14511 msgid "DoubleListItem"
14512 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14515 msgid "Double List Item:"
14516 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14520 msgstr "Prvý záznam"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14524 msgstr "Prvý záznam"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14531 msgid "MakeCVtitle"
14532 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14535 msgid "Make CV Title"
14536 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14539 msgid "MakeLetterTitle"
14540 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14543 msgid "Make Letter Title"
14544 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14547 msgid "MakeLetterClosing"
14548 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14551 msgid "Close Letter"
14552 msgstr "Záver listu"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14559 msgid "Company Name"
14560 msgstr "Meno firmy"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14563 msgid "Company name"
14564 msgstr "Meno firmy"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14571 msgid "Alternative Name"
14572 msgstr "Alternatívne meno"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14575 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14576 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14583 msgid "Multiple Columns"
14584 msgstr "Viac stĺpcové"
14586 #: lib/layouts/multicol.module:8
14588 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14589 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14590 "detailed description of multiple columns."
14592 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14593 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14594 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14596 #: lib/layouts/multicol.module:20
14597 msgid "Number of Columns"
14598 msgstr "Počet stĺpcov"
14600 #: lib/layouts/multicol.module:21
14601 msgid "Insert the number of columns here"
14602 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14604 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14609 #: lib/layouts/multicol.module:28
14610 msgid "An optional preface"
14611 msgstr "Voliteľný predslov"
14613 #: lib/layouts/multicol.module:31
14614 msgid "Space Before Page Break"
14615 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14617 #: lib/layouts/multicol.module:32
14619 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14622 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14623 "strane mohlo začať"
14625 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14626 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14627 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14629 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14630 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14631 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14633 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14634 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14635 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14637 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14638 msgid "APA Style with Natbib"
14639 msgstr "APA štýl s Natbib"
14641 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14643 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14644 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14645 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14647 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14648 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14649 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14651 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14655 #: lib/layouts/noweb.module:6
14656 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14657 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14659 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14660 msgid "\\arabic{section}"
14661 msgstr "\\arabic{section}"
14663 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14664 msgid "\\arabic{chapter}"
14665 msgstr "\\arabic{chapter}"
14667 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14668 msgid "\\Alph{chapter}"
14669 msgstr "\\Alph{chapter}"
14671 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14672 msgid "\\arabic{footnote}"
14673 msgstr "\\arabic{footnote}"
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14676 msgid "\\Roman{section}."
14677 msgstr "\\Roman{section}."
14679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14681 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14684 msgid "\\Alph{subsection}."
14685 msgstr "\\Alph{subsection}."
14687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14688 msgid "\\arabic{subsection}."
14689 msgstr "\\arabic{subsection}."
14691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14696 msgid "\\alph{subsubsection}."
14697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14700 msgid "\\alph{paragraph}."
14701 msgstr "\\alph{paragraph}."
14703 #: lib/layouts/paper.layout:3
14704 msgid "Paper (Standard Class)"
14705 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14707 #: lib/layouts/paper.layout:151
14711 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14712 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14713 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:11
14717 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14718 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14719 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14720 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14721 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14722 "Specific Manuals."
14724 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14725 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14726 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14727 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14728 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14729 "Špecifické manuály."
14731 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14732 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14733 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14734 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14735 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14736 #: lib/layouts/paralist.module:135
14737 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14738 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14740 #: lib/layouts/paralist.module:49
14741 msgid "AsParagraphItem"
14742 msgstr "Položka odstavcová"
14744 #: lib/layouts/paralist.module:53
14745 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14746 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:58
14749 msgid "InParagraphItem"
14750 msgstr "Položka (v odstavci)"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:62
14753 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14754 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14756 #: lib/layouts/paralist.module:67
14757 msgid "CompactItem"
14758 msgstr "Kompaktné položky"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:74
14761 msgid "Compact Itemize Options"
14762 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14764 #: lib/layouts/paralist.module:79
14765 msgid "AsParagraphEnum"
14766 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14768 #: lib/layouts/paralist.module:83
14769 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14770 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14772 #: lib/layouts/paralist.module:88
14773 msgid "InParagraphEnum"
14774 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14776 #: lib/layouts/paralist.module:92
14777 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14778 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:97
14781 msgid "CompactEnum"
14782 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14784 #: lib/layouts/paralist.module:104
14785 msgid "Compact Enumerate Options"
14786 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14788 #: lib/layouts/paralist.module:109
14789 msgid "AsParagraphDescr"
14790 msgstr "Opis odstavcový"
14792 #: lib/layouts/paralist.module:113
14793 msgid "As Paragraph Description Options"
14794 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14796 #: lib/layouts/paralist.module:118
14797 msgid "InParagraphDescr"
14798 msgstr "Opis (v odstavci)"
14800 #: lib/layouts/paralist.module:122
14801 msgid "In Paragraph Description Options"
14802 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14804 #: lib/layouts/paralist.module:127
14805 msgid "CompactDescr"
14806 msgstr "Kompaktný opis"
14808 #: lib/layouts/paralist.module:134
14809 msgid "Compact Description Options"
14810 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14813 msgid "PDF Comments"
14814 msgstr "PDF-komentáre"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14818 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14819 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14820 "and the package documentation for details."
14822 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14823 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14824 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14827 msgid "Define Avatar"
14828 msgstr "Definovať avatár"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14831 msgid "PDF-comment"
14832 msgstr "PDF-komentár"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14835 msgid "PDF-comment avatar:"
14836 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14839 msgid "Name of the Avatar"
14840 msgstr "Názov avatára"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14843 msgid "Define PDF-Comment Style"
14844 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14847 msgid "PDF-comment style:"
14848 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14851 msgid "Name of the style"
14852 msgstr "Názov štýlu"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14855 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14856 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14859 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14860 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14863 msgid "Name of the list style"
14864 msgstr "Názov štýlu listiny"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14867 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14868 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14871 msgid "PDF-comment list style:"
14872 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14875 msgid "PDF-Comment-Setup"
14876 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14879 msgid "PDF (Setup)"
14880 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14883 msgid "PDF-Comment setup options"
14884 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14892 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14893 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14896 msgid "PDF-Annotation"
14897 msgstr "PDF-anotácie"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14904 msgid "PDFComment Options"
14905 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14908 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14909 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14916 msgid "PDF (Margin)"
14917 msgstr "PDF (Okraj)"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14921 msgstr "PDF-prirážka"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14924 msgid "PDF (Markup)"
14925 msgstr "PDF (Prirážka)"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14928 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14929 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14932 msgid "PDF-Freetext"
14933 msgstr "PDF-voľnýtext"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14936 msgid "PDF (Freetext)"
14937 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14944 msgid "PDF (Square)"
14945 msgstr "PDF (Kocka)"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14952 msgid "PDF (Circle)"
14953 msgstr "PDF (Kruh)"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14957 msgstr "PDF-čiarka"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14961 msgstr "PDF (Čiarka)"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14964 msgid "PDF-Sideline"
14965 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14968 msgid "PDF (Sideline)"
14969 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14972 msgid "Insert the comment here"
14973 msgstr "Vložte sem komentár"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14977 msgstr "PDF-odpoveď"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14980 msgid "PDF (Reply)"
14981 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14984 msgid "PDF-Tooltip"
14985 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14988 msgid "PDF (Tooltip)"
14989 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14992 msgid "Tooltip Text"
14993 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14997 msgstr "Pomocný návrh"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15000 msgid "Insert the tooltip text here"
15001 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15004 msgid "List of PDF Comments"
15005 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15008 msgid "[List of PDF Comments]"
15009 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15012 msgid "List Options|s"
15013 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15016 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15017 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15025 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15026 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15027 "documentation of hyperref for details."
15029 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15030 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15031 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15034 msgid "Begin PDF Form"
15035 msgstr "Začiatok PDF Form"
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15042 msgid "PDF Form Parameters"
15043 msgstr "PDF Form parametre"
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15050 msgid "Insert PDF form parameters here"
15051 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15054 msgid "End PDF Form"
15055 msgstr "Koniec PDF form"
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15058 msgid "PDF Link Setup"
15059 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15062 msgid "PDF link setup"
15063 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15067 msgstr "Textové pole"
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15071 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15075 msgstr "Výber menu"
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15082 msgid "Insert the label here"
15083 msgstr "Vložte sem návestie"
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15090 msgid "SubmitButton"
15091 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15094 msgid "ResetButton"
15095 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15102 msgid "The name of the PDF action"
15103 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15106 msgid "Text Field Style"
15107 msgstr "Štýl textového pola"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15110 msgid "Default text field style"
15111 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15114 msgid "Submit Button Style"
15115 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15118 msgid "Default submit button style"
15119 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15122 msgid "Push Button Style"
15123 msgstr "Štýl tlačidla"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15126 msgid "Default push button style"
15127 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15130 msgid "Check Box Style"
15131 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15134 msgid "Default check box style"
15135 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15138 msgid "Reset Button Style"
15139 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15142 msgid "Default reset button style"
15143 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15146 msgid "List Box Style"
15147 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15150 msgid "Default list box style"
15151 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15154 msgid "Combo Box Style"
15155 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15158 msgid "Default combo box style"
15159 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15162 msgid "Popdown Box Style"
15163 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15166 msgid "Default popdown box style"
15167 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15170 msgid "Radio Box Style"
15171 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15174 msgid "Default radio box style"
15175 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15182 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15184 msgstr "Titulná fólia"
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15188 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15193 msgid "Slide Option"
15194 msgstr "Voľba fólia"
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15197 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15198 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15202 msgstr "Koniec fólie"
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15210 msgstr "Široká fólia"
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15214 msgstr "Prázdna fólia"
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15217 msgid "Empty slide:"
15218 msgstr "Prázdna fólia:"
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15221 msgid "Section Option"
15222 msgstr "Voľby pre sekciu"
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15225 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15226 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15229 msgid "Itemize Type"
15230 msgstr "Typ položky"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15233 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15237 msgid "ItemizeType1"
15238 msgstr "Výpis položiek typ1"
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15241 msgid "Enumerate Type"
15242 msgstr "Typ číslovania"
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15245 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15246 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15249 msgid "EnumerateType1"
15250 msgstr "Číslovanie typ1"
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15254 msgstr "Dva stĺpce"
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15257 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15258 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15261 msgid "Left Column"
15262 msgstr "Stĺpec vľavo"
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15265 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15266 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15270 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15272 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15274 msgstr "Na fóliách"
15276 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15277 msgid "Overlay Specification|S"
15278 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15281 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15282 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15284 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15286 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15290 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15293 msgid "Recipe Book"
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15297 msgid "\\thechapter"
15298 msgstr "\\thechapter"
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15304 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15308 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15309 msgid "Ingredients"
15312 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15313 msgid "Ingredients Header"
15314 msgstr "Hlavička prísady"
15316 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15317 msgid "Specify an optional ingredients header"
15318 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15320 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15321 msgid "Ingredients:"
15324 #: lib/layouts/report.layout:3
15325 msgid "Report (Standard Class)"
15326 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15328 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15329 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15330 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15333 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15334 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15337 msgid "Affiliation (alternate)"
15338 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15341 msgid "Affiliation (alternate):"
15342 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15345 msgid "Alternate Affiliation Option"
15346 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15349 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15350 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15353 msgid "Affiliation (none)"
15354 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15357 msgid "No affiliation"
15358 msgstr "Bez príslušenstva"
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15361 msgid "Electronic Address:"
15362 msgstr "Elektronická adresa:"
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15365 msgid "Electronic Address Option|s"
15366 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15369 msgid "Optional argument to the email command"
15370 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15373 msgid "Author URL Option"
15374 msgstr "Voľba URL autora"
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15377 msgid "Optional argument to the homepage command"
15378 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15385 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15386 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15389 msgid "acknowledgments"
15390 msgstr "poďakovania"
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15393 msgid "Ruled Table"
15394 msgstr "Pevná tabuľka"
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15403 msgstr "Obrátiť stránku"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15407 msgstr "Široký text"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15414 msgid "List of Videos"
15415 msgstr "Zoznam videí"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15423 msgstr "Plávajúci odkaz"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15427 msgstr "Plávajúci odkaz"
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15430 msgid "lowercase text"
15431 msgstr "text v malých písmenách"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15434 msgid "Online cite"
15435 msgstr "Online citovať"
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15438 msgid "online cite"
15439 msgstr "online citovať"
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15442 msgid "Text behind"
15445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15446 msgid "text behind the cite"
15447 msgstr "Text za citovaním"
15449 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15450 msgid "REVTeX (V. 4)"
15451 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15453 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15454 msgid "AltAffiliation"
15455 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15457 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15458 msgid "PACS number:"
15459 msgstr "PACS-číslo:"
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15462 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15463 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15467 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15468 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15469 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15471 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15472 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15473 "statements.lyx v adresári príkladov."
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15479 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15483 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15484 msgid "Safety phrase"
15485 msgstr "Poistný zvrat"
15487 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15488 msgid "Phrase Text"
15489 msgstr "Zvrat: Text"
15491 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15492 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15493 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15495 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15499 #: lib/layouts/ruby.module:2
15500 msgid "Ruby (Furigana)"
15501 msgstr "Ruby (Furigana)"
15503 #: lib/layouts/ruby.module:8
15505 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15506 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15507 "the TeX engine) or a fallback definition."
15509 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15510 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15511 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15513 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15517 #: lib/layouts/ruby.module:49
15521 #: lib/layouts/ruby.module:50
15522 msgid "Ruby Text|R"
15523 msgstr "Ruby text|R"
15525 #: lib/layouts/ruby.module:51
15526 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15527 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15531 msgstr "Sci-plagát"
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15535 msgstr "Konferencia"
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15543 msgstr "Ľavé logo:"
15545 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15547 msgstr "Veľkosť loga"
15549 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15550 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15551 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15553 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15555 msgstr "Pravé logo"
15557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15558 msgid "Right logo:"
15559 msgstr "Pravé logo:"
15561 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15562 msgid "Caption Width"
15563 msgstr "Šírka popisu"
15565 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15566 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15567 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Article"
15571 msgstr "KOMA-Script článok"
15573 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15574 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15575 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15577 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15578 msgid "KOMA-Script Book"
15579 msgstr "KOMA-Script kniha"
15581 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15582 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15583 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15586 msgid "\\alph{enumii})"
15587 msgstr "\\alph{enumii})"
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15591 msgstr "Časť (zoznam)"
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15595 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15599 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15600 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15604 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15608 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15612 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15616 msgstr "Minisekcia"
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15620 msgstr "Vydavatelia"
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15630 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15633 msgid "Uppertitleback"
15634 msgstr "Horný titul vzadu"
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15637 msgid "Lowertitleback"
15638 msgstr "Dolný titul vzadu"
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15642 msgstr "Extra titulok"
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15652 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15656 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15660 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15664 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15665 msgid "Dictum Author"
15666 msgstr "Autor výroku"
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15669 msgid "The author of this dictum"
15670 msgstr "Autor tohto výroku"
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15673 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15674 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15693 msgid "Specialmail"
15694 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15697 msgid "Specialmail:"
15698 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15706 msgstr "Vaše číslo listu"
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15713 msgid "Your letter of:"
15714 msgstr "Váš dopis od:"
15716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15718 msgstr "Moje číslo listu"
15720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15725 msgid "Customer no.:"
15726 msgstr "Zákazník č.:"
15728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15733 msgid "Invoice no.:"
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15738 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15741 msgid "NextAddress"
15742 msgstr "Ďalšia adresa"
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15745 msgid "Next Address:"
15746 msgstr "Ďalšia adresa:"
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15749 msgid "Sender Name:"
15750 msgstr "Meno odosielateľa:"
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15753 msgid "Sender Phone:"
15754 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15757 msgid "Sender Fax:"
15758 msgstr "Fax odosielateľa:"
15760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15761 msgid "Sender E-Mail:"
15762 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15765 msgid "Sender URL:"
15766 msgstr "URL odosielateľa:"
15768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15778 msgstr "Koniec dopisu"
15780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15781 msgid "End of letter"
15782 msgstr "Koniec dopisu"
15784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15785 msgid "KOMA-Script Report"
15786 msgstr "KOMA-Script referát"
15788 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15789 msgid "Section Boxes"
15790 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15792 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15794 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15796 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15800 msgstr "Rámik sekcie"
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15803 msgid "Section Box"
15804 msgstr "Rámik sekcie"
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15807 msgid "Section Box Width|S"
15808 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15811 msgid "Width of the section Box"
15812 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15818 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15819 msgid "Section Box Heading"
15820 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15822 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15823 msgid "Insert the section box header here"
15824 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15826 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15827 msgid "SubsectionBox"
15828 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15830 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15831 msgid "Subsection Box"
15832 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15834 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15835 msgid "SubsubsectionBox"
15836 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15838 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15839 msgid "Subsubsection Box"
15840 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15847 msgid "LandscapeSlide"
15848 msgstr "Fólia na šírku"
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15851 msgid "Landscape Slide"
15852 msgstr "Fólia na šírku"
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15855 msgid "PortraitSlide"
15856 msgstr "Fólia na výšku"
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15859 msgid "Portrait Slide"
15860 msgstr "Fólia na výšku"
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15863 msgid "SlideHeading"
15864 msgstr "Nadpis fólie"
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15867 msgid "SlideSubHeading"
15868 msgstr "Podnadpis fólie"
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15871 msgid "ListOfSlides"
15872 msgstr "Zoznam fólií"
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15875 msgid "List of Slides"
15876 msgstr "Zoznam fólií"
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15879 msgid "SlideContents"
15880 msgstr "Obsah fólie"
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15883 msgid "Slide Contents"
15884 msgstr "Obsah fólie"
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15887 msgid "ProgressContents"
15888 msgstr "Obsah pokroku"
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15891 msgid "Progress Contents"
15892 msgstr "Obsah pokroku"
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15895 msgid "Landscape Slide:"
15896 msgstr "Fólia na šírku:"
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15899 msgid "Portrait Slide:"
15900 msgstr "Fólia na výšku:"
15902 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15906 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15908 msgstr "Listina/Obsah"
15910 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15911 msgid "[List Of Slides]"
15912 msgstr "[Zoznam fólií]"
15914 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15915 msgid "[Slide Contents]"
15916 msgstr "[Obsah fólie]"
15918 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15919 msgid "[Progress Contents]"
15920 msgstr "[Obsah pokroku]"
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15923 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15924 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15928 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15929 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15930 "standard Paragraph Shapes'."
15932 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15933 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15934 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15938 msgstr "CD návestie"
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15941 msgid "ShapedParagraphs"
15942 msgstr "Tvarované odstavce"
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15978 msgstr "Kvapka nadol"
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15982 msgstr "Kvapka nahor"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15989 msgid "Triangle up"
15990 msgstr "Trojuholník nahor"
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15993 msgid "Triangle down"
15994 msgstr "Trojuholník nadol"
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15997 msgid "Triangle left"
15998 msgstr "Trojuholník doľava"
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16001 msgid "Triangle right"
16002 msgstr "Trojuholník doprava"
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16006 msgstr "parametertvaru"
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16009 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16010 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16013 msgid "Shape specification"
16014 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16017 msgid "Specification of the shape"
16018 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16022 msgstr "Parameter tvaru"
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16026 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16030 msgid "Conjecture*"
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16038 msgstr "Algoritmus*"
16040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16045 msgid "The title as it appears in the running headers"
16046 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16048 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16049 msgid "AMS subject classifications:"
16050 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16053 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16054 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16057 msgid "Name of the conference"
16058 msgstr "Meno konferencie"
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16061 msgid "Conference:"
16062 msgstr "Konferencia:"
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16065 msgid "CopyrightYear"
16066 msgstr "Autorské práva rok"
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16069 msgid "Copyright year:"
16070 msgstr "Autorské práva rok:"
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16073 msgid "Copyrightdata"
16074 msgstr "Autorské práva dáta"
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16077 msgid "Copyright data:"
16078 msgstr "Autorské práva dáta:"
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16081 msgid "TitleBanner"
16082 msgstr "Úvodný nadpis"
16084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16085 msgid "Title banner:"
16086 msgstr "Titulné záhlavie:"
16088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16089 msgid "PreprintFooter"
16090 msgstr "Predtlač päty"
16092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16093 msgid "Preprint footer:"
16094 msgstr "Predtlač päta:"
16096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16097 msgid "Digital Object Identifier:"
16098 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16101 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16102 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16118 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16122 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16126 msgstr "Nová fólia:"
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nové prekrytie:"
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16138 msgstr "Nová poznámka:"
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "Neviditeľný text"
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "Viditeľný text"
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16156 #: lib/layouts/soul.module:2
16157 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16158 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16160 # space out: something like monospaced
16161 #: lib/layouts/soul.module:9
16163 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16164 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16165 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16168 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16169 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16170 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16173 #: lib/layouts/soul.module:17
16174 msgid "Spaceletters"
16177 #: lib/layouts/soul.module:19
16181 #: lib/layouts/soul.module:31
16182 msgid "Strikethrough"
16183 msgstr "Preškrtnutie"
16185 #: lib/layouts/soul.module:33
16189 #: lib/layouts/soul.module:40
16191 msgstr "Podčiarknuté"
16193 #: lib/layouts/soul.module:42
16197 #: lib/layouts/soul.module:51
16201 #: lib/layouts/soul.module:57
16203 msgstr "Veľké písmená"
16205 #: lib/layouts/soul.module:59
16209 #: lib/layouts/soul.module:69
16210 msgid "spaceletters"
16213 #: lib/layouts/soul.module:73
16214 msgid "strikethrough"
16215 msgstr "preškrtnúť"
16217 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16221 #: lib/layouts/soul.module:81
16225 #: lib/layouts/soul.module:85
16227 msgstr "veľké písmená"
16229 #: lib/layouts/soul.module:89
16231 msgstr "Veľké písmená"
16233 #: lib/layouts/spie.layout:3
16234 msgid "SPIE Proceedings"
16235 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16237 #: lib/layouts/spie.layout:56
16239 msgstr "Autor-info"
16241 #: lib/layouts/spie.layout:68
16242 msgid "Authorinfo:"
16243 msgstr "Autor-info:"
16245 #: lib/layouts/spie.layout:96
16246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16247 msgstr "POĎAKOVANIA"
16249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16251 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16254 msgid "\\Roman{part}"
16255 msgstr "\\Roman{part}"
16257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16258 msgid "Part \\Roman{part}"
16259 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16263 msgstr "Kapitola ##"
16265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16271 msgid "Paragraph ##"
16272 msgstr "Odstavec ##"
16274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16275 msgid "\\arabic{enumi}."
16276 msgstr "\\arabic{enumi}."
16278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16279 msgid "\\roman{enumiii}."
16280 msgstr "\\roman{enumiii}."
16282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16283 msgid "\\Alph{enumiv}."
16284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16287 msgid "Equation ##"
16288 msgstr "Rovnica ##"
16290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16291 msgid "Footnote ##"
16292 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16295 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16296 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16302 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16303 msgid "Margin Figures"
16304 msgstr "Krajné obrázky"
16306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16307 msgid "Margin Tables"
16308 msgstr "Krajné tabuľky"
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16311 msgid "Marginal notes"
16312 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16316 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16327 msgid "Index Entries"
16328 msgstr "Heslá registier"
16330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16347 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16352 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16353 msgstr "Zoznam výpisov"
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16357 msgid "List of Listings"
16358 msgstr "Zoznam výpisov"
16360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16361 msgid "Listings[[inset]]"
16362 msgstr "Programové výpisy"
16364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16374 msgstr "beznávestné"
16376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16381 msgid "see equation[[nomencl]]"
16382 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16385 msgid "page[[nomencl]]"
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16389 msgid "Nomenclature[[output]]"
16390 msgstr "Nomenklatúra"
16392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16397 msgid "Part \\thepart"
16398 msgstr "Časť \\thepart"
16400 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16401 msgid "Chapter \\thechapter"
16402 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16404 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16405 msgid "Appendix \\thechapter"
16406 msgstr "Príloha \\thechapter"
16408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16409 #: lib/layouts/subequations.module:14
16410 msgid "Subequations"
16411 msgstr "Pod-rovnice"
16413 #: lib/layouts/subequations.module:6
16415 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16416 "subequations.lyx example file."
16418 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16419 "subequations.lyx."
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16422 msgid "Front Matter"
16423 msgstr "Vstupná časť"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16426 msgid "--- Front Matter ---"
16427 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16430 msgid "Main Matter"
16431 msgstr "Hlavná časť"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16434 msgid "--- Main Matter ---"
16435 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16438 msgid "Back Matter"
16439 msgstr "Záverečná časť"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16442 msgid "--- Back Matter ---"
16443 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16446 msgid "PartBacktext"
16447 msgstr "Časť zadnej strany"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16451 msgstr "Titul časti"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16454 msgid "Title of this part"
16455 msgstr "Titul tejto časti"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16458 msgid "ChapSubtitle"
16459 msgstr "Podtitul kapitoly"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16463 msgstr "Autor kapitoly"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16467 msgstr "Motto kapitoly"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16470 msgid "Run-in headings"
16471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16474 msgid "Sub-run-in headings"
16475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16479 msgstr "Extra kapitola"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16483 msgstr "extra kapitola"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16486 msgid "Author data:"
16487 msgstr "Autor dáta:"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16491 msgstr "Obsah titul:"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16494 msgid "TOC author:"
16495 msgstr "Obsah autor:"
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16498 msgid "Running Author"
16499 msgstr "Autor v hlavičke"
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16502 msgid "Running Chapter"
16503 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16506 msgid "Running chapter:"
16507 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16510 msgid "Running Section"
16511 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16514 msgid "Running section:"
16515 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16522 msgid "Abstract* (not printed)"
16523 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16526 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16531 msgid "Alternative name"
16532 msgstr "Alternatívne meno"
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16535 msgid "Longest Description Label"
16536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16539 msgid "Longest description label"
16540 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16548 msgstr "Sv šedý rámec"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16552 msgstr "Dôkaz(QED)"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16555 msgid "Proof(smartQED)"
16556 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16559 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16560 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16562 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16563 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16565 msgstr "Hlavičková poznámka"
16567 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16568 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16569 msgid "Headnote (optional):"
16570 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16572 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16573 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16574 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16584 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16585 msgid "Institute #"
16586 msgstr "Inštitút #"
16588 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16589 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16590 msgid "Corr Author:"
16591 msgstr "Zodpovedný autor:"
16593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16604 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16605 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16612 msgid "Mathematics Subject Classification"
16613 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16620 msgid "CR Subject Classification"
16621 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16624 msgid "Solution \\thesolution"
16625 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16628 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16629 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16631 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16632 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16633 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16635 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16636 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16637 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16643 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16647 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16648 msgid "Contributors"
16649 msgstr "Prispievatelia"
16651 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16652 msgid "List of Contributors"
16653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16655 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16656 msgid "Contributor List"
16657 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16659 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16660 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16661 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16663 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16664 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16665 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16666 msgid "For editors"
16667 msgstr "Pre vydavateľov"
16669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16670 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16671 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16673 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16677 #: lib/layouts/sweave.module:7
16679 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16680 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16682 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16683 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16684 "príkladný súbor sweave.lyx."
16686 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16687 msgid "Sweave Input File"
16688 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16691 msgid "Number Tables by Section"
16692 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16699 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16700 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16702 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16703 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16704 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16706 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16707 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16708 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "Fancy Colored Boxes"
16712 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16716 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16717 "the tcolorbox documentation for details."
16719 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16720 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16724 msgstr "Farebný rámik"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16727 msgid "Color Box Options"
16728 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16731 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16732 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16735 msgid "Dynamic Color Box"
16736 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16739 msgid "Color Box (Dynamic)"
16740 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16743 msgid "Fit Color Box"
16744 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16747 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16748 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16751 msgid "Raster Color Box"
16752 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16755 msgid "Subtitle Options"
16756 msgstr "Podtitulové voľby"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16759 msgid "Insert the options here"
16760 msgstr "Vložte sem voľby"
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16763 msgid "Color Box Separator"
16764 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16767 msgid "Color Boxes"
16768 msgstr "Farebné rámiky"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16775 msgid "Color Box Line"
16776 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16779 msgid "Color Box Setup"
16780 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16783 msgid "New Color Box Type"
16784 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16787 msgid "New Box Options"
16788 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16791 msgid "Options for the new box type (optional)"
16792 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16795 msgid "Name of the new box type"
16796 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16803 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16804 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16807 msgid "Default Value"
16808 msgstr "Predvolená hodnota"
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16811 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16812 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16815 msgid "Custom Color Box 1"
16816 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16819 msgid "More Color Box Options"
16820 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16823 msgid "Insert more color box options here"
16824 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16827 msgid "Custom Color Box 2"
16828 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16831 msgid "Custom Color Box 3"
16832 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16835 msgid "Custom Color Box 4"
16836 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16839 msgid "Custom Color Box 5"
16840 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16844 msgid "Fact \\thefact."
16845 msgstr "Fakt \\thefact."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16849 msgid "Definition \\thedefinition."
16850 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16854 msgid "Example \\theexample."
16855 msgstr "Príklad \\theexample."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16859 msgid "Problem \\theproblem."
16860 msgstr "Problém \\theproblem."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16864 msgid "Exercise \\theexercise."
16865 msgstr "Úloha \\theexercise."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16868 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16869 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16875 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16882 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16883 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16884 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16885 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16886 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16887 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16888 "podľa …)' modulu."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16891 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16892 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16895 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16896 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16899 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16900 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16903 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16904 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16907 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16908 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16911 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16912 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16915 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16916 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16919 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16920 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16923 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16924 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16927 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16928 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16931 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16932 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16935 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16936 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16939 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16940 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16943 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16944 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16950 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16951 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16952 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16953 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16954 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16956 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16957 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16958 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16959 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16960 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16961 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16964 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16965 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16972 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16973 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16974 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16975 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16977 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16978 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16979 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16980 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16981 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16982 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16983 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16986 msgid "Criterion \\thecriterion."
16987 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16993 msgstr "Kritérium*"
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16999 msgstr "Kritérium."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17002 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17003 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17009 msgstr "Algoritmus."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17012 msgid "Axiom \\theaxiom."
17013 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17028 msgid "Condition \\thecondition."
17029 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17035 msgstr "Podmienka*"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17041 msgstr "Podmienka."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17045 msgid "Note \\thenote."
17046 msgstr "Poznámka \\thenote."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17061 msgid "Notation \\thenotation."
17062 msgstr "Notácia \\thenotation."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17077 msgid "Summary \\thesummary."
17078 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17094 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17099 msgid "Acknowledgement*"
17100 msgstr "Poďakovanie*"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17104 msgstr "Záver \\theconclusion."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17109 msgid "Conclusion*"
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17115 msgid "Conclusion."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17134 msgstr "Predpoklad"
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17137 msgid "Assumption \\theassumption."
17138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17143 msgid "Assumption*"
17144 msgstr "Predpoklad*"
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17149 msgid "Assumption."
17150 msgstr "Predpoklad."
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17165 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17166 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17173 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17174 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17175 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17176 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17177 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17179 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17180 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17181 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17182 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17183 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17184 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17185 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17186 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17189 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17190 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17193 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17194 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17197 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17198 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17201 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17202 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17205 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17206 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17209 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17210 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17213 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17214 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17217 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17218 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17221 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17222 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17225 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17226 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17229 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17230 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17233 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17234 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17241 "in both numbered and non-numbered forms."
17243 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17244 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17245 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17246 "(číslované/neočíslované)."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17249 msgid "Criterion \\thetheorem."
17250 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17254 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17257 msgid "Axiom \\thetheorem."
17258 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17261 msgid "Condition \\thetheorem."
17262 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17265 msgid "Note \\thetheorem."
17266 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17269 msgid "Notation \\thetheorem."
17270 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17273 msgid "Summary \\thetheorem."
17274 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17278 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17282 msgstr "Záver \\thetheorem."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17285 msgid "Assumption \\thetheorem."
17286 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17289 msgid "Question \\thetheorem."
17290 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17293 msgid "Fact \\thetheorem."
17294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17297 msgid "Problem \\thetheorem."
17298 msgstr "Problém \\thetheorem."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17301 msgid "Exercise \\thetheorem."
17302 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17305 msgid "Solution \\thetheorem."
17306 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17309 msgid "Remark \\thetheorem."
17310 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17313 msgid "Claim \\thetheorem."
17314 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17317 msgid "AMS Theorems"
17318 msgstr "AMS teorémy"
17320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17325 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17327 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17328 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17329 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17330 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17333 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17334 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17342 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17343 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17344 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17346 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17347 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17348 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17349 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17350 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17351 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17354 msgid "Case \\arabic{casei}."
17355 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17358 msgid "Case \\roman{caseii}."
17359 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17362 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17363 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17366 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17367 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17371 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17382 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17383 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17384 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17385 "na začiatku každej kapitoly."
17387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17388 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17389 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17393 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17394 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17395 "chapter environment."
17397 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17398 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17399 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17401 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17402 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17403 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17405 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17407 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17408 "'Additional Theorem Text' argument."
17410 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17413 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17414 msgid "Named Theorem"
17415 msgstr "Menovaný teorém"
17417 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17418 msgid "Named Theorem."
17419 msgstr "Menovaný teorém."
17421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17442 msgid "Alternative proof string"
17443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17446 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17447 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17458 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17460 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17461 "na začiatku každej sekcie."
17463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17465 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17472 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17476 msgid "Conjecture."
17479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17497 msgstr "Pripomienka."
17499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17500 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17501 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17506 "using the extended AMS machinery."
17508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17512 msgid "Standard Theorems"
17513 msgstr "Štandardné teorémy"
17515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17528 msgstr "Meno/Titul"
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17531 msgid "Alternative optional name or title"
17532 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17535 msgid "Prop \\theprop."
17536 msgstr "Téza \\theprop."
17538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17544 msgstr "\\theprob."
17546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17551 msgid "# [number of Prob]"
17552 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17555 msgid "Label of Problem"
17556 msgstr "Návestie problému"
17558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17559 msgid "Label of the corresponding problem"
17560 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17563 msgid "Property \\theproperty."
17564 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17568 msgstr "TODO poznámky"
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17572 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17573 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17574 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17575 "suppresses the output of TODO notes."
17577 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17578 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17579 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17587 msgid "List of TODOs"
17588 msgstr "Zoznam TODOs"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17591 msgid "[List of TODOs]"
17592 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17595 msgid "List of TODOs Heading|s"
17596 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17599 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17600 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17603 msgid "TODO Note (Margin)"
17604 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17607 msgid "TODO (Margin)"
17608 msgstr "TODO (Okraj)"
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17611 msgid "TODO Note Options|s"
17612 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17614 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17615 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17616 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17618 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17619 msgid "TODO Note (inline)"
17620 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17622 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17623 msgid "TODO (Inline)"
17624 msgstr "TODO (v texte)"
17626 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17627 msgid "Missing Figure"
17628 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17630 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17631 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17632 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17634 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17635 msgid "Todo[Inline]"
17636 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17638 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17639 msgid "Todo[margin]"
17640 msgstr "Todo[okraj]"
17642 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17643 msgid "MissingFigure"
17644 msgstr "Chybiaci obrázok"
17646 #: lib/layouts/treport.layout:3
17647 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17648 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17652 msgstr "Tufte kniha"
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17656 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17660 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17663 msgid "bibl. entry"
17664 msgstr "bibl. zápis"
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17668 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17672 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17676 msgstr "Nová úvaha"
17678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17679 msgid "new thought"
17680 msgstr "nová úvaha"
17682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17700 msgstr "Celá šírka"
17702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17703 msgid "MarginTable"
17704 msgstr "Krajná tabuľka"
17706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17707 msgid "MarginFigure"
17708 msgstr "Krajný obrázok"
17710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17711 msgid "Tufte Handout"
17712 msgstr "Tufte Leták"
17714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17719 msgid "Variable-width Minipages"
17720 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17724 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17725 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17726 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17727 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17728 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17729 "side-by-side.lyx."
17731 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17732 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17733 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17734 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17735 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17738 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17739 msgid "Minipage (Var. Width)"
17740 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17742 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17743 msgid "Minipage (var.)"
17744 msgstr "Minipage (var.)"
17746 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17747 msgid "Vert. Adjustment"
17748 msgstr "Vert. Úprava"
17750 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17751 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17752 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17754 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17756 msgstr "Max. šírka"
17758 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17759 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17760 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17762 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17763 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17767 #: lib/languages:149
17769 msgstr "Afrikánsky"
17771 #: lib/languages:160
17775 #: lib/languages:179
17776 msgid "English (USA)"
17777 msgstr "Anglicky (USA)"
17779 #: lib/languages:192
17783 #: lib/languages:202
17784 msgid "Greek (ancient)"
17785 msgstr "Grécky (antický)"
17787 #: lib/languages:221
17788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17789 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17791 #: lib/languages:233
17792 msgid "Arabic (Arabi)"
17793 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17795 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17799 #: lib/languages:276
17803 #: lib/languages:286
17804 msgid "English (Australia)"
17805 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17807 #: lib/languages:300
17808 msgid "German (Austria, old spelling)"
17809 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17811 #: lib/languages:314
17812 msgid "German (Austria)"
17813 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17815 #: lib/languages:326
17816 msgid "Azerbaijani"
17817 msgstr "Azerbajdžánsky"
17819 #: lib/languages:342
17821 msgstr "Indonézsky"
17823 #: lib/languages:354
17827 #: lib/languages:364
17831 #: lib/languages:382
17833 msgstr "Bielorusky"
17835 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17839 #: lib/languages:404
17843 #: lib/languages:414
17844 msgid "Portuguese (Brazil)"
17845 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17847 #: lib/languages:427
17851 #: lib/languages:438
17852 msgid "English (UK)"
17853 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17855 #: lib/languages:450
17859 #: lib/languages:464
17860 msgid "English (Canada)"
17861 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17863 #: lib/languages:479
17864 msgid "French (Canada)"
17865 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17867 #: lib/languages:491
17869 msgstr "Katalánsky"
17871 #: lib/languages:505
17872 msgid "Chinese (simplified)"
17873 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17875 #: lib/languages:517
17876 msgid "Chinese (traditional)"
17877 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17879 #: lib/languages:529
17880 msgid "Church Slavonic"
17881 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17883 #: lib/languages:542
17885 msgstr "Koptčinsky"
17887 #: lib/languages:549
17889 msgstr "Chorvátsky"
17891 #: lib/languages:560
17895 #: lib/languages:572
17899 #: lib/languages:585
17900 msgid "Divehi (Maldivian)"
17901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17903 #: lib/languages:593
17907 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17912 #: lib/languages:621
17916 #: lib/languages:632
17920 #: lib/languages:648
17924 #: lib/languages:664
17928 #: lib/languages:676
17930 msgstr "Francúzsky"
17932 #: lib/languages:688
17936 #: lib/languages:700
17940 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17944 #: lib/languages:726
17945 msgid "German (old spelling)"
17946 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17948 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17952 #: lib/languages:756
17953 msgid "German (Switzerland)"
17954 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17956 #: lib/languages:771
17957 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17958 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17960 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
17965 #: lib/languages:798
17966 msgid "Greek (polytonic)"
17967 msgstr "Grécky (polytonic)"
17969 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
17973 #: lib/languages:837
17975 msgstr "Hindčinsky"
17977 #: lib/languages:858
17981 #: lib/languages:871
17982 msgid "Interlingua"
17983 msgstr "Interlingua"
17985 #: lib/languages:883
17989 #: lib/languages:894
17993 #: lib/languages:908
17997 #: lib/languages:922
17998 msgid "Japanese (CJK)"
17999 msgstr "Japonsky (CJK)"
18001 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18005 #: lib/languages:943
18009 #: lib/languages:952
18013 #: lib/languages:960
18017 #: lib/languages:981
18019 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18021 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18025 #: lib/languages:1014
18029 #: lib/languages:1028
18033 #: lib/languages:1047
18034 msgid "Lower Sorbian"
18035 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18037 #: lib/languages:1058
18041 #: lib/languages:1071
18043 msgstr "Macedónsky"
18045 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18049 #: lib/languages:1093
18051 msgstr "Máráthčinsky"
18053 #: lib/languages:1104
18057 #: lib/languages:1114
18058 msgid "English (New Zealand)"
18059 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18061 #: lib/languages:1126
18062 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18063 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18065 #: lib/languages:1154
18066 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18067 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18069 #: lib/languages:1167
18071 msgstr "Okcitánčinsky"
18073 #: lib/languages:1179
18074 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18075 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18077 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18078 #: lib/languages:1188
18079 msgid "Piedmontese"
18080 msgstr "Piemontsky"
18082 #: lib/languages:1200
18086 #: lib/languages:1212
18088 msgstr "Portugalsky"
18090 #: lib/languages:1224
18094 #: lib/languages:1236
18096 msgstr "Rétorománsky"
18098 #: lib/languages:1248
18102 #: lib/languages:1263
18104 msgstr "Sámsky (Severný)"
18106 #: lib/languages:1274
18108 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18110 #: lib/languages:1284
18114 #: lib/languages:1300
18118 #: lib/languages:1317
18119 msgid "Serbian (Latin)"
18120 msgstr "Srbsky (Latin)"
18122 #: lib/languages:1329
18126 #: lib/languages:1341
18130 #: lib/languages:1352
18132 msgstr "Španielsky"
18134 #: lib/languages:1368
18135 msgid "Spanish (Mexico)"
18136 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18138 #: lib/languages:1382
18142 #: lib/languages:1395
18144 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18146 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18150 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18154 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18158 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18162 #: lib/languages:1463
18166 #: lib/languages:1480
18168 msgstr "Turkménsky"
18170 #: lib/languages:1491
18172 msgstr "Ukrajinsky"
18174 #: lib/languages:1504
18175 msgid "Upper Sorbian"
18176 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18178 #: lib/languages:1516
18182 #: lib/languages:1525
18184 msgstr "Vietnamsky"
18186 #: lib/languages:1536
18190 #: lib/latexfonts:88
18191 msgid "AE (Almost European)"
18192 msgstr "AE (Almost European)"
18194 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18196 msgstr "Bera serifové"
18198 #: lib/latexfonts:110
18202 #: lib/latexfonts:116
18203 msgid "Concrete Roman"
18204 msgstr "Concrete Roman"
18206 #: lib/latexfonts:123
18207 msgid "Zapf Chancery"
18208 msgstr "Zapf Chancery"
18210 #: lib/latexfonts:129
18211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18214 #: lib/latexfonts:135
18215 msgid "Crimson (Cochineal)"
18216 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18218 #: lib/latexfonts:144
18222 #: lib/latexfonts:150
18223 msgid "Computer Modern Roman"
18224 msgstr "Computer Modern Roman"
18226 #: lib/latexfonts:158
18227 msgid "Crimson Pro"
18228 msgstr "Crimson Pro"
18230 #: lib/latexfonts:169
18231 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18232 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18234 #: lib/latexfonts:180
18235 msgid "Crimson Pro (Light)"
18236 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18238 #: lib/latexfonts:191
18239 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18240 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18242 #: lib/latexfonts:202
18243 msgid "DejaVu Serif"
18244 msgstr "DejaVu serifové"
18246 #: lib/latexfonts:208
18247 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18248 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18250 #: lib/latexfonts:219
18251 msgid "IBM Plex Serif"
18252 msgstr "IBM Plex serifové"
18254 #: lib/latexfonts:226
18255 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18256 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18258 #: lib/latexfonts:234
18259 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18260 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18262 #: lib/latexfonts:242
18263 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18264 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18266 #: lib/latexfonts:250
18267 msgid "Source Serif Pro"
18268 msgstr "Source Serif Pro"
18270 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18271 msgid "URW Garamond"
18272 msgstr "URW Garamond"
18274 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18275 #: lib/latexfonts:309
18279 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18280 msgid "Latin Modern Roman"
18281 msgstr "Latin Modern Roman"
18283 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18284 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18285 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18287 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18288 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18289 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18291 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18292 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18293 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18295 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18297 msgstr "Minion Pro"
18299 #: lib/latexfonts:411
18300 msgid "New Century Schoolbook"
18301 msgstr "New Century Schoolbook"
18303 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18305 msgstr "Noto serifové"
18307 #: lib/latexfonts:434
18308 msgid "Noto Serif (Medium)"
18309 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18311 #: lib/latexfonts:444
18312 msgid "Noto Serif (Thin)"
18313 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18315 #: lib/latexfonts:454
18316 msgid "Noto Serif (Light)"
18317 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18319 #: lib/latexfonts:464
18320 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18321 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18323 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18324 #: lib/latexfonts:507
18328 #: lib/latexfonts:513
18330 msgstr "PT serifové"
18332 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18333 msgid "Times Roman"
18334 msgstr "Times Roman"
18336 #: lib/latexfonts:549
18337 msgid "TeX Gyre Bonum"
18338 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18340 #: lib/latexfonts:555
18341 msgid "TeX Gyre Chorus"
18342 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18344 #: lib/latexfonts:561
18345 msgid "TeX Gyre Pagella"
18346 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18348 #: lib/latexfonts:567
18349 msgid "TeX Gyre Schola"
18350 msgstr "TeX Gyre Schola"
18352 #: lib/latexfonts:573
18353 msgid "TeX Gyre Termes"
18354 msgstr "TeX Gyre Termes"
18356 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18357 msgid "Utopia (Fourier)"
18358 msgstr "Utopia (Fourier)"
18360 #: lib/latexfonts:612
18361 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18362 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18364 #: lib/latexfonts:624
18365 msgid "Avant Garde"
18366 msgstr "Avant Garde"
18368 #: lib/latexfonts:630
18370 msgstr "Bera bezserifové"
18372 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18376 #: lib/latexfonts:667
18380 #: lib/latexfonts:678
18381 msgid "Chivo (Thin)"
18382 msgstr "Chivo (tenké)"
18384 #: lib/latexfonts:689
18385 msgid "Chivo (Light)"
18386 msgstr "Chivo (svetlé)"
18388 #: lib/latexfonts:700
18392 #: lib/latexfonts:710
18393 msgid "Chivo (Medium)"
18394 msgstr "Chivo (stredné)"
18396 #: lib/latexfonts:721
18400 #: lib/latexfonts:728
18401 msgid "Computer Modern Sans"
18402 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18404 #: lib/latexfonts:735
18405 msgid "DejaVu Sans"
18406 msgstr "DejaVu bezserifové"
18408 #: lib/latexfonts:742
18409 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18410 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18412 #: lib/latexfonts:749
18414 msgstr "Fira bezserifové"
18416 #: lib/latexfonts:760
18417 msgid "Fira Sans (Book)"
18418 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18420 #: lib/latexfonts:772
18421 msgid "Fira Sans (Light)"
18422 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18424 #: lib/latexfonts:784
18425 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18426 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18428 #: lib/latexfonts:796
18429 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18430 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18432 #: lib/latexfonts:808
18433 msgid "Fira Sans (Thin)"
18434 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18436 #: lib/latexfonts:820
18437 msgid "IBM Plex Sans"
18438 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18440 #: lib/latexfonts:828
18441 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18442 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18444 #: lib/latexfonts:837
18445 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18446 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18448 #: lib/latexfonts:846
18449 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18450 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18452 #: lib/latexfonts:855
18453 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18454 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18456 #: lib/latexfonts:864
18457 msgid "Source Sans Pro"
18458 msgstr "Source Sans Pro"
18460 #: lib/latexfonts:873
18464 #: lib/latexfonts:881
18468 #: lib/latexfonts:888
18469 msgid "Iwona (Light)"
18470 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18472 #: lib/latexfonts:895
18473 msgid "Iwona (Condensed)"
18474 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18476 #: lib/latexfonts:902
18477 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18478 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18480 #: lib/latexfonts:909
18484 #: lib/latexfonts:916
18485 msgid "Kurier (Light)"
18486 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18488 #: lib/latexfonts:923
18489 msgid "Kurier (Condensed)"
18490 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18492 #: lib/latexfonts:930
18493 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18494 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18496 #: lib/latexfonts:937
18497 msgid "Latin Modern Sans"
18498 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18500 #: lib/latexfonts:944
18502 msgstr "Noto bezserifové"
18504 #: lib/latexfonts:954
18505 msgid "Noto Sans (Medium)"
18506 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18508 #: lib/latexfonts:965
18509 msgid "Noto Sans (Thin)"
18510 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18512 #: lib/latexfonts:976
18513 msgid "Noto Sans (Light)"
18514 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18516 #: lib/latexfonts:987
18517 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18518 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18520 #: lib/latexfonts:998
18522 msgstr "PT bezserifové"
18524 #: lib/latexfonts:1006
18525 msgid "TeX Gyre Adventor"
18526 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18528 #: lib/latexfonts:1012
18529 msgid "TeX Gyre Heros"
18530 msgstr "TeX Gyre Heros"
18532 #: lib/latexfonts:1018
18533 msgid "URW Classico (Optima)"
18534 msgstr "URW Classico (Optima)"
18536 #: lib/latexfonts:1029
18538 msgstr "Bera strojopisné"
18540 #: lib/latexfonts:1037
18541 msgid "CM Typewriter Light"
18542 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18544 #: lib/latexfonts:1044
18545 msgid "Computer Modern Typewriter"
18546 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18548 #: lib/latexfonts:1051
18552 #: lib/latexfonts:1058
18553 msgid "DejaVu Sans Mono"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18556 #: lib/latexfonts:1065
18558 msgstr "Fira strojopisné"
18560 #: lib/latexfonts:1076
18561 msgid "IBM Plex Mono"
18562 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18564 #: lib/latexfonts:1084
18565 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18566 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18568 #: lib/latexfonts:1093
18569 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18570 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18572 #: lib/latexfonts:1102
18573 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18574 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18576 #: lib/latexfonts:1111
18577 msgid "Source Code Pro"
18578 msgstr "Source Code Pro"
18580 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18581 msgid "Libertine Mono"
18582 msgstr "Libertine strojopisné"
18584 #: lib/latexfonts:1135
18585 msgid "Latin Modern Typewriter"
18586 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18588 #: lib/latexfonts:1142
18590 msgstr "Luxi strojopisné"
18592 #: lib/latexfonts:1149
18594 msgstr "Noto strojopisné"
18596 #: lib/latexfonts:1158
18598 msgstr "PT strojopisné"
18600 #: lib/latexfonts:1166
18601 msgid "TeX Gyre Cursor"
18602 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18604 #: lib/latexfonts:1172
18605 msgid "TX Typewriter"
18606 msgstr "TX strojopisné"
18608 # Times Roman (New TX)
18609 #: lib/latexfonts:1184
18610 msgid "Crimson (New TX)"
18611 msgstr "Crimson (New TX)"
18613 # euler virtual math fonts
18614 #: lib/latexfonts:1192
18618 #: lib/latexfonts:1198
18619 msgid "URW Garamond (New TX)"
18620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18622 #: lib/latexfonts:1206
18623 msgid "Iwona (Math)"
18624 msgstr "Iwona (Mat.)"
18626 #: lib/latexfonts:1219
18627 msgid "Kurier (Math)"
18628 msgstr "Kurier (Mat.)"
18630 #: lib/latexfonts:1232
18631 msgid "Libertine (New TX)"
18632 msgstr "Libertine (New TX)"
18634 #: lib/latexfonts:1240
18635 msgid "Minion Pro (New TX)"
18636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18638 #: lib/latexfonts:1249
18639 msgid "Times Roman (New TX)"
18640 msgstr "Times Roman (New TX)"
18642 #: lib/encodings:55
18643 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18644 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18646 #: lib/encodings:59
18647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18648 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18650 #: lib/encodings:62
18651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18652 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18654 #: lib/encodings:65
18655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18656 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18658 #: lib/encodings:68
18659 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18660 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18662 #: lib/encodings:71
18663 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18664 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18666 #: lib/encodings:75
18667 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18668 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18670 #: lib/encodings:79
18671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18672 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18674 #: lib/encodings:83
18675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18676 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18678 #: lib/encodings:86
18679 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18680 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18682 #: lib/encodings:89
18683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18684 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18686 #: lib/encodings:92
18687 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18688 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18690 #: lib/encodings:95
18691 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18692 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18694 #: lib/encodings:98
18695 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18696 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18698 #: lib/encodings:101
18699 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18700 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18702 #: lib/encodings:104
18703 msgid "DOS (CP 437)"
18704 msgstr "DOS (CP 437)"
18706 #: lib/encodings:108
18707 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18708 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18710 #: lib/encodings:111
18711 msgid "Western European (CP 850)"
18712 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18714 #: lib/encodings:114
18715 msgid "Central European (CP 852)"
18716 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18718 #: lib/encodings:118
18719 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18720 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18722 #: lib/encodings:123
18723 msgid "Western European (CP 858)"
18724 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18726 #: lib/encodings:126
18727 msgid "Hebrew (CP 862)"
18728 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18730 #: lib/encodings:129
18731 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18732 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18734 #: lib/encodings:133
18735 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18736 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18738 #: lib/encodings:136
18739 msgid "Central European (CP 1250)"
18740 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18742 #: lib/encodings:140
18743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18744 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18746 #: lib/encodings:144
18747 msgid "Western European (CP 1252)"
18748 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18750 #: lib/encodings:147
18751 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18752 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18754 #: lib/encodings:151
18755 msgid "Arabic (CP 1256)"
18756 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18758 #: lib/encodings:154
18759 msgid "Baltic (CP 1257)"
18760 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18762 #: lib/encodings:158
18763 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18764 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18766 #: lib/encodings:162
18767 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18768 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18770 #: lib/encodings:166
18771 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18772 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18774 #: lib/encodings:170
18775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18776 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18778 #: lib/encodings:182
18779 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18780 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18782 #: lib/encodings:192
18783 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18784 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18786 #: lib/encodings:199
18787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18788 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18790 #: lib/encodings:203
18791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18792 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18794 #: lib/encodings:207
18795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18796 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18798 #: lib/encodings:211
18799 msgid "Korean (EUC-KR)"
18800 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18802 #: lib/encodings:215
18803 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18804 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18806 #: lib/encodings:219
18807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18808 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18810 #: lib/encodings:223
18811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18812 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18814 #: lib/encodings:230
18815 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18816 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18818 #: lib/encodings:232
18819 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18820 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18822 #: lib/encodings:234
18823 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18824 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18826 #: lib/encodings:236
18827 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18828 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18830 #: lib/encodings:242
18834 #: lib/encodings:246
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18839 msgid "Array Environment|y"
18840 msgstr "Array prostredie|y"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18843 msgid "Cases Environment|C"
18844 msgstr "Cases prostredie|C"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18847 msgid "Aligned Environment|l"
18848 msgstr "Aligned prostredie|l"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18851 msgid "AlignedAt Environment|v"
18852 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18855 msgid "Gathered Environment|h"
18856 msgstr "Gathered prostredie|h"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18859 msgid "Split Environment|S"
18860 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18863 msgid "Delimiters...|r"
18864 msgstr "Oddeľovače…|O"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18867 msgid "Matrix...|x"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18875 msgid "AMS align Environment|a"
18876 msgstr "AMS align prostredie|a"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18879 msgid "AMS alignat Environment|t"
18880 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18883 msgid "AMS flalign Environment|f"
18884 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18887 msgid "AMS gather Environment|g"
18888 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18891 msgid "AMS multline Environment|m"
18892 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18895 msgid "Inline Formula|I"
18896 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18899 msgid "Displayed Formula|D"
18900 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18903 msgid "Eqnarray Environment|E"
18904 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18907 msgid "AMS Environment|A"
18908 msgstr "AMS prostredie|A"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18911 msgid "Number Whole Formula|N"
18912 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18915 msgid "Number This Line|u"
18916 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18919 msgid "Equation Label|L"
18920 msgstr "Návestie rovnice|s"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18923 msgid "Copy as Reference|R"
18924 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18927 msgid "Split Cell|C"
18928 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18935 msgid "Rows & Columns| "
18936 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18939 msgid "Add Line Above|o"
18940 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18943 msgid "Add Line Below|B"
18944 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18947 msgid "Delete Line Above|v"
18948 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18951 msgid "Delete Line Below|w"
18952 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18955 msgid "Add Line to Left"
18956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18959 msgid "Add Line to Right"
18960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18963 msgid "Delete Line to Left"
18964 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18967 msgid "Delete Line to Right"
18968 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18971 msgid "Show Math Toolbar"
18972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18979 msgid "Show Table Toolbar"
18980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18984 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18987 msgid "Next Cross-Reference|N"
18988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18991 msgid "Go to Label|G"
18992 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18995 msgid "<Reference>|R"
18996 msgstr "<Referencia>|R"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18999 msgid "(<Reference>)|e"
19000 msgstr "(<Referencia>)|e"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19004 msgstr "<Strana>|S"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19007 msgid "On Page <Page>|O"
19008 msgstr "Na strane <strana>|a"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19012 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19015 msgid "Formatted Reference|t"
19016 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19019 msgid "Textual Reference|x"
19020 msgstr "Textová referencia|x"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19023 msgid "Label Only|L"
19024 msgstr "Len heslo|L"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19031 msgid "Capitalize|C"
19032 msgstr "Prvé veľké|v"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19047 msgid "Settings...|S"
19048 msgstr "Nastavenia…|N"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19052 msgstr "Choď späť|s"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19055 msgid "Copy as Reference|C"
19056 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19059 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19060 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19063 msgid "Open Inset|O"
19064 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19067 msgid "Close Inset|C"
19068 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19072 msgid "Dissolve Inset|D"
19073 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19076 msgid "Show Label|L"
19077 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19080 msgid "Frameless|l"
19081 msgstr "Bez rámu|B"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19084 msgid "Simple Frame|F"
19085 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19088 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19089 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19092 msgid "Oval, Thin|a"
19093 msgstr "Oválny, tenký|e"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19096 msgid "Oval, Thick|v"
19097 msgstr "Oválny, tučný|u"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19100 msgid "Drop Shadow|w"
19101 msgstr "S tieňom|t"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19104 msgid "Shaded Background|B"
19105 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19108 msgid "Double Frame|u"
19109 msgstr "Dvojitý rám|D"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19113 msgstr "Zápis LyXu|y"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19117 msgstr "Komentár|m"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19120 msgid "Greyed Out|G"
19121 msgstr "Zosivelé|s"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19124 msgid "Open All Notes|A"
19125 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19128 msgid "Close All Notes|l"
19129 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19136 msgid "Horizontal Phantom|H"
19137 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19140 msgid "Vertical Phantom|V"
19141 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19144 msgid "Interword Space|w"
19145 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19148 msgid "Protected Space|o"
19149 msgstr "Chránená medzera|C"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19152 msgid "Visible Space|a"
19153 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19156 msgid "Thin Space|T"
19157 msgstr "Úzka medzera|k"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19160 msgid "Negative Thin Space|N"
19161 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19164 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19165 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19168 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19169 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19172 msgid "Quad Space|Q"
19173 msgstr "Quad medzera|Q"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19176 msgid "Double Quad Space|u"
19177 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19180 msgid "Horizontal Fill|F"
19181 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19185 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19189 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19193 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19197 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19201 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19205 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19209 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19212 msgid "Custom Length|C"
19213 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19216 msgid "Medium Space|M"
19217 msgstr "Stredná medzera|S"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19220 msgid "Thick Space|h"
19221 msgstr "Tučná medzera|T"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19224 msgid "Negative Medium Space|u"
19225 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19228 msgid "Negative Thick Space|i"
19229 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19233 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19236 msgid "SmallSkip|S"
19237 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19241 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19245 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19250 msgstr "Variabilná medzera|r"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19257 msgid "Settings...|e"
19258 msgstr "Nastavenia…|a"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19270 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19281 msgid "Edit Included File...|E"
19282 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19286 msgstr "Nová stránka|N"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19289 msgid "Page Break|a"
19290 msgstr "Zalomenie strany|a"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19293 msgid "Clear Page|C"
19294 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19297 msgid "Clear Double Page|D"
19298 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19301 msgid "Ragged Line Break|R"
19302 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19305 msgid "Justified Line Break|J"
19306 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19309 msgid "Plain Separator|P"
19310 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19313 msgid "Paragraph Break|B"
19314 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19317 msgid "Edit Externally..."
19318 msgstr "Externe upraviť…"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19321 msgid "End Editing Externally..."
19322 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19325 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19327 msgstr "Vystrihnúť"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19330 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19335 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19341 msgid "Paste Recent|e"
19342 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19346 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19349 msgid "Forward Search|F"
19350 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19353 msgid "Move Paragraph Up|o"
19354 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19357 msgid "Move Paragraph Down|v"
19358 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19361 msgid "Promote Section|r"
19362 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19365 msgid "Demote Section|m"
19366 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19369 msgid "Move Section Down|D"
19370 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19373 msgid "Move Section Up|U"
19374 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19377 msgid "Insert Regular Expression"
19378 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19381 msgid "Accept Change|c"
19382 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19385 msgid "Reject Change|j"
19386 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19389 msgid "Text Properties|x"
19390 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19393 msgid "Custom Text Styles|S"
19394 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19397 msgid "Paragraph Settings...|P"
19398 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19401 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19402 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19405 msgid "Fullscreen Mode"
19406 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19409 msgid "Close Current View"
19410 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19417 msgid "Anything Non-Empty|o"
19418 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19422 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19425 msgid "Any Number|N"
19426 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19429 msgid "User Defined|U"
19430 msgstr "Užívateľom definované|U"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19433 msgid "Append Argument"
19434 msgstr "Pridať argument"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19437 msgid "Remove Last Argument"
19438 msgstr "Zmazať posledný argument"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19442 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19446 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19449 msgid "Insert Optional Argument"
19450 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19453 msgid "Remove Optional Argument"
19454 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19458 msgstr "Pridať argument zprava"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19462 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19466 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19470 msgstr "Opäť načítať|O"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19474 msgid "Edit Externally...|x"
19475 msgstr "Externe upraviť…|x"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19494 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19495 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19503 msgstr "Na stred|t"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19514 msgid "Multicolumn|u"
19515 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19519 msgstr "Viac-riadkové|i"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19522 msgid "Append Row|A"
19523 msgstr "Pridať riadok|P"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19526 msgid "Delete Row|D"
19527 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19531 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19534 msgid "Move Row Up"
19535 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19538 msgid "Move Row Down"
19539 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19542 msgid "Append Column|p"
19543 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19546 msgid "Delete Column|e"
19547 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19550 msgid "Copy Column|y"
19551 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19554 msgid "Move Column Right|v"
19555 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19558 msgid "Move Column Left"
19559 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19562 msgid "Multi-page Table|g"
19563 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19566 msgid "Formal Style|m"
19567 msgstr "Formálny štýl|F"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19574 msgid "Alignment|i"
19575 msgstr "Zarovnanie|i"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19578 msgid "Columns/Rows|C"
19579 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19582 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19583 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19586 msgid "Copy Text|o"
19587 msgstr "Kopírovať text|t"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19590 msgid "Activate Branch|A"
19591 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19594 msgid "Deactivate Branch|e"
19595 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19598 msgid "Activate Branch in Master|M"
19599 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19603 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19606 msgid "Invert Inset|I"
19607 msgstr "Invertovať vložku|I"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19610 msgid "Add Unknown Branch|w"
19611 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19615 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19618 msgid "All Indexes|A"
19619 msgstr "Všetky registre|V"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19623 msgstr "Pod-register|P"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19626 msgid "Reject Change|R"
19627 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19630 msgid "Promote Section|P"
19631 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19634 msgid "Demote Section|D"
19635 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19638 msgid "Move Section Down|w"
19639 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19642 msgid "Select Section|S"
19643 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19646 msgid "Wrap by Preview|y"
19647 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19650 msgid "Lock Toolbars|L"
19651 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19654 msgid "Small-sized Icons"
19655 msgstr "Malé ikony"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19658 msgid "Normal-sized Icons"
19659 msgstr "Normálne ikony"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19662 msgid "Big-sized Icons"
19663 msgstr "Veľké ikony"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19666 msgid "Huge-sized Icons"
19667 msgstr "Obrovské ikony"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19670 msgid "Giant-sized Icons"
19671 msgstr "Gigantické ikony"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19683 msgstr "Zobraziť|b"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19691 msgstr "Navigovať|g"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19695 msgstr "Dokument|D"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19699 msgstr "Nástroje|N"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19703 msgstr "Pomocník|P"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19710 msgid "New from Template...|m"
19711 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19715 msgstr "Otvoriť…|O"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19718 msgid "Open Recent|t"
19719 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19722 msgid "Open Example...|p"
19723 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19731 msgstr "Zavrieť všetko"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19738 msgid "Save As...|A"
19739 msgstr "Uložiť ako…|a"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19742 msgid "Save As Template..."
19743 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19747 msgstr "Uložiť všetko|v"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19750 msgid "Revert to Saved|R"
19751 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19754 msgid "Version Control|V"
19755 msgstr "Správa verzií|S"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19759 msgstr "Importovať|I"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19763 msgstr "Exportovať|E"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19770 msgid "New Window|W"
19771 msgstr "Nové okno|k"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19774 msgid "Close Window|d"
19775 msgstr "Zavrieť okno|r"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19782 msgid "Register...|R"
19783 msgstr "Registrovať…|R"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19786 msgid "Check In Changes...|I"
19787 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19790 msgid "Check Out for Edit|O"
19791 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19795 msgstr "Kopírovať|K"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19799 msgstr "Premenovať|e"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19803 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19806 msgid "Revert to Repository Version|v"
19807 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19810 msgid "Undo Last Check In|U"
19811 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19818 msgid "Show History...|H"
19819 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19822 msgid "Use Locking Property|L"
19823 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19826 msgid "Export As...|s"
19827 msgstr "Exportovať ako…|a"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19830 msgid "More Formats & Options...|r"
19831 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19842 msgid "Paste Special"
19843 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19846 msgid "Select Whole Inset"
19847 msgstr "Vyberte celú vložku"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19851 msgstr "Vybrať všetko"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19855 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19859 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19867 msgstr "Matematika|M"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19870 msgid "Rows & Columns|C"
19871 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19874 msgid "Increase List Depth|I"
19875 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19878 msgid "Decrease List Depth|D"
19879 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19882 msgid "Dissolve Inset"
19883 msgstr "Rozpustiť vložku"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19886 msgid "TeX Code Settings...|C"
19887 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19890 msgid "Float Settings...|a"
19891 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19895 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19898 msgid "Note Settings...|N"
19899 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19902 msgid "Phantom Settings...|h"
19903 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19906 msgid "Branch Settings...|B"
19907 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19910 msgid "Box Settings...|S"
19911 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19914 msgid "Index Entry Settings...|y"
19915 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19918 msgid "Index Settings...|S"
19919 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19922 msgid "Info Settings...|n"
19923 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19926 msgid "Listings Settings...|g"
19927 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19930 msgid "Table Settings...|a"
19931 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19934 msgid "Paste from HTML|H"
19935 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19938 msgid "Paste from LaTeX|L"
19939 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19943 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19946 msgid "Paste as PDF"
19947 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19950 msgid "Paste as PNG"
19951 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19954 msgid "Paste as JPEG"
19955 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19958 msgid "Paste as EMF"
19959 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19962 msgid "Plain Text|T"
19963 msgstr "Prostý text|t"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19967 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19970 msgid "Selection|S"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19974 msgid "Selection, Join Lines|i"
19975 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19978 msgid "Customize...|C"
19979 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19982 msgid "Apply Last Settings|A"
19983 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19986 msgid "Capitalize|p"
19987 msgstr "Prvé veľké|P"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19990 msgid "Uppercase|U"
19991 msgstr "Veľké písmená|V"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19994 msgid "Lowercase|L"
19995 msgstr "Malé písmená|M"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19998 msgid "Dissolve Text Style"
19999 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20002 msgid "Formal Style|F"
20003 msgstr "Formálny štýl|F"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20006 msgid "Multicolumn|M"
20007 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20011 msgstr "Viac-riadkové|k"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20015 msgstr "Horný riadok|o"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20018 msgid "Bottom Line|B"
20019 msgstr "Spodný riadok|p"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20022 msgid "Left Line|L"
20023 msgstr "Ľavý riadok|a"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20026 msgid "Right Line|R"
20027 msgstr "Pravý riadok|r"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20047 msgstr "Pridať riadok|P"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20050 msgid "Add Column|u"
20051 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20054 msgid "Copy Column|p"
20055 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20058 msgid "Change Limits Type|L"
20059 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20062 msgid "Macro Definition"
20063 msgstr "Definícia makra"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20066 msgid "Change Formula Type|F"
20067 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20070 msgid "Text Properties|T"
20071 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20075 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20078 msgid "Add Line Above|A"
20079 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20082 msgid "Delete Line Above|D"
20083 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20086 msgid "Delete Line Below|e"
20087 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20090 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20091 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20094 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20095 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20099 msgstr "Štandard|t"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20103 msgstr "Exponované|E"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20107 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20110 msgid "Math Normal Font|N"
20111 msgstr "Mat. normálny font|n"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20115 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20118 msgid "Math Formal Script Family|o"
20119 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20122 msgid "Math Fraktur Family|F"
20123 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20126 msgid "Math Roman Family|R"
20127 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20131 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20134 msgid "Math Bold Series|B"
20135 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20138 msgid "Text Normal Font|T"
20139 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20142 msgid "Text Roman Family"
20143 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20146 msgid "Text Sans Serif Family"
20147 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20150 msgid "Text Typewriter Family"
20151 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20154 msgid "Text Bold Series"
20155 msgstr "Text. Tučný duktus"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20158 msgid "Text Medium Series"
20159 msgstr "Text. Stredný duktus"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20162 msgid "Text Italic Shape"
20163 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20166 msgid "Text Small Caps Shape"
20167 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20170 msgid "Text Slanted Shape"
20171 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20174 msgid "Text Upright Shape"
20175 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20186 msgid "Mathematica|a"
20187 msgstr "Mathematica|a"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20190 msgid "Maple, Simplify|S"
20191 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20194 msgid "Maple, Factor|F"
20195 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20198 msgid "Maple, Evalm|E"
20199 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20202 msgid "Maple, Evalf|v"
20203 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20206 msgid "Outline Pane|O"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20210 msgid "Code Preview Pane|P"
20211 msgstr "Náhľady kódu|k"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20214 msgid "Messages Pane|g"
20215 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20219 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20222 msgid "Unfold Math Macro|n"
20223 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20226 msgid "Fold Math Macro|d"
20227 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20230 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20231 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20234 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20235 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20238 msgid "Close Current View|w"
20239 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20242 msgid "Fullscreen|F"
20243 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20246 msgid "Open All Insets|I"
20247 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20250 msgid "Close All Insets|C"
20251 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20255 msgstr "Matematika|M"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20258 msgid "Special Character|p"
20259 msgstr "Špeciálny znak|i"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20262 msgid "Formatting|o"
20263 msgstr "Formátovanie|F"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20270 msgid "List/Contents/References|/"
20271 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20275 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20279 msgstr "Poznámka|á"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20286 msgid "Custom Inset"
20287 msgstr "Vlastnú vložku"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20294 msgid "Box[[Menu]]|x"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20298 msgid "Regular Expression"
20299 msgstr "Regulárny výraz"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20302 msgid "Citation...|C"
20303 msgstr "Citácia…|C"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20306 msgid "Cross-Reference...|R"
20307 msgstr "Krížová referencia…|a"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20311 msgstr "Referenčná značka…|z"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20315 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20319 msgstr "Tabuľka…|T"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20322 msgid "Graphics...|G"
20323 msgstr "Grafika…|G"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20330 msgid "Hyperlink...|k"
20331 msgstr "Hyperlinka…|H"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20335 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20338 msgid "Marginal Note|M"
20339 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20343 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20354 msgid "Symbols...|b"
20355 msgstr "Symboly…|S"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20359 msgstr "Vypustenie|V"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20362 msgid "End of Sentence|E"
20363 msgstr "Koniec vety|K"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20367 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20370 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20371 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20374 msgid "Protected Hyphen|y"
20375 msgstr "Chránený spojovník|C"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20378 msgid "Breakable Slash|a"
20379 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20382 msgid "Visible Space|V"
20383 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20386 msgid "Menu Separator|M"
20387 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20390 msgid "Phonetic Symbols|P"
20391 msgstr "Fonetické symboly|F"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20398 msgid "Date (Current)|D"
20399 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20402 msgid "Date (Last Modification)|L"
20403 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20406 msgid "Date (Fix)|F"
20407 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20410 msgid "Time (Current)|T"
20411 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20414 msgid "Time (Last Modification)|M"
20415 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20418 msgid "Time (Fix)|x"
20419 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20422 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20423 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20426 msgid "Version Control Revision|V"
20427 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20430 msgid "User Name|U"
20431 msgstr "Meno užívateľa|u"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20434 msgid "User Email|E"
20435 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20443 msgstr "LyX logo|L"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20447 msgstr "TeX logo|T"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20450 msgid "LaTeX Logo|a"
20451 msgstr "LaTeX logo|a"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20454 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20455 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20458 msgid "Superscript|S"
20459 msgstr "Horný index|H"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20462 msgid "Subscript|u"
20463 msgstr "Dolný index|D"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20466 msgid "Protected Space|P"
20467 msgstr "Chránená medzera|m"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20470 msgid "Horizontal Space...|o"
20471 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20474 msgid "Horizontal Line...|L"
20475 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20478 msgid "Vertical Space...|V"
20479 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20486 msgid "Hyphenation Point|H"
20487 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20490 msgid "Ligature Break|k"
20491 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20494 msgid "Optional Line Break|B"
20495 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20498 msgid "Display Formula|D"
20499 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20502 msgid "Numbered Formula|N"
20503 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20506 msgid "Figure Wrap Float|F"
20507 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20510 msgid "Table Wrap Float|T"
20511 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20514 msgid "Table of Contents|C"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20518 msgid "List of Listings|L"
20519 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20522 msgid "Nomenclature|N"
20523 msgstr "Nomenklatúra|N"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20526 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20527 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20530 msgid "LyX Document...|X"
20531 msgstr "LyX dokument…|X"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20534 msgid "Plain Text...|T"
20535 msgstr "Prostý text…|t"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20539 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20542 msgid "External Material...|M"
20543 msgstr "Externý materiál…|m"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20546 msgid "Child Document...|d"
20547 msgstr "Dokument potomka…|p"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20551 msgstr "Komentár|K"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20554 msgid "Insert New Branch...|I"
20555 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20558 msgid "Cancel Background Process|P"
20559 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20562 msgid "Change Tracking|C"
20563 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20566 msgid "Build Program|B"
20567 msgstr "Vytvoriť program|V"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20570 msgid "LaTeX Log|L"
20571 msgstr "LaTeX protokol|L"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20574 msgid "Start Appendix Here|x"
20575 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20578 msgid "View Master Document|M"
20579 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20582 msgid "Update Master Document|a"
20583 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20586 msgid "Compressed|o"
20587 msgstr "Komprimované|m"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20590 msgid "Disable Editing|E"
20591 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20594 msgid "Track Changes|T"
20595 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20598 msgid "Merge Changes...|M"
20599 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20602 msgid "Accept Change|A"
20603 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20606 msgid "Accept All Changes|c"
20607 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20610 msgid "Reject All Changes|e"
20611 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20614 msgid "Show Changes in Output|S"
20615 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20618 msgid "Bookmarks|B"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20622 msgid "Next Note|N"
20623 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20626 msgid "Next Change|C"
20627 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20630 msgid "Next Cross-Reference|R"
20631 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20634 msgid "Go to Label|L"
20635 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20638 msgid "Save Bookmark 1|S"
20639 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20642 msgid "Save Bookmark 2"
20643 msgstr "Uložiť záložku 2"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20646 msgid "Save Bookmark 3"
20647 msgstr "Uložiť záložku 3"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20650 msgid "Save Bookmark 4"
20651 msgstr "Uložiť záložku 4"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20654 msgid "Save Bookmark 5"
20655 msgstr "Uložiť záložku 5"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20658 msgid "Clear Bookmarks|C"
20659 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20662 msgid "Navigate Back|B"
20663 msgstr "Choď späť|s"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20666 msgid "Spellchecker...|S"
20667 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20670 msgid "Thesaurus...|T"
20671 msgstr "Slovník synoným…|s"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20674 msgid "Statistics...|a"
20675 msgstr "Štatistika…|Š"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20678 msgid "Check TeX|h"
20679 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20682 msgid "TeX Information|I"
20683 msgstr "TeX informácia|i"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20686 msgid "Compare...|C"
20687 msgstr "Porovnávať…|o"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20690 msgid "Reconfigure|R"
20691 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20694 msgid "Preferences...|P"
20695 msgstr "Preferencie…|P"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20698 msgid "Introduction|I"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20703 msgstr "Príručka|P"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20706 msgid "User's Guide|U"
20707 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20710 msgid "Additional Features|F"
20711 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20714 msgid "Embedded Objects|O"
20715 msgstr "Vložené objekty|o"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20718 msgid "Customization|C"
20719 msgstr "Prispôsobenie|r"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20722 msgid "Shortcuts|S"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20726 msgid "LyX Functions|y"
20727 msgstr "LyX funkcie|f"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20730 msgid "LaTeX Configuration|L"
20731 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20734 msgid "Specific Manuals|p"
20735 msgstr "Špecifické manuály|a"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20738 msgid "About LyX|X"
20739 msgstr "O programe LyX|X"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20742 msgid "Beamer Presentations|B"
20743 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20750 msgid "Colored boxes|r"
20751 msgstr "Farebné rámiky|e"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20754 msgid "Feynman-diagram|F"
20755 msgstr "Feynman-diagram|F"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20763 msgstr "LilyPond|P"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20766 msgid "Linguistics|L"
20767 msgstr "Lingvistika|L"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20770 msgid "Multilingual Captions|C"
20771 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20775 msgstr "Paralist|t"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20778 msgid "PDF comments|D"
20779 msgstr "PDF-komentáre|D"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20782 msgid "PDF forms|o"
20783 msgstr "PDF forms|o"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20786 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20787 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20798 msgid "New document"
20799 msgstr "Nový dokument"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20802 msgid "Open document"
20803 msgstr "Otvoriť dokument"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20806 msgid "Save document"
20807 msgstr "Uložiť dokument"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20810 msgid "Check spelling"
20811 msgstr "Kontrola pravopisu"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20814 msgid "Spellcheck continuously"
20815 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20826 msgid "Find and replace"
20827 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20830 msgid "Find and replace (advanced)"
20831 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20834 msgid "Navigate back"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20838 msgid "Toggle emphasis"
20839 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20842 msgid "Toggle noun"
20843 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20846 msgid "Custom text styles"
20847 msgstr "Vlastné štýly textu"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20850 msgid "Insert math"
20851 msgstr "Vložiť matematiku"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20854 msgid "Insert graphics"
20855 msgstr "Vložiť grafiku"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20858 msgid "Insert table"
20859 msgstr "Vložiť tabuľku"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20862 msgid "Custom insets"
20863 msgstr "Vlastné vložky"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20866 msgid "Toggle outline"
20867 msgstr "Prepnúť osnovu"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20870 msgid "Toggle math toolbar"
20871 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20874 msgid "Toggle table toolbar"
20875 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20878 msgid "Toggle review toolbar"
20879 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20882 msgid "View/Update"
20883 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20891 msgstr "Aktualizovať"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20894 msgid "View master document"
20895 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20898 msgid "Update master document"
20899 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20902 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20903 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20906 msgid "View other formats"
20907 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20910 msgid "Update other formats"
20911 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20918 msgid "Numbered list"
20919 msgstr "Číslovaná listina"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20922 msgid "Itemized list"
20923 msgstr "Položková listina"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20926 msgid "Increase depth"
20927 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20930 msgid "Decrease depth"
20931 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20934 msgid "Insert figure float"
20935 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20938 msgid "Insert table float"
20939 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20942 msgid "Insert label"
20943 msgstr "Vložiť značku"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20946 msgid "Insert cross-reference"
20947 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20950 msgid "Insert citation"
20951 msgstr "Vložiť citáciu"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20954 msgid "Insert index entry"
20955 msgstr "Vložiť heslo registra"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20958 msgid "Insert nomenclature entry"
20959 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20962 msgid "Insert footnote"
20963 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20966 msgid "Insert margin note"
20967 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20970 msgid "Insert LyX note"
20971 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20975 msgstr "Vložiť rámik"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20978 msgid "Insert hyperlink"
20979 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20982 msgid "Insert TeX code"
20983 msgstr "Vložiť TeX kód"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20986 msgid "Insert math macro"
20987 msgstr "Vložiť mat. makro"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20990 msgid "Include file"
20991 msgstr "Zahrnúť súbor"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20994 msgid "Text properties"
20995 msgstr "Vlastnosti textu"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20998 msgid "Apply recent text properties"
20999 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21002 msgid "Paragraph settings"
21003 msgstr "Nastavenia odstavca"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21007 msgstr "Pridať riadok"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21011 msgstr "Pridať stĺpec"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21015 msgstr "Zmazať riadok"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21018 msgid "Delete column"
21019 msgstr "Zmazať stĺpec"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21022 msgid "Move row up"
21023 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21026 msgid "Move column left"
21027 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21030 msgid "Move row down"
21031 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21034 msgid "Move column right"
21035 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21038 msgid "Toggle top line"
21039 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21042 msgid "Toggle bottom line"
21043 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21046 msgid "Toggle left line"
21047 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21050 msgid "Toggle right line"
21051 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21054 msgid "Set border lines"
21055 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21058 msgid "Set all lines"
21059 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21062 msgid "Set inner lines"
21063 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21066 msgid "Unset all lines"
21067 msgstr "Zmazať všetky línie"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21070 msgid "Reset formal default lines"
21071 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21075 msgstr "Zarovnať vľavo"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21078 msgid "Align center"
21079 msgstr "Zarovnať na stred"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21082 msgid "Align right"
21083 msgstr "Zarovnať vpravo"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21086 msgid "Align on decimal"
21087 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21091 msgstr "Zarovnať hore"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21094 msgid "Align middle"
21095 msgstr "Zarovnať na stred"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21098 msgid "Align bottom"
21099 msgstr "Zarovnať dospodu"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21102 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21103 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21106 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21107 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21110 msgid "Set multi-column"
21111 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21114 msgid "Set multi-row"
21115 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21119 msgstr "Matematika"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21122 msgid "Set display mode"
21123 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21127 msgstr "Dolný index"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21130 msgid "Insert square root"
21131 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21134 msgid "Insert root"
21135 msgstr "Vložiť odmocninu"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21138 msgid "Insert standard fraction"
21139 msgstr "Vložiť zlomok"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21143 msgstr "Vložiť sumu"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21146 msgid "Insert integral"
21147 msgstr "Vložiť integrál"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21150 msgid "Insert product"
21151 msgstr "Vložiť súčin"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21155 msgstr "Vložiť ( )"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21159 msgstr "Vložiť [ ]"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21163 msgstr "Vložiť { }"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21166 msgid "Insert delimiters"
21167 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21170 msgid "Insert matrix"
21171 msgstr "Vložiť maticu"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21174 msgid "Insert cases environment"
21175 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21178 msgid "Toggle math panels"
21179 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21182 msgid "Math Macros"
21183 msgstr "Mat. makrá"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21186 msgid "Remove last argument"
21187 msgstr "Zmazať posledný argument"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21190 msgid "Append argument"
21191 msgstr "Pridať argument"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21194 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21195 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21198 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21199 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21202 msgid "Remove optional argument"
21203 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21206 msgid "Insert optional argument"
21207 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21211 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21214 msgid "Append argument eating from the right"
21215 msgstr "Pridať argument zprava"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21218 msgid "Append optional argument eating from the right"
21219 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21222 msgid "Phonetic Symbols"
21223 msgstr "Fonetické symboly"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21226 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21227 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21230 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21231 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21235 msgstr "IPA samohlásky"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21238 msgid "IPA Other Symbols"
21239 msgstr "IPA iné symboly"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21242 msgid "IPA Suprasegmentals"
21243 msgstr "IPA suprasegmentály"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21246 msgid "IPA Diacritics"
21247 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21250 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21251 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21254 msgid "Command Buffer"
21255 msgstr "Príkazový riadok"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21258 msgid "Review[[Toolbar]]"
21259 msgstr "Recenzovať"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21262 msgid "Track changes"
21263 msgstr "Sledovať zmeny"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21266 msgid "Show changes in output"
21267 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21270 msgid "Next change"
21271 msgstr "Ďalšia zmena"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21274 msgid "Accept change inside selection"
21275 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21278 msgid "Reject change inside selection"
21279 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21282 msgid "Merge changes"
21283 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21286 msgid "Accept all changes"
21287 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21290 msgid "Reject all changes"
21291 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21294 msgid "Insert note"
21295 msgstr "Vložiť poznámku"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21299 msgstr "Ďalšia poznámka"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21302 msgid "LyX Documentation Tools"
21303 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21310 msgid "Menu Separator"
21311 msgstr "Oddeľovač v menu"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21323 msgstr "LaTeX logo"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21326 msgid "LaTeX2e Logo"
21327 msgstr "LaTeX2e logo"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21330 msgid "View Other Formats"
21331 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21334 msgid "Update Other Formats"
21335 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21338 msgid "Version Control"
21339 msgstr "Správa verzií"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21346 msgid "Check-out for edit"
21347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21350 msgid "Check-in changes"
21351 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21354 msgid "View revision log"
21355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21358 msgid "Revert changes"
21359 msgstr "Odhodiť zmeny"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21362 msgid "Compare with older revision"
21363 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21366 msgid "Compare with last revision"
21367 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21370 msgid "Insert Version Info"
21371 msgstr "Vložiť info verzie"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21374 msgid "Use SVN file locking property"
21375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21378 msgid "Update local directory from repository"
21379 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21382 msgid "Math Panels"
21383 msgstr "Matematické panely"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21386 msgid "Math spacings"
21387 msgstr "Mat. rozstupy"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21390 msgid "Styles & classes"
21391 msgstr "Štýly & triedy"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21407 msgid "Frame decorations"
21408 msgstr "Dekorácia rámov"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21411 msgid "Big operators"
21412 msgstr "Veľké operátory"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21416 msgid "Miscellaneous"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21425 msgid "Arrows (extended)"
21426 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21433 msgid "Operators (extended)"
21434 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21441 msgid "Relations (extended)"
21442 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21445 msgid "Negative relations (extended)"
21446 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21453 msgid "Delimiters (fixed size)"
21454 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21457 msgid "Miscellaneous (extended)"
21458 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21597 msgid "Thin space\t\\,"
21598 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21601 msgid "Medium space\t\\:"
21602 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21605 msgid "Thick space\t\\;"
21606 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21610 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21614 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21617 msgid "Negative space\t\\!"
21618 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21621 msgid "Phantom\t\\phantom"
21622 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21626 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21629 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21630 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21633 msgid "Smash\t\\smash"
21634 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21637 msgid "Top smash\t\\smasht"
21638 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21641 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21642 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21645 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21646 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21649 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21650 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21653 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21654 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21661 msgid "Square root\t\\sqrt"
21662 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21665 msgid "Other root\t\\root"
21666 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21669 msgid "Styles & Classes"
21670 msgstr "Štýly & triedy"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21674 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21678 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21682 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21686 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21689 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21690 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21693 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21694 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21697 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21698 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21701 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21702 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21705 msgid "Standard\t\\frac"
21706 msgstr "Štandard\t\\frac"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21710 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21713 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21714 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21717 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21718 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21722 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21726 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21729 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21730 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21733 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21734 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21737 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21738 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21741 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21742 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21745 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21746 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21749 msgid "Binomial\t\\binom"
21750 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21754 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21758 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21761 msgid "Roman\t\\mathrm"
21762 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21765 msgid "Bold\t\\mathbf"
21766 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21770 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21774 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21777 msgid "Italic\t\\mathit"
21778 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21782 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21786 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21794 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21797 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21798 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21802 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21825 msgid "Frame Decorations"
21826 msgstr "Dekorácie rámu"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21901 msgid "overleftarrow"
21902 msgstr "overleftarrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21905 msgid "overrightarrow"
21906 msgstr "overrightarrow"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21909 msgid "overleftrightarrow"
21910 msgstr "overleftrightarrow"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21914 msgstr "underbrace"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21917 msgid "underleftarrow"
21918 msgstr "underleftarrow"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21921 msgid "underrightarrow"
21922 msgstr "underrightarrow"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21925 msgid "underleftrightarrow"
21926 msgstr "underleftrightarrow"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21930 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21934 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21938 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21942 msgstr "preškrtnúť až po"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21945 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21946 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21949 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21950 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21953 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21954 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21957 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21958 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21973 msgid "stackrelthree"
21974 msgstr "stackrelthree"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21982 msgstr "rightarrow"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21993 msgid "updownarrow"
21994 msgstr "updownarrow"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21997 msgid "leftrightarrow"
21998 msgstr "leftrightarrow"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22006 msgstr "Rightarrow"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22017 msgid "Updownarrow"
22018 msgstr "Updownarrow"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22021 msgid "Leftrightarrow"
22022 msgstr "Leftrightarrow"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22025 msgid "Longleftrightarrow"
22026 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22029 msgid "Longleftarrow"
22030 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22033 msgid "Longrightarrow"
22034 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22037 msgid "longleftrightarrow"
22038 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22041 msgid "longleftarrow"
22042 msgstr "dlhášípkadoľava"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22045 msgid "longrightarrow"
22046 msgstr "dlhášípkadoprava"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22049 msgid "leftharpoondown"
22050 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22053 msgid "rightharpoondown"
22054 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22062 msgstr "longmapsto"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22073 msgid "leftharpoonup"
22074 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22077 msgid "rightharpoonup"
22078 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22081 msgid "hookleftarrow"
22082 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22085 msgid "hookrightarrow"
22086 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22097 msgid "rightleftharpoons"
22098 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22125 msgid "bigtriangleup"
22126 msgstr "bigtriangleup"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22141 msgid "bigtriangledown"
22142 msgstr "bigtriangledown"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22157 msgid "triangleright"
22158 msgstr "triangleright"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22173 msgid "triangleleft"
22174 msgstr "triangleleft"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22330 msgstr "sqsubseteq"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22334 msgstr "sqsupseteq"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22345 msgid "in[[math relation]]"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22414 msgstr "varepsilon"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22582 msgstr "varUpsilon"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22705 msgid "diamondsuit"
22706 msgstr "diamondsuit"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22721 msgid "textrm \\AA"
22722 msgstr "textrm \\AA"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22726 msgstr "textrm \\O"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22729 msgid "mathcircumflex"
22730 msgstr "mathcircumflex"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22738 msgstr "textdegree"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22742 msgstr "mathdollar"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22745 msgid "mathparagraph"
22746 msgstr "mathparagraph"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22749 msgid "mathsection"
22750 msgstr "mathsection"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22797 msgid "Big Operators"
22798 msgstr "Veľké operátory"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22861 msgid "ointctrclockwiseop"
22862 msgstr "ointctrclockwiseop"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22865 msgid "ointctrclockwise"
22866 msgstr "ointctrclockwise"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22869 msgid "ointclockwiseop"
22870 msgstr "ointclockwiseop"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22873 msgid "ointclockwise"
22874 msgstr "ointclockwise"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22905 msgid "landupintop"
22906 msgstr "landupintop"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22909 msgid "landdownint"
22910 msgstr "landdownint"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22913 msgid "landdownintop"
22914 msgstr "landdownintop"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22930 msgstr "varoiintop"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22933 msgid "varointclockwise"
22934 msgstr "varointclockwise"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22937 msgid "varointclockwiseop"
22938 msgstr "varointclockwiseop"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22941 msgid "varointctrclockwise"
22942 msgstr "varointctrclockwise"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22945 msgid "varointctrclockwiseop"
22946 msgstr "varointctrclockwiseop"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23037 msgid "vartriangle"
23038 msgstr "vartriangle"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23041 msgid "triangledown"
23042 msgstr "trojuholníknadol"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23050 msgstr "CheckedBox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23061 msgid "wasylozenge"
23062 msgstr "wasylozenge"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23066 msgstr "okrúhlenéR"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23070 msgstr "okrúhlenéS"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23073 msgid "measuredangle"
23074 msgstr "measuredangle"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23106 msgstr "varnothing"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23109 msgid "blacktriangle"
23110 msgstr "čiernytrojuholník"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23113 msgid "blacktriangledown"
23114 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23117 msgid "blacksquare"
23118 msgstr "čiernakocka"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23121 msgid "blacklozenge"
23122 msgstr "blacklozenge"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23129 msgid "sphericalangle"
23130 msgstr "sphericalangle"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23134 msgstr "complement"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23153 msgid "varcopyright"
23154 msgstr "varcopyright"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23165 msgid "invdiameter"
23166 msgstr "invdiameter"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23178 msgstr "varhexagon"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23193 msgid "blacksmiley"
23194 msgstr "blacksmiley"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23213 msgid "Rightcircle"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23225 msgid "RIGHTCIRCLE"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23233 msgid "RIGHTcircle"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23282 msgstr "varhexstar"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23286 msgstr "davidsstar"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23310 msgstr "eighthnote"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23313 msgid "quarternote"
23314 msgstr "quarternote"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23350 msgstr "plnýmesiac"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23354 msgstr "novýmesiac"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23358 msgstr "ľavýmesiac"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23362 msgstr "pravýmesiac"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23437 msgid "sagittarius"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23441 msgid "capricornus"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23458 msgstr "APLkomentár"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23465 msgid "APLdownarrowbox"
23466 msgstr "APLnadolšípkablok"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23477 msgid "APLleftarrowbox"
23478 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23485 msgid "APLrightarrowbox"
23486 msgstr "APLdopravašípkablok"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23490 msgstr "APLhviezda"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23497 msgid "APLuparrowbox"
23498 msgstr "APLnahoršípkablok"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23501 msgid "dashleftarrow"
23502 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23505 msgid "dashrightarrow"
23506 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23509 msgid "leftleftarrows"
23510 msgstr "doľavadoľavašípky"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23513 msgid "leftrightarrows"
23514 msgstr "doľavadopravašípky"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23517 msgid "rightrightarrows"
23518 msgstr "dopravadopravašípky"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23521 msgid "rightleftarrows"
23522 msgstr "dopravadoľavašípky"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23526 msgstr "Ldoľavašípka"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23529 msgid "Rrightarrow"
23530 msgstr "Rdopravašípka"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23533 msgid "twoheadleftarrow"
23534 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23537 msgid "twoheadrightarrow"
23538 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23541 msgid "leftarrowtail"
23542 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23545 msgid "rightarrowtail"
23546 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23549 msgid "looparrowleft"
23550 msgstr "točenášípkadoľava"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23553 msgid "looparrowright"
23554 msgstr "točenášípkadoprava"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23557 msgid "curvearrowleft"
23558 msgstr "krivášípkadoľava"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23561 msgid "curvearrowright"
23562 msgstr "krivášípkadoprava"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23565 msgid "circlearrowleft"
23566 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23569 msgid "circlearrowright"
23570 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23582 msgstr "nahornahoršípky"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23585 msgid "downdownarrows"
23586 msgstr "nadolnadolšípky"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23589 msgid "upharpoonleft"
23590 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23593 msgid "upharpoonright"
23594 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23597 msgid "downharpoonleft"
23598 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23601 msgid "downharpoonright"
23602 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23605 msgid "leftrightharpoons"
23606 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23609 msgid "rightsquigarrow"
23610 msgstr "rightsquigarrow"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23613 msgid "leftrightsquigarrow"
23614 msgstr "leftrightsquigarrow"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23618 msgstr "nleftarrow"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23621 msgid "nrightarrow"
23622 msgstr "nrightarrow"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23625 msgid "nleftrightarrow"
23626 msgstr "nleftrightarrow"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23630 msgstr "nLeftarrow"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23633 msgid "nRightarrow"
23634 msgstr "nRightarrow"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23637 msgid "nLeftrightarrow"
23638 msgstr "nLeftrightarrow"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23645 msgid "shortleftarrow"
23646 msgstr "shortleftarrow"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23649 msgid "shortrightarrow"
23650 msgstr "shortrightarrow"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23653 msgid "shortuparrow"
23654 msgstr "shortuparrow"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23657 msgid "shortdownarrow"
23658 msgstr "shortdownarrow"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23661 msgid "leftrightarroweq"
23662 msgstr "leftrightarroweq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23665 msgid "curlyveedownarrow"
23666 msgstr "curlyveedownarrow"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23669 msgid "curlyveeuparrow"
23670 msgstr "curlyveeuparrow"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23689 msgid "curlywedgeuparrow"
23690 msgstr "curlywedgeuparrow"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23693 msgid "curlywedgedownarrow"
23694 msgstr "curlywedgedownarrow"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23697 msgid "leftrightarrowtriangle"
23698 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23701 msgid "leftarrowtriangle"
23702 msgstr "leftarrowtriangle"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23705 msgid "rightarrowtriangle"
23706 msgstr "rightarrowtriangle"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23722 msgstr "Longmapsto"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23725 msgid "longmapsfrom"
23726 msgstr "longmapsfrom"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23729 msgid "Longmapsfrom"
23730 msgstr "Longmapsfrom"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23734 msgstr "xleftarrow"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23737 msgid "xrightarrow"
23738 msgstr "xrightarrow"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23757 msgid "eqslantless"
23758 msgstr "eqslantless"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23762 msgstr "eqslantgtr"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23786 msgstr "lessapprox"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23834 msgstr "lesseqqgtr"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23838 msgstr "gtreqqless"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23853 msgid "thickapprox"
23854 msgstr "thickapprox"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23889 msgid "preccurlyeq"
23890 msgstr "preccurlyeq"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23893 msgid "succcurlyeq"
23894 msgstr "succcurlyeq"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23897 msgid "curlyeqprec"
23898 msgstr "curlyeqprec"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23901 msgid "curlyeqsucc"
23902 msgstr "curlyeqsucc"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23914 msgstr "precapprox"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23918 msgstr "succapprox"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23921 msgid "vartriangleleft"
23922 msgstr "vartriangleleft"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23925 msgid "vartriangleright"
23926 msgstr "vartriangleright"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23929 msgid "trianglelefteq"
23930 msgstr "trianglelefteq"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23933 msgid "trianglerighteq"
23934 msgstr "trianglerighteq"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23949 msgid "risingdotseq"
23950 msgstr "risingdotseq"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23953 msgid "fallingdotseq"
23954 msgstr "fallingdotseq"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23973 msgid "shortparallel"
23974 msgstr "shortparallel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23978 msgstr "smallsmile"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23982 msgstr "smallfrown"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23985 msgid "blacktriangleleft"
23986 msgstr "blacktriangleleft"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23989 msgid "blacktriangleright"
23990 msgstr "blacktriangleright"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24001 msgid "wasytherefore"
24002 msgstr "wasytherefore"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24005 msgid "backepsilon"
24006 msgstr "backepsilon"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24021 msgid "trianglelefteqslant"
24022 msgstr "trianglelefteqslant"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24025 msgid "trianglerighteqslant"
24026 msgstr "trianglerighteqslant"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24038 msgstr "subsetplus"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24042 msgstr "supsetplus"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24045 msgid "subsetpluseq"
24046 msgstr "subsetpluseq"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24049 msgid "supsetpluseq"
24050 msgstr "supsetpluseq"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24090 msgstr "interleave"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24098 msgstr "rightslice"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24106 msgstr "talloblong"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24134 msgstr "dvojnádvojbodka"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24138 msgstr "vcentcolon"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24141 msgid "colonapprox"
24142 msgstr "colonapprox"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24145 msgid "Colonapprox"
24146 msgstr "Colonapprox"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24190 msgstr "wasypropto"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24201 msgid "Negative Relations (extended)"
24202 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24309 msgid "precnapprox"
24310 msgstr "precnapprox"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24313 msgid "succnapprox"
24314 msgstr "succnapprox"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24326 msgstr "subsetneqq"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24330 msgstr "supsetneqq"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24338 msgstr "nsubseteqq"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24346 msgstr "nsupseteqq"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24365 msgid "varsubsetneq"
24366 msgstr "varsubsetneq"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24369 msgid "varsupsetneq"
24370 msgstr "varsupsetneq"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24373 msgid "varsubsetneqq"
24374 msgstr "varsubsetneqq"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24377 msgid "varsupsetneqq"
24378 msgstr "varsupsetneqq"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24381 msgid "ntriangleleft"
24382 msgstr "ntriangleleft"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24385 msgid "ntriangleright"
24386 msgstr "ntriangleright"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24389 msgid "ntrianglelefteq"
24390 msgstr "ntrianglelefteq"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24393 msgid "ntrianglerighteq"
24394 msgstr "ntrianglerighteq"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24417 msgid "nshortparallel"
24418 msgstr "nshortparallel"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24421 msgid "ntrianglelefteqslant"
24422 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24425 msgid "ntrianglerighteqslant"
24426 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24433 msgid "smallsetminus"
24434 msgstr "smallsetminus"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24453 msgid "doublebarwedge"
24454 msgstr "doublebarwedge"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24501 msgid "divideontimes"
24502 msgstr "divideontimes"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24513 msgid "leftthreetimes"
24514 msgstr "leftthreetimes"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24517 msgid "rightthreetimes"
24518 msgstr "rightthreetimes"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24522 msgstr "curlywedge"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24529 msgid "circleddash"
24530 msgstr "circleddash"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24534 msgstr "circledast"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24537 msgid "circledcirc"
24538 msgstr "circledcirc"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24557 msgid "bigcurlyvee"
24558 msgstr "bigcurlyvee"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24561 msgid "bigcurlywedge"
24562 msgstr "bigcurlywedge"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24573 msgid "bigparallel"
24574 msgstr "bigparallel"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24577 msgid "biginterleave"
24578 msgstr "biginterleave"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24621 msgid "ogreaterthan"
24622 msgstr "ogreaterthan"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24633 msgid "varcurlyvee"
24634 msgstr "varcurlyvee"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24637 msgid "varcurlywedge"
24638 msgstr "varcurlywedge"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24666 msgstr "varobslash"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24670 msgstr "varocircle"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24689 msgid "varolessthan"
24690 msgstr "varolessthan"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24693 msgid "varogreaterthan"
24694 msgstr "varogreaterthan"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24698 msgstr "varbigcirc"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24702 msgstr "brokenvert"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24753 msgid "llparenthesis"
24754 msgstr "llparenthesis"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24757 msgid "rrparenthesis"
24758 msgstr "rrparenthesis"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24761 msgid "binampersand"
24762 msgstr "binampersand"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24765 msgid "bindnasrepma"
24766 msgstr "bindnasrepma"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24769 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24770 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24773 msgid "Voiced bilabial plosive"
24774 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24777 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24778 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24781 msgid "Voiced alveolar plosive"
24782 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24785 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24786 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24789 msgid "Voiced retroflex plosive"
24790 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24793 msgid "Voiceless palatal plosive"
24794 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24797 msgid "Voiced palatal plosive"
24798 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24801 msgid "Voiceless velar plosive"
24802 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24805 msgid "Voiced velar plosive"
24806 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24809 msgid "Voiceless uvular plosive"
24810 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24813 msgid "Voiced uvular plosive"
24814 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24817 msgid "Glottal plosive"
24818 msgstr "Glotálna plozíva"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24821 msgid "Voiced bilabial nasal"
24822 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24825 msgid "Voiced labiodental nasal"
24826 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24829 msgid "Voiced alveolar nasal"
24830 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24833 msgid "Voiced retroflex nasal"
24834 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24837 msgid "Voiced palatal nasal"
24838 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24841 msgid "Voiced velar nasal"
24842 msgstr "Znelá velárna nazála"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24845 msgid "Voiced uvular nasal"
24846 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24849 msgid "Voiced bilabial trill"
24850 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24853 msgid "Voiced alveolar trill"
24854 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24857 msgid "Voiced uvular trill"
24858 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24861 msgid "Voiced alveolar tap"
24862 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24865 msgid "Voiced retroflex flap"
24866 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24869 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24870 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24873 msgid "Voiced bilabial fricative"
24874 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24877 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24878 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24881 msgid "Voiced labiodental fricative"
24882 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24885 msgid "Voiceless dental fricative"
24886 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24889 msgid "Voiced dental fricative"
24890 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24893 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24894 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24897 msgid "Voiced alveolar fricative"
24898 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24901 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24902 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24905 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24906 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24909 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24910 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24913 msgid "Voiced retroflex fricative"
24914 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24917 msgid "Voiceless palatal fricative"
24918 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24921 msgid "Voiced palatal fricative"
24922 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24925 msgid "Voiceless velar fricative"
24926 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24929 msgid "Voiced velar fricative"
24930 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24933 msgid "Voiceless uvular fricative"
24934 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24937 msgid "Voiced uvular fricative"
24938 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24941 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24942 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24945 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24946 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24949 msgid "Voiceless glottal fricative"
24950 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24953 msgid "Voiced glottal fricative"
24954 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24957 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24958 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24961 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24962 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24965 msgid "Voiced labiodental approximant"
24966 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24969 msgid "Voiced alveolar approximant"
24970 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24973 msgid "Voiced retroflex approximant"
24974 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24977 msgid "Voiced palatal approximant"
24978 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24981 msgid "Voiced velar approximant"
24982 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24985 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24986 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24989 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24990 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24993 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24994 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24997 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24998 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25001 msgid "Bilabial click"
25002 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25005 msgid "Dental click"
25006 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25009 msgid "(Post)alveolar click"
25010 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25013 msgid "Palatoalveolar click"
25014 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25017 msgid "Alveolar lateral click"
25018 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25021 msgid "Voiced bilabial implosive"
25022 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25025 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25026 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25029 msgid "Voiced palatal implosive"
25030 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25033 msgid "Voiced velar implosive"
25034 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25037 msgid "Voiced uvular implosive"
25038 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25041 msgid "Ejective mark"
25042 msgstr "Značka ejektívy"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25045 msgid "Close front unrounded vowel"
25046 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25049 msgid "Close front rounded vowel"
25050 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25053 msgid "Close central unrounded vowel"
25054 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25057 msgid "Close central rounded vowel"
25058 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25061 msgid "Close back unrounded vowel"
25062 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25065 msgid "Close back rounded vowel"
25066 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25069 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25070 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25073 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25074 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25077 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25078 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25081 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25082 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25085 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25086 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25089 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25090 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25093 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25094 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25097 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25098 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25101 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25102 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25105 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25106 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25109 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25110 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25113 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25114 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25117 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25118 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25121 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25122 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25125 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25126 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25129 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25130 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25133 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25134 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25137 msgid "Near-open vowel"
25138 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25141 msgid "Open front unrounded vowel"
25142 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25145 msgid "Open front rounded vowel"
25146 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25149 msgid "Open back unrounded vowel"
25150 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25153 msgid "Open back rounded vowel"
25154 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25157 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25158 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25161 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25162 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25165 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25166 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25169 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25170 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25173 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25174 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25177 msgid "Epiglottal plosive"
25178 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25181 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25182 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25185 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25186 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25189 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25190 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25193 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25194 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25197 msgid "Top tie bar"
25198 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25201 msgid "Bottom tie bar"
25202 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25206 msgstr "Trvanie dlhé"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25213 msgid "Extra short"
25214 msgstr "Extra krátke"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25217 msgid "Primary stress"
25218 msgstr "Hlavný prízvuk"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25221 msgid "Secondary stress"
25222 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25225 msgid "Minor (foot) group"
25226 msgstr "Podradená skupina"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25229 msgid "Major (intonation) group"
25230 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25233 msgid "Syllable break"
25234 msgstr "Slabičná hranica"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25237 msgid "Linking (absence of a break)"
25238 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25245 msgid "Voiceless (above)"
25246 msgstr "Neznelo (ponad)"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25253 msgid "Breathy voiced"
25254 msgstr "Šepkaným hlasom"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25257 msgid "Creaky voiced"
25258 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25261 msgid "Linguolabial"
25262 msgstr "Jazyčno-perne"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25274 msgstr "Hrotom jazyka"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25278 msgstr "Vdychovane"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25281 msgid "More rounded"
25282 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25285 msgid "Less rounded"
25286 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25294 msgstr "Zatiahnuto"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25297 msgid "Centralized"
25298 msgstr "Centrované"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25301 msgid "Mid-centralized"
25302 msgstr "V strede centrované"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25309 msgid "Non-syllabic"
25310 msgstr "Neslabičné"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25314 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25318 msgstr "Labializovane"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25322 msgstr "Palatalizovane"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25326 msgstr "Velarizovane"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25329 msgid "Pharyngialized"
25330 msgstr "Faryngalizovane"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25333 msgid "Velarized or pharyngialized"
25334 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25345 msgid "Advanced tongue root"
25346 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25349 msgid "Retracted tongue root"
25350 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25354 msgstr "Nazalisovane"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25357 msgid "Nasal release"
25358 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25361 msgid "Lateral release"
25362 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25365 msgid "No audible release"
25366 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25369 msgid "Extra high (accent)"
25370 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25373 msgid "Extra high (tone letter)"
25374 msgstr "Extra vysoký tón"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25377 msgid "High (accent)"
25378 msgstr "Vysoký prízvuk"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25381 msgid "High (tone letter)"
25382 msgstr "Vysoký tón"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25385 msgid "Mid (accent)"
25386 msgstr "Stredný prízvuk"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25389 msgid "Mid (tone letter)"
25390 msgstr "Stredný tón"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25393 msgid "Low (accent)"
25394 msgstr "Nízky prízvuk"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25397 msgid "Low (tone letter)"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25401 msgid "Extra low (accent)"
25402 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25405 msgid "Extra low (tone letter)"
25406 msgstr "Extra nízky tón"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25417 msgid "Rising (accent)"
25418 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25421 msgid "Rising (tone letter)"
25422 msgstr "Stúpavý tón"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25425 msgid "Falling (accent)"
25426 msgstr "Klesavý prízvuk"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25429 msgid "Falling (tone letter)"
25430 msgstr "Klesavý tón"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25433 msgid "High rising (accent)"
25434 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25437 msgid "High rising (tone letter)"
25438 msgstr "Silne stúpavý tón"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25441 msgid "Low rising (accent)"
25442 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25445 msgid "Low rising (tone letter)"
25446 msgstr "Silne klesavý tón"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25449 msgid "Rising-falling (accent)"
25450 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25453 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25454 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25457 msgid "Global rise"
25458 msgstr "Globálne stúpa"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25461 msgid "Global fall"
25462 msgstr "Globálne klesá"
25464 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25465 msgid "ChessDiagram"
25466 msgstr "Šachovnica"
25468 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25469 msgid "Chess diagram"
25470 msgstr "Šachový diagram"
25472 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25474 "A chess position diagram.\n"
25475 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25476 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25477 "the position that you want to display.\n"
25478 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25479 "and remember to type in a relative path\n"
25480 "to the LyX document location.\n"
25481 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25482 "to enable general editing of the board.\n"
25483 "You might also check out the\n"
25484 "'Options->Test legality' option, and\n"
25485 "remember to middle and right click to\n"
25486 "insert new material in the board.\n"
25487 "In order for this to work, you have to\n"
25488 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25489 "that TeX will find it, and you will need\n"
25490 "to install the skak package from CTAN.\n"
25492 "Šachový diagram.\n"
25493 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25494 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25495 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25496 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25497 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25498 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25499 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25500 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25501 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25502 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25503 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25504 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25505 "Aby to fungovalo musíte\n"
25506 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25507 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25508 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25510 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25514 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25515 msgid "Dia diagram"
25516 msgstr "Dia diagram"
25518 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25519 msgid "Dia diagram.\n"
25520 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25522 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25523 msgid "GnumericSpreadsheet"
25524 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25526 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25527 #: lib/examples/Articles:0
25528 msgid "Spreadsheet"
25529 msgstr "Tabuľkový procesor"
25531 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25533 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25534 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25537 "both for gnumeric and excel files.\n"
25539 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25540 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25541 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25542 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25543 "je potrebný program gnumeric.\n"
25545 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25549 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25550 msgid "Inkscape figure"
25551 msgstr "Inkscape obrázok"
25553 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25555 "An Inkscape figure.\n"
25556 "Note that using this template automatically uses the \n"
25557 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25559 "Inkscape obrázok.\n"
25560 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25561 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25563 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25564 msgid "Lilypond typeset music"
25565 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25567 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25569 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25570 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25571 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25572 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25574 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25575 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25576 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25577 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25579 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25581 msgstr "PDF stránky"
25583 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25585 msgstr "PDF stránky"
25587 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25589 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25590 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25591 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25593 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25594 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25595 "* pages=- (to include all pages)\n"
25596 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25597 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25598 "inserted in their original size.\n"
25599 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25600 "for further options and details.\n"
25602 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25603 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25604 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25606 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25607 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25608 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25609 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25610 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25611 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25612 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25613 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25616 msgid "RasterImage"
25617 msgstr "Rastrový obrázok"
25619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25620 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25621 msgid "Raster image"
25622 msgstr "Rastrový obrázok"
25624 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25627 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25630 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25633 msgid "VectorGraphics"
25634 msgstr "Vektorová grafike"
25636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25637 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25638 msgid "Vector graphics"
25639 msgstr "Vektorová grafika"
25641 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25643 "A vector graphics file.\n"
25644 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25645 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25646 "the final output.\n"
25647 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25648 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25649 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25651 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25652 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25654 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25655 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25657 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25658 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25660 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25664 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25665 msgid "Xfig figure"
25666 msgstr "Xfig obrázok"
25668 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25669 msgid "An Xfig figure.\n"
25670 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25672 #: lib/configure.py:619
25676 #: lib/configure.py:619
25680 #: lib/configure.py:622
25684 #: lib/configure.py:625
25688 #: lib/configure.py:628
25692 #: lib/configure.py:628
25693 msgid "sxd|OpenDocument"
25694 msgstr "sxd|OpenDocument"
25696 #: lib/configure.py:631
25700 #: lib/configure.py:634
25704 #: lib/configure.py:637
25708 #: lib/configure.py:638
25709 msgid "SVG (compressed)"
25710 msgstr "SVG (komprimované)"
25712 #: lib/configure.py:641
25716 #: lib/configure.py:642
25720 #: lib/configure.py:643
25724 #: lib/configure.py:643
25728 #: lib/configure.py:644
25732 #: lib/configure.py:645
25736 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25740 #: lib/configure.py:647
25744 #: lib/configure.py:648
25748 #: lib/configure.py:649
25752 #: lib/configure.py:650
25756 #: lib/configure.py:661
25757 msgid "Plain text (chess output)"
25758 msgstr "Prostý text (šachy)"
25760 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25761 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25765 #: lib/configure.py:662
25769 #: lib/configure.py:663
25770 msgid "DocBook (XML)"
25771 msgstr "DocBook (XML)"
25773 #: lib/configure.py:664
25774 msgid "Graphviz Dot"
25775 msgstr "Graphviz Dot"
25777 #: lib/configure.py:665
25778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25779 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25781 #: lib/configure.py:666
25782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25785 #: lib/configure.py:667
25789 #: lib/configure.py:667
25793 #: lib/configure.py:669
25794 msgid "Sweave (Japanese)"
25795 msgstr "Sweave (Japonský)"
25797 #: lib/configure.py:669
25798 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25799 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25801 #: lib/configure.py:670
25805 #: lib/configure.py:672
25806 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25807 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25809 #: lib/configure.py:673
25810 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25811 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25813 #: lib/configure.py:674
25814 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25815 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25817 #: lib/configure.py:675
25818 msgid "LaTeX (plain)"
25819 msgstr "LaTeX (prostý)"
25821 #: lib/configure.py:675
25822 msgid "LaTeX (plain)|L"
25823 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25825 #: lib/configure.py:676
25826 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25827 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25829 #: lib/configure.py:677
25830 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25831 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25833 #: lib/configure.py:678
25834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25835 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25837 #: lib/configure.py:679
25838 msgid "LaTeX (clipboard)"
25839 msgstr "LaTeX (schránka)"
25841 #: lib/configure.py:680
25843 msgstr "Prostý text"
25845 #: lib/configure.py:680
25846 msgid "Plain text|a"
25847 msgstr "Prostý text|r"
25849 #: lib/configure.py:681
25850 msgid "Plain text (pstotext)"
25851 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25853 #: lib/configure.py:682
25854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25855 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25857 #: lib/configure.py:683
25858 msgid "Plain text (catdvi)"
25859 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25861 #: lib/configure.py:684
25862 msgid "Plain Text, Join Lines"
25863 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25865 #: lib/configure.py:685
25866 msgid "Info (Beamer)"
25867 msgstr "Info (Beamer)"
25869 #: lib/configure.py:689
25870 msgid "LilyPond music"
25871 msgstr "LilyPond nóty"
25873 #: lib/configure.py:692
25874 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25875 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25877 #: lib/configure.py:693
25878 msgid "Excel spreadsheet"
25879 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25881 #: lib/configure.py:694
25882 msgid "MS Excel Office Open XML"
25883 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25885 #: lib/configure.py:695
25886 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25887 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25889 #: lib/configure.py:696
25890 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25891 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25893 #: lib/configure.py:699
25897 #: lib/configure.py:699
25901 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25906 #: lib/configure.py:713
25910 #: lib/configure.py:714
25911 msgid "EPS (uncropped)"
25912 msgstr "EPS (neorezaný)"
25914 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25915 msgid "EPS (cropped)"
25916 msgstr "EPS (orezaný)"
25918 #: lib/configure.py:716
25920 msgstr "Postscript"
25922 #: lib/configure.py:716
25923 msgid "Postscript|t"
25924 msgstr "Postscript|t"
25926 #: lib/configure.py:725
25927 msgid "PDF (ps2pdf)"
25928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25930 #: lib/configure.py:725
25931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25934 #: lib/configure.py:726
25935 msgid "PDF (pdflatex)"
25936 msgstr "PDF (pdflatex)"
25938 #: lib/configure.py:726
25939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25942 #: lib/configure.py:727
25943 msgid "PDF (dvipdfm)"
25944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25946 #: lib/configure.py:727
25947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25950 #: lib/configure.py:728
25951 msgid "PDF (XeTeX)"
25952 msgstr "PDF (XeTeX)"
25954 #: lib/configure.py:728
25955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25958 #: lib/configure.py:729
25959 msgid "PDF (LuaTeX)"
25960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25962 #: lib/configure.py:729
25963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25966 #: lib/configure.py:730
25967 msgid "PDF (graphics)"
25968 msgstr "PDF (grafika)"
25970 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
25971 msgid "PDF (cropped)"
25972 msgstr "PDF (orezaný)"
25974 #: lib/configure.py:732
25975 msgid "PDF (lower resolution)"
25976 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25978 #: lib/configure.py:737
25982 #: lib/configure.py:737
25986 #: lib/configure.py:738
25987 msgid "DVI (LuaTeX)"
25988 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25990 #: lib/configure.py:738
25991 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25992 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25994 #: lib/configure.py:741
25998 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26002 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26006 #: lib/configure.py:747
26010 #: lib/configure.py:750
26011 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26012 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26014 #: lib/configure.py:751
26015 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26016 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26018 #: lib/configure.py:752
26019 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26020 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26022 #: lib/configure.py:753
26023 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26024 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26026 #: lib/configure.py:756
26027 msgid "Rich Text Format"
26028 msgstr "Rich Text Format"
26030 #: lib/configure.py:757
26034 #: lib/configure.py:757
26038 #: lib/configure.py:758
26039 msgid "MS Word Office Open XML"
26040 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26042 #: lib/configure.py:758
26043 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26044 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26046 #: lib/configure.py:761
26047 msgid "Table (CSV)"
26048 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26050 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26051 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26055 #: lib/configure.py:764
26059 #: lib/configure.py:765
26063 #: lib/configure.py:766
26067 #: lib/configure.py:767
26071 #: lib/configure.py:768
26075 #: lib/configure.py:769
26079 #: lib/configure.py:770
26083 #: lib/configure.py:771
26087 #: lib/configure.py:772
26088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26091 #: lib/configure.py:773
26092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26095 #: lib/configure.py:774
26096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26099 #: lib/configure.py:775
26100 msgid "LyX Preview"
26101 msgstr "Náhľad LyX"
26103 #: lib/configure.py:776
26107 #: lib/configure.py:776
26108 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26109 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26111 #: lib/configure.py:777
26115 #: lib/configure.py:778
26119 #: lib/configure.py:778
26120 msgid "ps_tex|PSTEX"
26121 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26123 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26124 msgid "Windows Metafile"
26125 msgstr "Windows Metafile"
26127 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26128 msgid "Enhanced Metafile"
26129 msgstr "Rozšírený WMF"
26131 #: lib/configure.py:900
26133 msgstr "LyXBlogger"
26135 #: lib/configure.py:1101
26139 #: lib/configure.py:1101
26140 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26141 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26143 #: lib/configure.py:1174
26144 msgid "LyX Archive (zip)"
26145 msgstr "LyX archív (zip)"
26147 #: lib/configure.py:1177
26148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26149 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26151 #: lib/examples/Articles:0
26155 #: lib/examples/Articles:0
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Example (LyXified)"
26161 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 msgid "Example (raw)"
26165 msgstr "Príklad (surový)"
26167 #: lib/examples/Articles:0
26171 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26173 msgid "External Material"
26174 msgstr "Externý materiál"
26176 #: lib/examples/Articles:0
26180 #: lib/examples/Articles:0
26182 msgstr "XY-obrázok"
26184 #: lib/examples/Articles:0
26185 msgid "Minted File Listing"
26186 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26188 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgid "Instant Preview"
26190 msgstr "Okamžitý náhľad"
26192 #: lib/examples/Articles:0
26193 msgid "Minted Listings"
26194 msgstr "Minted výpisy"
26196 #: lib/examples/Articles:0
26197 msgid "Itemize Bullets"
26198 msgstr "Znaky pre položky"
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Feynman Diagrams"
26202 msgstr "Feynman-diagramy"
26204 #: lib/examples/Articles:0
26205 msgid "Graphics and Insets"
26206 msgstr "Grafiky a vložky"
26208 #: lib/examples/Articles:0
26209 msgid "Serial Letter 1"
26210 msgstr "Sekvenčný list 1"
26212 #: lib/examples/Articles:0
26213 msgid "Serial Letter 2"
26214 msgstr "Sekvenčný list 2"
26216 #: lib/examples/Articles:0
26217 msgid "Serial Letter 3"
26218 msgstr "Sekvenčný list 3"
26220 #: lib/examples/Articles:0
26221 msgid "Localization Test"
26222 msgstr "Test lokalizácie"
26224 #: lib/examples/Articles:0
26228 #: lib/examples/Articles:0
26229 msgid "Noweb Listerrors"
26230 msgstr "Noweb referát chýb"
26232 #: lib/examples/Articles:0
26233 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26234 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26236 #: lib/examples/Articles:0
26237 msgid "Multilingual Captions"
26238 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26240 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "LilyPond Book"
26242 msgstr "LilyPond kniha"
26244 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgid "Foils Landslide"
26250 msgstr "Fólie na šírku"
26252 #: lib/examples/Articles:0
26253 msgid "Beamer (Complex)"
26254 msgstr "Beamer (komplex)"
26256 #: lib/examples/Articles:0
26260 #: lib/examples/Articles:0
26264 #: lib/examples/Articles:0
26265 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26266 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26270 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26272 #: lib/examples/Articles:0
26273 msgid "IEEE Transactions Journal"
26274 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26276 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgid "IEEE Transactions Conference"
26278 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26280 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26282 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26284 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgid "Mathematical Monthly"
26286 msgstr "Mesačník Matematiky"
26288 #: lib/examples/Articles:0
26289 msgid "02 Foreword"
26290 msgstr "02 Predhovor"
26292 #: lib/examples/Articles:0
26293 msgid "04 Acknowledgements"
26294 msgstr "04 Poďakovania"
26296 #: lib/examples/Articles:0
26297 msgid "00 Main File"
26298 msgstr "00 Hlavný súbor"
26300 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgstr "07 Kapitola"
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "09 Glossary"
26308 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgid "10 Solutions"
26310 msgstr "10 Riešenia"
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 msgid "11 References"
26314 msgstr "11 Referencie"
26316 #: lib/examples/Articles:0
26317 msgid "01 Dedication"
26318 msgstr "01 Venovanie"
26320 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgstr "05 Akronymy"
26324 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgstr "03 Predslov"
26328 #: lib/examples/Articles:0
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "08 Appendix"
26334 msgstr "08 Príloha"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26338 msgstr "06 Akronymy"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "09 Appendix"
26342 msgstr "09 Príloha"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "10 Glossary"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "05 Contributor List"
26358 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26364 #: lib/examples/Articles:0
26366 msgstr "Jednoducho"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgstr "Kapitola 2"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26374 msgstr "Hlavný súbor"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgstr "Kapitola 1"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgstr "Doktorská práca"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26388 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26389 msgid "Formal with Footline"
26390 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26392 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26393 msgid "Formal without Footline"
26394 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26396 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26397 msgid "Grid with Head"
26398 msgstr "Mriežka s hlavou"
26400 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26402 msgstr "Bez okrajov"
26404 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26405 msgid "Simple Grid"
26406 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26408 #: src/Author.cpp:57
26410 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26411 msgstr "%1$s (%2$s)"
26413 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26414 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26418 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26422 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26423 msgid "Bibliography entry not found!"
26424 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26426 #: src/Buffer.cpp:444
26427 msgid "Disk Error: "
26428 msgstr "Chyba disku: "
26430 #: src/Buffer.cpp:445
26433 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26434 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26436 #: src/Buffer.cpp:572
26437 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26438 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26440 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26441 msgid "Save failed! Document is lost."
26442 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26444 #: src/Buffer.cpp:578
26445 msgid "Attempting to close changed document!"
26446 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26448 #: src/Buffer.cpp:587
26450 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26451 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26453 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26456 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26458 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26459 msgid "Document header error"
26460 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26462 #: src/Buffer.cpp:1003
26463 msgid "\\begin_header is missing"
26464 msgstr "chýba \\begin_header"
26466 #: src/Buffer.cpp:1027
26467 msgid "\\begin_document is missing"
26468 msgstr "chýba \\begin_document"
26470 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26471 #: src/Buffer.cpp:3040
26472 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26473 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26475 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26478 "xcolor/ulem are installed.\n"
26479 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26482 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26483 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26484 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26485 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26487 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26490 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26491 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26494 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26495 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26496 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26497 "v LaTeX-ovej preambuly."
26499 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26504 #: src/Buffer.cpp:1191
26505 msgid "File Not Found"
26506 msgstr "Súbor nenájdený"
26508 #: src/Buffer.cpp:1192
26510 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26511 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26513 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26514 msgid "Document format failure"
26515 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26517 #: src/Buffer.cpp:1221
26519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26520 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26522 #: src/Buffer.cpp:1290
26524 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26525 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26527 #: src/Buffer.cpp:1317
26528 msgid "Conversion failed"
26529 msgstr "Konverzia zlyhala"
26531 #: src/Buffer.cpp:1318
26534 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26535 "it could not be created."
26537 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26540 #: src/Buffer.cpp:1328
26541 msgid "Conversion script not found"
26542 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26544 #: src/Buffer.cpp:1329
26547 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26548 "could not be found."
26549 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26551 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26552 msgid "Conversion script failed"
26553 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26555 #: src/Buffer.cpp:1353
26558 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26561 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26563 #: src/Buffer.cpp:1360
26566 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26568 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26570 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26571 msgid "File is read-only"
26572 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26574 #: src/Buffer.cpp:1440
26576 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26577 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26579 #: src/Buffer.cpp:1449
26582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26583 "overwrite this file?"
26584 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26586 #: src/Buffer.cpp:1451
26587 msgid "Overwrite modified file?"
26588 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26590 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26596 #: src/Buffer.cpp:1517
26597 msgid "Backup failure"
26598 msgstr "Založenie zlyhalo"
26600 #: src/Buffer.cpp:1518
26603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26604 "Please check whether the directory exists and is writable."
26606 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26607 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26609 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26610 msgid "Write failure"
26611 msgstr "Písanie zlyhalo"
26613 #: src/Buffer.cpp:1555
26616 "The file has successfully been saved as:\n"
26618 "But LyX could not move it to:\n"
26620 "Your original file has been backed up to:\n"
26623 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26625 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26627 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26630 #: src/Buffer.cpp:1566
26633 "Cannot move saved file to:\n"
26635 "But the file has successfully been saved as:\n"
26638 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26640 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26643 #: src/Buffer.cpp:1582
26645 msgid "Saving document %1$s..."
26646 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26648 #: src/Buffer.cpp:1597
26649 msgid " could not write file!"
26650 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26652 #: src/Buffer.cpp:1605
26656 #: src/Buffer.cpp:1620
26658 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26659 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26661 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26663 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26664 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26666 #: src/Buffer.cpp:1633
26667 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26668 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26670 #: src/Buffer.cpp:1647
26671 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26672 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26674 #: src/Buffer.cpp:1743
26675 msgid "Iconv software exception Detected"
26676 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26678 #: src/Buffer.cpp:1744
26681 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26682 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26683 "Document>Settings>Language."
26685 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26686 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26689 #: src/Buffer.cpp:1776
26691 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26692 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26694 #: src/Buffer.cpp:1779
26696 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26698 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26700 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26701 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26702 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26704 #: src/Buffer.cpp:1784
26706 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26707 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26709 #: src/Buffer.cpp:1787
26711 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26712 "chosen encoding.\n"
26713 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26715 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26716 "zvolenom kódovaní.\n"
26717 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26719 #: src/Buffer.cpp:1795
26720 msgid "iconv conversion failed"
26721 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26723 #: src/Buffer.cpp:1800
26724 msgid "conversion failed"
26725 msgstr "konverzia zlyhala"
26727 #: src/Buffer.cpp:1911
26728 msgid "Uncodable character in file path"
26729 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26731 #: src/Buffer.cpp:1913
26734 "The path of your document\n"
26736 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26737 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26738 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26739 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26741 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26742 "(such as utf8) or change the file path name."
26744 "Cesta vášho dokumentu\n"
26746 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26747 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26748 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26749 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26750 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26752 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26753 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26755 #: src/Buffer.cpp:1995
26757 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26758 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26760 #: src/Buffer.cpp:1996
26762 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26763 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26765 #: src/Buffer.cpp:2006
26767 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26768 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26770 #: src/Buffer.cpp:2007
26772 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26773 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26775 #: src/Buffer.cpp:2013
26776 msgid "Incompatible Languages!"
26777 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26779 #: src/Buffer.cpp:2015
26782 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26783 "because they require conflicting language packages:\n"
26786 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26787 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26790 #: src/Buffer.cpp:2343
26791 msgid "Running chktex..."
26792 msgstr "Spúšťam chktex…"
26794 #: src/Buffer.cpp:2362
26795 msgid "chktex failure"
26796 msgstr "chktex zlyhal"
26798 #: src/Buffer.cpp:2363
26799 msgid "Could not run chktex successfully."
26800 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26802 #: src/Buffer.cpp:2734
26804 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26805 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26807 #: src/Buffer.cpp:2838
26809 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26810 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26812 #: src/Buffer.cpp:2847
26813 msgid "Error generating literate programming code."
26814 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26816 #: src/Buffer.cpp:2923
26818 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26819 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26821 #: src/Buffer.cpp:2956
26823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26824 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26826 #: src/Buffer.cpp:3013
26827 msgid "Error viewing the output file."
26828 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26830 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26831 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26833 msgid "Invalid filename"
26834 msgstr "Neplatné meno súboru"
26836 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26839 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26842 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26843 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26845 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26847 msgid "Problematic filename for DVI"
26848 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26850 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26853 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26854 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26856 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26857 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26859 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26860 msgid "Export Warning!"
26861 msgstr "Export-Varovanie!"
26863 #: src/Buffer.cpp:3425
26865 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26866 "BibTeX will be unable to find them."
26868 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26869 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26871 #: src/Buffer.cpp:4065
26873 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26874 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26876 #: src/Buffer.cpp:4069
26878 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26879 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26881 #: src/Buffer.cpp:4121
26882 msgid "Preview source code"
26883 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26885 #: src/Buffer.cpp:4123
26886 msgid "Preview preamble"
26887 msgstr "Prehľad preambule"
26889 #: src/Buffer.cpp:4125
26890 msgid "Preview body"
26891 msgstr "Prehľad tela"
26893 #: src/Buffer.cpp:4140
26894 msgid "Plain text does not have a preamble."
26895 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26897 #: src/Buffer.cpp:4245
26899 msgid "Auto-saving %1$s"
26900 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26902 #: src/Buffer.cpp:4301
26903 msgid "Autosave failed!"
26904 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26906 #: src/Buffer.cpp:4362
26907 msgid "Autosaving current document..."
26908 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26910 #: src/Buffer.cpp:4484
26912 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26915 #: src/Buffer.cpp:4488
26917 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26918 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26920 #: src/Buffer.cpp:4490
26921 msgid "Couldn't export file"
26922 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26924 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26925 msgid "File name error"
26926 msgstr "Chyba v názve súboru"
26928 #: src/Buffer.cpp:4558
26931 "The directory path to the document\n"
26933 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26934 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26936 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26938 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26939 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26941 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26942 msgid "Document export cancelled."
26943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26945 #: src/Buffer.cpp:4679
26947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26950 #: src/Buffer.cpp:4686
26952 msgid "Document exported as %1$s"
26953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26955 #: src/Buffer.cpp:4755
26958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26960 "Recover emergency save?"
26962 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26964 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26966 #: src/Buffer.cpp:4758
26967 msgid "Load emergency save?"
26968 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26970 #: src/Buffer.cpp:4759
26974 #: src/Buffer.cpp:4759
26975 msgid "&Load Original"
26976 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26978 #: src/Buffer.cpp:4770
26981 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26984 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26985 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26987 #: src/Buffer.cpp:4777
26988 msgid "Document was successfully recovered."
26989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26991 #: src/Buffer.cpp:4779
26992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26993 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26995 #: src/Buffer.cpp:4780
26998 "Remove emergency file now?\n"
27001 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27004 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27005 msgid "Delete emergency file?"
27006 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27008 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27012 #: src/Buffer.cpp:4789
27013 msgid "Emergency file deleted"
27014 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27016 #: src/Buffer.cpp:4790
27017 msgid "Do not forget to save your file now!"
27018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27020 #: src/Buffer.cpp:4797
27021 msgid "Remove emergency file now?"
27022 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27024 #: src/Buffer.cpp:4820
27025 msgid "Can't rename emergency file!"
27026 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27028 #: src/Buffer.cpp:4821
27030 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27031 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27032 "this file, and may over-write your own work."
27034 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27035 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27036 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27038 #: src/Buffer.cpp:4826
27039 msgid "Emergency File Renames"
27040 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27042 #: src/Buffer.cpp:4827
27045 "Emergency file renamed as:\n"
27048 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27051 #: src/Buffer.cpp:4850
27054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27056 "Load the backup instead?"
27058 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27060 "Nahrať radšej zálohu ?"
27062 #: src/Buffer.cpp:4852
27063 msgid "Load backup?"
27064 msgstr "Nahrať zálohu?"
27066 #: src/Buffer.cpp:4853
27067 msgid "&Load backup"
27068 msgstr "&Nahrať zálohu"
27070 #: src/Buffer.cpp:4853
27071 msgid "Load &original"
27072 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27074 #: src/Buffer.cpp:4863
27077 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27078 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27080 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27081 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27083 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27084 msgid "Senseless!!! "
27085 msgstr "Nezmyselné!!! "
27087 #: src/Buffer.cpp:5480
27089 msgid "Document %1$s reloaded."
27090 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27092 #: src/Buffer.cpp:5483
27094 msgid "Could not reload document %1$s."
27095 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27097 #: src/BufferParams.cpp:511
27099 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27100 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27102 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27103 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27105 #: src/BufferParams.cpp:513
27107 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27108 "are inserted into formulas"
27110 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27113 #: src/BufferParams.cpp:515
27115 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27118 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27121 #: src/BufferParams.cpp:517
27123 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27124 "inserted into formulas"
27126 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27127 "špeciálne integrálne symboly"
27129 #: src/BufferParams.cpp:519
27131 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27134 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27137 #: src/BufferParams.cpp:521
27139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27140 "inserted into formulas"
27142 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27143 "niektoré matematické relácie"
27145 #: src/BufferParams.cpp:523
27147 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27148 "inserted into formulas"
27150 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27151 "symboly \\ce alebo \\cf"
27153 #: src/BufferParams.cpp:525
27155 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27156 "subscript is inserted into formulas"
27158 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27159 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27161 #: src/BufferParams.cpp:527
27163 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27164 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27166 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27167 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27169 #: src/BufferParams.cpp:529
27171 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27172 "decoration 'utilde'"
27174 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27175 "dekorácie 'utilde'"
27177 #: src/BufferParams.cpp:734
27180 "The selected document class\n"
27182 "requires external files that are not available.\n"
27183 "The document class can still be used, but the\n"
27184 "document cannot be compiled until the following\n"
27185 "prerequisites are installed:\n"
27187 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27188 "User's Guide for more information."
27190 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27192 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27193 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27194 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27195 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27197 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27200 #: src/BufferParams.cpp:743
27201 msgid "Document class not available"
27202 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27204 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27205 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27207 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27208 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27209 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27210 msgid "LyX Warning: "
27211 msgstr "LyX varovanie: "
27213 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27215 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27216 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27217 msgid "uncodable character"
27218 msgstr "Nekódovateľný znak"
27220 #: src/BufferParams.cpp:2230
27221 msgid "Uncodable character in user preamble"
27222 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27224 #: src/BufferParams.cpp:2232
27227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27229 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27232 "Please select an appropriate document encoding\n"
27233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27235 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27236 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27237 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27240 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27241 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27243 #: src/BufferParams.cpp:2546
27246 "The layout file:\n"
27248 "could not be found. A default textclass with default\n"
27249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27254 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27255 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27258 #: src/BufferParams.cpp:2552
27259 msgid "Document class not found"
27260 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27262 #: src/BufferParams.cpp:2559
27265 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27267 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27268 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27273 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27274 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27277 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27278 msgid "Could not load class"
27279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27281 #: src/BufferParams.cpp:2612
27282 msgid "Error reading internal layout information"
27283 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27285 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27287 msgstr "Chyba pri čítaní"
27289 #: src/BufferView.cpp:195
27290 msgid "No more insets"
27291 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27293 #: src/BufferView.cpp:815
27294 msgid "Save bookmark"
27295 msgstr "Uložiť záložku"
27297 #: src/BufferView.cpp:1031
27298 msgid "Converting document to new document class..."
27299 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27301 #: src/BufferView.cpp:1076
27302 msgid "Document is read-only"
27303 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27305 #: src/BufferView.cpp:1078
27306 msgid "Document has been modified externally"
27307 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27309 #: src/BufferView.cpp:1087
27310 msgid "This portion of the document is deleted."
27311 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27313 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27315 msgid "Absolute filename expected."
27316 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27318 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27320 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27321 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27323 #: src/BufferView.cpp:1413
27324 msgid "No further undo information"
27325 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27327 #: src/BufferView.cpp:1433
27328 msgid "No further redo information"
27329 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27331 #: src/BufferView.cpp:1659
27333 msgstr "Značka vypnutá"
27335 #: src/BufferView.cpp:1665
27337 msgstr "Značka zapnutá"
27339 #: src/BufferView.cpp:1672
27340 msgid "Mark removed"
27341 msgstr "Značka odstránená"
27343 #: src/BufferView.cpp:1675
27345 msgstr "Značka nastavená"
27347 #: src/BufferView.cpp:1766
27348 msgid "Statistics for the selection:"
27349 msgstr "Štatistika výberu:"
27351 #: src/BufferView.cpp:1768
27352 msgid "Statistics for the document:"
27353 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27355 #: src/BufferView.cpp:1771
27360 #: src/BufferView.cpp:1773
27362 msgstr "Jedno slovo"
27364 #: src/BufferView.cpp:1776
27366 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27367 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27369 #: src/BufferView.cpp:1779
27370 msgid "One character (including blanks)"
27371 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27373 #: src/BufferView.cpp:1782
27375 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27376 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27378 #: src/BufferView.cpp:1785
27379 msgid "One character (excluding blanks)"
27380 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27382 #: src/BufferView.cpp:1787
27384 msgstr "Štatistika"
27386 #: src/BufferView.cpp:2010
27389 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27390 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27392 #: src/BufferView.cpp:2012
27394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27395 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27397 #: src/BufferView.cpp:2020
27398 msgid "Branch name"
27399 msgstr "Meno vetvy"
27401 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27402 msgid "Branch already exists"
27403 msgstr "Vetva už existuje"
27405 #: src/BufferView.cpp:2899
27407 msgid "Inserting document %1$s..."
27408 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27410 #: src/BufferView.cpp:2914
27412 msgid "Document %1$s inserted."
27413 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27415 #: src/BufferView.cpp:2916
27417 msgid "Could not insert document %1$s"
27418 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27420 #: src/BufferView.cpp:3319
27423 "Could not read the specified document\n"
27425 "due to the error: %2$s"
27427 "Zadaný dokument\n"
27429 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27431 #: src/BufferView.cpp:3321
27432 msgid "Could not read file"
27433 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27435 #: src/BufferView.cpp:3328
27439 " is not readable."
27444 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27445 msgid "Could not open file"
27446 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27448 #: src/BufferView.cpp:3336
27449 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27450 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27452 #: src/BufferView.cpp:3337
27454 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27455 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27456 "If this does not give the correct result\n"
27457 "then please change the encoding of the file\n"
27458 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27460 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27461 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27462 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27463 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27464 "UTF-8 iným programom.\n"
27466 #: src/Changes.cpp:370
27467 msgid "Uncodable character in author name"
27468 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27470 #: src/Changes.cpp:371
27473 "The author name '%1$s',\n"
27474 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27475 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27476 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27479 "or change the spelling of the author name."
27481 "Meno autora '%1$s',\n"
27482 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27483 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27484 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27486 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27487 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27489 #: src/Chktex.cpp:65
27491 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27492 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27494 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27499 #: src/Color.cpp:204
27503 #: src/Color.cpp:205
27507 #: src/Color.cpp:206
27511 #: src/Color.cpp:207
27515 #: src/Color.cpp:208
27517 msgstr "modrozelená"
27519 #: src/Color.cpp:209
27523 #: src/Color.cpp:210
27527 #: src/Color.cpp:211
27531 #: src/Color.cpp:212
27533 msgstr "svetlošedá"
27535 #: src/Color.cpp:213
27537 msgstr "svetlozelená"
27539 #: src/Color.cpp:214
27543 #: src/Color.cpp:215
27547 #: src/Color.cpp:216
27551 #: src/Color.cpp:217
27555 #: src/Color.cpp:218
27559 #: src/Color.cpp:219
27563 #: src/Color.cpp:220
27565 msgstr "smaragdovozelená"
27567 #: src/Color.cpp:221
27571 #: src/Color.cpp:222
27575 #: src/Color.cpp:223
27579 #: src/Color.cpp:224
27583 #: src/Color.cpp:225
27587 #: src/Color.cpp:226
27591 #: src/Color.cpp:227
27592 msgid "selected text"
27593 msgstr "vybraný text"
27595 #: src/Color.cpp:229
27597 msgstr "LaTeX: text"
27599 #: src/Color.cpp:230
27600 msgid "inline completion"
27601 msgstr "priame doplňovanie"
27603 #: src/Color.cpp:232
27604 msgid "non-unique inline completion"
27605 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27607 #: src/Color.cpp:234
27608 msgid "previewed snippet"
27609 msgstr "náhľad: útržok"
27611 #: src/Color.cpp:235
27613 msgstr "poznámka: návestie"
27615 #: src/Color.cpp:236
27616 msgid "note background"
27617 msgstr "poznámka: pozadie"
27619 #: src/Color.cpp:237
27620 msgid "comment label"
27621 msgstr "komentár: návestie"
27623 #: src/Color.cpp:238
27624 msgid "comment background"
27625 msgstr "komentár: pozadie"
27627 #: src/Color.cpp:239
27628 msgid "greyedout inset label"
27629 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27631 #: src/Color.cpp:240
27632 msgid "greyedout inset text"
27633 msgstr "zosivelá vložka: text"
27635 #: src/Color.cpp:241
27636 msgid "greyedout inset background"
27637 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27639 #: src/Color.cpp:242
27640 msgid "phantom inset text"
27641 msgstr "fantómová vložka: text"
27643 #: src/Color.cpp:243
27645 msgstr "tieňovaný rámik"
27647 #: src/Color.cpp:244
27648 msgid "listings background"
27649 msgstr "výpisy: pozadie"
27651 #: src/Color.cpp:245
27652 msgid "branch label"
27653 msgstr "vetva: návestie"
27655 #: src/Color.cpp:246
27656 msgid "footnote label"
27657 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27659 #: src/Color.cpp:247
27660 msgid "index label"
27661 msgstr "heslo registra: návestie"
27663 #: src/Color.cpp:248
27664 msgid "margin note label"
27665 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27667 #: src/Color.cpp:249
27669 msgstr "URL: návestie"
27671 #: src/Color.cpp:250
27675 #: src/Color.cpp:251
27677 msgstr "hĺbkový pruh"
27679 #: src/Color.cpp:252
27680 msgid "scroll indicator"
27681 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27683 #: src/Color.cpp:253
27687 #: src/Color.cpp:254
27688 msgid "command inset"
27689 msgstr "príkazová vložka"
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "command inset background"
27693 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27695 #: src/Color.cpp:256
27696 msgid "command inset frame"
27697 msgstr "príkazová vložka: rám"
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "special character"
27701 msgstr "Špeciálny znak"
27703 #: src/Color.cpp:258
27705 msgstr "matematika"
27707 #: src/Color.cpp:259
27708 msgid "math background"
27709 msgstr "matematika: pozadie"
27711 #: src/Color.cpp:260
27712 msgid "graphics background"
27713 msgstr "grafika: pozadie"
27715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27716 msgid "math macro background"
27717 msgstr "mat. makro: pozadie"
27719 #: src/Color.cpp:262
27721 msgstr "matematika: rám"
27723 #: src/Color.cpp:263
27724 msgid "math corners"
27725 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27727 #: src/Color.cpp:264
27729 msgstr "matematický riadok"
27731 #: src/Color.cpp:266
27732 msgid "math macro hovered background"
27733 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27735 #: src/Color.cpp:267
27736 msgid "math macro label"
27737 msgstr "mat. makro: návestie"
27739 #: src/Color.cpp:268
27740 msgid "math macro frame"
27741 msgstr "mat. makro: rám"
27743 #: src/Color.cpp:269
27744 msgid "math macro blended out"
27745 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27747 #: src/Color.cpp:270
27748 msgid "math macro old parameter"
27749 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27751 #: src/Color.cpp:271
27752 msgid "math macro new parameter"
27753 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27755 #: src/Color.cpp:272
27756 msgid "collapsible inset text"
27757 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27759 #: src/Color.cpp:273
27760 msgid "collapsible inset frame"
27761 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27763 #: src/Color.cpp:274
27764 msgid "inset background"
27765 msgstr "vložka: pozadie"
27767 #: src/Color.cpp:275
27768 msgid "inset frame"
27769 msgstr "vložka: rám"
27771 #: src/Color.cpp:276
27772 msgid "LaTeX error"
27773 msgstr "LaTeX: chyba"
27775 #: src/Color.cpp:277
27776 msgid "end-of-line marker"
27777 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27779 #: src/Color.cpp:278
27780 msgid "appendix marker"
27781 msgstr "príloha: označenie"
27783 #: src/Color.cpp:279
27785 msgstr "revízne označenie"
27787 #: src/Color.cpp:280
27788 msgid "deleted text"
27789 msgstr "zmazaný text"
27791 #: src/Color.cpp:281
27793 msgstr "pridaný text"
27795 #: src/Color.cpp:282
27796 msgid "changed text 1st author"
27797 msgstr "revíza - 1. autor"
27799 #: src/Color.cpp:283
27800 msgid "changed text 2nd author"
27801 msgstr "revíza - 2. autor"
27803 #: src/Color.cpp:284
27804 msgid "changed text 3rd author"
27805 msgstr "revíza - 3. autor"
27807 #: src/Color.cpp:285
27808 msgid "changed text 4th author"
27809 msgstr "revíza - 4. autor"
27811 #: src/Color.cpp:286
27812 msgid "changed text 5th author"
27813 msgstr "revíza - 5. autor"
27815 #: src/Color.cpp:287
27816 msgid "deleted text modifier"
27817 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27819 #: src/Color.cpp:288
27820 msgid "added space markers"
27821 msgstr "vložená medzera: označenia"
27823 #: src/Color.cpp:289
27825 msgstr "tabuľka: línia"
27827 #: src/Color.cpp:290
27828 msgid "table on/off line"
27829 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27831 #: src/Color.cpp:292
27832 msgid "bottom area"
27833 msgstr "dolná oblasť"
27835 #: src/Color.cpp:293
27837 msgstr "nová stránka"
27839 #: src/Color.cpp:294
27840 msgid "page break / line break"
27841 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27843 #: src/Color.cpp:295
27844 msgid "button frame"
27845 msgstr "tlačidlo: rám"
27847 #: src/Color.cpp:296
27848 msgid "button background"
27849 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27851 #: src/Color.cpp:297
27852 msgid "button background under focus"
27853 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "paragraph marker"
27857 msgstr "odstavec: označenie"
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "preview frame"
27861 msgstr "náhľad: rám"
27863 #: src/Color.cpp:300
27867 #: src/Color.cpp:301
27868 msgid "regexp frame"
27869 msgstr "regulárny výraz: rám"
27871 #: src/Color.cpp:302
27875 #: src/Converter.cpp:310
27878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27882 "actually need it, instead.</p>"
27884 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27885 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27886 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27887 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27888 "to naozaj potrebujú.<p>"
27890 #: src/Converter.cpp:319
27891 msgid "Security Warning"
27892 msgstr "Ochranné varovanie"
27894 #: src/Converter.cpp:332
27897 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27898 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27899 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27900 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27902 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27903 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27904 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27905 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27908 #: src/Converter.cpp:339
27911 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27912 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27916 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27917 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27918 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27919 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27921 #: src/Converter.cpp:349
27922 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27923 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27925 #: src/Converter.cpp:351
27927 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27928 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27929 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27932 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27933 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27934 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27935 "overovacie konvertory</i>.) "
27937 #: src/Converter.cpp:360
27938 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27939 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27941 #: src/Converter.cpp:361
27942 msgid "An external converter requires your authorization"
27943 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27945 #: src/Converter.cpp:364
27947 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27948 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27950 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27951 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27954 #: src/Converter.cpp:367
27956 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27957 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27959 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27960 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27962 #: src/Converter.cpp:371
27963 msgid "Do ¬ allow"
27964 msgstr "&Nepovoliť"
27966 #: src/Converter.cpp:371
27967 msgid "Do ¬ run"
27968 msgstr "&Nespustiť"
27970 #: src/Converter.cpp:372
27974 #: src/Converter.cpp:372
27978 #: src/Converter.cpp:374
27979 msgid "&Always allow for this document"
27980 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27982 #: src/Converter.cpp:375
27983 msgid "&Always run for this document"
27984 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27986 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27987 msgid "Converter killed"
27988 msgstr "Konvertor prerušený"
27990 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27993 "The following converter was killed by the user.\n"
27996 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27999 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28000 #: src/Converter.cpp:814
28001 msgid "Cannot convert file"
28002 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28004 #: src/Converter.cpp:466
28007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28008 "Define a converter in the preferences."
28010 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28011 "Definujte konvertor v preferenciách."
28013 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28014 msgid "Pygments driver command not found!"
28015 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28017 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28019 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28020 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28021 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28022 "is named differently, to add the following line to the\n"
28023 "document preamble:\n"
28025 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28027 "where 'driver' is name of the driver command."
28029 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28030 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28031 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28032 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28035 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28037 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28039 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28040 msgid "Executing command: "
28041 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28043 #: src/Converter.cpp:731
28044 msgid "Process Killed"
28045 msgstr "Úloha prerušená"
28047 #: src/Converter.cpp:732
28050 "The conversion process was killed while running:\n"
28053 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28056 #: src/Converter.cpp:737
28057 msgid "Process Timed Out"
28058 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28060 #: src/Converter.cpp:738
28063 "The conversion process:\n"
28065 "timed out before completing."
28067 "Čas konverznej úlohy:\n"
28069 "vypršal pred dokončením."
28071 #: src/Converter.cpp:743
28072 msgid "Build errors"
28073 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28075 #: src/Converter.cpp:744
28076 msgid "There were errors during the build process."
28077 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28079 #: src/Converter.cpp:749
28082 "An error occurred while running:\n"
28085 "Chyba pri spracovaní:\n"
28088 #: src/Converter.cpp:772
28090 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28091 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28093 #: src/Converter.cpp:816
28095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28096 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28098 #: src/Converter.cpp:817
28100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28101 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28103 #: src/Converter.cpp:859
28104 msgid "Running LaTeX..."
28105 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28107 #: src/Converter.cpp:876
28108 msgid "Export canceled"
28109 msgstr "Export zrušený"
28111 #: src/Converter.cpp:877
28112 msgid "The export process was terminated by the user."
28113 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28115 #: src/Converter.cpp:887
28116 msgid "Undefined reference"
28117 msgstr "Nedefinované referencie"
28119 #: src/Converter.cpp:888
28121 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28124 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28125 "skontrolujte prosím protokol."
28127 #: src/Converter.cpp:899
28130 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28133 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28136 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28137 msgid "LaTeX failed"
28138 msgstr "LaTeX zlyhal"
28140 #: src/Converter.cpp:905
28143 "The external program\n"
28145 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28146 "program's error (check the logs). "
28148 "Externý program\n"
28150 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28151 "(skontrolujte hlásenia). "
28153 #: src/Converter.cpp:911
28154 msgid "Output is empty"
28155 msgstr "Výstup je prázdny"
28157 #: src/Converter.cpp:912
28158 msgid "No output file was generated."
28159 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28161 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28163 msgstr ", Vložka: "
28165 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28169 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28170 msgid ", Position: "
28171 msgstr ", Pozícia: "
28173 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28176 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28178 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28180 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28183 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28186 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28188 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28189 msgid "Uncodable content"
28190 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28192 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28195 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28196 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28198 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28199 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28201 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28202 msgid "Unknown branch"
28203 msgstr "Neznáma vetva"
28205 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28209 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28211 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28212 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28214 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28215 msgid "Layout Not Found"
28216 msgstr "Schéma nenájdená"
28218 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28220 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28221 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28223 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28226 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28229 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28232 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28233 msgid "Undefined flex inset"
28234 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28236 #: src/Exporter.cpp:45
28239 "The file %1$s already exists.\n"
28241 "Do you want to overwrite that file?"
28243 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28245 "Chcete tento súbor prepísať?"
28247 #: src/Exporter.cpp:48
28248 msgid "Overwrite file?"
28249 msgstr "Prepísať súbor?"
28251 #: src/Exporter.cpp:50
28253 msgstr "Súbor &držať"
28255 #: src/Exporter.cpp:51
28256 msgid "Overwrite &all"
28257 msgstr "Prepísať &všetko"
28259 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28260 msgid "&Cancel export"
28261 msgstr "&Zrušiť export"
28263 #: src/Exporter.cpp:97
28264 msgid "Couldn't copy file"
28265 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28267 #: src/Exporter.cpp:98
28269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28270 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28272 #: src/Font.cpp:130
28274 msgid "Language: %1$s, "
28275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28277 #: src/Font.cpp:135
28279 msgid "Number %1$s"
28280 msgstr "Číslo %1$s"
28282 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28287 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28290 msgstr "Bezserifové"
28292 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28297 #: src/FontInfo.cpp:43
28301 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28302 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28306 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28310 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28312 msgstr "Vzpriamený"
28314 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28316 msgstr "Kurzíva (italic)"
28318 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28322 #: src/FontInfo.cpp:51
28326 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28330 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28334 #: src/FontInfo.cpp:60
28338 #: src/FontInfo.cpp:616
28340 msgid "Emphasis %1$s, "
28341 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28343 #: src/FontInfo.cpp:619
28345 msgid "Underline %1$s, "
28346 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28348 #: src/FontInfo.cpp:622
28350 msgid "Double underline %1$s, "
28351 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28353 #: src/FontInfo.cpp:625
28355 msgid "Wavy underline %1$s, "
28356 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28358 #: src/FontInfo.cpp:628
28360 msgid "Strike out %1$s, "
28361 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28363 #: src/FontInfo.cpp:631
28365 msgid "Cross out %1$s, "
28366 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28368 #: src/FontInfo.cpp:634
28370 msgid "Noun %1$s, "
28371 msgstr "Meno %1$s, "
28373 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28374 msgid "Cannot view file"
28375 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28377 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28379 msgid "File does not exist: %1$s"
28380 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28382 #: src/Format.cpp:667
28384 msgid "No information for viewing %1$s"
28385 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28387 #: src/Format.cpp:677
28389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28390 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28392 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28393 msgid "Cannot edit file"
28394 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28396 #: src/Format.cpp:758
28397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28398 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28400 #: src/Format.cpp:771
28402 msgid "No information for editing %1$s"
28403 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28405 #: src/Format.cpp:782
28407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28408 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28410 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28411 msgid "Could not find bind file"
28412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28414 #: src/KeyMap.cpp:230
28417 "Unable to find the bind file\n"
28419 "Please check your installation."
28421 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28423 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28425 #: src/KeyMap.cpp:237
28426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28429 #: src/KeyMap.cpp:238
28431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28432 "Please check your installation."
28434 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28437 #: src/KeyMap.cpp:245
28440 "Unable to find the bind file\n"
28442 "Falling back to default."
28444 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28446 "Ustupujem na štandard."
28448 #: src/KeySequence.cpp:181
28452 #: src/LaTeX.cpp:58
28454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28455 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28457 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28458 msgid "Running Index Processor."
28459 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28461 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28462 msgid "Running BibTeX."
28463 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28465 #: src/LaTeX.cpp:523
28466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28467 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28469 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28470 msgid "BibTeX error: "
28471 msgstr "BibTeX chyba: "
28473 #: src/LaTeX.cpp:1473
28474 msgid "Biber error: "
28475 msgstr "Biber chyba: "
28477 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28478 msgid "Font not available"
28479 msgstr "Font nie je dostupný"
28481 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28484 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28485 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28487 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28488 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28491 msgid "Could not read configuration file"
28492 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28497 "Error while reading the configuration file\n"
28499 "Please check your installation."
28501 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28503 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28506 msgid "The following files could not be loaded:"
28507 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28511 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28512 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28515 msgid "Cannot remove temporary directory"
28516 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28521 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28525 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28526 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28529 msgid "Missing filename for this operation."
28530 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28534 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28535 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28538 msgid "No textclass is found"
28539 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28543 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28544 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28545 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28547 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28548 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28549 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28552 msgid "&Reconfigure"
28553 msgstr "&Rekonfigurácia"
28556 msgid "&Without LaTeX"
28557 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28559 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28561 msgstr "&Pokračovať"
28565 "SIGHUP signal caught!\n"
28568 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28573 "SIGFPE signal caught!\n"
28576 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28581 "SIGSEGV signal caught!\n"
28582 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28583 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28584 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28587 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28588 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28589 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28590 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28594 msgid "LyX crashed!"
28595 msgstr "LyX havaroval!"
28601 #: src/LyX.cpp:1009
28602 msgid "Could not create temporary directory"
28603 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28605 #: src/LyX.cpp:1010
28608 "Could not create a temporary directory in\n"
28610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28612 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28614 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28616 #: src/LyX.cpp:1074
28617 msgid "Missing user LyX directory"
28618 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28620 #: src/LyX.cpp:1075
28623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28624 "It is needed to keep your own configuration."
28626 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28627 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28629 #: src/LyX.cpp:1080
28630 msgid "&Create directory"
28631 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28633 #: src/LyX.cpp:1081
28635 msgstr "&Ukončiť LyX"
28637 #: src/LyX.cpp:1082
28638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28639 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28641 #: src/LyX.cpp:1086
28643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28644 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28646 #: src/LyX.cpp:1091
28647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28648 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28650 #: src/LyX.cpp:1164
28651 msgid "List of supported debug flags:"
28652 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28654 #: src/LyX.cpp:1168
28656 msgid "Setting debug level to %1$s"
28657 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28659 #: src/LyX.cpp:1179
28661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28662 "Command line switches (case sensitive):\n"
28663 "\t-help summarize LyX usage\n"
28664 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28665 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28666 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28668 " select the features to debug.\n"
28669 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28670 "\t-x [--execute] command\n"
28671 " where command is a lyx command.\n"
28672 "\t-e [--export] fmt\n"
28673 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28674 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28676 " to see which parameter (which differs from the format "
28678 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28679 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28680 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28681 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28682 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28683 " and filename is the destination filename.\n"
28684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28685 " where fmt is the import format of choice\n"
28686 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28687 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28688 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28689 " specifying whether all files, main file only, or no "
28691 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28693 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28695 "\t--ignore-error-message which\n"
28696 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28697 " Do not use for final documents! Currently supported "
28699 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28700 "\t-n [--no-remote]\n"
28701 " open documents in a new instance\n"
28702 "\t-r [--remote]\n"
28703 " open documents in an already running instance\n"
28704 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28705 "\t-v [--verbose]\n"
28706 " report on terminal about spawned commands.\n"
28707 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28708 "\t-version summarize version and build info\n"
28709 "Check the LyX man page for more details."
28711 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28712 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28713 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28714 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28715 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28716 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28717 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28718 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28719 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28720 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28721 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28722 "\t-e [--export] fmt\n"
28723 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28724 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28725 "Súborov -> Skratka\n"
28726 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28728 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28730 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28731 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28732 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28733 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28734 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28736 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28737 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28738 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28739 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28740 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28741 " dávkového exportu.\n"
28742 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28743 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28744 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28746 "\t--ignore-error-message čo\n"
28747 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28748 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28750 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28751 "\t-n [--no-remote]\n"
28752 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28753 "\t-r [--remote]\n"
28754 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28755 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28756 "\t-v [--verbose]\n"
28757 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28758 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28759 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28760 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28762 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28763 msgid " Git commit hash "
28764 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28766 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28767 msgid "No system directory"
28768 msgstr "Nemám systémový adresár"
28770 #: src/LyX.cpp:1244
28771 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28772 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28774 #: src/LyX.cpp:1255
28775 msgid "No user directory"
28776 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28778 #: src/LyX.cpp:1256
28779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28780 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28782 #: src/LyX.cpp:1267
28783 msgid "Incomplete command"
28784 msgstr "Neúplný príkaz"
28786 #: src/LyX.cpp:1268
28787 msgid "Missing command string after --execute switch"
28788 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28790 #: src/LyX.cpp:1279
28791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28792 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28794 #: src/LyX.cpp:1284
28795 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28796 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28798 #: src/LyX.cpp:1297
28799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28800 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28802 #: src/LyX.cpp:1310
28803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28806 #: src/LyX.cpp:1315
28807 msgid "Missing filename for --import"
28808 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28810 #: src/LyXRC.cpp:2920
28812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28815 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28818 #: src/LyXRC.cpp:2924
28820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28823 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28825 #: src/LyXRC.cpp:2932
28827 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28828 "automatically by what you type."
28830 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28833 #: src/LyXRC.cpp:2936
28835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28838 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28841 #: src/LyXRC.cpp:2940
28843 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28845 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28846 "automatického ukladania."
28848 #: src/LyXRC.cpp:2947
28850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28851 "the backup file in the same directory as the original file."
28853 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28854 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28856 #: src/LyXRC.cpp:2951
28858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28861 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28862 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28864 #: src/LyXRC.cpp:2955
28865 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28866 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28868 #: src/LyXRC.cpp:2959
28870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28871 "its global and local bind/ directories."
28873 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28874 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28876 #: src/LyXRC.cpp:2963
28877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28878 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28880 #: src/LyXRC.cpp:2967
28882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28885 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28886 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28888 #: src/LyXRC.cpp:2974
28890 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28891 "undesired effects."
28893 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28896 #: src/LyXRC.cpp:2978
28898 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28899 "prevent undesired effects."
28901 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28902 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28904 #: src/LyXRC.cpp:2985
28906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28909 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28910 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28912 #: src/LyXRC.cpp:2993
28914 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28915 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28916 "the top of the screen"
28918 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28919 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28921 #: src/LyXRC.cpp:2997
28922 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28923 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28925 #: src/LyXRC.cpp:3001
28926 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28927 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28929 #: src/LyXRC.cpp:3005
28931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28934 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28937 #: src/LyXRC.cpp:3009
28939 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28940 "look in its global and local commands/ directories."
28942 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28943 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28945 #: src/LyXRC.cpp:3013
28947 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28949 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28951 #: src/LyXRC.cpp:3017
28952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28953 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28955 #: src/LyXRC.cpp:3021
28957 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28958 "shown after the change has been made.)"
28960 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28961 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28963 #: src/LyXRC.cpp:3025
28964 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28965 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3029
28969 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28970 "LyX was started from."
28972 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28973 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3033
28976 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28977 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28979 #: src/LyXRC.cpp:3037
28981 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28982 "value selects the directory LyX was started from."
28984 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28985 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28987 #: src/LyXRC.cpp:3044
28989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28993 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28994 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28997 #: src/LyXRC.cpp:3048
28998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28999 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29001 #: src/LyXRC.cpp:3052
29003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29006 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29007 "od volieb pre generáciu registru."
29009 #: src/LyXRC.cpp:3056
29010 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29012 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29014 #: src/LyXRC.cpp:3065
29016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29019 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29020 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29021 "americkej klávesnici."
29023 #: src/LyXRC.cpp:3069
29025 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29027 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29029 #: src/LyXRC.cpp:3073
29031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3077
29036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29038 "name of the second language."
29040 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29041 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29043 #: src/LyXRC.cpp:3081
29044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29045 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29047 #: src/LyXRC.cpp:3085
29048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29049 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3089
29053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29056 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29058 #: src/LyXRC.cpp:3093
29060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29061 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29063 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29064 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29066 #: src/LyXRC.cpp:3097
29068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29069 "document is the default language."
29071 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29074 #: src/LyXRC.cpp:3101
29075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29076 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29078 #: src/LyXRC.cpp:3105
29079 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29080 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29082 #: src/LyXRC.cpp:3109
29083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29084 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29086 #: src/LyXRC.cpp:3113
29088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29091 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3121
29094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29095 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3125
29098 msgid "The completion popup delay."
29099 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3129
29102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29104 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29106 #: src/LyXRC.cpp:3133
29107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29108 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3137
29112 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29113 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3141
29117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29119 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29121 #: src/LyXRC.cpp:3145
29122 msgid "The inline completion delay."
29123 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3149
29126 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29127 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3153
29130 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29131 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3157
29134 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29135 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3161
29138 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29139 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29141 #: src/LyXRC.cpp:3165
29143 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29144 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29146 #: src/LyXRC.cpp:3170
29148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29150 "Use the OS native format."
29152 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29154 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29156 #: src/LyXRC.cpp:3176
29157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29158 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29160 #: src/LyXRC.cpp:3180
29161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29162 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29164 #: src/LyXRC.cpp:3184
29165 msgid "Scale the preview size to suit."
29166 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29168 #: src/LyXRC.cpp:3188
29169 msgid "The option to print out in landscape."
29170 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29172 #: src/LyXRC.cpp:3192
29173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29174 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3196
29177 msgid "The option to specify paper type."
29178 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29180 #: src/LyXRC.cpp:3200
29182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29183 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3204
29187 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29188 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29190 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29191 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29194 #: src/LyXRC.cpp:3208
29196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29197 "wrong, override the setting here."
29199 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29200 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3214
29203 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29205 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29207 #: src/LyXRC.cpp:3223
29209 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29210 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29211 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29213 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29214 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29215 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29217 #: src/LyXRC.cpp:3227
29218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29219 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29221 #: src/LyXRC.cpp:3232
29224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29225 "roughly the same size as on paper."
29227 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29228 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3236
29231 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29232 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29234 #: src/LyXRC.cpp:3240
29236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29237 "\".out\". Only for advanced users."
29239 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29240 "pokročilých užívateľov."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3247
29243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29244 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3251
29248 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29249 "when you quit LyX."
29251 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29252 "pri skončení LyXu."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3255
29255 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29256 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3259
29260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29261 "value selects the directory LyX was started from."
29263 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29264 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3269
29268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29269 "environment variable.\n"
29270 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29272 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29273 "ostatnými adresármi.\n"
29274 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29277 #: src/LyXRC.cpp:3276
29279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29280 "will look in its global and local ui/ directories."
29282 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29283 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3286
29287 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29290 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29293 #: src/LyXRC.cpp:3290
29294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29296 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3294
29299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29301 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29302 "použite \"-paper\")"
29304 #: src/LyXVC.cpp:49
29307 msgstr "%1$s blokovaný"
29309 #: src/LyXVC.cpp:111
29311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29312 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29314 #: src/LyXVC.cpp:113
29315 msgid "Retrieve from version control?"
29316 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29318 #: src/LyXVC.cpp:114
29322 #: src/LyXVC.cpp:148
29323 msgid "Document not saved"
29324 msgstr "Dokument nie je uložený"
29326 #: src/LyXVC.cpp:149
29327 msgid "You must save the document before it can be registered."
29328 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29330 #: src/LyXVC.cpp:185
29331 msgid "LyX VC: Initial description"
29332 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29334 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29335 msgid "(no initial description)"
29336 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29338 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29339 msgid "LyX VC: Log message"
29340 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29342 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29343 #: src/LyXVC.cpp:242
29344 msgid "(no log message)"
29345 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29347 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29348 msgid "LyX VC: Log Message"
29349 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29351 #: src/LyXVC.cpp:298
29354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29357 "Do you want to revert to the older version?"
29359 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29362 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29364 #: src/LyXVC.cpp:303
29365 msgid "Revert to stored version of document?"
29366 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29368 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29372 #: src/Paragraph.cpp:2024
29373 msgid "Senseless with this layout!"
29374 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29376 #: src/Paragraph.cpp:2085
29377 msgid "Alignment not permitted"
29378 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29380 #: src/Paragraph.cpp:2086
29382 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29383 "Setting to default."
29385 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29386 "Prepnuté na štandardné."
29388 #: src/Text.cpp:449
29389 msgid "Unknown Inset"
29390 msgstr "Neznáma vložka"
29392 #: src/Text.cpp:565
29393 msgid "Change tracking author index missing"
29394 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29396 #: src/Text.cpp:566
29399 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29400 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29401 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29402 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29404 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29405 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29406 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29407 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29409 #: src/Text.cpp:582
29410 msgid "Unknown token"
29411 msgstr "Neznámy token"
29413 #: src/Text.cpp:953
29415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29418 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29419 "Príručku(tutorial)."
29421 #: src/Text.cpp:962
29422 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29424 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29426 #: src/Text.cpp:973
29427 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29428 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29430 #: src/Text.cpp:1942
29431 msgid "[Change Tracking] "
29432 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29434 #: src/Text.cpp:1950
29436 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29437 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29439 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29440 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29443 msgstr "Písmo: %1$s"
29445 #: src/Text.cpp:1965
29447 msgid ", Depth: %1$d"
29448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29450 #: src/Text.cpp:1971
29451 msgid ", Spacing: "
29452 msgstr ", Rozstup: "
29454 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29458 #: src/Text.cpp:1983
29462 #: src/Text.cpp:1995
29463 msgid ", Paragraph: "
29464 msgstr ", Odstavec: "
29466 #: src/Text.cpp:1996
29470 #: src/Text.cpp:2003
29472 msgstr ", Znak: 0x"
29474 #: src/Text.cpp:2005
29475 msgid ", Boundary: "
29478 #: src/Text2.cpp:414
29479 msgid "No font change defined."
29480 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29482 #: src/Text3.cpp:200
29483 msgid "Math editor mode"
29484 msgstr "Režim matematického editoru"
29486 #: src/Text3.cpp:202
29487 msgid "No valid math formula"
29488 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29490 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29491 msgid "Already in regular expression mode"
29492 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29494 #: src/Text3.cpp:223
29495 msgid "Regexp editor mode"
29496 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29498 #: src/Text3.cpp:1571
29502 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29506 #: src/Text3.cpp:2133
29507 msgid "Table Style "
29508 msgstr "Štýl tabuľky "
29510 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29511 msgid "Missing argument"
29512 msgstr "Chýbajúci parameter"
29514 #: src/Text3.cpp:2489
29515 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29516 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29518 #: src/Text3.cpp:2493
29519 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29520 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29522 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29524 msgid "Text properties applied: %1$s"
29525 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29527 #: src/Text3.cpp:2668
29528 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29529 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29531 #: src/Text3.cpp:2669
29533 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29534 "The thesaurus is not functional.\n"
29535 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29538 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29539 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29540 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29543 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29544 msgid "Paragraph layout set"
29545 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29547 #: src/TextClass.cpp:141
29548 msgid "Plain Layout"
29549 msgstr "Prostý formát"
29551 #: src/TextClass.cpp:912
29552 msgid "Missing File"
29553 msgstr "Chýbajúci súbor"
29555 #: src/TextClass.cpp:913
29556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29557 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29559 #: src/TextClass.cpp:916
29560 msgid "Corrupt File"
29561 msgstr "Skazený súbor"
29563 #: src/TextClass.cpp:917
29564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29565 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29567 #: src/TextClass.cpp:1827
29570 "The module %1$s has been requested by\n"
29571 "this document but has not been found in the list of\n"
29572 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29573 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29575 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29576 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29577 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29578 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29580 #: src/TextClass.cpp:1832
29581 msgid "Module not available"
29582 msgstr "Modul nie je dostupný"
29584 #: src/TextClass.cpp:1838
29587 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29588 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29589 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29590 "Missing prerequisites:\n"
29592 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29594 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29595 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29596 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29597 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29599 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29601 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29602 msgid "Package not available"
29603 msgstr "Balík nie je dostupný"
29605 #: src/TextClass.cpp:1850
29607 msgid "Error reading module %1$s\n"
29608 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29610 #: src/TextClass.cpp:1861
29613 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29614 "this document but has not been found in the list of\n"
29615 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29618 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29619 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29620 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29621 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29623 #: src/TextClass.cpp:1866
29624 msgid "Cite Engine not available"
29625 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29627 #: src/TextClass.cpp:1870
29630 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29631 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29632 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29633 "Missing prerequisites:\n"
29635 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29637 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29638 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29639 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29640 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29642 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29644 #: src/TextClass.cpp:1882
29646 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29647 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29649 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29651 msgid "unknown type!"
29652 msgstr "neznámy typ!"
29654 #: src/TocBackend.cpp:270
29656 msgid "Index Entries (%1$s)"
29657 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29659 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29660 msgid "Table of Contents"
29663 #: src/TocBackend.cpp:287
29667 #: src/TocBackend.cpp:288
29669 msgstr "Nezmyselné"
29671 #: src/TocBackend.cpp:289
29675 #: src/TocBackend.cpp:290
29676 msgid "Labels and References"
29677 msgstr "Značky a referencie"
29679 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29680 msgid "Child Documents"
29681 msgstr "Dokumenty potomkov"
29683 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29687 #: src/TocBackend.cpp:294
29691 #: src/TocBackend.cpp:297
29692 msgid "Nomenclature Entries"
29693 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29695 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29696 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29697 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29698 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29700 msgid "Revision control error."
29701 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29703 #: src/VCBackend.cpp:64
29706 "Some problem occurred while running the command:\n"
29709 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29712 #: src/VCBackend.cpp:636
29716 #: src/VCBackend.cpp:638
29717 msgid "Locally Modified"
29718 msgstr "Lokálne modifikované"
29720 #: src/VCBackend.cpp:640
29721 msgid "Locally Added"
29722 msgstr "Lokálne pridané"
29724 #: src/VCBackend.cpp:642
29725 msgid "Needs Merge"
29726 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29728 #: src/VCBackend.cpp:644
29729 msgid "Needs Checkout"
29730 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29732 #: src/VCBackend.cpp:646
29733 msgid "No CVS file"
29734 msgstr "Bez CVS-súboru"
29736 #: src/VCBackend.cpp:648
29737 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29738 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29740 #: src/VCBackend.cpp:876
29742 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29743 "You have to update from repository first or revert your changes."
29745 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29746 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29748 #: src/VCBackend.cpp:881
29751 "Bad status when checking in changes.\n"
29756 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29761 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29764 "Error when updating from repository.\n"
29765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29770 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29771 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29774 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29776 #: src/VCBackend.cpp:964
29779 "There were detected changes in the working directory:\n"
29782 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29783 "revert back to the repository version."
29785 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29788 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29791 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29792 #: src/VCBackend.cpp:1533
29793 msgid "Changes detected"
29794 msgstr "Našli sa zmeny"
29796 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29800 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29801 msgid "View &Log ..."
29802 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29804 #: src/VCBackend.cpp:989
29807 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29813 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29814 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29817 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29819 #: src/VCBackend.cpp:1048
29822 "The document %1$s is not in repository.\n"
29823 "You have to check in the first revision before you can revert."
29825 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29826 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29828 #: src/VCBackend.cpp:1056
29831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29832 "The status '%2$s' is unexpected."
29834 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29835 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29837 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29838 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29839 msgid "Error: Could not generate logfile."
29840 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29842 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29844 "Error when committing to repository.\n"
29845 "You have to manually resolve the problem.\n"
29846 "LyX will reopen the document after you press OK."
29848 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29849 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29852 #: src/VCBackend.cpp:1459
29854 "Error while acquiring write lock.\n"
29855 "Another user is most probably editing\n"
29856 "the current document now!\n"
29857 "Also check the access to the repository."
29859 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29860 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29861 "edituje súčasný dokument!\n"
29862 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29864 #: src/VCBackend.cpp:1465
29866 "Error while releasing write lock.\n"
29867 "Check the access to the repository."
29869 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29870 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29872 #: src/VCBackend.cpp:1524
29875 "There were detected changes in the working directory:\n"
29878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29883 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29886 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29890 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29892 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29896 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29898 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29902 #: src/VCBackend.cpp:1593
29903 msgid "SVN File Locking"
29904 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29906 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29907 msgid "Locking property unset."
29908 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29910 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29911 msgid "Locking property set."
29912 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29914 #: src/VCBackend.cpp:1595
29915 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29916 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29918 #: src/VSpace.cpp:162
29919 msgid "Default skip"
29920 msgstr "Štd. riadkovanie"
29922 #: src/VSpace.cpp:165
29926 #: src/VSpace.cpp:168
29927 msgid "Medium skip"
29930 #: src/VSpace.cpp:171
29934 #: src/VSpace.cpp:174
29935 msgid "Vertical fill"
29936 msgstr "Variabilné"
29938 #: src/VSpace.cpp:181
29942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29948 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29949 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29951 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29952 msgid "Reload saved document?"
29953 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29956 msgid "Yes, &Reload"
29957 msgstr "Áno, &načítať"
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29960 msgid "No, &Keep Changes"
29961 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29966 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29968 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29969 msgid "File not readable!"
29970 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29977 "Do you want to create a new document?"
29979 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29981 "Chcete vytvoriť nový ?"
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29984 msgid "Create new document?"
29985 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29987 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29988 msgid "&Yes, Create New Document"
29989 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29992 msgid "&No, Do Not Create"
29993 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29995 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29998 "The specified document template\n"
30000 "could not be read."
30002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30006 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30007 msgid "Could not read template"
30008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30010 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30011 msgid "Standard[[Bullets]]"
30012 msgstr "Štandardné"
30014 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30018 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30022 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30026 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30030 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30036 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30042 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30043 msgid "Unavailable:"
30044 msgstr "Nedostupné:"
30046 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30048 msgid "Unavailable: %1$s"
30049 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30051 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30052 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30053 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30054 msgid "Uncategorized"
30055 msgstr "Nie kategorizované"
30057 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30058 msgid "Directories"
30061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30066 msgid "Master document"
30067 msgstr "Hlavný dokument"
30069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30071 msgstr "Otvorené súbory"
30073 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30077 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30080 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30081 "Continue searching from the beginning?"
30083 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30084 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30086 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30089 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30090 "Continue searching from the end?"
30092 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30093 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30097 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30100 msgid "Advanced search cancelled by user"
30101 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30104 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30105 msgid "Wrap search?"
30106 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30109 msgid "Nothing to search"
30110 msgstr "Nie je čo hľadať"
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30113 msgid "No open document(s) in which to search"
30114 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30117 msgid "Advanced Find and Replace"
30118 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30123 msgid "Class Default"
30124 msgstr "Triedny štandard"
30126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30127 msgid "Document Default"
30128 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30130 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30131 msgid "Float Settings"
30132 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30136 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30140 "Please install correctly to estimate the great\n"
30141 "amount of work other people have done for the LyX project."
30143 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30144 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30148 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30150 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30152 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30154 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30156 "Please install correctly to see what has changed\n"
30157 "for this version of LyX."
30159 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30160 "pre túto verziu LyXu."
30162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30164 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30170 "1995--%1$s LyX Team"
30172 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30173 "1995-%1$s LyX Team"
30175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30180 "any later version."
30182 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30183 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30184 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30197 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30198 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30200 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30201 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30202 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30203 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30204 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30207 msgid "not released yet"
30208 msgstr "ešte neuvoľnené"
30210 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30213 "LyX Version %1$s\n"
30216 "LyX verzia %1$s\n"
30219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30220 msgid "Built from git commit hash "
30221 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30223 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30224 msgid "Library directory: "
30225 msgstr "Adresár systému: "
30227 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30228 msgid "User directory: "
30229 msgstr "Adresár užívateľa: "
30231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30233 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30234 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30238 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30239 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30243 msgstr "O programe LyX"
30245 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30246 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30247 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30257 msgid "Preferences"
30258 msgstr "Preferencie"
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30261 msgid "Reconfigure"
30262 msgstr "Rekonfigurácia"
30264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30265 msgid "Restore Defaults"
30266 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30270 msgstr "Opustiť %1"
30272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30289 msgid "Nothing to do"
30290 msgstr "Nie je čo robiť"
30292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30293 msgid "Unknown action"
30294 msgstr "Neznáma akcia"
30296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30297 msgid "Command not handled"
30298 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30301 msgid "Command disabled"
30302 msgstr "Príkaz blokovaný"
30304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30305 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30306 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30309 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30310 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30313 msgid "Wrong focus!"
30314 msgstr "Chybný fókus!"
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30317 msgid "Running configure..."
30318 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30321 msgid "Reloading configuration..."
30322 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30325 msgid "System reconfiguration failed"
30326 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30330 "The system reconfiguration has failed.\n"
30331 "Default textclass is used but LyX may\n"
30332 "not be able to work properly.\n"
30333 "Please reconfigure again if needed."
30335 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30336 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30337 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30338 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30341 msgid "System reconfigured"
30342 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30346 "The system has been reconfigured.\n"
30347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30348 "updated document class specifications."
30350 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30351 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30352 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30360 msgid "Opening help file %1$s..."
30361 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30365 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30369 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30371 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30372 "nedá predefinovať"
30374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30376 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30377 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30381 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30382 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30387 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30390 msgid "Unable to save document defaults"
30391 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30395 msgid "Unknown function."
30396 msgstr "Neznáma funkcia."
30398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30399 msgid "The current document was closed."
30400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30405 "documents and exit.\n"
30409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30416 msgid "Software exception Detected"
30417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30422 "unsaved documents and exit."
30424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30425 "dokumenty a skončiť."
30427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30429 msgid "Could not find UI definition file"
30430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30435 "Error while reading the included file\n"
30437 "Please check your installation."
30439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30444 msgid "Could not find default UI file"
30445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30449 "LyX could not find the default UI file!\n"
30450 "Please check your installation."
30452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30458 "Error while reading the configuration file\n"
30460 "Falling back to default.\n"
30461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30462 "check which User Interface file you are using."
30464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30470 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30471 msgid "Author &Names:"
30472 msgstr "&Mená autorov:"
30474 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30476 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30477 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30479 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30480 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30484 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30485 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30487 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30488 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30490 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30491 msgid "Bibliography Item Settings"
30492 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30494 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30495 msgid "BibTeX Bibliography"
30496 msgstr "BibTeX bibliografia"
30498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30502 msgstr "Text vyprázdniť"
30504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30505 msgid "All avail. databases"
30506 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30510 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30511 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30512 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30513 "this is the place you should store it."
30515 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30516 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30517 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30520 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30521 msgid "Document Encoding"
30522 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30524 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30528 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30529 msgid "File Encoding"
30530 msgstr "Kódovanie súboru"
30532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30533 msgid "General E&ncoding:"
30534 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30538 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30539 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30540 "you can set it in the list above."
30542 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30543 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30547 msgid "General Encoding"
30548 msgstr "Generálne kódovanie"
30550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30552 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30553 "below, set it here"
30555 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30559 msgid "Biblatex Bibliography"
30560 msgstr "Biblatex bibliografia"
30562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30563 msgid "all reference units"
30564 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30566 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30567 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30575 msgstr "D&okumenty"
30577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30578 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30579 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30582 msgid "Select a BibTeX database to add"
30583 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30586 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30587 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30590 msgid "Select a BibTeX style"
30591 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30597 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30598 msgid "Simple rectangular frame"
30599 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30601 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30602 msgid "Oval frame, thin"
30603 msgstr "Oválny tenký rám"
30605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30606 msgid "Oval frame, thick"
30607 msgstr "Oválny tučný rám"
30609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30610 msgid "Drop shadow"
30613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30614 msgid "Shaded background"
30615 msgstr "Pozadie tieňované"
30617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30618 msgid "Double rectangular frame"
30619 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30626 msgid "Total Height"
30627 msgstr "Celková výška"
30629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30630 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30634 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30635 msgid "Box Settings"
30636 msgstr "Nastavenia rámiku"
30638 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30639 msgid "Branch Settings"
30640 msgstr "Nastavenia vetvy"
30642 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30646 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30648 msgstr "Aktivovaná"
30650 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30651 msgid "Filename Suffix"
30652 msgstr "Sufix súboru"
30654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30657 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30658 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30662 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30665 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30666 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30667 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30671 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30672 msgid "Enter new branch name"
30673 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30675 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30678 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30679 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30681 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30682 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30684 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30688 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30689 msgid "Renaming failed"
30690 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30692 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30693 msgid "The branch could not be renamed."
30694 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30696 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30697 msgid "Merge Changes"
30698 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30700 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30708 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30709 msgid "Change made on %1\n"
30710 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30721 msgstr "Malé kapitálky"
30723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30724 msgid "(Without)[[underlining]]"
30727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30728 msgid "Single[[underlining]]"
30729 msgstr "Jednoduché"
30731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30732 msgid "Double[[underlining]]"
30735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30740 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30744 msgid "Single[[strikethrough]]"
30745 msgstr "Jednoduché"
30747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30752 msgid "(Without)[[color]]"
30755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30756 msgid "Text Properties"
30757 msgstr "Vlastnosti textu"
30759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30760 msgid "Reset All To &Default"
30761 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30764 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30765 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30768 msgid "&Reset All Fields"
30769 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30772 msgid "All avail. citations"
30773 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30776 msgid "Regular e&xpression"
30777 msgstr "Re&gulárny výraz"
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30780 msgid "Case se&nsitive"
30781 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30784 msgid "Search as you &type"
30785 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30789 "Ordered list of all cited references.\n"
30790 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30792 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30793 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30796 msgid "General text befo&re:"
30797 msgstr "Všeobecný text pred:"
30799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30800 msgid "General &text after:"
30801 msgstr "Všeobecný text po:"
30803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30806 "individual items, double-click on the respective entry above."
30808 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30809 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30814 "items, double-click on the respective entry above."
30816 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30817 "pridá text za príslušnou položkou. "
30819 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30820 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30821 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30823 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30824 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30825 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30827 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30828 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30830 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30834 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30837 msgid "All references available for citing."
30838 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30842 "All references available for citing.\n"
30843 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30844 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30846 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30847 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30848 "použite dvojité kliknutie.\n"
30849 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30857 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30860 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30861 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30864 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30865 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30869 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30871 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30876 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30879 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30882 msgid "Text before"
30885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30887 msgstr "Heslo citácie"
30889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30893 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30894 msgid "LinkBack PDF"
30895 msgstr "LinkBack PDF"
30897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30905 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30908 msgstr "%1$s súborov"
30910 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30912 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30914 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30921 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30922 msgid "Overwrite external file?"
30923 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30925 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30928 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30930 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30931 msgid "List of previous commands"
30932 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30934 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30935 msgid "Next command"
30936 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30938 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30939 msgid "Compare LyX files"
30940 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30942 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30943 msgid "Select document"
30944 msgstr "Vybrať dokument"
30946 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30949 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30950 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30952 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30953 msgid "Error while comparing documents."
30954 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30956 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30960 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30964 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30965 msgid "Aborting process..."
30966 msgstr "Prerušujem proces…"
30968 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30969 msgid "differences"
30972 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30973 msgid "Compare different revisions"
30974 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30977 msgid "big[[delimiter size]]"
30980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30981 msgid "Big[[delimiter size]]"
30984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30985 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30988 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30989 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30992 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30993 msgid "Math Delimiter"
30994 msgstr "Mat. oddeľovač"
30996 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30997 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31001 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31003 msgstr "Variabilná"
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31006 msgid "Module not found!"
31007 msgstr "Modul nenájdený!"
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31011 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31014 msgid "Validation required!"
31015 msgstr "Požaduje validáciu!"
31017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31018 msgid "Layout is valid!"
31019 msgstr "Schéma je platná!"
31021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31022 msgid "Layout is invalid!"
31023 msgstr "Schéma je neplatná!"
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31026 msgid "Conversion to current format impossible!"
31027 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31030 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31031 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31034 msgid "Convert to current format"
31035 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31038 msgid "Child Document"
31039 msgstr "Dokument potomka"
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31042 msgid "Include to Output"
31043 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31046 msgid "Unicode (utf8)"
31047 msgstr "Unicode (utf8)"
31049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31050 msgid "Traditional (auto-selected)"
31051 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31054 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31055 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31058 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31059 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31062 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31063 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31066 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31067 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31071 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31072 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31073 "custom preamble code."
31075 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31076 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31077 "alebo vlastný kód v preambule."
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31081 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31084 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31088 msgid "Language Default"
31089 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31092 msgid "Language Default (no inputenc)"
31093 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31097 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31098 "if a text part is set to a language with different default."
31100 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31101 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31105 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31106 "write input encoding switch commands to the source."
31108 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31109 "na zmenu kódovania do zdroja."
31111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31125 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31126 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31127 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31139 msgstr "s nadpismi"
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31151 msgstr "US právna listina"
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31154 msgid "US executive"
31155 msgstr "US exekutíva"
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31274 msgid "Appears in TOC"
31275 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31282 msgid "Load automatically"
31283 msgstr "Použiť automaticky"
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31286 msgid "Load always"
31287 msgstr "Vždy použiť"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31290 msgid "Do not load"
31291 msgstr "Nepoužívať"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31294 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31295 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31299 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31300 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31303 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31304 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31308 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31309 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31313 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31314 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31319 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31320 "all required packages (%2$s) installed."
31322 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31323 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31326 msgid "All avail. modules"
31327 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31330 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31332 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31335 msgid "Document Class"
31336 msgstr "Trieda dokumentu"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31339 msgid "Local Layout"
31340 msgstr "Lokálny formát"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31343 msgid "Text Layout"
31344 msgstr "Formát textu"
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31347 msgid "Page Margins"
31348 msgstr "Okraje stránky"
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31355 msgid "Numbering & TOC"
31356 msgstr "Číslovanie & TOC"
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31363 msgid "PDF Properties"
31364 msgstr "PDF vlastnosti"
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31367 msgid "Math Options"
31368 msgstr "Voľby pre matematiku"
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31375 msgid "Formats[[output]]"
31376 msgstr "Výstupné formáty"
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31379 msgid "LaTeX Preamble"
31380 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31383 msgid "&Default..."
31384 msgstr "Štan&dard…"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31387 msgid "Direct (No inputenc)"
31388 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31391 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31392 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31397 msgid " (not installed)"
31398 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31401 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31402 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31405 msgid " (not available)"
31406 msgstr " (nedostupný)"
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31409 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31410 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31418 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31421 msgid "Local layout file"
31422 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31427 "file, not one in the system or user directory.\n"
31428 "Your document will not work with this layout if you\n"
31429 "move the layout file to a different directory."
31431 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31432 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31433 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31434 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31437 msgid "&Set Layout"
31438 msgstr "&Nastaviť formát"
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31441 msgid "Unable to read local layout file."
31442 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31445 msgid "This is a local layout file."
31446 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31449 msgid "Select master document"
31450 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31453 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31454 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31458 msgid "Unapplied changes"
31459 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31467 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31468 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31478 msgstr "&Zamietnuť"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31481 msgid "Unable to set document class."
31482 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31485 msgid "Basic numerical"
31486 msgstr "Základný číselný"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31489 msgid "Author-year"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31493 msgid "Author-number"
31494 msgstr "Autor-číslo"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31498 msgid "%1$s and %2$s"
31499 msgstr "%1$s a %2$s"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31504 msgstr "%1$s, %2$s"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31508 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31509 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31513 msgid "%1$s (unavailable)"
31514 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31517 msgid "Module provided by document class."
31518 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31522 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31523 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31527 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31528 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31536 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31537 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31541 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31542 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31546 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31547 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31551 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31554 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31559 msgstr "každú časť"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31562 msgid "per chapter"
31563 msgstr "každú kapitolu"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31566 msgid "per section"
31567 msgstr "každú sekciu"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31570 msgid "per subsection"
31571 msgstr "každú podsekciu"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31574 msgid "per child document"
31575 msgstr "každý podriadený dokument"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31578 msgid "[No options predefined]"
31579 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31583 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31586 msgid "&Use Hyperref Support"
31587 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31590 msgid "Can't set layout!"
31591 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31596 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31603 msgid "Assigned master does not include this file"
31604 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31609 "You must include this file in the document\n"
31610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31613 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31614 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31617 msgid "Could not load master"
31618 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31623 "The master document '%1$s'\n"
31624 "could not be loaded."
31626 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31627 "nie je možné nahrať."
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31630 msgid "%1 (missing req.)"
31631 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31634 msgid "personal module"
31635 msgstr "osobný modul"
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31638 msgid "distributed module"
31639 msgstr "distribuovaný modul"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31642 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31643 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31646 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31647 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31649 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31650 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31651 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31653 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31657 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31659 msgstr "Listina chýb"
31661 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31663 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31664 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31668 msgstr "Vľavo hore"
31670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31671 msgid "Bottom left"
31672 msgstr "Vľavo dole"
31674 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31675 msgid "Baseline left"
31676 msgstr "Základná linka vľavo"
31678 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31680 msgstr "Hore stred"
31682 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31683 msgid "Bottom center"
31684 msgstr "Dolu stred"
31686 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31687 msgid "Baseline center"
31688 msgstr "Základná linka stred"
31690 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31692 msgstr "Hore vpravo"
31694 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31695 msgid "Bottom right"
31696 msgstr "Vpravo dole"
31698 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31699 msgid "Baseline right"
31700 msgstr "Základná linka vpravo"
31702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31706 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31707 msgid "Select external file"
31708 msgstr "Vyberte externý súbor"
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31711 msgid "automatically"
31712 msgstr "automaticky"
31714 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31715 msgid "Dissolve previous group?"
31716 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31723 "because this graphic was its only member.\n"
31724 "How do you want to proceed?"
31726 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31727 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31728 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31729 "Ako chcete pokračovať?"
31731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31733 msgid "Stick with group '%1$s'"
31734 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31738 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31739 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31741 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31744 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31745 "the group will be dissolved,\n"
31746 "because this graphic was its only member.\n"
31747 "How do you want to proceed?"
31749 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31750 "skupina bude zrušená,\n"
31751 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31752 "Ako chcete pokračovať?"
31754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31756 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31757 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31760 msgid "Enter unique group name:"
31761 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31763 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31764 msgid "Group already defined!"
31765 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31769 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31770 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31773 msgid "Set max. &width:"
31774 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31776 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31777 msgid "Set max. &height:"
31778 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31780 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31781 msgid "Maximal width of image in output"
31782 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31785 msgid "Maximal height of image in output"
31786 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31796 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31801 msgid "in[[unit of measure]]"
31804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31805 msgid "Select graphics file"
31806 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31814 msgid "Interword Space"
31815 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31817 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31820 msgstr "Úzka medzera"
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31823 msgid "Medium Space"
31824 msgstr "Stredná medzera"
31826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31827 msgid "Thick Space"
31828 msgstr "Tučná medzera"
31830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31832 msgid "Negative Thin Space"
31833 msgstr "Záporná úzka medzera"
31835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31837 msgid "Negative Medium Space"
31838 msgstr "Záporná stredná medzera"
31840 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31842 msgid "Negative Thick Space"
31843 msgstr "Záporná tučná medzera"
31845 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31846 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31850 msgid "Quad (1 em)"
31853 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31854 msgid "Double Quad (2 em)"
31855 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31857 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31859 msgid "Horizontal Fill"
31860 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31863 msgid "Visible Space"
31864 msgstr "Viditeľná medzera"
31866 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31872 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31873 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31874 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31876 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31877 msgid "Horizontal Space Settings"
31878 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31880 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31881 msgid "Hyperlink Settings"
31882 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31884 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31885 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31890 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31892 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31893 msgid "Select document to include"
31894 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31896 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31897 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31898 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31900 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31901 msgid "Index Entry Settings"
31902 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31904 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31905 msgid "Label Color"
31906 msgstr "Farba značky"
31908 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31909 msgid "Cannot remove standard index"
31910 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31912 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31913 msgid "The default index cannot be removed."
31914 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31916 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31917 msgid "Enter new index name"
31918 msgstr "Vložte názov nového registra"
31920 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31921 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31922 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31925 msgid "Date (current)"
31926 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31929 msgid "Date (last modified)"
31930 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31934 msgstr "Dátum (Pevný)"
31936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31937 msgid "Time (current)"
31938 msgstr "Čas (aktuálny)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31941 msgid "Time (last modified)"
31942 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31946 msgstr "Čas (Pevný)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31949 msgid "Document Information"
31950 msgstr "Informácie dokumentu"
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31953 msgid "Version Control Information"
31954 msgstr "Informácia správy verzií"
31956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31957 msgid "LaTeX Package Availability"
31958 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31961 msgid "LaTeX Class Availability"
31962 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31965 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31966 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31969 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31970 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31973 msgid "LyX Menu Location"
31974 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31977 msgid "Localized GUI String"
31978 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31981 msgid "LyX Toolbar Icon"
31982 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31985 msgid "LyX Preferences Entry"
31986 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31989 msgid "LyX Application Information"
31990 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31995 msgid "Custom Format"
31996 msgstr "Vlastný formát"
31998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32000 msgid "Not Applicable"
32001 msgstr "Nepoužiteľné"
32003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32004 msgid "Package Name"
32005 msgstr "Meno balíka"
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32009 msgstr "Meno triedy"
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32013 msgid "LyX Function"
32014 msgstr "LyX funkcia"
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32017 msgid "English String"
32018 msgstr "Anglický reťazec"
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32021 msgid "Preferences Key"
32022 msgstr "Kľúč preferencie"
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32027 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32028 "* d: day as number without a leading zero\n"
32029 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32030 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32031 "* dddd: long localized day name\n"
32032 "* M: month as number without a leading zero\n"
32033 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32034 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32035 "* MMMM: long localized month name\n"
32036 "* yy: year as two digit number\n"
32037 "* yyyy: year as four digit number"
32039 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32040 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32041 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32042 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32043 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32044 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32045 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32046 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32047 "* yy: rok, dve číslice\n"
32048 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32053 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32054 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32055 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32056 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32057 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32058 "* m: the minute without a leading zero\n"
32059 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32060 "* s: the second without a leading zero\n"
32061 "* ss: the second with a leading zero\n"
32062 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32063 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32064 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32065 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32066 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32068 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32069 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32070 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32071 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32072 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32073 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32074 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32075 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32076 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32077 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32078 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32079 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32080 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32081 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32085 msgid "Please select a valid type above"
32086 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32090 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32091 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32093 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32094 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32098 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32099 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32101 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32102 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32107 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32108 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32109 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32111 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32112 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32113 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32117 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32118 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32119 "possible keyboard shortcuts for this function"
32121 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32122 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32123 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32127 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32128 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32129 "to the function in the menu (using the current localization)."
32131 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32132 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32133 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32137 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32138 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32139 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32140 "accelerator markup are stripped."
32142 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32143 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32144 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32145 "a akcelerátory sú vynechané."
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32149 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32150 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32151 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32153 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32154 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32155 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32159 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32160 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32162 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32163 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32170 msgid "Enter a valid value below"
32171 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32174 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32175 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32179 msgstr "P&evný čas:"
32181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32182 msgid "Field Settings"
32183 msgstr "Nastavenia pola"
32185 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32189 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32193 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32197 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32201 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32202 msgid "Label Settings"
32203 msgstr "Nastavenia návestia"
32205 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32206 msgid "Line Settings"
32207 msgstr "Nastavenia riadku"
32209 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32210 msgid "No language"
32211 msgstr "Žiadny jazyk"
32213 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32214 msgid "Program Listing Settings"
32215 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32217 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32219 msgstr "Žiadny dialekt"
32221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32223 msgstr "LaTeX protokol"
32225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32234 msgid "Literate Programming Build Log"
32235 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32237 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32238 msgid "lyx2lyx Error Log"
32239 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32241 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32242 msgid "Version Control Log"
32243 msgstr "Protokol správy verzií"
32245 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32246 msgid "Log file not found."
32247 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32249 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32250 msgid "No literate programming build log file found."
32252 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32256 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32259 msgid "No version control log file found."
32260 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32263 msgid "Preferred &Language:"
32264 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32267 msgid "New File From Template"
32268 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32271 msgid "All available files"
32272 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32275 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32278 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32279 msgid "User and System Files"
32280 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32283 msgid "User Files Only"
32284 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32287 msgid "System Files Only"
32288 msgstr "Len Systémové Súbory"
32290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32291 msgid "File &Language:"
32292 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32296 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32297 "The selected language version will be opened."
32299 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32300 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32302 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32303 msgid "Select example file"
32304 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32312 msgid "Select template file"
32313 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32321 msgid "&User files"
32322 msgstr "Po&už. súbory"
32324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32325 msgid "&System files"
32326 msgstr "&Systémové súbory"
32328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32329 msgid "Chose UI file"
32330 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32332 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32333 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32334 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32336 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32337 msgid "Chose bind file"
32338 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32341 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32342 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32345 msgid "Chose keyboard map"
32346 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32349 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32350 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32353 msgid "Default Template"
32354 msgstr "Štandardná Šablóna"
32356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32357 msgid "Open Example File"
32358 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32360 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32362 msgstr "Otvoriť súbor"
32364 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32368 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32372 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32376 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32380 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32388 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32400 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32408 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32409 msgid "smallmatrix"
32410 msgstr "smallmatrix"
32412 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32413 msgid "Math Matrix"
32414 msgstr "Matematická matica"
32416 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32417 msgid "Nomenclature Settings"
32418 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32420 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32421 msgid "Note Settings"
32422 msgstr "Nastavenia poznámky"
32424 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32425 msgid "Paragraph Settings"
32426 msgstr "Nastavenia odstavca"
32428 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32434 "the items is used."
32436 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32437 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32439 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32440 "návestím všetkých použitých položiek."
32442 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32446 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32447 msgid "Phantom Settings"
32448 msgstr "Nastavenia fantómu"
32450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32451 msgid "Look & Feel"
32454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32455 msgid "File Handling"
32456 msgstr "Obsluha súborov"
32458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32459 msgid "Keyboard/Mouse"
32460 msgstr "Klávesnica/Myš"
32462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32463 msgid "Input Completion"
32464 msgstr "Doplňovanie"
32466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32476 msgid "Screen Fonts"
32477 msgstr "Písma obrazovky"
32479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32484 msgid "Select directory for example files"
32485 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32488 msgid "Select a document templates directory"
32489 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32492 msgid "Select a temporary directory"
32493 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32496 msgid "Select a backups directory"
32497 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32500 msgid "Select a document directory"
32501 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32505 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32508 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32509 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32513 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32516 msgid "Spellchecker"
32517 msgstr "Kontrola pravopisu"
32519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32521 msgstr "Apple-Spell"
32523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32537 msgstr "Konvertory"
32539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32540 msgid "SECURITY WARNING!"
32541 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32545 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32546 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32547 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32548 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32550 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32551 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32552 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32556 msgid "File Formats"
32557 msgstr "Formáty súborov"
32559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32560 msgid "Format in use"
32561 msgstr "Formát v použití"
32563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32565 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32566 "converter. Please remove the converter first."
32568 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32574 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32577 msgid "LyX needs to be restarted!"
32578 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32585 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32588 msgid "User Interface"
32589 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32600 msgid "Document Handling"
32601 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32620 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32621 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32624 msgid "Mathematical Symbols"
32625 msgstr "Matematické symboly"
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32628 msgid "Document and Window"
32629 msgstr "Dokument a okno"
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32633 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32636 msgid "System and Miscellaneous"
32637 msgstr "Systém a Rôzne"
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32645 msgid "Failed to create shortcut"
32646 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32650 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32653 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32654 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32657 msgid "Invalid or empty key sequence"
32658 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32663 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32664 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32666 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32668 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32671 msgid "Redefine shortcut?"
32672 msgstr "Obnoviť skratku?"
32674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32680 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32684 msgstr "Vaša identita"
32686 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32687 msgid "Longest label width"
32688 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32691 msgid "Nomenclature List Settings"
32692 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32695 msgid "Index Settings"
32696 msgstr "Nastavenia registra"
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32699 msgid "<All indexes>"
32700 msgstr "<Všetky registre>"
32702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32703 msgid "Progress/Debug Messages"
32704 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32707 msgid "Debug Level"
32708 msgstr "Stupeň ladenia"
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32714 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32715 msgid "Cross-reference"
32716 msgstr "Krížová referencia"
32718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32719 msgid "All available labels"
32720 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32723 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32724 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32727 msgid "By Occurrence"
32728 msgstr "Podľa výskytu"
32730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32731 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32732 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32735 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32736 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32739 msgid "Update the label list"
32740 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32744 msgstr "Choď s&päť"
32746 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32747 msgid "Jump back to the original cursor location"
32748 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32750 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32751 msgid "<No prefix>"
32752 msgstr "<Bez prefixu>"
32754 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32755 msgid "Find and Replace"
32756 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32758 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32759 msgid "Export or Send Document"
32760 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32762 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32764 msgstr "Zobraziť súbor"
32766 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32767 msgid "Error -> Cannot load file!"
32768 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32770 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32771 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32772 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32774 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32776 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32778 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32780 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32781 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32782 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32785 msgid "Basic Latin"
32786 msgstr "Základná Latinka"
32788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32789 msgid "Latin-1 Supplement"
32790 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32793 msgid "Latin Extended-A"
32794 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32797 msgid "Latin Extended-B"
32798 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32801 msgid "IPA Extensions"
32802 msgstr "IPA rozšírenia"
32804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32805 msgid "Spacing Modifier Letters"
32806 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32809 msgid "Combining Diacritical Marks"
32810 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32822 msgstr "Devanagari"
32824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32837 msgid "Hangul Jamo"
32838 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32841 msgid "Phonetic Extensions"
32842 msgstr "Fonetické extenzie"
32844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32845 msgid "Latin Extended Additional"
32846 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32849 msgid "Greek Extended"
32850 msgstr "Grécke rozšírené"
32852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32853 msgid "General Punctuation"
32854 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32857 msgid "Superscripts and Subscripts"
32858 msgstr "Horné a dolné indexy"
32860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32861 msgid "Currency Symbols"
32862 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32866 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32869 msgid "Letterlike Symbols"
32870 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32873 msgid "Number Forms"
32874 msgstr "Číselné znaky"
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32877 msgid "Mathematical Operators"
32878 msgstr "Matematické operátory"
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32881 msgid "Miscellaneous Technical"
32882 msgstr "Rôzne technické"
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32885 msgid "Control Pictures"
32886 msgstr "Kontrolné znaky"
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32889 msgid "Optical Character Recognition"
32890 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32894 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32897 msgid "Box Drawing"
32898 msgstr "Výkres rámiku"
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32901 msgid "Block Elements"
32902 msgstr "Blokové elementy"
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32905 msgid "Geometric Shapes"
32906 msgstr "Geometrické tvary"
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32909 msgid "Miscellaneous Symbols"
32910 msgstr "Rôzne symboly"
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32918 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32922 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32938 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32946 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32949 msgid "CJK Compatibility"
32950 msgstr "CJK kompatibilita"
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32953 msgid "CJK Unified Ideographs"
32954 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32957 msgid "Hangul Syllables"
32958 msgstr "Kórejské slabiky"
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32961 msgid "High Surrogates"
32962 msgstr "Surogáty horné"
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32965 msgid "Private Use High Surrogates"
32966 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32969 msgid "Low Surrogates"
32970 msgstr "Surogáty dolné"
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32973 msgid "Private Use Area"
32974 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32978 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32982 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32986 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32989 msgid "Combining Half Marks"
32990 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32993 msgid "CJK Compatibility Forms"
32994 msgstr "CJK kompat. formy"
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32997 msgid "Small Form Variants"
32998 msgstr "Varianty malých foriem"
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33002 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33006 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33009 msgid "Linear B Syllabary"
33010 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33013 msgid "Linear B Ideograms"
33014 msgstr "Linear B ideogramy"
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33017 msgid "Aegean Numbers"
33018 msgstr "Egejské čísla"
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33021 msgid "Ancient Greek Numbers"
33022 msgstr "Starogrécke čísla"
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33026 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33037 msgid "Old Persian"
33038 msgstr "Staroperské"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33042 msgstr "Mormónska abeceda"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33046 msgstr "Shavská abeceda"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33053 msgid "Cypriot Syllabary"
33054 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33058 msgstr "Kharoshthi"
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33061 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33062 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33065 msgid "Musical Symbols"
33066 msgstr "Hudobné symboly"
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33069 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33070 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33073 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33074 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33077 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33078 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33081 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33082 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33085 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33086 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33093 msgid "Variation Selectors Supplement"
33094 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33098 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33102 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33105 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33106 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33112 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33113 msgid "Tabular Settings"
33114 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33116 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33117 msgid "Insert Table"
33118 msgstr "Vložiť tabuľku"
33120 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33121 msgid "TeX Information"
33122 msgstr "TeX informácia"
33124 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33125 msgid "No thesaurus available for this language!"
33126 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33128 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33132 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33133 msgid "&Reset to default"
33134 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33136 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33137 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33138 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33140 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33144 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33149 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33151 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33152 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33154 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33162 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33163 msgid "Vertical Space Settings"
33164 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33169 "Processor[[welcome banner]]"
33171 "Krásne Spracovať\n"
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33175 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33183 msgid "unknown version"
33184 msgstr "neznáma verzia"
33186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33188 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33189 "Right click to change."
33191 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33192 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33195 msgid "Cancel Export?"
33196 msgstr "Zrušiť export?"
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33199 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33200 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33204 msgstr "&Pokračovať"
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33208 msgid "Successful export to format: %1$s"
33209 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33213 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33214 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33219 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33223 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33224 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33228 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33229 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33233 msgstr "Ukončiť LyX"
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33237 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33241 msgid "%1$s (modified externally)"
33242 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33245 msgid "Welcome to LyX!"
33246 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33249 msgid "Automatic save done."
33250 msgstr "Automatický úklad hotový."
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33253 msgid "Automatic save failed!"
33254 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33257 msgid "Command not allowed without any document open"
33258 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33263 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33267 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33270 msgid "Document not loaded."
33271 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33274 msgid "Select document to open"
33275 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33280 "The directory in the given path\n"
33284 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33290 msgid "Opening document %1$s..."
33291 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33295 msgid "Document %1$s opened."
33296 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33299 msgid "Version control detected."
33300 msgstr "Správa verzií zistená."
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33304 msgid "Could not open document %1$s"
33305 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33308 msgid "Couldn't import file"
33309 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33313 msgid "No information for importing the format %1$s."
33314 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33318 msgid "Select %1$s file to import"
33319 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33324 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33327 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33334 "The document %1$s already exists.\n"
33336 "Do you want to overwrite that document?"
33338 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33340 "Chcete ho prepísať ?"
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33344 msgid "Overwrite document?"
33345 msgstr "Prepísať dokument?"
33347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33349 msgid "Importing %1$s..."
33350 msgstr "Importujem %1$s…"
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33354 msgstr "importované."
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33357 msgid "file not imported!"
33358 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33365 msgid "Select LyX document to insert"
33366 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33371 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33372 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33373 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33374 "Do you want to create it?"
33376 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33377 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33378 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33379 "Chcete ho vytvoriť?"
33381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33382 msgid "Create Language Directory?"
33383 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33386 msgid "&Yes, Create"
33387 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33390 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33391 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33394 msgid "Subdirectory creation failed!"
33395 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33399 "Could not create subdirectory.\n"
33400 "The template will be saved in the parent directory."
33402 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33403 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33409 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33411 "Do you want to create it?"
33413 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33414 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33415 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33416 "Chcete ho vytvoriť?"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33419 msgid "Create Category Directory?"
33420 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33423 msgid "Choose a filename to save template as"
33424 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33427 msgid "Choose a filename to save document as"
33428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33435 "is already open in your current session.\n"
33436 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33437 "Do you want to choose a new filename?"
33441 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33442 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33443 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33446 msgid "Chosen File Already Open"
33447 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33453 msgstr "&Premenovať"
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33458 "The document %1$s is already registered.\n"
33460 "Do you want to choose a new name?"
33461 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33464 msgid "Rename document?"
33465 msgstr "Premenovať dokument?"
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33468 msgid "Copy document?"
33469 msgstr "Kopírovať dokument?"
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33473 msgstr "&Kopírovať"
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33476 msgid "Choose a filename to export the document as"
33477 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33480 msgid "Guess from extension (*.*)"
33481 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33486 "The document %1$s could not be saved.\n"
33488 "Do you want to rename the document and try again?"
33490 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33492 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33495 msgid "Rename and save?"
33496 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33505 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33506 "Would you like to close or hide the document?\n"
33508 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33509 "the menu: View->Hidden->...\n"
33511 "To remove this question, set your preference in:\n"
33512 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33514 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33515 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33517 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33518 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33520 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33521 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33524 msgid "Close or hide document?"
33525 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33532 msgid "Close document"
33533 msgstr "Zavrieť dokument"
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33537 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33544 "Do you want to save the document?"
33546 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33548 "Chcete ho uložiť ?"
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33551 msgid "Save new document?"
33552 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33566 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33568 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33573 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33575 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33577 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33579 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33582 msgid "Save changed document?"
33583 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33586 msgid "Save document?"
33587 msgstr "Uložiť dokument?"
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33598 "Do you want to save the document?"
33600 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33602 "Chcete ho uložiť ?"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33609 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33611 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33612 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33615 msgid "Reload externally changed document?"
33616 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33619 msgid "Document could not be checked in."
33620 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33623 msgid "Error when setting the locking property."
33624 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33627 msgid "Directory is not accessible."
33628 msgstr "Adresár je neprístupný."
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33632 msgid "Opening child document %1$s..."
33633 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33637 msgid "No buffer for file: %1$s."
33638 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33641 msgid "Inverse Search Failed"
33642 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33646 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33647 "You may need to update the viewed document."
33649 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33650 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33653 msgid "Export Error"
33654 msgstr "Chyba pri exporte"
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33657 msgid "Error cloning the Buffer."
33658 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33661 msgid "Exporting ..."
33662 msgstr "Exportujem …"
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33665 msgid "Previewing ..."
33666 msgstr "Predbežný náhľad …"
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33669 msgid "Document not loaded"
33670 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33673 msgid "Select file to insert"
33674 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33677 msgid "All Files (*)"
33678 msgstr "Všetky súbory (*)"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33683 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33684 "on disk of the document %1$s?"
33686 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33692 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33693 "version of the document %1$s?"
33695 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33699 msgid "Revert to saved document?"
33700 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33703 msgid "Saving all documents..."
33704 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33707 msgid "All documents saved."
33708 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33711 msgid "Developer mode is now enabled."
33712 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33715 msgid "Developer mode is now disabled."
33716 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33719 msgid "Toolbars unlocked."
33720 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33723 msgid "Toolbars locked."
33724 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33728 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33729 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33733 msgid "%1$s unknown command!"
33734 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33737 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33738 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33741 msgid "Please, preview the document first."
33742 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33745 msgid "Couldn't proceed."
33746 msgstr "Nemôžem postupovať."
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33749 msgid "Disable Shell Escape"
33750 msgstr "Zakázať shell escape"
33752 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33753 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33754 msgid "Code Preview"
33755 msgstr "Náhľad kódu"
33757 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33758 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33759 msgstr "Náhľad: %1"
33761 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33763 msgstr "Zavrieť súbor"
33765 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33766 msgid "%1 (read only)"
33767 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33769 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33770 msgid "%1 (modified externally)"
33771 msgstr "%1 (externe upravený)"
33773 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33775 msgstr "Kartu skryť"
33777 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33779 msgstr "Kartu zavrieť"
33781 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33782 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33783 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33785 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33786 msgid "Wrap Float Settings"
33787 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33789 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33790 msgid "Click to detach"
33791 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33793 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33795 msgstr "Nová &vložka"
33797 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33799 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33800 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33802 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33803 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33804 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33806 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33808 msgid "%1$s (unknown)"
33809 msgstr "%1$s (neznámy)"
33811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33817 msgstr "Žiadna skupina"
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33820 msgid "More Spelling Suggestions"
33821 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33824 msgid "Add to personal dictionary|n"
33825 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33828 msgid "Ignore all|I"
33829 msgstr "Ignorovať všade|g"
33831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33832 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33833 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33840 msgid "More Languages ...|M"
33841 msgstr "Viac jazykov …|z"
33843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33848 msgid "<No Documents Open>"
33849 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33852 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33853 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33856 msgid "View (Other Formats)|F"
33857 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33860 msgid "Update (Other Formats)|p"
33861 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33865 msgid "View [%1$s]|V"
33866 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33870 msgid "Update [%1$s]|U"
33871 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33874 msgid "No Custom Insets Defined!"
33875 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33878 msgid "(No Document Open)"
33879 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33882 msgid "Master Document"
33883 msgstr "Hlavný dokument"
33885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33886 msgid "Other Lists"
33887 msgstr "Iné listiny"
33889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33890 msgid "(Empty Table of Contents)"
33891 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33894 msgid "Open Outliner..."
33895 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33898 msgid "Other Toolbars"
33899 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33902 msgid "Master Documents"
33903 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33906 msgid "Index List|I"
33907 msgstr "Register|R"
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33910 msgid "Index Entry|d"
33911 msgstr "Heslo registra|e"
33913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33915 msgid "Index: %1$s"
33916 msgstr "Register(%1$s)"
33918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33920 msgid "Index Entry (%1$s)"
33921 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33924 msgid "No Citation in Scope!"
33925 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33929 msgid "No citations selected!"
33930 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33933 msgid "All authors|h"
33934 msgstr "Každý autor|K"
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33937 msgid "Force upper case|u"
33938 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33941 msgid "No Text Field in Scope!"
33942 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33950 msgid "Caption (%1$s)"
33951 msgstr "Popis (%1$s)"
33953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33954 msgid "No Quote in Scope!"
33955 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33960 msgid "%1$s (dynamic)"
33961 msgstr "%1$s (dynamická)"
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33965 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33966 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33969 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33973 msgid "static[[Quotes]]"
33976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33978 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33979 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33983 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33984 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33988 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33989 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33992 msgid "Change Style|y"
33993 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33997 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33998 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34002 msgid "Separated %1$s Above"
34003 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34008 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34009 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34014 msgid "Separated %1$s Below"
34015 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34019 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34020 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34024 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34025 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34029 msgid "Export [%1$s]|E"
34030 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34033 msgid "No Action Defined!"
34034 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34036 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34040 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34042 msgid "Export %1$s"
34043 msgstr "Exportovať %1$s"
34045 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34047 msgid "Import %1$s"
34048 msgstr "Importovať %1$s"
34050 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34052 msgid "Update %1$s"
34053 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34055 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34058 msgstr "Zobraziť %1$s"
34060 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34064 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34066 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34069 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34073 msgid "Could not update TeX information"
34074 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34076 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34078 msgid "The script `%1$s' failed."
34079 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34083 msgstr "Všetky súbory "
34085 #: src/insets/Inset.cpp:89
34086 msgid "Bibliography Entry"
34087 msgstr "Zápis do bibliografie"
34089 #: src/insets/Inset.cpp:95
34091 msgstr "Plávajúci objekt"
34093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34097 #: src/insets/Inset.cpp:115
34098 msgid "Horizontal Space"
34099 msgstr "Horizontálna medzera"
34101 #: src/insets/Inset.cpp:164
34102 msgid "Horizontal Math Space"
34103 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34106 msgid "Unknown Argument"
34107 msgstr "Neznámy argument"
34109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34110 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34111 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34114 msgid "Keys must be unique!"
34115 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34120 "The key %1$s already exists,\n"
34121 "it will be changed to %2$s."
34123 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34124 "bude zmenený na %2$s."
34126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34129 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34130 "If you proceed, all of them will be opened."
34132 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34133 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34136 msgid "Open Databases?"
34137 msgstr "Otvoriť databázy?"
34139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34141 msgstr "&Pokračovať"
34143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34144 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34145 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34149 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34156 msgid "Style File:"
34157 msgstr "Súbor so štýlom:"
34159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34164 msgid "included in TOC"
34165 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34169 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34170 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34173 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34174 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34179 msgstr "Možnosti: "
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34183 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34184 "BibTeX will be unable to find it."
34186 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34187 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34189 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34190 msgid "simple frame"
34191 msgstr "jednoduchý rám"
34193 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34197 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34198 msgid "simple frame, page breaks"
34199 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34201 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34203 msgstr "oválny, tenký"
34205 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34206 msgid "oval, thick"
34207 msgstr "oválny, tučný"
34209 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34210 msgid "drop shadow"
34213 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34214 msgid "shaded background"
34215 msgstr "pozadie tieňované"
34217 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34218 msgid "double frame"
34219 msgstr "dvojitý rám"
34221 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34223 msgid "%1$s (%2$s)"
34224 msgstr "%1$s (%2$s)"
34226 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34228 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34229 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34238 msgstr "ne-aktívna"
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34242 msgid "master %1$s, child %2$s"
34243 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34248 "Branch Name: %1$s\n"
34249 "Branch Status: %2$s\n"
34250 "Inset Status: %3$s"
34252 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34253 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34254 "Štatus Vložky: %3$s "
34256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34261 msgid "Branch (child): "
34262 msgstr "Vetva (potomok): "
34264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34265 msgid "Branch (master): "
34266 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34269 msgid "Branch (undefined): "
34270 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34273 msgid "Branch state changes in master document"
34274 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34279 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34280 "sure to save the master."
34282 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34291 msgid "No bibliography defined!"
34292 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34296 msgid "+ %1$d more entries."
34297 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34300 msgid "LaTeX Command: "
34301 msgstr "LaTeX príkaz: "
34303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34304 msgid "InsetCommand Error: "
34305 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34308 msgid "Incompatible command name."
34309 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34312 msgid "InsetCommandParams Error: "
34313 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34316 msgid "InsetCommandParams: "
34317 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34320 msgid "Unknown parameter name: "
34321 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34325 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34328 msgid "Uncodable characters"
34329 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34334 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34335 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34338 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34339 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34343 msgid "Uncodable characters in inset"
34344 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34349 "The following characters in one of the insets are\n"
34350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34351 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34353 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34355 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34359 msgid "External template %1$s is not installed"
34360 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34365 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34369 msgstr "plávajúci objekt"
34371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34373 msgstr "plávajúci objekt: "
34375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34377 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34380 msgid " (sideways)"
34383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34385 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34390 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34394 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34399 "Could not copy the file\n"
34401 "into the temporary directory."
34403 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34405 "do pomocného adresára."
34407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34410 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34414 msgid "Graphics file: %1$s"
34415 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34418 msgid "Hyperlink: "
34419 msgstr "Hyperlinka: "
34421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34436 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34439 msgid "FILE MISSING:"
34440 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34443 msgid "Include (excluded)"
34444 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34447 msgid "No file name specified"
34448 msgstr "Chýba meno súboru"
34450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34452 "An included file name is empty.\n"
34453 "Ignoring Inclusion"
34455 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34456 "Vloženie sa ignoruje"
34458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34459 msgid "Included file not found"
34460 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34465 "The included file\n"
34467 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34471 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34475 msgid "Recursive input"
34476 msgstr "Rekurzívny vstup"
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34481 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34482 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34487 "Could not load included file\n"
34489 "Please, check whether it actually exists."
34491 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34493 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34503 "Included file `%1$s'\n"
34504 "has textclass `%2$s'\n"
34505 "while parent file has textclass `%3$s'."
34507 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34508 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34509 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34512 msgid "Different textclasses"
34513 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34518 "Included file `%1$s'\n"
34519 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34520 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34522 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34523 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34524 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34527 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34528 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34533 "Included file `%1$s'\n"
34534 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34535 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34537 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34538 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34539 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34542 msgid "Different LaTeX input encodings"
34543 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34548 "Included file `%1$s'\n"
34549 "uses module `%2$s'\n"
34550 "which is not used in parent file."
34552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34553 "používa modul `%2$s',\n"
34554 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34557 msgid "Module not found"
34558 msgstr "Modul nenájdený"
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34563 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34564 " LaTeX export is probably incomplete."
34566 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34567 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34570 msgid "Unsupported Inclusion"
34571 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34576 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34577 "Offending file:\n"
34580 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34581 "Problematický súbor:\n"
34584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34585 msgid "Index sorting failed"
34586 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34591 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34592 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34593 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34594 "explained in the User Guide."
34596 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34597 "so záznamom '%1$s'.\n"
34598 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34599 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34602 msgid "Index Entry"
34603 msgstr "Zápis v registre"
34605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34606 msgid "Unknown index type!"
34607 msgstr "Neznámy typ registra!"
34609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34610 msgid "All indexes"
34611 msgstr "Všetky registre"
34613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34615 msgstr "Pod-register"
34617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34618 msgid "No long date format (language unknown)!"
34619 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34622 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34623 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34626 msgid "No short date format (language unknown)!"
34627 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34630 msgid "Please select a valid type!"
34631 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34634 msgid "File name (with extension)"
34635 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34638 msgid "File name (without extension)"
34639 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34643 msgstr "Cesta súboru"
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34646 msgid "Used text class"
34647 msgstr "Použitá trieda textu"
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34650 msgid "No version control!"
34651 msgstr "Bez správy verzií!"
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34654 msgid "Revision[[Version Control]]"
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34658 msgid "Tree revision"
34659 msgstr "Revízia stromu"
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34662 msgid "Time[[of day]]"
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34666 msgid "LyX version"
34667 msgstr "Verzia LyXu"
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34670 msgid "LyX layout format"
34671 msgstr "Schéma formátu LyX"
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34674 msgid "Invalid information inset"
34675 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34679 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34680 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34684 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34685 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34689 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34690 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34694 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34695 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34699 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34700 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34704 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34705 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34709 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34710 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34714 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34715 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34718 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34719 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34722 msgid "The name of this file (without extension)"
34723 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34726 msgid "The path where this file is saved"
34727 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34730 msgid "The class this document uses"
34731 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34734 msgid "Version control revision"
34735 msgstr "Revízia správy verzií"
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34738 msgid "Version control tree revision"
34739 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34742 msgid "Version control author"
34743 msgstr "Autor správy verzií"
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34746 msgid "Version control date"
34747 msgstr "Dátum správy verzií"
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34750 msgid "Version control time"
34751 msgstr "Čas správy verzií"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34754 msgid "The current LyX version"
34755 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34758 msgid "The current LyX layout format"
34759 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34762 msgid "The current date"
34763 msgstr "Aktuálny dátum"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34766 msgid "The date of last save"
34767 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34770 msgid "A static date"
34771 msgstr "Nemenný dátum"
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34774 msgid "The current time"
34775 msgstr "Aktuálny čas"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34778 msgid "The time of last save"
34779 msgstr "Čas posledného uloženia"
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34782 msgid "A static time"
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34786 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34787 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34790 msgid "Unknown Info!"
34791 msgstr "Neznáme info!"
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34795 msgid "Unknown action %1$s"
34796 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34801 msgstr "nedefinované"
34803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34804 msgid "Return[[Key]]"
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34832 msgid "Control[[Key]]"
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34836 msgid "Command[[Key]]"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34840 msgid "Option[[Key]]"
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34844 msgid "Delete[[Key]]"
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34857 msgstr "nenastavené"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34869 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34870 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34874 msgid "No menu entry for action %1$s"
34875 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34879 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34880 msgstr "%1$s neznámy"
34882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34883 msgid "Label names must be unique!"
34884 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34889 "The label %1$s already exists,\n"
34890 "it will be changed to %2$s."
34892 "Značka %1$s už existuje,\n"
34893 "bude premenované na %2$s."
34895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34896 msgid "DUPLICATE: "
34897 msgstr "DUPLIKÁT: "
34899 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34900 msgid "Horizontal line"
34901 msgstr "Horizontálna línia"
34903 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34904 msgid "no more lstline delimiters available"
34905 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34907 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34908 msgid "Running out of delimiters"
34909 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34911 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34917 "must investigate!"
34919 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34920 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34921 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34923 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34925 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34926 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34927 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34929 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34932 "The following characters in one of the program listings are\n"
34933 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34935 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34936 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34937 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34940 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34941 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34943 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34944 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34945 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34946 "sa to možno zlepší."
34948 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34951 "The following characters in one of the program listings are\n"
34952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34960 msgid "A value is expected."
34961 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34970 msgid "Unbalanced braces!"
34971 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34974 msgid "Please specify true or false."
34975 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34978 msgid "Only true or false is allowed."
34979 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34982 msgid "Please specify an integer value."
34983 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34986 msgid "An integer is expected."
34987 msgstr "Očakáva sa číslo."
34989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34991 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34995 msgstr "Neplatná dĺžka."
34997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34999 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35000 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35004 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35008 msgid "Please specify one of %1$s."
35009 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35013 msgid "Try one of %1$s."
35014 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35018 msgid "I guess you mean %1$s."
35019 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35024 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35029 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35035 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35039 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35040 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35048 "podmnožinu z trblTRBL"
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35053 "right, bottom left and top left corner."
35055 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35056 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35059 msgid "Previously defined color name as a string"
35060 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35063 msgid "Enter something like \\color{white}"
35064 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35067 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35068 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35072 msgid "auto, last or a number"
35073 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35080 "defining a listing inset)"
35082 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35083 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35084 "definícii výpisu programu)"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35089 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35093 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35094 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35095 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35098 msgid "default: _minted-<jobname>"
35099 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35102 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35103 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35106 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35107 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35110 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35111 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35114 msgid "A latex name such as \\small"
35115 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35118 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35119 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35122 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35123 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35127 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35128 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35129 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35131 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35132 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35133 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35136 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35137 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35140 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35141 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35144 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35145 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35148 msgid "For PHP only"
35149 msgstr "Len pre PHP"
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35152 msgid "The style used by Pygments"
35153 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35156 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35157 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35161 msgid "Enables latex code in comments"
35162 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35166 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35171 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35176 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35180 msgid "Parameter %1$s: "
35181 msgstr "Parameter %1$s: "
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35186 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35191 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35195 msgstr "Nová stránka"
35197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35199 msgstr "Zalomenie strany"
35201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35203 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35206 msgid "Clear Double Page"
35207 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35214 msgid "Nomenclature Symbol: "
35215 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35218 msgid "Description: "
35221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35223 msgstr "Triedenie: "
35225 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35253 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35255 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35256 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35258 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35260 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35261 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35273 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35275 msgstr "NEPLATNÝ: "
35277 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35281 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35285 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35289 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35290 msgid "Page Number"
35291 msgstr "Číslo strany"
35293 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35297 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35298 msgid "Textual Page Number"
35299 msgstr "Strana v textovej forme"
35301 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35303 msgstr "Strana textu: "
35305 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35306 msgid "Standard+Textual Page"
35307 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35309 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35311 msgstr "Ref+Text: "
35313 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35314 msgid "Reference to Name"
35315 msgstr "Referencia na meno"
35317 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35319 msgstr "Meno ref: "
35321 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35323 msgstr "Formátované"
35325 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35329 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35333 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35337 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35339 msgstr "dolný index"
35341 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35342 msgid "superscript"
35343 msgstr "horný index"
35345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35346 msgid "Protected Space"
35347 msgstr "Chránená medzera"
35349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35351 msgstr "Quad medzera"
35353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35354 msgid "Double Quad Space"
35355 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35359 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35363 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35366 msgid "Protected Horizontal Fill"
35367 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35371 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35375 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35379 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35383 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35387 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35391 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35395 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35396 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35400 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35401 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35404 msgid "Unknown TOC type"
35405 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35408 msgid "Selections not supported."
35409 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35412 msgid "Multi-column in current or destination column."
35413 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35416 msgid "Multi-row in current or destination row."
35417 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35420 msgid "Selection size should match clipboard content."
35421 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35425 msgstr "obtekanie: "
35427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35433 msgstr "Neukázané."
35435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35437 msgstr "Načítavam…"
35439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35440 msgid "Converting to loadable format..."
35441 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35444 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35445 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35448 msgid "Scaling etc..."
35449 msgstr "Zmena mierky atď…"
35451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35452 msgid "Ready to display"
35453 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35456 msgid "No file found!"
35457 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35460 msgid "Error converting to loadable format"
35461 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35464 msgid "Error loading file into memory"
35465 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35468 msgid "Error generating the pixmap"
35469 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35473 msgstr "Bez obrázku"
35475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35476 msgid "Preview loading"
35477 msgstr "Nahranie náhľadu"
35479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35480 msgid "Preview ready"
35481 msgstr "Náhľad prichystaný"
35483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35484 msgid "Preview failed"
35485 msgstr "Náhľad zlyhal"
35487 #: src/lengthcommon.cpp:41
35488 msgid "cc[[unit of measure]]"
35491 #: src/lengthcommon.cpp:41
35495 #: src/lengthcommon.cpp:41
35499 #: src/lengthcommon.cpp:42
35503 #: src/lengthcommon.cpp:42
35504 msgid "mu[[unit of measure]]"
35507 #: src/lengthcommon.cpp:42
35511 #: src/lengthcommon.cpp:43
35515 #: src/lengthcommon.cpp:43
35519 #: src/lengthcommon.cpp:43
35520 msgid "Text Width %"
35521 msgstr "Šírka textu %"
35523 #: src/lengthcommon.cpp:44
35524 msgid "Column Width %"
35525 msgstr "Šírka stĺpca %"
35527 #: src/lengthcommon.cpp:44
35528 msgid "Page Width %"
35529 msgstr "Šírka stránky %"
35531 #: src/lengthcommon.cpp:44
35532 msgid "Line Width %"
35533 msgstr "Šírka riadku %"
35535 #: src/lengthcommon.cpp:45
35536 msgid "Text Height %"
35537 msgstr "Výška textu %"
35539 #: src/lengthcommon.cpp:45
35540 msgid "Page Height %"
35541 msgstr "Výška stránky %"
35543 #: src/lengthcommon.cpp:45
35544 msgid "Line Distance %"
35545 msgstr "Odstup riadku %"
35547 #: src/lyxfind.cpp:236
35548 msgid "Search error"
35549 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35551 #: src/lyxfind.cpp:236
35552 msgid "Search string is empty"
35553 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35555 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35557 "End of file reached while searching forward.\n"
35558 "Continue searching from the beginning?"
35560 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35561 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35563 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35565 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35566 "Continue searching from the end?"
35568 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35571 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35572 msgid "String not found."
35573 msgstr "Reťazec nenájdený."
35575 #: src/lyxfind.cpp:508
35576 msgid "String found."
35577 msgstr "Reťazec nájdený."
35579 #: src/lyxfind.cpp:510
35580 msgid "String has been replaced."
35581 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35583 #: src/lyxfind.cpp:513
35585 msgid "%1$d strings have been replaced."
35586 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35588 #: src/lyxfind.cpp:3671
35589 msgid "Invalid regular expression!"
35590 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35592 #: src/lyxfind.cpp:3680
35593 msgid "One match has been replaced."
35594 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35596 #: src/lyxfind.cpp:3683
35597 msgid "Two matches have been replaced."
35598 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35600 #: src/lyxfind.cpp:3686
35602 msgid "%1$d matches have been replaced."
35603 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35605 #: src/lyxfind.cpp:3692
35606 msgid "Match not found."
35607 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35609 #: src/lyxfind.cpp:3698
35610 msgid "Match has been replaced."
35611 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35613 #: src/lyxfind.cpp:3700
35614 msgid "Match found."
35615 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35621 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35623 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35626 msgstr "Rámik: %1$s"
35628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35631 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35635 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35636 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35638 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35640 msgid "Color: %1$s"
35641 msgstr "Farba: %1$s"
35643 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35645 msgid "Decoration: %1$s"
35646 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35648 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35650 msgid "Environment: %1$s"
35651 msgstr "Prostredie: %1$s"
35653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35654 msgid "Cursor not in table"
35655 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35658 msgid "Only one row"
35659 msgstr "Len jeden riadok"
35661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35662 msgid "Only one column"
35663 msgstr "Len jeden stĺpec"
35665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35666 msgid "No hline to delete"
35667 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35670 msgid "No vline to delete"
35671 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35676 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35684 msgid "Bad math environment"
35685 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35689 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35690 "Change the math formula type and try again."
35692 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35693 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35702 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35707 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35709 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35711 msgid "Macro: %1$s"
35712 msgstr "Makro: %1$s"
35714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35720 msgstr "mat. makro"
35722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35724 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35725 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35729 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35730 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35733 msgid "create new math text environment ($...$)"
35734 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35737 msgid "entered math text mode (textrm)"
35738 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35741 msgid "Regular expression editor mode"
35742 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35745 msgid "Standard[[mathref]]"
35746 msgstr "Štandardné"
35748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35750 msgstr "Pekný odkaz"
35752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35753 msgid "FormatRef: "
35754 msgstr "FormatRef: "
35756 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35759 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35761 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35763 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35764 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35766 #: src/output.cpp:37
35769 "Could not open the specified document\n"
35772 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35775 #: src/output_latex.cpp:1532
35776 msgid "Error in latexParagraphs"
35777 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35779 #: src/output_latex.cpp:1533
35782 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35783 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35785 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35786 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35788 #: src/output_plaintext.cpp:144
35792 #: src/output_plaintext.cpp:156
35793 msgid "References: "
35794 msgstr "Referencie: "
35796 #: src/support/Package.cpp:169
35797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35798 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35800 #: src/support/Package.cpp:173
35804 #: src/support/Package.cpp:528
35805 msgid "LyX binary not found"
35806 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35808 #: src/support/Package.cpp:529
35811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35813 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35816 #: src/support/Package.cpp:648
35819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35824 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35826 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35827 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35829 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35830 msgid "File not found"
35831 msgstr "Súbor nenájdený"
35833 #: src/support/Package.cpp:718
35836 "Invalid %1$s switch.\n"
35837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35839 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35840 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35842 #: src/support/Package.cpp:745
35845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35848 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35849 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35851 #: src/support/Package.cpp:769
35854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35855 "%2$s is not a directory."
35857 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35858 "%2$s nie je adresár."
35860 #: src/support/Package.cpp:771
35861 msgid "Directory not found"
35862 msgstr "Adresár nenájdený"
35864 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35869 "has not yet completed.\n"
35871 "Do you want to stop it?"
35875 "ešte nedokončil.\n"
35877 "Chcete ho zastaviť ?"
35879 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35880 msgid "Stop command?"
35881 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35883 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35887 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35888 msgid "Let it &run"
35889 msgstr "Nech &beží ďalej"
35891 #: src/support/debug.cpp:41
35892 msgid "No debugging messages"
35893 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35895 #: src/support/debug.cpp:42
35896 msgid "General information"
35897 msgstr "Všeobecné informácie"
35899 #: src/support/debug.cpp:43
35900 msgid "Program initialisation"
35901 msgstr "Inicializácia programu"
35903 #: src/support/debug.cpp:44
35904 msgid "Keyboard events handling"
35905 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35907 #: src/support/debug.cpp:45
35908 msgid "GUI handling"
35909 msgstr "Spravovanie GUI"
35911 #: src/support/debug.cpp:46
35912 msgid "Lyxlex grammar parser"
35913 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35915 #: src/support/debug.cpp:47
35916 msgid "Configuration files reading"
35917 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35919 #: src/support/debug.cpp:48
35920 msgid "Custom keyboard definition"
35921 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35923 #: src/support/debug.cpp:49
35924 msgid "LaTeX generation/execution"
35925 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35927 #: src/support/debug.cpp:50
35928 msgid "Math editor"
35929 msgstr "Editor matematiky"
35931 #: src/support/debug.cpp:51
35932 msgid "Font handling"
35933 msgstr "Manipulácia s písmom"
35935 #: src/support/debug.cpp:52
35936 msgid "Textclass files reading"
35937 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35939 #: src/support/debug.cpp:53
35940 msgid "Version control"
35941 msgstr "Správa verzií"
35943 #: src/support/debug.cpp:54
35944 msgid "External control interface"
35945 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35947 #: src/support/debug.cpp:55
35948 msgid "Undo/Redo mechanism"
35949 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35951 #: src/support/debug.cpp:56
35952 msgid "User commands"
35953 msgstr "Používateľské príkazy"
35955 #: src/support/debug.cpp:57
35956 msgid "The LyX Lexer"
35959 #: src/support/debug.cpp:58
35960 msgid "Dependency information"
35961 msgstr "Informácie o závislostiach"
35963 #: src/support/debug.cpp:59
35965 msgstr "LyX vložky"
35967 #: src/support/debug.cpp:60
35968 msgid "Files used by LyX"
35969 msgstr "Súbory používané LyXom"
35971 #: src/support/debug.cpp:61
35972 msgid "Workarea events"
35973 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35975 #: src/support/debug.cpp:62
35976 msgid "Clipboard handling"
35977 msgstr "Obsluha schránky"
35979 #: src/support/debug.cpp:63
35980 msgid "Graphics conversion and loading"
35981 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35983 #: src/support/debug.cpp:64
35984 msgid "Change tracking"
35985 msgstr "Sledovať zmeny"
35987 #: src/support/debug.cpp:65
35988 msgid "External template/inset messages"
35989 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35991 #: src/support/debug.cpp:66
35992 msgid "RowPainter profiling"
35993 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35995 #: src/support/debug.cpp:67
35996 msgid "Scrolling debugging"
35997 msgstr "Ladenie rolovania"
35999 #: src/support/debug.cpp:68
36000 msgid "Math macros"
36001 msgstr "Mat. makrá"
36003 #: src/support/debug.cpp:69
36007 #: src/support/debug.cpp:70
36008 msgid "Locale/Internationalisation"
36009 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36011 #: src/support/debug.cpp:71
36012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36013 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36015 #: src/support/debug.cpp:72
36016 msgid "Find and replace mechanism"
36017 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36019 #: src/support/debug.cpp:73
36020 msgid "Developers' general debug messages"
36021 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36023 #: src/support/debug.cpp:74
36024 msgid "All debugging messages"
36025 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36027 #: src/support/debug.cpp:153
36029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36030 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36032 #: src/support/lassert.cpp:60
36035 "Assertion %1$s violated in\n"
36036 "file: %2$s, line: %3$s"
36038 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36039 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36041 #: src/support/lassert.cpp:70
36043 "It should be safe to continue, but you\n"
36044 "may wish to save your work and restart LyX."
36046 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36047 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36049 #: src/support/lassert.cpp:73
36051 msgstr "Varovanie!"
36053 #: src/support/lassert.cpp:80
36055 "There has been an error with this document.\n"
36056 "LyX will attempt to close it safely."
36058 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36059 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36061 #: src/support/lassert.cpp:83
36062 msgid "Buffer Error!"
36063 msgstr "Chyba zásobníka!"
36065 #: src/support/lassert.cpp:90
36067 "LyX has encountered an application error\n"
36068 "and will now shut down."
36070 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36071 "a ukončí prevádzku."
36073 #: src/support/lassert.cpp:93
36074 msgid "Fatal Exception!"
36075 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36077 #: src/support/os_win32.cpp:492
36078 msgid "System file not found"
36079 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36081 #: src/support/os_win32.cpp:493
36083 "Unable to load shfolder.dll\n"
36086 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36087 "Prosím inštalujte."
36089 #: src/support/os_win32.cpp:498
36090 msgid "System function not found"
36091 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36093 #: src/support/os_win32.cpp:499
36095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36096 "Don't know how to proceed. Sorry."
36098 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36099 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36101 #: src/support/userinfo.cpp:45
36102 msgid "Unknown user"
36103 msgstr "Neznámy používateľ"
36105 #~ msgid "Verbatim Input"
36106 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36108 #~ msgid "Verbatim Input*"
36109 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36111 #~ msgid "Do not load inputenc"
36112 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36114 #~ msgid "utf8 (default)"
36115 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36117 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36118 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36120 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36121 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36123 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36124 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36126 #~ msgid "legacy language default"
36127 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36129 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36130 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36133 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36135 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36137 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36138 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36140 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36141 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36143 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36144 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36146 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36147 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36149 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36150 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36152 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36153 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36155 #~ msgid "List / TOC|s"
36156 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36158 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36159 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36161 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36162 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36164 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36165 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36167 #~ msgid "Theorems"
36168 #~ msgstr "Teorémy"
36170 #~ msgid "Soul Text Markup"
36171 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36174 #~ msgstr "Upraviť"
36179 #~ msgid "Templates"
36180 #~ msgstr "Šablóny"
36182 #~ msgid "Key Binding Files"
36183 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36185 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36187 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36190 #~ msgid "Press button to check validity..."
36191 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36193 #~ msgid "Set top line"
36194 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36196 #~ msgid "Set bottom line"
36197 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36199 #~ msgid "Set left line"
36200 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36202 #~ msgid "Character set"
36203 #~ msgstr "Znaková sada"
36208 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36209 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36212 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36213 #~ "quality of fonts"
36214 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36216 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36217 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36220 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36222 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36223 #~ "na Mac-u a Windows."
36225 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36226 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36231 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36232 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36237 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36238 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36241 #~ msgstr "Označiť"
36244 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36246 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36249 #~ msgid "Store FEN"
36250 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36252 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36253 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36255 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36256 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36258 #~ msgid "RestoreChessboard"
36259 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36261 #~ msgid "Restore FEN"
36262 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36264 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36265 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36267 #~ msgid "&Date format:"
36268 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36270 #~ msgid "Date format for strftime output"
36271 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36274 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36275 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36277 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36278 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36281 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36286 #~ msgid "File name"
36287 #~ msgstr "Názov súboru"
36290 #~ msgstr "Trieda|T"
36292 #~ msgid "Document Info|D"
36293 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36295 #~ msgid "File Revision|R"
36296 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36298 #~ msgid "Info Inset Settings"
36299 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36301 #~ msgid "LyX Version|X"
36302 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36305 #~ msgstr "Cesty|C"
36307 #~ msgid "Revision Author|A"
36308 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36310 #~ msgid "Revision Date|D"
36311 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36313 #~ msgid "Revision Time|i"
36314 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36316 #~ msgid "Tree Revision|T"
36317 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36319 #~ msgid "Information Name:"
36320 #~ msgstr "Meno informácie:"
36323 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36326 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36329 #~ msgid "Information"
36330 #~ msgstr "Informácia"
36333 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36334 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36336 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36337 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36340 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36341 #~ "available, the respective version control information is output."
36343 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36344 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36346 #~ msgid "Information Type"
36347 #~ msgstr "Typ informácie"
36349 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36350 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36352 #~ msgid "EndFrontmatter"
36353 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36355 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36356 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36358 #~ msgid "Begin frontmatter"
36359 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36361 #~ msgid "End frontmatter"
36362 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36364 #~ msgid "&Restore"
36365 #~ msgstr "O&bnoviť"
36367 #~ msgid "Insert the delimiters"
36368 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36370 #~ msgid "&Placement:"
36371 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36373 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36374 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36376 #~ msgid "Close this dialog"
36377 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36379 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36380 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36382 #~ msgid "Push new inset into the document"
36383 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36386 #~ msgstr "Na &stred"
36388 #~ msgid "&Phantom"
36389 #~ msgstr "&Fantóm"
36392 #~ msgstr "Vlož&iť"
36394 #~ msgid "Forma&t:"
36395 #~ msgstr "&Formát:"
36398 #~ msgstr "&Použiť"
36400 #~ msgid "Da&tabases"
36401 #~ msgstr "Databáz&y"
36403 #~ msgid "Class default"
36404 #~ msgstr "Triedny štandard"
36406 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36407 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36409 #~ msgid "Capitalize|a"
36410 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36412 #~ msgid "Float Placement"
36413 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36415 #~ msgid "Use &default placement"
36416 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36418 #~ msgid "Character Styles"
36419 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36421 #~ msgid "Text Style|x"
36422 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36424 #~ msgid "Text Style|T"
36425 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36427 #~ msgid "Apply last"
36428 #~ msgstr "Použiť posledné"
36430 #~ msgid "Text style"
36431 #~ msgstr "Štýl textu"
36433 #~ msgid "Text Style"
36434 #~ msgstr "Štýl Textu"
36436 #~ msgid "Other font settings"
36437 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36439 #~ msgid "No color"
36440 #~ msgstr "Bez farby"
36443 #~ msgstr "Rô&zne:"
36445 #~ msgid "&Toggle all"
36446 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36448 #~ msgid "Always Toggled"
36449 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36451 #~ msgid "Cross out"
36452 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36454 #~ msgid "Double underbar"
36455 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36457 #~ msgid "Never Toggled"
36458 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36460 #~ msgid "Strike out"
36461 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36463 #~ msgid "Underbar"
36464 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36466 #~ msgid "Wavy underbar"
36467 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36469 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36470 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36472 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36473 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36475 #~ msgid "Nothing to index!"
36476 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36479 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36482 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36485 #~ msgid "None (no fontenc)"
36486 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36489 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36490 #~ "recommended for non-English languages."
36492 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36493 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36495 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36496 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36498 #~ msgid "C&aption:"
36499 #~ msgstr "Pop&is:"
36502 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36504 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36505 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36507 #~ msgid "for this version of LyX."
36508 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36511 #~ msgstr " a kol."
36513 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36516 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36519 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36537 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36538 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36540 #~ msgid "Use &minted"
36541 #~ msgstr "Použiť minted"
36543 #~ msgid "Number floats by chapter"
36544 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36546 #~ msgid "Number floats by section"
36547 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36549 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36550 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36552 #~ msgid "Minted Source Code"
36553 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36556 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36557 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36558 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36559 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36560 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36562 #~ "Example options:\n"
36563 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36564 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36565 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36567 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36568 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36569 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36570 #~ "for further options and details.\n"
36572 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36573 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36574 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36575 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36576 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36578 #~ "Príkladné voľby:\n"
36579 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36580 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36581 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36583 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36584 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36585 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36586 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36589 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36590 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36591 #~ "language not offered there."
36593 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36594 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36595 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36598 #~ "An Inkscape figure.\n"
36599 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36600 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36601 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36602 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36603 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36604 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36606 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36607 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36608 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36609 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36610 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36611 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36613 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36614 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36616 #~ msgid "Two-column table"
36617 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36619 #~ msgid "Two-column figure"
36620 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36622 #~ msgid "&Zoom %:"
36623 #~ msgstr "&Lupa %:"
36625 #~ msgid "Number formulas:"
36626 #~ msgstr "Číselné znaky"
36631 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36632 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36634 #~ msgid "Missing included file"
36635 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36637 #~ msgid "Included in TOC"
36638 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36647 #~ msgstr "&E-mail"
36652 #~ msgid "&Description:"
36656 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36657 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36660 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36661 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36665 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36666 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36669 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36670 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36674 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36675 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36676 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36677 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36678 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36679 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36680 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36681 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36682 #~ "for some features."
36684 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36685 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36686 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36687 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36688 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36689 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36690 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36691 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36693 #~ msgid "External material"
36694 #~ msgstr "Externý materiál"
36696 #~ msgid "Sty&le engine:"
36697 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36702 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36703 #~ msgstr "&Generátor:"
36705 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36706 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36708 #~ msgid "&Default (numerical)"
36709 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36712 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36713 #~ "parameters in document class options."
36715 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36716 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36718 #~ msgid "Natbib &style:"
36719 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36721 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36722 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36725 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36727 #~ msgid "Databa&ses"
36728 #~ msgstr "&Databázy"
36730 #~ msgid "Default (basic)"
36731 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36733 #~ msgid "Citation engine"
36734 #~ msgstr "Správa citácie"
36736 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36737 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36739 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36740 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36743 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36745 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36746 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36748 #~ msgid "Single Quote|S"
36749 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36751 #~ msgid "``text''"
36754 #~ msgid "''text''"
36757 #~ msgid ",,text``"
36760 #~ msgid ",,text''"
36763 #~ msgid "<<text>>"
36766 #~ msgid ">>text<<"
36769 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36770 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36775 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36777 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36781 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36783 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36786 #~ msgid "Character: "
36789 #~ msgid "Code Point: "
36790 #~ msgstr "Kódový bod: "
36792 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36793 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36795 #~ msgid "frame of button"
36796 #~ msgstr "rám tlačidla"
36798 #~ msgid "Global Default"
36799 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36801 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36802 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36805 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36806 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36807 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36809 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36810 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36811 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36813 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36814 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36815 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36817 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36818 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36819 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36822 #~ msgid "Example:"
36823 #~ msgstr "Príklad:"
36825 #~ msgid "Examples:"
36826 #~ msgstr "Príklady:"
36828 #~ msgid "Subexample:"
36829 #~ msgstr "Podpríklad:"
36831 #~ msgid "Source Pane|S"
36832 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36834 #~ msgid "LaTeX Source"
36835 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36837 #~ msgid "DocBook Source"
36838 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36840 #~ msgid "Literate Source"
36841 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36843 #~ msgid "La&bels in:"
36844 #~ msgstr "&Značky v:"
36846 #~ msgid "&References"
36847 #~ msgstr "&Referencie"
36849 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36850 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36853 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36854 #~ "sensitive option is checked)"
36856 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36857 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36860 #~ msgstr "&Triediť"
36862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36863 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36865 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36866 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36868 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36869 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36871 #~ msgid "Jump back"
36872 #~ msgstr "Skok späť"
36874 #~ msgid "Jump to label"
36875 #~ msgstr "Skok na značku"
36877 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36878 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36880 #~ msgid "Text to place before citation"
36881 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36883 #~ msgid "Text to place after citation"
36884 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36886 #~ msgid "Force upper case in citation"
36887 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36889 #~ msgid "List all authors"
36890 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36892 #~ msgid "Filter available"
36893 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36895 #~ msgid "Enter the text to search for"
36896 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36898 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36899 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36901 #~ msgid "&Search Citation"
36902 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36904 #~ msgid "Searc&h:"
36905 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36907 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36909 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36912 #~ msgstr "Hľada&j"
36914 #~ msgid "Search &field:"
36915 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36917 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36918 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36920 #~ msgid "For&matting"
36921 #~ msgstr "&Formátovanie"
36923 #~ msgid "&Full author list"
36924 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36926 #~ msgid " (version control, locking)"
36927 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36929 #~ msgid " (version control)"
36930 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36932 #~ msgid " (changed)"
36933 #~ msgstr " (zmenený)"
36935 #~ msgid " (read only)"
36936 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36938 #~ msgid "Export failure"
36939 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36944 #~ msgid "Conversion Failed!"
36945 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36947 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36948 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36950 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36951 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36953 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36954 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36957 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36958 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36959 #~ "Use the OS native format."
36961 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36962 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36963 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36965 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36966 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36968 #~ msgid "Plain text (image)"
36969 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36971 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36972 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36975 #~ "Today's date.\n"
36976 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36978 #~ "Dnešné dátum.\n"
36979 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36981 #~ msgid "date (output)"
36982 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36984 #~ msgid "date command"
36985 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36988 #~ msgstr "Nie def: "
36990 #~ msgid "Change: "
36991 #~ msgstr "Zmena: "
36996 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36997 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36999 #~ msgid "Author running head"
37000 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37002 #~ msgid "Author running head:"
37003 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37005 #~ msgid "Title running head"
37006 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37008 #~ msgid "Title running head:"
37009 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37011 #~ msgid "Keypoints"
37012 #~ msgstr "Klúčové body"
37014 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37015 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37017 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37018 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37020 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37021 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37023 #~ msgid "DVI-PS Options"
37024 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37026 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37029 #~ msgid "Normal Table|g"
37030 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37032 #~ msgid "Default Style|m"
37033 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37035 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37036 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37038 #~ msgid "&Longtable"
37039 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37041 #~ msgid "Breakable Table|g"
37042 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37044 #~ msgid "Longtable|g"
37045 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37048 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37050 #~ msgid "Top Line|n"
37051 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37053 #~ msgid "Bottom Line|i"
37054 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37056 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37057 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37059 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37060 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37062 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37063 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37065 #~ msgid "Open Navigator..."
37066 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37069 #~ "A bitmap file.\n"
37070 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37071 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37072 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37073 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37074 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37076 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37077 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37078 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37079 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37081 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37082 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37084 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37085 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37087 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37088 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37090 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37091 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37093 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37094 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37097 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37098 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37100 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37101 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37103 #~ msgid "Print document failed"
37104 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37106 #~ msgid "Printer Command Options"
37107 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37109 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37110 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37112 #~ msgid "File ex&tension:"
37113 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37115 #~ msgid "Option used to print to a file."
37116 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37118 #~ msgid "Print to &file:"
37119 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37121 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37122 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37124 #~ msgid "Set &printer:"
37125 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37127 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37128 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37130 #~ msgid "Spool &printer:"
37131 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37134 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37135 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37137 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37138 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37140 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37141 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37143 #~ msgid "Re&verse pages:"
37144 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37146 #~ msgid "&Number of copies:"
37147 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37149 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37150 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37152 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37153 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37155 #~ msgid "Co&llated:"
37156 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37158 #~ msgid "Pa&ge range:"
37159 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37161 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37162 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37164 #~ msgid "&Odd pages:"
37165 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37167 #~ msgid "&Even pages:"
37168 #~ msgstr "&Párne strany:"
37170 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37171 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37173 #~ msgid "E&xtra options:"
37174 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37176 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37177 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37180 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37181 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37182 #~ "your printers."
37184 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37185 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37187 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37188 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37190 #~ msgid "Name of the default printer"
37191 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37193 #~ msgid "Default &printer:"
37194 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37196 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37197 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37202 #~ msgid "Page number to print from"
37203 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37205 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37206 #~ msgstr "&Do strany:"
37208 #~ msgid "Page number to print to"
37209 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37211 #~ msgid "Print all pages"
37212 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37217 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37218 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37220 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37221 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37223 #~ msgid "Print in reverse order"
37224 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37226 #~ msgid "Re&verse order"
37227 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37232 #~ msgid "Number of copies"
37233 #~ msgstr "Počet kópií"
37235 #~ msgid "Collate copies"
37236 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37238 #~ msgid "&Collate"
37239 #~ msgstr "&Usporiadať"
37244 #~ msgid "Print Destination"
37245 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37247 #~ msgid "Send output to the printer"
37248 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37250 #~ msgid "P&rinter:"
37251 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37253 #~ msgid "Send output to the given printer"
37254 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37256 #~ msgid "Send output to a file"
37257 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37259 #~ msgid "Print...|P"
37260 #~ msgstr "Tlač...|T"
37262 #~ msgid "Print document"
37263 #~ msgstr "Tlač dokument"
37265 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37266 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37268 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37269 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37271 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37272 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37274 #~ msgid "Error running external commands."
37275 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37277 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37278 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37280 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37281 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37284 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37285 #~ "environment variable PRINTER."
37287 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37288 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37290 #~ msgid "The option to print only even pages."
37291 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37294 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37295 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37297 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37300 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37301 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37303 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37304 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37306 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37307 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37309 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37310 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37313 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37314 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37315 #~ "and arguments."
37317 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37318 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37321 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37322 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37324 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37325 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37328 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37330 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37331 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37334 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37337 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37340 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37341 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37344 #~ msgstr "Tlačiareň"
37346 #~ msgid "Print Document"
37347 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37349 #~ msgid "Print to file"
37350 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37352 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37353 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37355 #~ msgid "Standard Code"
37356 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37368 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37370 #~ msgid "Darkgray"
37371 #~ msgstr "Tmavošedá"
37379 #~ msgid "Lightgray"
37380 #~ msgstr "Svetlošedá"
37383 #~ msgstr "Svetlozelená"
37386 #~ msgstr "Purpurová"
37389 #~ msgstr "Olivová"
37392 #~ msgstr "Oranžová"
37398 #~ msgstr "Nachová"
37401 #~ msgstr "Červená"
37404 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37407 #~ msgstr "Fialová"
37415 #~ msgid "Unknown document class"
37416 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37418 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37419 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37421 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37422 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37424 #~ msgid "Included File Invalid"
37425 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37428 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37430 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37432 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37434 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37436 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37437 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37439 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37440 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37443 #~ msgstr "Listiny"
37445 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37446 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37448 #~ msgid "Document &class"
37449 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37451 #~ msgid "Forward search"
37452 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37455 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37457 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37458 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37461 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37463 #~ msgid "&Vertical factor:"
37464 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37466 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37467 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37469 #~ msgid "Rotation"
37470 #~ msgstr "Notácia"
37472 #~ msgid "&Rotation:"
37473 #~ msgstr "Notácia"
37475 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37476 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37478 #~ msgid "TeX Code|X"
37479 #~ msgstr "TeX Kód"
37482 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37484 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37487 #~ msgid "Enable &RTL support"
37488 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37490 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37492 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37493 #~ "pre text na obrazovke."
37495 #~ msgid "text here"
37496 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37499 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37501 #~ "Even %2$s exists!"
37503 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37505 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37507 #~ msgid "Separator"
37508 #~ msgstr "Oddeľovač"
37510 #~ msgid "--Separator--"
37511 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37513 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37514 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37516 #~ msgid "EndOfSlide"
37517 #~ msgstr "KoniecFólie"
37519 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37520 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37522 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37523 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37525 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37526 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37528 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37529 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37531 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37532 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37537 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37538 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37541 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37543 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37544 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37546 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37547 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37549 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37550 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37552 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37553 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37555 #~ msgid "Split Environment|l"
37556 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37558 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37559 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37564 #~ msgid "report (R Journal)"
37565 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37567 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37568 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37570 #~ msgid "Alternative theorem string"
37571 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37573 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37574 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37576 #~ msgid "Default Format"
37577 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37579 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37580 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37582 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37585 #~ msgid "Multilingual captions"
37586 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37591 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37592 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37594 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37595 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37597 #~ msgid "End Multiple Columns"
37598 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37600 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37601 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37603 #~ msgid "Key Words."
37606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37607 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37609 #~ msgid "Buffer error"
37610 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37612 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37613 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37615 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37616 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37618 #~ msgid "Invalid cursor!"
37619 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37621 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37624 #~ msgid "Invalid position."
37625 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37627 #~ msgid "Invalid position"
37628 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37630 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37631 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37633 #~ msgid "Application error."
37634 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37636 #~ msgid "No Gui Application."
37637 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37639 #~ msgid "Package not initialized."
37640 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37642 #~ msgid "Memory problem"
37643 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37648 #~ msgid "Missing filename after format"
37649 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37651 #~ msgid "List of Graphics"
37652 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37654 #~ msgid "List of Equations"
37655 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37657 #~ msgid "List of Footnotes"
37658 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37660 #~ msgid "List of Index Entries"
37661 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37663 #~ msgid "List of Marginal notes"
37664 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37666 #~ msgid "List of Notes"
37667 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37669 #~ msgid "List of Citations"
37670 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37672 #~ msgid "List of Branches"
37673 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37675 #~ msgid "List of Changes"
37676 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37678 #~ msgid "elsewhere"
37681 #~ msgid "BeginFrame"
37682 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37684 #~ msgid "Deprecated Styles"
37685 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37687 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37688 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37690 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37691 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37693 #~ msgid "EndFrame"
37694 #~ msgstr "KoniecRámu"
37696 #~ msgid "Automatic help"
37697 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37700 #~ msgstr "Sedenie"
37702 #~ msgid "Documents"
37703 #~ msgstr "Dokumenty"
37705 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37706 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37708 #~ msgid "Use ams&math package"
37709 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37711 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37712 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37714 #~ msgid "Use amssymb package"
37715 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37717 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37718 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37720 #~ msgid "Use cancel package"
37721 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37723 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37724 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37727 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37728 #~ "for en- and em-dashes"
37730 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37731 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37733 #~ msgid "Use &esint package"
37734 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37736 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37737 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37739 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37740 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37742 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37743 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37745 #~ msgid "Use mathtools package"
37746 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37748 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37749 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37751 #~ msgid "Use mh&chem package"
37752 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37754 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37755 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37757 #~ msgid "Use stackrel package"
37758 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37760 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37761 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37763 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37764 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37766 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37767 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37769 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37770 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37772 #~ msgid "Close Section"
37773 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37776 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37777 #~ "actually to print."
37778 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37780 #~ msgid "Maintext"
37781 #~ msgstr "Hlavný text"
37783 #~ msgid "institute mark"
37784 #~ msgstr "znak inštitútu"
37786 #~ msgid "Make letter title"
37787 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37789 #~ msgid "Settings...|s"
37790 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37792 #~ msgid "Initial Option"
37793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37795 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37796 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37798 #~ msgid "Settings...|g"
37799 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37801 #~ msgid "AMS arrows"
37802 #~ msgstr "AMS šípky"
37804 #~ msgid "AMS relations"
37805 #~ msgstr "AMS relácie"
37807 #~ msgid "AMS operators"
37808 #~ msgstr "AMS operátory"
37810 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37811 #~ msgstr "AMS rôzne"
37813 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37814 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37816 #~ msgid "AMS Arrows"
37817 #~ msgstr "AMS Šípky"
37819 #~ msgid "AMS Relations"
37820 #~ msgstr "AMS Relácie"
37822 #~ msgid "AMS Operators"
37823 #~ msgstr "AMS Operátory"
37825 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37826 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37828 #~ msgid "Caption: "
37829 #~ msgstr "Popis: "
37831 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37832 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37834 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37835 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37837 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37838 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37840 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37841 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37843 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37844 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37846 #~ msgid "Fig. ---"
37847 #~ msgstr "Obr. ---"
37849 #~ msgid "CenteredCaption"
37850 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37852 #~ msgid "Senseless!"
37853 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37855 #~ msgid "Table Caption"
37856 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37858 #~ msgid "Captionabove"
37859 #~ msgstr "Popis hore"
37861 #~ msgid "Captionbelow"
37862 #~ msgstr "Popis dole"
37864 #~ msgid "Multilingual caption:"
37865 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37867 #~ msgid "article (APA6)"
37868 #~ msgstr "článok (APA6)"
37873 #~ msgid "Mini template for this List"
37874 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37876 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37877 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37879 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37880 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37882 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37883 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37885 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37886 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37888 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37889 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37891 #~ msgid "Noweb Article"
37892 #~ msgstr "Noweb článok"
37894 #~ msgid "Noweb Book"
37895 #~ msgstr "Noweb kniha"
37897 #~ msgid "Noweb Report"
37898 #~ msgstr "Noweb referát"
37900 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37901 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37903 #~ msgid "Footnote Option"
37904 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37906 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37909 #~ msgid "Optional argument for author"
37910 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37912 #~ msgid "RomanList Option"
37913 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37915 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37918 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37919 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37921 #~ msgid "Columns Options"
37922 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37924 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37925 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37927 #~ msgid "Institute mark"
37928 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37930 #~ msgid "Appendix Title"
37931 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37933 #~ msgid "Biography Photo"
37934 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37936 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37937 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37939 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37940 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37942 #~ msgid "Entry Option"
37943 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37945 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37946 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37948 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37952 #~ msgstr "Medzera"
37955 #~ msgstr "Medzera:"
37958 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37960 #~ msgid "Computer:"
37961 #~ msgstr "Počítač:"
37963 # Napríklad krátky titul
37965 #~ msgstr "argument"
37967 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37970 #~ msgid "Braille Manual|B"
37971 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37973 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37974 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37977 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37979 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37980 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37982 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37983 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37985 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37986 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37988 #~ msgid "View Outline|u"
37989 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37992 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37994 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37998 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38001 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38005 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38006 #~ "active window: "
38008 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38009 #~ "aktívnom okne: "
38012 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38014 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38017 #~ msgid "%1$s%2$s"
38018 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38020 #~ msgid " (unknown)"
38021 #~ msgstr " (neznáme)"
38023 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38024 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38026 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38027 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38029 #~ msgid "Table w&idth:"
38030 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38032 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38033 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38035 #~ msgid "Rotate table"
38036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38038 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38039 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38041 #~ msgid "Rotate cell"
38042 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38044 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38045 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38047 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38048 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38050 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38051 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38053 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38054 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38056 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38057 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38059 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38060 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38062 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38063 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38065 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38066 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38068 #~ msgid "Example \\theexample"
38069 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38071 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38072 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38074 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38075 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38077 #~ msgid "Remark \\theremark"
38078 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38080 #~ msgid "Case \\thecase"
38081 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38083 #~ msgid "Question \\thequestion"
38084 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38086 #~ msgid "Note \\thenote"
38087 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38089 #~ msgid "&Output Format:"
38090 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38092 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38093 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38095 #~ msgid "Specify the default paper size."
38096 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38101 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38102 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38104 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38105 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38107 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38108 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38110 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38111 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38116 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38117 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38119 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38120 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38126 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38127 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38129 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38130 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38132 #~ msgid "at Address"
38133 #~ msgstr "na Adrese"
38135 #~ msgid "at address"
38136 #~ msgstr "na adrese"
38138 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38139 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38142 #~ msgstr "Mini obsah"
38144 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38145 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38147 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38148 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38156 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38157 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38162 #~ msgid "Preface:"
38163 #~ msgstr "Predslov:"
38165 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38166 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38171 #~ msgid "Step \\thestep."
38172 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38174 #~ msgid "Appendices Section"
38175 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38177 #~ msgid "--- Appendices ---"
38178 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38180 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38181 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38184 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38185 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38186 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38188 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38189 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38190 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38192 #~ msgid "List of %1$s"
38193 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38195 #~ msgid "Layout|L"
38198 #~ msgid "Documents|D"
38199 #~ msgstr "Dokumenty"
38201 #~ msgid "New from Template...|T"
38202 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38204 #~ msgid "Revert|R"
38205 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38208 #~ msgstr "Opakovať|O"
38211 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38214 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38216 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38217 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38219 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38220 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38222 #~ msgid "Tabular|T"
38223 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38225 #~ msgid "Thesaurus..."
38226 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38228 #~ msgid "Statistics...|i"
38229 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38231 #~ msgid "Change Tracking|g"
38232 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38234 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38235 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38237 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38238 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38240 #~ msgid "Line Bottom|B"
38241 #~ msgstr "Čiara dole"
38243 #~ msgid "Line Left|L"
38244 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38246 #~ msgid "Line Right|R"
38247 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38249 #~ msgid "Delete Row|w"
38250 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38252 #~ msgid "Copy Row"
38253 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38255 #~ msgid "Swap Rows"
38256 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38258 #~ msgid "Delete Column|D"
38259 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38261 #~ msgid "Copy Column"
38262 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38264 #~ msgid "Swap Columns"
38265 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38267 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38268 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38271 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38273 #~ msgid "Alignment|A"
38274 #~ msgstr "Zarovnanie"
38276 #~ msgid "Add Row|R"
38277 #~ msgstr "Pridať riadok"
38279 #~ msgid "Add Column|C"
38280 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38282 #~ msgid "Maple, simplify"
38283 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38285 #~ msgid "Maple, factor"
38286 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38288 #~ msgid "Maple, evalm"
38289 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38291 #~ msgid "Maple, evalf"
38292 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38294 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38295 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38297 #~ msgid "Align Environment|A"
38298 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38300 #~ msgid "AlignAt Environment"
38301 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38303 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38304 #~ msgstr "Falign prostredie"
38306 #~ msgid "Multline Environment"
38307 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38309 #~ msgid "Special Character|S"
38310 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38312 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38313 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38315 #~ msgid "Index Entry|I"
38316 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38318 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38319 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38321 #~ msgid "TeX Code|T"
38322 #~ msgstr "TeX Kód"
38324 #~ msgid "Minipage|p"
38325 #~ msgstr "Minipage"
38327 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38328 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38330 #~ msgid "Floats|a"
38331 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38333 #~ msgid "Include File...|d"
38334 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38336 #~ msgid "Insert File|e"
38337 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38339 #~ msgid "External Material...|x"
38340 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38342 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38343 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38345 #~ msgid "Protected Space|r"
38346 #~ msgstr "Chránená medzera"
38348 #~ msgid "Vertical Space..."
38349 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38351 #~ msgid "Line Break|L"
38352 #~ msgstr "Zlom riadku"
38354 #~ msgid "Protected Dash|D"
38355 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38357 #~ msgid "Single Quote|Q"
38358 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38360 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38361 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38363 #~ msgid "Horizontal Line"
38364 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38366 #~ msgid "Font Change|o"
38367 #~ msgstr "Zmena písma"
38369 #~ msgid "Math Normal Font"
38370 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38372 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38373 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38375 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38376 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38378 #~ msgid "Math Roman Family"
38379 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38381 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38382 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38384 #~ msgid "Math Bold Series"
38385 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38387 #~ msgid "Text Normal Font"
38388 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38390 #~ msgid "Floatflt Figure"
38391 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38393 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38394 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38396 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38397 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38399 #~ msgid "Character...|C"
38400 #~ msgstr "Znak..."
38402 #~ msgid "Paragraph...|P"
38403 #~ msgstr "Odstavec..."
38405 #~ msgid "Document...|D"
38406 #~ msgstr "Dokument...|D"
38408 #~ msgid "Tabular...|T"
38409 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38411 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38412 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38414 #~ msgid "Noun Style|N"
38415 #~ msgstr "Štýl Meno"
38417 #~ msgid "Bold Style|B"
38418 #~ msgstr "Tučný štýl"
38420 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38421 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38423 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38424 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38426 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38427 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38429 #~ msgid "Update|U"
38430 #~ msgstr "Aktualizovať"
38432 #~ msgid "TeX Information|X"
38433 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38435 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38436 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38438 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38439 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38441 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38442 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38444 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38447 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38450 #~ msgid "Extended Features|E"
38451 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38453 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38454 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38456 #~ msgid "Preferences..."
38457 #~ msgstr "Preferencie..."
38459 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38460 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38462 #~ msgid "Quit LyX"
38463 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38465 #~ msgid "%1$d words checked."
38466 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38468 #~ msgid "One word checked."
38469 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38471 #~ msgid "Spelling check completed"
38472 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38475 #~ msgstr "Základné"
38477 #~ msgid "&Command:"
38478 #~ msgstr "Príkaz:"
38480 #~ msgid "Search text is empty!"
38481 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38483 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38484 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38486 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38487 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38490 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38491 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38492 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38494 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38495 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38496 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38498 #~ msgid "Affilation:"
38499 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38501 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38502 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38504 #~ msgid "greyedout"
38505 #~ msgstr "zosivelé"
38507 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38508 #~ msgstr "Poznámka"
38510 #~ msgid "&Use Defaults"
38511 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38513 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38514 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38516 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38517 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38519 #~ msgid "Open Target...|O"
38520 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38522 #~ msgid "misspelled marking"
38523 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38526 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38527 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38528 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38529 #~ "%[[, %pages%]]}."
38531 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38532 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38533 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38536 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38537 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38539 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38540 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38542 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38543 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38546 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38547 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38549 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38550 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38552 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38553 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38555 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38556 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38558 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38559 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38561 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38562 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38564 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38565 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38567 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38568 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38570 #~ msgid "Use &XeTeX"
38571 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38573 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38574 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38576 #~ msgid "&Use babel"
38577 #~ msgstr "Použiť babel"
38579 #~ msgid "Flex:Institute"
38580 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38582 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38583 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38586 #~ msgstr "náčrtok"
38592 #~ msgstr "grafika"
38594 #~ msgid "Flex:Alert"
38595 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38597 #~ msgid "Flex:Structure"
38598 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38601 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38603 #~ msgid "Flex:Firstname"
38604 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38606 #~ msgid "Flex:Fname"
38607 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38609 #~ msgid "Flex:Surname"
38610 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38612 #~ msgid "Flex:Filename"
38613 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38615 #~ msgid "Flex:Literal"
38616 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38618 #~ msgid "Flex:Emph"
38619 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38622 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38625 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38627 #~ msgid "Flex:Day"
38628 #~ msgstr "Flex:Deň"
38630 #~ msgid "Flex:Month"
38631 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38633 #~ msgid "Flex:Year"
38634 #~ msgstr "Flex:Rok"
38636 #~ msgid "Flex:ISSN"
38637 #~ msgstr "Flex:SSN"
38639 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38640 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38642 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38643 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38645 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38646 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38648 #~ msgid "Flex:Code"
38649 #~ msgstr "Flex:Kód"
38651 #~ msgid "Flex:Keyword"
38652 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38654 #~ msgid "Flex:Street"
38655 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38657 #~ msgid "Flex:City"
38658 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38660 #~ msgid "Flex:State"
38661 #~ msgstr "Flex:Štát"
38663 #~ msgid "Flex:Postcode"
38664 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38666 #~ msgid "Flex:Country"
38667 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38669 #~ msgid "Flex:Directory"
38670 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38672 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38673 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38675 #~ msgid "Note:Note"
38676 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38678 #~ msgid "Note:Greyedout"
38679 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38681 #~ msgid "Box:Shaded"
38682 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38685 #~ msgstr "Obtekanie"
38687 #~ msgid "Info:shortcut"
38688 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38690 #~ msgid "Info:shortcuts"
38691 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38693 #~ msgid "Flex:Endnote"
38694 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38696 #~ msgid "Flex:Initial"
38697 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38699 #~ msgid "Flex:Expression"
38700 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38702 #~ msgid "Flex:Concepts"
38703 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38705 #~ msgid "Flex:Meaning"
38706 #~ msgstr "Flex: Význam"
38708 #~ msgid "Flex:Noun"
38709 #~ msgstr "Flex:Meno"
38711 #~ msgid "Flex:Strong"
38712 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38714 #~ msgid "Noweb literate programming"
38715 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38721 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38723 #~ msgid "file[[scope]]"
38726 #~ msgid "master document[[scope]]"
38727 #~ msgstr "hlavný dokument"
38729 #~ msgid "open files[[scope]]"
38730 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38732 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38733 #~ msgstr "príručiek"
38735 #~ msgid "Keywordsr"
38738 #~ msgid "A&vailable indices:"
38739 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38741 #~ msgid "ACM Article: "
38742 #~ msgstr "ACM Článok: "
38744 #~ msgid "ACM Month: "
38745 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38747 #~ msgid "ACM Number: "
38748 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38750 #~ msgid "ACM Price: "
38751 #~ msgstr "ACM Cena: "
38753 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38754 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38756 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38757 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38759 #~ msgid "Successful "
38760 #~ msgstr "Úspešne "
38765 #~ msgid "All indices"
38766 #~ msgstr "Všetky indexy"
38768 #~ msgid "Cust&om:"
38769 #~ msgstr "Vlastné:"
38772 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38773 #~ "lyx2lyx script."
38775 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38778 #~ "The specified document\n"
38780 #~ "could not be read."
38782 #~ "Požadovaný dokument\n"
38784 #~ "sa nedal čítať."
38786 #~ msgid "Could not read document"
38787 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38789 #~ msgid "Cannot view URL"
38790 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38792 #~ msgid "Hyperlink"
38793 #~ msgstr "Hyperlinka"
38795 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38796 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38798 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38799 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38804 #~ msgid "Value of the line height."
38805 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38808 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38811 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38813 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38814 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38816 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38817 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38819 #~ msgid "Element:Firstname"
38820 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38822 #~ msgid "Element:Fname"
38823 #~ msgstr "Element:KMeno"
38825 #~ msgid "Element:Filename"
38826 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38828 #~ msgid "Element:Citation-number"
38829 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38831 #~ msgid "Element:SS-Title"
38832 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38834 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38835 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38837 #~ msgid "Element:Postcode"
38838 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38840 #~ msgid "Element:Directory"
38841 #~ msgstr "Element: Adresár"
38843 #~ msgid "CharStyle"
38844 #~ msgstr "Štýl znaku"
38846 #~ msgid "Custom:Endnote"
38847 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38850 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38852 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38853 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38855 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38856 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38858 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38859 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38861 #~ msgid "CharStyle:Code"
38862 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38864 #~ msgid "Glossary term"
38867 #~ msgid "Middle|d"
38868 #~ msgstr "Stredné"
38870 #~ msgid "caption frame"
38871 #~ msgstr "popisok (rám)"
38873 #~ msgid "top/bottom line"
38874 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38876 #~ msgid "Decimal point:"
38877 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38879 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38880 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38882 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38883 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38885 #~ msgid "Screen &DPI:"
38886 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38888 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38889 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38891 #~ msgid "Publisher ID"
38892 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38894 #~ msgid "TheoremTemplate"
38895 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38897 #~ msgid "Theorem #:"
38898 #~ msgstr "Teoréma #:"
38900 #~ msgid "Proposition #:"
38901 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38903 #~ msgid "Conjecture #:"
38904 #~ msgstr "Dohad #:"
38906 #~ msgid "Criterion #:"
38907 #~ msgstr "Kritérium #:"
38910 #~ msgstr "Fakt #:"
38912 #~ msgid "Definition #:"
38913 #~ msgstr "Definícia #:"
38915 #~ msgid "Example #:"
38916 #~ msgstr "Príklad #:"
38918 #~ msgid "Condition #:"
38919 #~ msgstr "Podmienka #:"
38921 #~ msgid "Problem #:"
38922 #~ msgstr "Problém #:"
38924 #~ msgid "Exercise #:"
38925 #~ msgstr "Úloha #:"
38927 #~ msgid "Remark #:"
38928 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38930 #~ msgid "Claim #:"
38931 #~ msgstr "Nárok #:"
38934 #~ msgstr "Poznámka #:"
38936 #~ msgid "Notation #:"
38937 #~ msgstr "Notácia #:"
38940 #~ msgstr "Prípad #:"
38942 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38943 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38945 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38946 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38948 #~ msgid "Overwrite all files?"
38949 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38951 #~ msgid "Continue &asking"
38952 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38955 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38957 #~ msgid "Thin space"
38958 #~ msgstr "Úzka medzera"
38960 #~ msgid "Medium space"
38961 #~ msgstr "Stredná medzera"
38963 #~ msgid "Thick space"
38964 #~ msgstr "Tučná medzera"
38966 #~ msgid "Negative thin space"
38967 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38969 #~ msgid "Negative medium space"
38970 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38972 #~ msgid "Negative thick space"
38973 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38975 #~ msgid "Inter-word space"
38976 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38978 #~ msgid "Date format"
38979 #~ msgstr "Formát dátumu"
38981 #~ msgid "Unknown buffer info"
38982 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38984 #~ msgid "QQuad Space"
38985 #~ msgstr "QQuad medzera"
38987 #~ msgid "Preview\t"
38988 #~ msgstr "Náhľad\t"
38990 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38991 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38993 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38994 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38996 #~ msgid "&Replace with..."
38997 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39002 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39003 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39005 #~ msgid "Pre&vious"
39006 #~ msgstr "Predošlí"
39008 #~ msgid "&Keep case"
39009 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39011 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39012 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39014 #~ msgid "&Find..."
39015 #~ msgstr "Nájsť..."
39017 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39018 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39023 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39024 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39026 #~ msgid "&Previous"
39027 #~ msgstr "&Predošlí"
39033 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39034 #~ "%1$s.layout,\n"
39035 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39036 #~ "class or style file required by it is not\n"
39037 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39038 #~ "for more information.\n"
39040 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39041 #~ "%1$s.layout,\n"
39042 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39043 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39044 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39045 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39047 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39048 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39050 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39051 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39053 #~ msgid "Any &word"
39054 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39057 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39060 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39064 #~ msgstr "&Atrapa"
39067 #~ msgstr "&Nájsť:"
39069 #~ msgid "The Enter key works, too"
39070 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39072 #~ msgid "The delete key works, too"
39073 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39076 #~ msgstr "Z&mazať"
39078 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39079 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39081 #~ msgid "&BibTeX command:"
39082 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39084 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39085 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39087 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39088 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39090 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39091 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39093 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39094 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39097 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39099 #~ msgid "Use input encod&ing"
39100 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39102 #~ msgid "Jump to the label"
39103 #~ msgstr "Skok na značku"
39105 #~ msgid "Merge cells"
39106 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39115 #~ msgstr "Kód banky"
39120 #~ msgid "Insert|n"
39123 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39124 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39126 #~ msgid "View DVI"
39127 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39129 #~ msgid "Update DVI"
39130 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39132 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39133 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39135 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39136 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39138 #~ msgid "View PostScript"
39139 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39141 #~ msgid "Update PostScript"
39142 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39144 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39145 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39147 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39148 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39150 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39151 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39154 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39155 #~ "You may not have the right languages installed."
39157 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39158 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39164 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39165 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39171 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39175 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39179 #~ "encoding `%2$s'."
39181 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39185 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39186 #~ "encoding `%2$s'."
39188 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39192 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39194 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39198 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39205 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39206 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39207 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39209 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39210 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39212 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39213 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39216 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39220 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39224 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39225 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39228 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39230 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39236 #~ msgid "TeX Code Settings"
39237 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39239 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39240 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39242 #~ msgid "pspell (library)"
39243 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39245 #~ msgid "aspell (library)"
39246 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39248 #~ msgid "Spellchecker error"
39249 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39251 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39252 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39255 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39256 #~ "Maybe it has been killed."
39258 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39259 #~ "Možno bol zabitý."
39261 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39262 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39264 #~ msgid "No Table of contents"
39265 #~ msgstr "Bez obsahu"
39267 #~ msgid "Opened inset"
39268 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39270 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39271 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39274 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39275 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39278 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39279 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39282 #~ msgid "Opened Box Inset"
39283 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39285 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39286 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39288 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39289 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39291 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39292 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39294 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39295 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39297 #~ msgid "Opened Float Inset"
39298 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39300 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39301 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39303 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39304 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39306 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39307 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39309 #~ msgid "Opened Note Inset"
39310 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39312 #~ msgid "Opened table"
39313 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39315 #~ msgid "Opened Text Inset"
39316 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39318 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39319 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39321 #~ msgid "Anschrift:"
39322 #~ msgstr "Adresa:"
39324 #~ msgid "Briefkopf:"
39325 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39328 #~ msgstr "Prídavok:"
39330 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39331 #~ msgstr "Vaše značky:"
39333 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39334 #~ msgstr "Referenta:"
39336 #~ msgid "Unterschrift:"
39337 #~ msgstr "Podpis:"
39339 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39340 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39342 #~ msgid "Vorwahl:"
39343 #~ msgstr "Predvoľba:"
39345 #~ msgid "Telefon:"
39346 #~ msgstr "Telefón:"
39349 #~ msgstr "Miesto:"
39354 #~ msgid "Betreff:"
39355 #~ msgstr "Predmet:"
39358 #~ msgstr "Oslovenie:"
39361 #~ msgstr "Pozdrav:"
39363 #~ msgid "Anlage(n):"
39364 #~ msgstr "Prílohy:"
39366 #~ msgid "Strasse:"
39372 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39373 #~ msgstr "VášList:"
39376 #~ msgstr "Kód banky:"
39381 #~ msgid "Adresse:"
39382 #~ msgstr "Adresa:"
39384 #~ msgid "Anlagen:"
39385 #~ msgstr "Prílohy:"
39387 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39388 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39390 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39391 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39393 #~ msgid "No file open!"
39394 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39396 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39397 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39399 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39400 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39402 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39403 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39405 #~ msgid "Toggle Label|L"
39406 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39408 #~ msgid "B&rowse..."
39409 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39411 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39412 #~ msgstr "Počet kópií"
39417 #~ msgid "Grou&p Name:"
39420 #~ msgid "&Postscript driver:"
39421 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39423 #~ msgid "Append Parameter"
39424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39429 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39433 #~ msgstr "Obrázok"
39435 #~ msgid "algorithm"
39436 #~ msgstr "Algoritmus"
39439 #~ msgstr "Tabuľka"
39441 #~ msgid "keywords"
39442 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39445 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39447 #~ msgid "Table of Contents|a"
39448 #~ msgstr "Obsah|O"
39450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39451 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39453 #~ msgid "Austrian"
39454 #~ msgstr "Rakúsky"
39456 #~ msgid "Author Note: "
39457 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39460 #~ msgstr "Britsky"
39462 #~ msgid "Canadian"
39463 #~ msgstr "Kanadsky"
39465 #~ msgid "Reference\t"
39466 #~ msgstr "Referencia"
39468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39475 #~ msgstr "Návratová adresa"
39477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39478 #~ msgstr "K&onvertor:"
39480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39483 #~ msgid "LaTeX default"
39484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39493 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39495 #~ msgid "Class not found"
39496 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39498 #~ msgid "Changed Layout"
39499 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39501 #~ msgid "Unknown layout"
39502 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39504 #~ msgid "Display image in LyX"
39505 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39507 #~ msgid "Screen display"
39508 #~ msgstr "Obrazovka"
39510 #~ msgid "Monochrome"
39511 #~ msgstr "Monochromaticky"
39513 #~ msgid "Grayscale"
39514 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39516 #~ msgid "&Display:"
39517 #~ msgstr "&Displej:"
39520 #~ msgstr "&Mierka:"
39522 #~ msgid "Scr&een Display:"
39523 #~ msgstr "Obrazovka"
39525 #~ msgid "Do not display"
39526 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39528 #~ msgid "Unknown Info: "
39529 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39531 #~ msgid "<- C&lear"
39532 #~ msgstr "&Zmazať"
39535 #~ msgstr "&Použiť"
39538 #~ msgstr "&Pridať"
39541 #~ msgstr "&Odstrániť"
39544 #~ msgstr "Prvé_meno"
39546 #~ msgid "Edit the file externally"
39547 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39549 #~ msgid "&Edit File..."
39550 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39552 #~ msgid "LyX View"
39553 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39555 #~ msgid "&Clipping"
39556 #~ msgstr "&Orezanie"
39558 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39559 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39561 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39562 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39565 #~ msgstr "&Zmazať"
39567 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39570 #~ msgid " writing embedded files."
39571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39573 #~ msgid " could not write embedded files!"
39574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39576 #~ msgid "Failed to extract file"
39577 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39579 #~ msgid "Copy file failure"
39580 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39582 #~ msgid "Failed to embed file"
39583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39585 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39588 #~ msgid "Sync file failure"
39589 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39591 #~ msgid "Packing all files"
39592 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39594 #~ msgid "Failed to write file"
39595 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39597 #~ msgid "Save failure"
39598 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39600 #~ msgid "Extra embedded file"
39601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39603 #~ msgid "Plain Text"
39604 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39606 #~ msgid "Enspace|E"
39607 #~ msgstr "&Nahradiť"
39609 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39610 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39612 #~ msgid "Properties...|P"
39613 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39615 #~ msgid "New Line|e"
39616 #~ msgstr "ako riadky|r"
39618 #~ msgid "Line Break|B"
39619 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39621 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39622 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39627 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39628 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39630 #~ msgid "Swap Columns|w"
39631 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39637 #~ msgstr "Zavrieť"
39640 #~ msgstr "objekt:"
39642 #~ msgid "S&ubfigure"
39643 #~ msgstr "Podo&brázok"
39645 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39646 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39648 #~ msgid "Ca&ption:"
39649 #~ msgstr "Po&pisok:"
39651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39652 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39655 #~ msgstr "&Uložiť"
39657 #~ msgid "Paper Size"
39658 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39663 #~ msgid "&File formats"
39664 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39666 #~ msgid "&GUI name:"
39667 #~ msgstr "&GUI názov"
39669 #~ msgid "External Applications"
39670 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39672 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39673 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39675 #~ msgid "Save/restore window position"
39676 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39679 #~ msgstr " každých"
39684 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39685 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39687 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39688 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39690 #~ msgid "Default (outer)"
39691 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39694 #~ msgstr "Vonkajší"
39697 #~ msgstr "&Jednotky:"
39700 #~ msgstr "Bahasky"
39703 #~ msgstr "Maďarsky"
39705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39706 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39708 #~ msgid "Framed|F"
39709 #~ msgstr "Parametre"
39711 #~ msgid "Shaded|S"
39714 #~ msgid "Insert URL"
39715 #~ msgstr "Vložiť URL"
39717 #~ msgid "Can't load document class"
39718 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39721 #~ "The document could not be converted\n"
39722 #~ "into the document class %1$s."
39723 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39725 #~ msgid "&Switch to document"
39726 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39729 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39732 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39738 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39743 #~ msgid "Doublebox"
39744 #~ msgstr "Dvojité"
39746 #~ msgid "Unknown inset name: "
39747 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39749 #~ msgid "Program Listing "
39750 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39753 #~ msgstr "Parametre"
39755 #~ msgid "%1$d words in selection."
39756 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39758 #~ msgid "%1$d words in document."
39759 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39761 #~ msgid "One word in selection."
39762 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39764 #~ msgid "One word in document."
39765 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39767 #~ msgid "Count words"
39768 #~ msgstr "Počet slov"
39770 #~ msgid "Encoding error"
39771 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39773 #~ msgid "Placeholders"
39774 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39780 #~ msgstr "&Načítať"
39782 #~ msgid "Printer &name:"
39783 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39785 #~ msgid "Columns "
39788 #~ msgid "Conjecture "
39794 #~ msgid "overprint "
39795 #~ msgstr "Predtlač"
39797 #~ msgid "overlayarea"
39798 #~ msgstr "Prekrytie"
39800 #~ msgid "Corollary_"
39801 #~ msgstr "Ľutujem."
39803 #~ msgid "Definition. "
39804 #~ msgstr "Definícia"
39806 #~ msgid "Example. "
39807 #~ msgstr "Príklad"
39816 #~ msgstr "poznámka"
39818 #~ msgid "&Extended Chars"
39819 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39822 #~ msgstr "štandardné"
39825 #~ msgstr "Komentár"
39827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39833 #~ msgid "Table of Contents|T"
39834 #~ msgstr "Obsah|O"
39843 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39845 #~ msgid "Table of contents"
39849 #~ msgstr "Do bloku"
39851 #~ msgid "Corollary. "
39852 #~ msgstr "Ľutujem."
39854 #~ msgid "&Caption"
39858 #~ msgstr "&Označenie:"
39860 #~ msgid "A Label for the caption"
39861 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39863 #~ msgid "<- P&romote"
39864 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39870 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39872 #~ msgid "SubSection"
39873 #~ msgstr "Pododdiel"
39876 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39879 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39880 #~ "definovanie zmeny písma."
39882 #~ msgid "Unknown toc list"
39883 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39885 #~ msgid "Insert glossary entry"
39886 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39889 #~ msgstr "&Globálne"
39891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39892 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39894 #~ msgid "&Detach panel"
39895 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39897 #~ msgid "Insert spacing"
39898 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39900 #~ msgid "Set limits style"
39901 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39903 #~ msgid "Set math font"
39904 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39906 #~ msgid "Math Panel|l"
39907 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39909 #~ msgid "Math Panel|P"
39910 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39912 #~ msgid "Show math panel"
39913 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39915 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39916 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39918 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39919 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39921 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39922 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39924 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39927 #~ msgid "Insert math delimiters"
39928 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39930 #~ msgid "Alig&nment:"
39931 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39936 #~ msgid "&Converters"
39937 #~ msgstr "&Konvertory"
39939 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39940 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39942 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39943 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39948 #~ msgid "PrettyRef: "
39949 #~ msgstr "PeknáRef: "
39951 #~ msgid "Opening child document "
39952 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39954 #~ msgid "S&econd:"
39955 #~ msgstr "&Druhá:"
39957 #~ msgid "String not found!"
39958 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39961 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39964 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39965 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39968 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39971 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39973 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39974 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39976 #~ msgid "Headings &style:"
39977 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39979 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39980 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39982 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39983 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39985 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39986 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39989 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39990 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39991 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39992 #~ "description of multiple columns."
39994 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39995 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39996 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39997 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39999 #~ msgid "&Icon Set:"
40000 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40002 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40003 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40005 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40006 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40008 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40009 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40011 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40012 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40014 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40015 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40017 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40018 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40021 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40022 #~ "Continue searching from the end?"
40024 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40025 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40027 #~ msgid "&Keep Changes"
40028 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40030 #~ msgid "Visible Space|i"
40031 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40034 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40036 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40038 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40040 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40042 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40046 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40047 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40050 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40051 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40053 #~ msgid "Bibliography generation"
40054 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40056 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40057 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40059 #~ msgid "Font colors"
40060 #~ msgstr "Farby písma"
40062 #~ msgid "Background colors"
40063 #~ msgstr "Farby pozadia"
40065 #~ msgid "&Base Size:"
40070 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40071 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40073 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40074 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40076 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40077 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40079 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40080 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40083 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40084 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40086 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40087 #~ "Nastaveniach povolený."
40089 #~ msgid "Index generation"
40090 #~ msgstr "Generácia registrov"
40092 #~ msgid "Class options"
40093 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40095 #~ msgid "&Quote Style:"
40096 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40098 #~ msgid "Language &Default"
40099 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40101 #~ msgid "&Default Margins"
40102 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40104 #~ msgid "&Column Sep:"
40105 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40107 #~ msgid "Load a&utomatically"
40108 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40110 #~ msgid "Load alwa&ys"
40111 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40114 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40115 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40116 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40117 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40118 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40119 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40120 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40122 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40123 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40124 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40125 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40126 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40127 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40128 #~ "fixltx2e obsoletný."
40130 #~ msgid "Do ¬ load"
40131 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40133 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40134 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40136 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40137 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40139 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40140 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40142 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40143 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40145 #~ msgid "Additional o&ptions"
40146 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40148 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40149 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40151 #~ msgid "Display &Graphics"
40152 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40154 #~ msgid "Instant &Preview:"
40155 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40157 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40158 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40160 #~ msgid "Session handling"
40161 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40163 #~ msgid "Backup && saving"
40164 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40166 #~ msgid "Windows && work area"
40167 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40169 #~ msgid "S&hort Name:"
40170 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40172 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40173 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40175 #~ msgid "Right-to-left language support"
40176 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40178 #~ msgid "Context help"
40179 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40181 #~ msgid "An empty output file was generated."
40182 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40184 #~ msgid "&Master's perspective"
40185 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40188 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40189 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40192 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40193 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40195 #~ msgid "PDF form parameters"
40196 #~ msgstr "PDF form parametre"
40198 #~ msgid "the name of the PDF action"
40199 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40201 #~ msgid "Supported box types"
40202 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40205 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40206 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40207 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40208 #~ "keep the layout file in the document directory."
40210 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40211 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40212 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40213 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40215 #~ msgid "Shadow size:"
40216 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40218 #~ msgid "Box separation:"
40219 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40221 #~ msgid "Line thickness:"
40222 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40224 #~ msgid "Background:"
40225 #~ msgstr "Pozadie:"
40230 #~ msgid "Type and size"
40231 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40233 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40234 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40236 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40237 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40239 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40240 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40242 #~ msgid "Compressed|m"
40243 #~ msgstr "Komprimované|m"
40245 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40246 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40249 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40250 #~ "the 'Short Title' inset."
40252 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40255 #~ msgid "Text a&fter:"
40256 #~ msgstr "Te&xt za:"
40258 #~ msgid "Full aut&hor list"
40259 #~ msgstr "Každý a&utor"
40261 #~ msgid "Search Citation"
40262 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40264 #~ msgid "Search field:"
40265 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40267 #~ msgid "Entry types:"
40268 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40270 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40271 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40273 #~ msgid "<No Document Open>"
40274 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40276 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40277 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40279 #~ msgid "Colored boxes|C"
40280 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40282 #~ msgid "&Multicolumn"
40283 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40285 #~ msgid "&Use long table"
40286 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40288 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40289 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40291 #~ msgid "Longtable alignment"
40292 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40295 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40296 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40297 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40298 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40299 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40301 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40302 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40304 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40305 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40306 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40308 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40309 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40311 #~ msgid "Change tracking error"
40312 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40315 #~ "Change by %1\n"
40321 #~ msgid "Change made at %1\n"
40322 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40325 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40326 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40328 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40329 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40331 #~ msgid "Branch (child only): "
40332 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40334 #~ msgid "Branch (master only): "
40335 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40338 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40339 #~ "format by default.\n"
40340 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40341 #~ "or uncompressed)."
40343 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40344 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40345 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40348 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40350 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40353 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40354 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40358 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40359 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40361 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40362 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40366 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40368 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40369 #~ "configure time.\n"
40370 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40372 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40374 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40375 #~ "konfigurácie.\n"
40376 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40379 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40380 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40382 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40383 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40386 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40387 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40388 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40389 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40390 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40391 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40392 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40394 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40395 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40396 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40397 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40398 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40399 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40400 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40402 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40403 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40406 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40407 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40408 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40409 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40410 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40411 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40412 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40413 #~ " select the features to debug.\n"
40414 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40415 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40416 #~ " where command is a lyx command.\n"
40417 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40418 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40419 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40421 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40423 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40424 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40425 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40426 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40428 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40429 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40430 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40431 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40432 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40433 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40434 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40436 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40438 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40440 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40441 #~ " open documents in a new instance\n"
40442 #~ "\t-r [--remote]\n"
40443 #~ " open documents in an already running instance\n"
40444 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40445 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40446 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40447 #~ "Check the LyX man page for more details."
40449 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40450 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40451 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40452 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40453 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40454 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40455 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40456 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40457 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40458 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40459 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40460 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40461 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40462 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40463 #~ "Súborov->Skratka\n"
40464 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40465 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40466 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40467 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40468 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40469 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40470 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40471 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40472 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40473 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40474 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40475 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40476 #~ " dávkového exportu.\n"
40477 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40478 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40479 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40480 #~ "skonzumované.\n"
40481 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40482 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40483 #~ "\t-r [--remote]\n"
40484 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40485 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40486 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40487 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40488 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40491 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40492 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40494 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40495 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40497 #~ msgid "S&elected Citations:"
40498 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40501 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40503 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40504 #~ "hľadanie začalo"
40506 #~ msgid "Force u&pper case"
40507 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40509 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40510 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40512 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40513 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40516 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40517 #~ "You need to update the viewed document."
40519 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40520 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40522 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40523 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40526 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40527 #~ "undesired effects."
40529 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40530 #~ "nežiadúcich efektov. "
40532 #~ msgid "Small-sized icons"
40533 #~ msgstr "Malé ikony"
40535 #~ msgid "Normal-sized icons"
40536 #~ msgstr "Normálne ikony"
40538 #~ msgid "Big-sized icons"
40539 #~ msgstr "Veľké ikony"
40541 #~ msgid "Huge-sized icons"
40542 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40544 #~ msgid "Giant-sized icons"
40545 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40548 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40549 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40550 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40551 #~ "execution of these converters,\n"
40552 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40553 #~ ">Forbid needauth converters."
40555 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40556 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40557 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40559 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40560 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40563 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40564 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40565 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40566 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40567 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40568 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40570 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40571 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40572 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40573 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40574 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40576 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40577 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40582 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40583 #~ "converters, please, go to\n"
40584 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40585 #~ "needauth converters."
40589 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40591 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40592 #~ "overovacie konvertory. "
40594 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40595 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40597 #~ msgid "Do &NOT run"
40598 #~ msgstr "&Nespustiť"
40601 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40602 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40603 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40604 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40606 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40607 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40608 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40609 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40610 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40612 #~ msgid "Language &default"
40613 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40618 #~ msgid "Language pac&kage:"
40619 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40621 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40622 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40624 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40625 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40627 #~ msgid "Default st&yle:"
40628 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40630 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40631 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40633 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40634 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40637 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40638 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40639 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40640 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40641 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40642 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40643 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40644 #~ " select the features to debug.\n"
40645 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40646 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40647 #~ " where command is a lyx command.\n"
40648 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40649 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40650 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40652 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40654 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40655 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40656 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40657 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40659 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40660 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40661 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40662 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40663 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40664 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40665 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40667 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40669 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40671 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40672 #~ " open documents in a new instance\n"
40673 #~ "\t-r [--remote]\n"
40674 #~ " open documents in an already running instance\n"
40675 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40676 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40677 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40678 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40679 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40680 #~ "Check the LyX man page for more details."
40682 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40683 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40684 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40685 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40686 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40687 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40688 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40689 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40690 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40691 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40692 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40693 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40694 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40695 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40696 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40697 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40698 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40699 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40700 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40701 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40702 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40703 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40704 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40705 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40706 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40707 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40708 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40709 #~ " dávkového exportu.\n"
40710 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40711 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40712 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40713 #~ "skonzumované.\n"
40714 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40715 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40716 #~ "\t-r [--remote]\n"
40717 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40718 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40719 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40720 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40721 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40722 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40723 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40725 #~ msgid "Numerical"
40726 #~ msgstr "Číselný"
40729 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40730 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40732 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40733 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40735 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40736 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40738 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40739 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40742 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40743 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40744 #~ "get more information."
40746 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40747 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40749 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40750 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40752 #~ msgid "Text &before:"
40753 #~ msgstr "&Text pred:"
40756 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40757 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40758 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40760 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40761 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40762 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40763 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40765 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40766 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40768 #~ msgid "Smash \\smash"
40769 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40771 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40772 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40774 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40775 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40777 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40778 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40780 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40781 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40783 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40784 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40786 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40787 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40789 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40791 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40794 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40795 #~ "supports this."
40797 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40801 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40802 #~ "current style supports this."
40804 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40805 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40808 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40809 #~ "style supports this."
40811 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40812 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40815 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40818 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40820 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40821 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40823 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40824 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40826 #~ msgid "Strikeout"
40827 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40830 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40831 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40832 #~ "provides a paragraph style."
40834 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40835 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40836 #~ "tento modul štýl odstavca."
40838 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40839 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40841 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40842 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40844 #~ msgid "ACM Volume: "
40845 #~ msgstr "ACM Diel: "
40847 #~ msgid "ACM Year: "
40848 #~ msgstr "ACM Rok: "
40850 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40851 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40853 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40854 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40856 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40857 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40860 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40861 #~ "brewed algorithm floats."
40863 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40864 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40867 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40868 #~ "disk of the document %1$s?"
40870 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40871 #~ "dokumentu %1$s?"
40874 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40875 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40876 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40877 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40880 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40881 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40882 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40883 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40884 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40885 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40887 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40888 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40890 #~ msgid "Insert right side scripts"
40891 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40893 #~ msgid "Insert left side scripts"
40894 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40896 #~ msgid "Insert side scripts"
40897 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40899 #~ msgid "Mo&re parameters"
40900 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40902 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40903 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40905 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40907 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40910 #~ "The running converter\n"
40912 #~ "was killed by the user."
40914 #~ "Beh konverzie\n"
40916 #~ "bol prerušený užívateľom."
40918 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40919 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40921 #~ msgid "&Family:"
40922 #~ msgstr "&Rodina:"
40924 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40925 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40927 #~ msgid "Text Style|S"
40928 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40930 #~ msgid "Box Settings...|x"
40931 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40933 #~ msgid "Index Settings...|x"
40934 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40936 #~ msgid "Customized...|C"
40937 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40939 #~ msgid "Float Type:"
40940 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40942 #~ msgid "&Rotate sideways"
40943 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40945 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40946 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40948 #~ msgid "Fixed width of the column"
40949 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40951 #~ msgid "&Multi-page table"
40952 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40954 #~ msgid "New Inset"
40955 #~ msgstr "Nová vložka"
40957 #~ msgid "&Horizontal:"
40958 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40960 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40961 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40963 #~ msgid "&Export formats:"
40964 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40966 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40967 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40969 #~ msgid "&Shortcut:"
40970 #~ msgstr "&Skratka:"
40972 #~ msgid "&Function:"
40973 #~ msgstr "&Funkcia:"
40975 #~ msgid "&Selection:"
40976 #~ msgstr "&Výber:"
40978 #~ msgid "Information Type:"
40979 #~ msgstr "Typ informácie:"
40982 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40983 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40986 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40987 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40989 #~ msgid "No version control"
40990 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40992 #~ msgid "Fix Date:"
40993 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40995 #~ msgid "The name of this file"
40996 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40998 #~ msgid "ChessBoardStore"
40999 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41001 #~ msgid "StoreChessboard"
41002 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41004 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41005 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41007 #~ msgid "Old Do&cument:"
41008 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41010 #~ msgid "Ol&d Document"
41011 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41013 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41014 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41016 #~ msgid "Apply last text properties"
41017 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41020 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41021 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41023 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41024 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41026 #~ msgid "Match not found!"
41027 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41029 #~ msgid "Match found!"
41030 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41032 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41033 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41035 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41036 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41038 #~ msgid "User Interface Files"
41039 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41041 #~ msgid "End Edit"
41042 #~ msgstr "Úprava skončila"
41044 #~ msgid "Choose bind file"
41045 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41047 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41048 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41050 #~ msgid "Choose UI file"
41051 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41053 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41054 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41056 #~ msgid "Choose keyboard map"
41057 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41059 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41060 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41063 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41064 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41066 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41067 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41069 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41072 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41073 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41075 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41076 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41078 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41079 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41081 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41082 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41084 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41086 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "