]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Rename frontend qt4 to qt
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-18 17:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4026 msgid "Language &package:"
4027 msgstr "Jazykový &balík:"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4033 msgid "Automatic"
4034 msgstr "Automaticky"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4038 msgid "Always Babel"
4039 msgstr "Vždy babel"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4043 msgid "None[[language package]]"
4044 msgstr "Žiadny"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4047 msgid "Command s&tart:"
4048 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4051 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4052 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4055 msgid "Command e&nd:"
4056 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4059 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4060 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4063 msgid "Default decimal &separator:"
4064 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4067 msgid "Default length &unit:"
4068 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4071 msgid ""
4072 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4073 "the language package)"
4074 msgstr ""
4075 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4076 "(k jazykovému balíku)"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4079 msgid "Set languages &globally"
4080 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4083 msgid ""
4084 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4085 "command"
4086 msgstr ""
4087 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4088 "príkazom"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4091 msgid "Auto &begin"
4092 msgstr "Automatický &začiatok"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4095 msgid ""
4096 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4097 "switch command"
4098 msgstr ""
4099 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4100 "príkazom"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4103 msgid "Auto &end"
4104 msgstr "Automatický &koniec"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4107 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4108 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4111 msgid "Mark &foreign languages"
4112 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4115 msgid ""
4116 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4117 "system, as default input language."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Respect &OS keyboard language"
4123 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4126 msgid "Right-to-Left Language Support"
4127 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4130 msgid "Cursor movement:"
4131 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4134 msgid "&Logical"
4135 msgstr "&Logický"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4138 msgid "&Visual"
4139 msgstr "&Vizuálny"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4147 msgstr ""
4148 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4151 msgid "P&rocessor:"
4152 msgstr "Pro&cesor:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4155 msgid "BibTeX command and options"
4156 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4160 msgid "Processor for &Japanese:"
4161 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4165 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4168 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4169 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4172 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4173 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4176 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4177 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4180 msgid "CheckTeX start options and flags"
4181 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4184 msgid "&CheckTeX command:"
4185 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4188 msgid "&Nomenclature command:"
4189 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4192 msgid ""
4193 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4194 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4195 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4196 msgstr ""
4197 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4198 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4199 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4202 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4203 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4206 msgid "Set class options to default on class change"
4207 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4210 msgid "R&eset class options when document class changes"
4211 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4214 msgid "Forward Search"
4215 msgstr "Dopredu hľadať"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4218 msgid "DV&I command:"
4219 msgstr "DV&I príkaz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4222 msgid "&PDF command:"
4223 msgstr "PD&F príkaz:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4226 msgid "Dvips Options"
4227 msgstr "Dvips voľby"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4230 msgid "Paper t&ype:"
4231 msgstr "T&yp papiera:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4234 msgid "Paper si&ze:"
4235 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4238 msgid "Lan&dscape:"
4239 msgstr "Na šír&ku:"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4242 msgid "Other Options"
4243 msgstr "Iné voľby"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4246 msgid "Output &line length:"
4247 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4250 msgid ""
4251 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4252 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4253 "paragraphs are separated by a blank line."
4254 msgstr ""
4255 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4256 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4257 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4260 msgid "&Overwrite on export:"
4261 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4264 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4265 msgstr ""
4266 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4269 msgid "Ask permission"
4270 msgstr "Pýtať o súhlas"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4273 msgid "Main file only"
4274 msgstr "Len hlavný súbor"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4277 msgid "All files"
4278 msgstr "Všetky súbory"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4281 msgid ""
4282 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4283 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4284 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4285 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4286 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4287 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4288 msgstr ""
4289 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4290 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4291 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4292 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4293 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4294 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4297 msgid "&PATH prefix:"
4298 msgstr "P&refix cesty:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4301 msgid ""
4302 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4303 "variable. Use the OS native format."
4304 msgstr ""
4305 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4306 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4309 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4310 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4313 msgid ""
4314 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4315 "environment variable. Use the OS native format."
4316 msgstr ""
4317 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4318 "miestny formát pre daný operačný systém."
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4327 msgid "Browse..."
4328 msgstr "Prechádzať…"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4332 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4335 msgid "&Temporary directory:"
4336 msgstr "Po&mocný adresár:"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4339 msgid "Ly&XServer pipe:"
4340 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4343 msgid "&Backup directory:"
4344 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4347 msgid "&Example files:"
4348 msgstr "&Príkladné súbory:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4351 msgid "&Document templates:"
4352 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4355 msgid "&Working directory:"
4356 msgstr "Pra&covný adresár:"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4359 msgid "H&unspell dictionaries:"
4360 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4363 msgid "Sans Seri&f:"
4364 msgstr "&Bezserifové:"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4367 msgid "T&ypewriter:"
4368 msgstr "S&trojopisné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4371 msgid "R&oman:"
4372 msgstr "&Serifové:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4375 msgid "Default &zoom %:"
4376 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4379 msgid "Font Sizes"
4380 msgstr "Veľkosti písiem"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4383 msgid "&Large:"
4384 msgstr "&Veľké:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4387 msgid "&Larger:"
4388 msgstr "Väčš&ie:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4391 msgid "&Largest:"
4392 msgstr "N&ajväčšie:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4395 msgid "&Huge:"
4396 msgstr "Obrovs&ké:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4399 msgid "&Hugest:"
4400 msgstr "O&zrutné:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4403 msgid "S&mallest:"
4404 msgstr "Najme&nšie:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4407 msgid "S&maller:"
4408 msgstr "M&enšie:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4411 msgid "S&mall:"
4412 msgstr "&Malé:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4415 msgid "&Normal:"
4416 msgstr "No&rmálne:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4419 msgid "&Tiny:"
4420 msgstr "&Drobné:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4423 msgid "&New"
4424 msgstr "&Nová"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4427 msgid "&Bind file:"
4428 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4431 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4432 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4435 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4436 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4439 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4440 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4443 msgid "&Spellchecker engine:"
4444 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4447 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4448 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4451 msgid "Accept compound &words"
4452 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4455 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4456 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4459 msgid "S&pellcheck continuously"
4460 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4463 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4464 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4467 msgid "&Escape characters:"
4468 msgstr "V&ynechať znaky:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4471 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4472 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4475 msgid "Al&ternative language:"
4476 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4479 msgid "General Look && Feel"
4480 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4487 msgid "&User interface file:"
4488 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4491 msgid "&Icon set:"
4492 msgstr "Sada &ikon:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4495 msgid ""
4496 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4497 "save the preferences and restart LyX."
4498 msgstr ""
4499 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4500 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4503 msgid "Context Help"
4504 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4507 msgid ""
4508 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4509 "the main work area of an edited document"
4510 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4513 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4514 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4517 msgid "Menus"
4518 msgstr "Ponuky"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4521 msgid "&Maximum last files:"
4522 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4525 msgid ""
4526 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4527 "current LyX session, not permanently."
4528 msgstr ""
4529 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4530 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4533 msgid "A&pply to current session only"
4534 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4537 msgid "Nomenclature settings"
4538 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4542 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4543 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4546 msgid "&List Indentation:"
4547 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4550 msgid "Custom &Width:"
4551 msgstr "V&lastná šírka:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4554 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4555 msgstr ""
4556 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Available i&ndexes:"
4560 msgstr "Dostupné &registre:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr ""
4565 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4568 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4569 msgstr ""
4570 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4573 msgid "&Subindex"
4574 msgstr "&Pod-register"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4577 msgid ""
4578 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4579 "code in index names."
4580 msgstr ""
4581 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4584 msgid "Output"
4585 msgstr "Výstup"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4588 msgid "Settings"
4589 msgstr "Nastavenia"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4596 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4597 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4600 msgid "&Clear automatically"
4601 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4604 msgid "Debug messages"
4605 msgstr "Ladiace hlásenia"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4608 msgid "Display no debug messages"
4609 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4612 msgid "&None"
4613 msgstr "Ž&iadne"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4616 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4617 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4620 msgid "S&elected"
4621 msgstr "V&ybrané"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4624 msgid "Display all debug messages"
4625 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4628 msgid "&All"
4629 msgstr "Vš&etko"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4632 msgid "Display statusbar messages?"
4633 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4636 msgid "&Statusbar messages"
4637 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4640 msgid "&In[[buffer]]:"
4641 msgstr "&V:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4644 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4645 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4648 msgid "So&rt:"
4649 msgstr "Po&radie:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4652 msgid "Sorting of the list of available labels"
4653 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4656 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4657 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4660 msgid "Grou&p"
4661 msgstr "Zo&skupiť"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4664 msgid "Available &Labels:"
4665 msgstr "Dostupné &heslá:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4668 msgid "Sele&cted Label:"
4669 msgstr "V&ybrané heslo:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4672 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4673 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4676 msgid "Jump to the selected label"
4677 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4680 msgid "&Go to Label"
4681 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4684 msgid "Reference For&mat:"
4685 msgstr "Š&týl referencie:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4688 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4689 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4692 msgid "<reference>"
4693 msgstr "<referencia>"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<referencia>)"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4700 msgid "<page>"
4701 msgstr "<strana>"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "na strane <strana>"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Formátovaná referencia"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Textová referencia"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4721 msgid "Label only"
4722 msgstr "Len heslo"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4725 msgid ""
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 msgstr ""
4729 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4730 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4733 msgid "Plural"
4734 msgstr "Plurál"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4737 msgid ""
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4740 msgstr ""
4741 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4742 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4745 msgid "Capitalized"
4746 msgstr "Veľké písmená"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4753 msgid "No Prefix"
4754 msgstr "Bez prefixu"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4757 msgid "Repla&ce with:"
4758 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4773 msgid "Export for&mats:"
4774 msgstr "Exportné &formáty:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4777 msgid "Send exported file to &command:"
4778 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4781 msgid "Edit shortcut"
4782 msgstr "Editovať skratku"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4785 msgid "Fu&nction:"
4786 msgstr "&Funkcia:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4789 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4790 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4793 msgid "Short&cut:"
4794 msgstr "Sk&ratka:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4797 msgid ""
4798 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4799 "the 'Clear' button"
4800 msgstr ""
4801 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4802 "tlačidla 'Zmazať'"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4805 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4806 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4809 msgid "&Delete Key"
4810 msgstr "Zm&azať znak"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4813 msgid "Clear current shortcut"
4814 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4817 msgid "C&lear"
4818 msgstr "Vyči&stiť"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4822 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4823 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4824 msgid "Spell Checker"
4825 msgstr "Kontrola pravopisu"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4828 msgid "Replace with selected word"
4829 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4832 msgid "Replace word with current choice"
4833 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4840 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgid "&Ignore"
4842 msgstr "Ign&orovať"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4845 msgid ""
4846 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4847 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4850 msgid "&Find Next"
4851 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4854 msgid "Unknown word:"
4855 msgstr "Neznáme slovo:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4858 msgid "Current word"
4859 msgstr "Aktuálne slovo"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4862 msgid "Re&placement:"
4863 msgstr "Náhr&ada:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Návr&hy:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4874 msgid "I&gnore All"
4875 msgstr "Ignorovať všad&e"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4882 msgid ""
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "full range."
4885 msgstr ""
4886 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4887 "plný rozsah."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4890 msgid "Ca&tegory:"
4891 msgstr "&Kategória:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "Zo&braziť všetky"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4902 msgid "&Style:"
4903 msgstr "Š&týl:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4906 msgid "&Table Settings"
4907 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4910 msgid "Row setting"
4911 msgstr "Nastavenie riadku"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4915 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4918 msgid "M&ultirow"
4919 msgstr "Via&c-riadkové"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4923 msgstr "Zdvih&núť:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4926 msgid "Optional vertical offset"
4927 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4930 msgid "Cell setting"
4931 msgstr "Nastavenie bunky"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4938 msgid "rotation angle"
4939 msgstr "uhol rotácie"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4942 msgid "de&grees"
4943 msgstr "st&upňov"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4946 msgid "Table-wide settings"
4947 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4950 msgid "W&idth:"
4951 msgstr "Šírk&a:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4954 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4958 msgid "Vertical alignment of the table"
4959 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4966 msgid "&Rotate"
4967 msgstr "Oto&čiť"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4970 msgid "degrees"
4971 msgstr "stupňov"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4974 msgid "Column settings"
4975 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4978 msgid ""
4979 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4980 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4981 "Fixed custom width</p></body></html>"
4982 msgstr ""
4983 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4984 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4985 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4988 msgid "Text length"
4989 msgstr "Dĺžka textu"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4992 msgid "Variable[[Width]]"
4993 msgstr "Variabilná"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4996 msgid "Custom[[Width]]"
4997 msgstr "Vlastná"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5000 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5004 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5005 msgid "Justified"
5006 msgstr "Do bloku"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5009 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5010 msgid "At Decimal Separator"
5011 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5014 msgid "Hori&zontal alignment:"
5015 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5018 msgid ""
5019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5020 "the row."
5021 msgstr ""
5022 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5025 msgid "&Vertical alignment in row:"
5026 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5029 msgid "Custom width of the column"
5030 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5033 msgid "&Decimal separator:"
5034 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5037 msgid "Merge cells of different columns"
5038 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5041 msgid "Mu&lticolumn"
5042 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5045 msgid "LaTe&X argument:"
5046 msgstr "LaTe&X argument:"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5049 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5050 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5053 msgid "&Borders"
5054 msgstr "Okra&je"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5057 msgid "Set Borders"
5058 msgstr "Nastaviť okraje"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5061 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5062 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5065 msgid "All Borders"
5066 msgstr "Všetky okraje"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5069 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5070 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5073 msgid "&Set"
5074 msgstr "&Nastaviť"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5077 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5078 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5085 msgid "De&fault"
5086 msgstr "Štandardn&ý"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5089 msgid ""
5090 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5091 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5092 msgstr ""
5093 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5094 "riadok majú horizontálne čiary)"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5097 msgid "Use Default &Formal Style"
5098 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5101 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5102 msgstr ""
5103 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5104 "okrajov)"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5107 msgid "Fo&rmal"
5108 msgstr "&Formálny"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5111 msgid "Additional Space"
5112 msgstr "Dodatočná medzera"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5115 msgid "T&op of row:"
5116 msgstr "Vr&ch riadku:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5119 msgid "Botto&m of row:"
5120 msgstr "S&podok riadku:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5123 msgid "Bet&ween rows:"
5124 msgstr "&Medzi riadkami:"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5127 msgid "&Multi-Page Table"
5128 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5131 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5132 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5135 msgid "&Use multi-page table"
5136 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5139 msgid "Row settings"
5140 msgstr "Nastavenia riadku"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5143 msgid "Status"
5144 msgstr "Stav"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5147 msgid "Border above"
5148 msgstr "Okraj nad"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5151 msgid "Border below"
5152 msgstr "Okraj pod"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5155 msgid "Contents"
5156 msgstr "Obsah"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5159 msgid "Header:"
5160 msgstr "Hlavička:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5163 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5164 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5171 msgid "on"
5172 msgstr "zapnuté"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5178 msgid "double"
5179 msgstr "dvojitý"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5182 msgid "First header:"
5183 msgstr "Prvá hlavička:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5186 msgid "This row is the header of the first page"
5187 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5190 msgid "Don't output the first header"
5191 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5194 msgid "is empty"
5195 msgstr "je prázdny"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5198 msgid "Footer:"
5199 msgstr "Päta:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5202 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5203 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5206 msgid "Last footer:"
5207 msgstr "Posledná päta:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5210 msgid "This row is the footer of the last page"
5211 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5214 msgid "Don't output the last footer"
5215 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5218 msgid "Caption:"
5219 msgstr "Popis:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5222 msgid "Set a page break on the current row"
5223 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5226 msgid "Page &break on current row"
5227 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5230 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5231 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5234 msgid "Multi-page table alignment"
5235 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5238 msgid "Current cell:"
5239 msgstr "Aktuálna bunka:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5242 msgid "Current row position"
5243 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5246 msgid "Current column position"
5247 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5250 msgid "Selected classes or styles"
5251 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5254 msgid "LaTeX classes"
5255 msgstr "LaTeX triedy"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5258 msgid "LaTeX styles"
5259 msgstr "LaTeX štýly"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5262 msgid "BibTeX styles"
5263 msgstr "BibTeX štýly"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5266 msgid "BibTeX databases"
5267 msgstr "BibTeX databázy"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5274 msgid "Biblatex citation styles"
5275 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5279 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5282 msgid "Show &path"
5283 msgstr "Zobraziť &cestu"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5286 msgid "Rebuild the file lists"
5287 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5290 msgid ""
5291 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5292 msgstr ""
5293 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5296 msgid "&View"
5297 msgstr "&Prehliadnuť"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5300 msgid "Spacing"
5301 msgstr "Rozstupy"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5308 msgid "Spacing type"
5309 msgstr "Typ rozstupu"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Počet riadkov"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5316 msgid "Table Style"
5317 msgstr "Štýl tabuľky"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5320 msgid "Default St&yle:"
5321 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5324 msgid "Paragraph Separation"
5325 msgstr "Delenie odstavcov"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5328 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5329 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5332 msgid "&Indentation:"
5333 msgstr "Od&sadzovanie:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5336 msgid "&Vertical space:"
5337 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5340 msgid "Size of the vertical space"
5341 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5344 msgid ""
5345 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5346 "justified in the output)"
5347 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5350 msgid "Use &justification in LyX work area"
5351 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5354 msgid "Format text into two columns"
5355 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5358 msgid "Two-&column document"
5359 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5362 msgid "Language of the thesaurus"
5363 msgstr "Jazyk tezauru"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5366 msgid "Index entry"
5367 msgstr "Zápis v registre"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5370 msgid "&Keyword:"
5371 msgstr "&Heslo:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5374 msgid "L&ookup"
5375 msgstr "&Ukáž"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5378 msgid "The selected entry"
5379 msgstr "Ten zvolený záznam"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5382 msgid "Sele&ction:"
5383 msgstr "&Výber:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5386 msgid "Replace the entry with the selection"
5387 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5390 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5391 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5394 msgid "Word to look up"
5395 msgstr "Hľadané slovo"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5398 msgid "Filter:"
5399 msgstr "Filter:"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5402 msgid "Enter string to filter contents"
5403 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5406 msgid ""
5407 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5408 "tables, and others)"
5409 msgstr ""
5410 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5411 "iné)"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5414 msgid "Update navigation tree"
5415 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5418 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5420 msgid "..."
5421 msgstr "…"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5424 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5425 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5428 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5429 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5432 msgid "Move selected item down by one"
5433 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5436 msgid "Move selected item up by one"
5437 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5440 msgid "Sort"
5441 msgstr "Triediť"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5444 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5445 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5448 msgid "Keep"
5449 msgstr "Držať"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5452 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5453 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5456 msgid "LyX: Enter text"
5457 msgstr "LyX: Vložiť text"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5460 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5461 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5462 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5465 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5466 msgid "&Do not show this warning again!"
5467 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5470 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5471 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5474 msgid "DefSkip"
5475 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5478 msgid "SmallSkip"
5479 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5482 msgid "MedSkip"
5483 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5486 msgid "BigSkip"
5487 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5488
5489 # Výplň
5490 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5491 msgid "VFill"
5492 msgstr "Variabilná medzera"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5495 msgid "F&ormat:"
5496 msgstr "&Formát:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5499 msgid "Select the output format"
5500 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5503 msgid "Show the source as the master document gets it"
5504 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5507 msgid "Master's perspective"
5508 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5511 msgid "Automatic update"
5512 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5515 msgid "Current Paragraph"
5516 msgstr "Aktuálny odstavec"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5519 msgid "Complete Source"
5520 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5523 msgid "Preamble Only"
5524 msgstr "Len preambulu"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5527 msgid "Body Only"
5528 msgstr "Len telo"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5532 msgid "&Reload"
5533 msgstr "Opäť &načítať"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5536 msgid "Outer (default)"
5537 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5540 msgid "Inner"
5541 msgstr "Vnútorné"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5544 msgid "Check this to allow flexible placement"
5545 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5548 msgid "Allow &floating"
5549 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5552 msgid "Wid&th:"
5553 msgstr "Ší&rka:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5556 msgid "Unit of width value"
5557 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5560 msgid "use overhang"
5561 msgstr "použiť presah"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5564 msgid "Over&hang:"
5565 msgstr "Presa&h:"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5568 msgid "Overhang value"
5569 msgstr "Hodnota presahu"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5572 msgid "Unit of overhang value"
5573 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5576 msgid "use number of lines"
5577 msgstr "Použiť počet riadkov"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5580 msgid "&Line span:"
5581 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5584 msgid "number of needed lines"
5585 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5586
5587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5588 msgid "Basic (BibTeX)"
5589 msgstr "Základné (BibTeX)"
5590
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5592 msgid ""
5593 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5594 "styles primarily suitable for science and maths."
5595 msgstr ""
5596 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5597 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5598
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5603 msgid "not cited"
5604 msgstr "necitované"
5605
5606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5610 msgid "Add to bibliography only."
5611 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5612
5613 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5617 msgid "Key only."
5618 msgstr "Len kľúč."
5619
5620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5624 msgid "Key"
5625 msgstr "Kľúč"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5628 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5629 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5632 msgid ""
5633 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5634 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5635 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5636 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5637 "Bibliography processor is advised."
5638 msgstr ""
5639 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5640 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5641 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5642 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5643 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5647 msgid "Footnote"
5648 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5652 msgid "Foot"
5653 msgstr "Päta"
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5658 msgid "bibliography entry"
5659 msgstr "zápis do bibliografie"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5663 msgid "Full bibliography entry."
5664 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5668 msgid "Autocite"
5669 msgstr "Automaticky citovať"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5673 msgid "Auto"
5674 msgstr "Automaticky"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5678 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5679 msgstr "Vnútiť plný titul"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5683 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5684 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5688 msgid "Super"
5689 msgstr "Super"
5690
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5693 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5694 msgid "Superscript"
5695 msgstr "Horný index"
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5698 msgid "Biblatex"
5699 msgstr "Biblatex"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5702 msgid ""
5703 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5704 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5705 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5706 "bibliography processor is advised."
5707 msgstr ""
5708 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5709 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5710 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5711 "bibliografiu."
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5714 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5715 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5718 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5719 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5722 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5723 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5726 msgid ""
5727 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5728 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5729 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5730 msgstr ""
5731 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5732 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5733 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5734
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5736 msgid "Bibliography entry."
5737 msgstr "Zápis do bibliografie."
5738
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5740 msgid "before"
5741 msgstr "pred"
5742
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5744 msgid "short title"
5745 msgstr "krátky titul"
5746
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5750
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 msgid ""
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 msgstr ""
5758 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5759 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5760 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5761 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5764 msgid "American Economic Association (AEA)"
5765 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5769 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5770 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5772 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5776 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5777 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5778 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5781 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5789 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5793 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5795 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5796 msgid "Articles"
5797 msgstr "Články"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5801 msgid "ShortTitle"
5802 msgstr "Krátky titul"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5812 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5813 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5814 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5818 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5853 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5854 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5896 msgid "FrontMatter"
5897 msgstr "Vstupná časť"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5901 msgstr "Publikačný mesiac"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5905 msgstr "Publikačný mesiac:"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5908 msgid "Publication Year"
5909 msgstr "Publikačný rok"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Publikačný rok:"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5916 msgid "Publication Volume"
5917 msgstr "Publikačný diel"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5920 msgid "Publication Volume:"
5921 msgstr "Publikačný diel:"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5924 msgid "Publication Issue"
5925 msgstr "Publikačný výdaj"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5928 msgid "Publication Issue:"
5929 msgstr "Publikačný výdaj:"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5932 msgid "JEL"
5933 msgstr "JEL"
5934
5935 # Journal of Economic Literature (JEL)
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5937 msgid "JEL:"
5938 msgstr "JEL:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5942 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5943 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5955 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5961 msgid "Keywords"
5962 msgstr "Heslá"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5974 msgid "Keywords:"
5975 msgstr "Heslá:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5990 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5993 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5997 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6001 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6005 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6012 msgid "Abstract"
6013 msgstr "Súhrn"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6018 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6035 msgid "Acknowledgement"
6036 msgstr "Poďakovania"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6042 msgid "Acknowledgement."
6043 msgstr "Poďakovanie."
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 msgid "Figure Notes"
6047 msgstr "Poznámky k obrázku"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6075 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6079 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6083 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6089 msgid "MainText"
6090 msgstr "Hlavný text"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6093 msgid "Figure Note"
6094 msgstr "Poznámka obrázka"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6098 msgstr "Text poznámky obrázka"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 msgid "Note:"
6103 msgstr "Poznámka:"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6106 msgid "Table Notes"
6107 msgstr "Poznámky tabuľky"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6110 msgid "Table Note"
6111 msgstr "Poznámka tabuľky"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6114 msgid "Text of a note in a table"
6115 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6119 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6133 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6141 msgid "Theorem"
6142 msgstr "Teoréma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6147 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6164 msgid "Algorithm"
6165 msgstr "Algoritmus"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6183 msgid "Axiom"
6184 msgstr "Axióma"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6193 msgid "Case"
6194 msgstr "Prípad"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6197 msgid "Case \\thecase."
6198 msgstr "Prípad \\thecase."
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6221 msgid "Claim"
6222 msgstr "Nárok"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6240 msgid "Conclusion"
6241 msgstr "Záver"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6259 msgid "Condition"
6260 msgstr "Podmienka"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6282 msgid "Conjecture"
6283 msgstr "Hypotéza"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6287 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6307 msgid "Corollary"
6308 msgstr "Korolár"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6326 msgid "Criterion"
6327 msgstr "Kritérium"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6331 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6350 msgid "Definition"
6351 msgstr "Definícia"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6373 msgid "Example"
6374 msgstr "Príklad"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6396 msgid "Exercise"
6397 msgstr "Úloha"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6401 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6421 msgid "Lemma"
6422 msgstr "Lemma"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6441 msgid "Notation"
6442 msgstr "Notácia"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6462 msgid "Problem"
6463 msgstr "Problém"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6486 msgid "Proposition"
6487 msgstr "Tvrdenie"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6508 msgid "Remark"
6509 msgstr "Pripomienka"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6535 msgid "Solution"
6536 msgstr "Riešenie"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6541 msgid "Solution \\thesolution."
6542 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6547 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6565 msgid "Summary"
6566 msgstr "Súhrn"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6570 msgid "Caption"
6571 msgstr "Popis"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6575 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6582 msgid "Proof"
6583 msgstr "Dôkaz"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6586 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6587 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6591 msgid "Standard in Title"
6592 msgstr "Štandard v titule"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6596 msgid "Author Footnote"
6597 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6600 msgid "Author foot"
6601 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6605 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6606 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6610 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6611 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6614 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6615 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6618 msgid "IEEE Transactions"
6619 msgstr "IEEE Transakcie"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6627 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6629 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6630 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6631 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6638 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6641 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6643 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6646 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6647 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6650 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6651 msgid "Standard"
6652 msgstr "Štandard"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6655 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6660 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6663 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6666 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6668 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6675 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6683 msgid "Title"
6684 msgstr "Titul"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6687 msgid "IEEE membership"
6688 msgstr "IEEE členstvo"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6691 msgid "Lowercase"
6692 msgstr "Malé písmená"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6695 msgid "lowercase"
6696 msgstr "malé písmená"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6704 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6707 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6711 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6715 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6718 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6719 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6724 msgid "Author"
6725 msgstr "Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6728 msgid "Short Author|S"
6729 msgstr "Krátky autor|K"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6732 msgid "A short version of the author name"
6733 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6736 msgid "Author Name"
6737 msgstr "Meno autora"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6740 msgid "Author name"
6741 msgstr "Meno autora"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6744 msgid "Author Affiliation"
6745 msgstr "Príslušenstvo autora"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6749 msgid "Author affiliation"
6750 msgstr "Príslušenstvo autora"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6753 msgid "Author Mark"
6754 msgstr "Značka autora"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6757 msgid "Author mark"
6758 msgstr "Značka autora"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6761 msgid "Special Paper Notice"
6762 msgstr "Special Paper poznámka"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6765 msgid "After Title Text"
6766 msgstr "Text za titulom"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6769 msgid "Page headings"
6770 msgstr "Nadpis na strane"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6773 msgid "Left Side"
6774 msgstr "Ľavá strana"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6778 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6782 msgid "MarkBoth"
6783 msgstr "Označiť obidve"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Publikačná ID"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6790 msgid "Abstract---"
6791 msgstr "Súhrn---"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Index pojmov---"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6798 msgid "Paragraph Start"
6799 msgstr "Začiatok odstavca"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6802 msgid "First Char"
6803 msgstr "Prvé písmeno"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6806 msgid "First character of first word"
6807 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6810 msgid "Appendices"
6811 msgstr "Prílohy"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6817 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6821 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6822 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6823 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6839 msgid "BackMatter"
6840 msgstr "Záverečná časť"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6843 msgid "Peer Review Title"
6844 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6847 msgid "PeerReviewTitle"
6848 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6852 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6853 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6858 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6859 msgid "Appendix"
6860 msgstr "Príloha"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6863 #: lib/layouts/jss.layout:119
6864 msgid "Short Title"
6865 msgstr "Krátky titul"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6868 msgid "Short title for the appendix"
6869 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6876 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6878 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6879 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6884 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6885 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6888 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6896 msgid "Bibliography"
6897 msgstr "Bibliografia"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6903 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6906 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6907 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6912 #: src/output_plaintext.cpp:153
6913 msgid "References"
6914 msgstr "Referencie"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6927 msgid "Bib preamble"
6928 msgstr "Bib preambula"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6933 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6936 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6939 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6941 msgid "Bibliography Preamble"
6942 msgstr "Preambula bibliografie"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6947 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6955 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6956 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6959 msgid "Biography"
6960 msgstr "Životopis"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6963 msgid "Photo"
6964 msgstr "Fotka"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6967 msgid "Optional photo for biography"
6968 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6971 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
6978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6981 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6982 msgid "Name"
6983 msgstr "Meno"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6987 msgid "Name of the author"
6988 msgstr "Meno autora"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6991 msgid "Biography without photo"
6992 msgstr "Životopis bez fotky"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6995 msgid "BiographyNoPhoto"
6996 msgstr "Životopis bez fotky"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7001 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7007 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7008 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7010 msgid "Reasoning"
7011 msgstr "Dôvodenie"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7015 msgid "Alternative Proof String"
7016 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7019 msgid "An alternative proof string"
7020 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7023 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7027 msgid "Proof."
7028 msgstr "Dôkaz."
7029
7030 #: lib/layouts/InStar.module:2
7031 msgid "Title and Preamble Hacks"
7032 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7033
7034 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7036 msgid "Fixes & Hacks"
7037 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7038
7039 #: lib/layouts/InStar.module:13
7040 msgid ""
7041 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7042 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7043 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7044 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7045 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7046 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7047 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7048 msgstr ""
7049 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7050 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7051 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7052 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7053 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7054 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7055 "byť predčasné.)"
7056
7057 #: lib/layouts/InStar.module:17
7058 msgid "In Preamble"
7059 msgstr "V preambule"
7060
7061 #: lib/layouts/InStar.module:24
7062 msgid "In Title"
7063 msgstr "V titule"
7064
7065 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7066 msgid "R Journal"
7067 msgstr "R Časopis"
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7070 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7071 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7072 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7073 #: lib/layouts/treport.layout:4
7074 msgid "Reports"
7075 msgstr "Referáty"
7076
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7079 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7083 msgid "Abstract."
7084 msgstr "Súhrn."
7085
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7091 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7092 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7095 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7100 msgid "Address"
7101 msgstr "Adresa"
7102
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7104 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7117 msgid "Email"
7118 msgstr "E-mail"
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7121 msgid "A0 Poster"
7122 msgstr "A0 Plagát"
7123
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7126 msgid "Posters"
7127 msgstr "Plagáty"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7134 msgid "Giant"
7135 msgstr "Gigantický"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7142 msgid "More Giant"
7143 msgstr "Viac gigantický"
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7150 msgid "Most Giant"
7151 msgstr "Najviac gigantický"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7155 msgid "Giant Snippet"
7156 msgstr "Gigantický kúsok"
7157
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7160 msgid "More Giant Snippet"
7161 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7165 msgid "Most Giant Snippet"
7166 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7169 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7170 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7174 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7180 msgid "Subtitle"
7181 msgstr "Podtitul"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7185 msgid "Offprint"
7186 msgstr "Odtlačok"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7189 msgid "Offprint Requests to:"
7190 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7193 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7194 msgid "Mail"
7195 msgstr "Mail"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:140
7198 msgid "Correspondence to:"
7199 msgstr "Korešpodencia na:"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7202 #: lib/layouts/egs.layout:581
7203 msgid "Acknowledgements."
7204 msgstr "Poďakovania."
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7210 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7212 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7225 msgid "Section"
7226 msgstr "Sekcia"
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7232 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7244 msgid "Subsection"
7245 msgstr "Podsekcia"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7257 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7261 msgid "Subsubsection"
7262 msgstr "Podpodsekcia"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7268 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7270 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7281 msgid "Date"
7282 msgstr "Dátum"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:239
7285 msgid "institutemark"
7286 msgstr "znak inštitútu"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7289 msgid "Institute Mark"
7290 msgstr "Znak inštitútu"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:262
7293 msgid "Abstract (unstructured)"
7294 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7297 msgid "ABSTRACT"
7298 msgstr "SÚHRN"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:296
7301 msgid "Abstract (structured)"
7302 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:300
7305 msgid "Context"
7306 msgstr "Kontext"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:301
7309 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7310 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:305
7313 msgid "Aims"
7314 msgstr "Ciele"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:306
7317 msgid "Aims of your work"
7318 msgstr "Ciele vašej práce"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:310
7321 msgid "Methods"
7322 msgstr "Metódy"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:311
7325 msgid "Methods used in your work"
7326 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:315
7329 msgid "Results"
7330 msgstr "Výsledky"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:316
7333 msgid "Results of your work"
7334 msgstr "Výsledky vašej práce"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:337
7337 msgid "Key words."
7338 msgstr "Heslá."
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7344 msgid "Institute"
7345 msgstr "Inštitút"
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7349 msgid "E-Mail"
7350 msgstr "E-mail"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 msgid "email:"
7354 msgstr "e-mail:"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7357 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7363 msgid "Acknowledgements"
7364 msgstr "Poďakovania"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7368 msgid "Thesaurus"
7369 msgstr "Tezaurus"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7373 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7376 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7377 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7380 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7385 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7386 #: lib/examples/Articles:0
7387 msgid "Obsolete"
7388 msgstr "Zastaralé"
7389
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7391 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7393 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7394 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7395 msgid "Itemize"
7396 msgstr "Položky"
7397
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7399 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7401 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7403 msgid "Enumerate"
7404 msgstr "Číslovanie"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7408 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7409 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7413 msgid "Description"
7414 msgstr "Opis"
7415
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7417 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7418 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7422 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7424 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7430 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7433 msgid "List"
7434 msgstr "Listina"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7438 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7443 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7445 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7449 msgid "Affiliation"
7450 msgstr "Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7453 msgid "Altaffilation"
7454 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7458 msgid "Number"
7459 msgstr "Číslo"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7462 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7463 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7466 msgid "Alternative affiliation:"
7467 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7470 msgid "And"
7471 msgstr "A"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7476 msgid "and"
7477 msgstr "a"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7480 msgid "altaffilmark"
7481 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7484 msgid "altaffiliation mark"
7485 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7488 msgid "Subject headings:"
7489 msgstr "Heslá:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7492 msgid "[Acknowledgements]"
7493 msgstr "[Poďakovania]"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7496 msgid "PlaceFigure"
7497 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7500 msgid "Place Figure here:"
7501 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7504 msgid "PlaceTable"
7505 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7508 msgid "Place Table here:"
7509 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7512 msgid "[Appendix]"
7513 msgstr "[Príloha]"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7516 msgid "MathLetters"
7517 msgstr "Matematické písmená"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7520 msgid "NoteToEditor"
7521 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7524 msgid "Note to Editor:"
7525 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7529 msgid "TableRefs"
7530 msgstr "Referencie na tabuľky"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7533 msgid "References. ---"
7534 msgstr "Referencie. ---"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7538 msgid "TableComments"
7539 msgstr "Komentáre tabuľky"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7542 msgid "Note. ---"
7543 msgstr "Poznámka. ---"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7546 msgid "Table note"
7547 msgstr "Poznámka tabuľky"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7550 msgid "Table note:"
7551 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7554 msgid "tablenotemark"
7555 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7558 msgid "tablenote mark"
7559 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7562 msgid "FigCaption"
7563 msgstr "Popis obrázka"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7566 msgid "fig."
7567 msgstr "obr."
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7570 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7571 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7574 msgid "Facility"
7575 msgstr "Zariadenie"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7578 msgid "Facility:"
7579 msgstr "Zariadenie:"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7582 msgid "Objectname"
7583 msgstr "Meno objektu"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7586 msgid "Obj:"
7587 msgstr "Obj:"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7590 msgid "Recognized Name"
7591 msgstr "Rozpoznané meno"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7594 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7595 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7598 msgid "Dataset"
7599 msgstr "Množina dát"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7602 msgid "Dataset:"
7603 msgstr "Množina dát:"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7606 msgid "Separate the dataset ID from text"
7607 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7610 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7611 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7614 msgid "Software"
7615 msgstr "Softvér"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7618 msgid "Software:"
7619 msgstr "Softvér:"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7622 msgid "APPENDIX"
7623 msgstr "PRÍLOHA"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7626 msgid "References-"
7627 msgstr "Referencie-"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7630 msgid "Note-"
7631 msgstr "Poznámka-"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7635 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7639 msgid "Corresponding Author"
7640 msgstr "Korešpondujúci autor"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7643 msgid "Corresponding author:"
7644 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7647 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7648 msgid "Author:"
7649 msgstr "Autor:"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr "ORCID"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7656 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7657 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7660 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7661 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7664 msgid "Affiliation:"
7665 msgstr "Príslušenstvo:"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7669 msgid "Collaboration"
7670 msgstr "Spolupráca"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7674 msgid "Collaboration:"
7675 msgstr "Spolupráca:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7678 msgid "Nocollaboration"
7679 msgstr "Bez spolupráce"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7682 msgid "No collaboration"
7683 msgstr "Bez spolupráce"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7686 msgid "Section Appendix"
7687 msgstr "Sekcia prílohy"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7690 msgid "\\Alph{appendix}."
7691 msgstr "\\Alph{appendix}."
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7694 msgid "Subsection Appendix"
7695 msgstr "Podsekcia prílohy"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7698 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7699 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7700
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7702 msgid "Subsubsection Appendix"
7703 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7706 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7707 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7710 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7711 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7714 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7727 msgid "Short Title|S"
7728 msgstr "Krátky titul|K"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7731 msgid "Short title which will appear in the running header"
7732 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7735 msgid "Short name"
7736 msgstr "Krátke meno"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7739 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7740 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7743 msgid "Alt Affiliation"
7744 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7747 msgid "Also Affiliation"
7748 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7754 msgid "Fax"
7755 msgstr "Fax"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7760 msgid "Fax:"
7761 msgstr "Fax:"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7765 msgid "Phone"
7766 msgstr "Telefón"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7770 msgid "Phone:"
7771 msgstr "Telefón:"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7774 msgid "Abbreviations"
7775 msgstr "Skratky"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7778 msgid "Abbreviations:"
7779 msgstr "Skratky:"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7782 msgid "Schemes"
7783 msgstr "Náčrtky"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7786 msgid "Scheme"
7787 msgstr "Náčrtok"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7790 msgid "List of Schemes"
7791 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7794 msgid "Charts"
7795 msgstr "Diagramy"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7798 msgid "Chart"
7799 msgstr "Diagram"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7802 msgid "List of Charts"
7803 msgstr "Zoznam diagramov"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7806 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7807 msgstr "Grafy"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7810 msgid "Graph[[mathematical]]"
7811 msgstr "Graf"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7815 msgstr "Zoznam grafov"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7818 msgid "SupplementalInfo"
7819 msgstr "Podporná informácia"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7822 msgid "Supporting Information Available"
7823 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7826 msgid "TOC entry"
7827 msgstr "Záznam v obsahu"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7830 msgid "Graphical TOC Entry"
7831 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7834 msgid "Bibnote"
7835 msgstr "Bib poznámka"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7838 msgid "bibnote"
7839 msgstr "bibpoznámka"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7842 msgid "Chemistry"
7843 msgstr "Chémia"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7846 msgid "chemistry"
7847 msgstr "chémia"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7850 #: lib/languages:1002
7851 msgid "Latin"
7852 msgstr "Latinsky"
7853
7854 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7855 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7856 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7857
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7860 msgid "Terms"
7861 msgstr "Pojmy"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7864 msgid "General terms:"
7865 msgstr "Obecné pojmy:"
7866
7867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7868 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7869 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7870
7871 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7873 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7874 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7880 msgid "Thanks"
7881 msgstr "Vďaka"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7884 msgid "Thanks: "
7885 msgstr "Vďaka: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7888 msgid "ACM Journal"
7889 msgstr "ACM Časopis"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7894 msgid "Preamble"
7895 msgstr "Preambula"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7898 msgid "Journal's Short Name: "
7899 msgstr "Skratka časopisu: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7902 msgid "ACM Conference"
7903 msgstr "ACM konferencia"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7906 msgid "Full name"
7907 msgstr "Celé meno"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7910 msgid "Venue"
7911 msgstr "Miesto"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7914 msgid "Conference Name: "
7915 msgstr "Meno konferencie: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7918 msgid "Short title"
7919 msgstr "Krátky titul"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7922 msgid "Email address: "
7923 msgstr "E-mail adresa: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7926 msgid "ORCID: "
7927 msgstr "ORCID: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7930 msgid "Affiliation: "
7931 msgstr "Príslušenstvo: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7934 msgid "Additional Affiliation"
7935 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7938 msgid "Additional Affiliation: "
7939 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7942 msgid "Position"
7943 msgstr "Postavenie"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7946 #: lib/layouts/paper.layout:163
7947 msgid "Institution"
7948 msgstr "Inštitúcia"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7951 msgid "Department"
7952 msgstr "Oddelenie"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7955 msgid "Street Address"
7956 msgstr "Ulica"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7962 msgid "City"
7963 msgstr "Mesto"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7969 msgid "Country"
7970 msgstr "Krajina"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7975 msgid "State"
7976 msgstr "Štát"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7979 msgid "Postal Code"
7980 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7983 msgid "TitleNote"
7984 msgstr "Titulná poznámka"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7987 msgid "Title Note: "
7988 msgstr "Titulná poznámka: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7991 msgid "SubtitleNote"
7992 msgstr "Podtitulná poznámka"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7995 msgid "Subtitle Note: "
7996 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7999 msgid "AuthorNote"
8000 msgstr "Poznámka autora"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8003 msgid "Note: "
8004 msgstr "Poznámka: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8007 msgid "ACM Volume"
8008 msgstr "ACM diel"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8011 msgid "Volume: "
8012 msgstr "Diel: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8015 msgid "ACM Number"
8016 msgstr "ACM číslo"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8019 msgid "Number: "
8020 msgstr "Číslo: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8023 msgid "ACM Article"
8024 msgstr "ACM článok"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8027 msgid "Article: "
8028 msgstr "Článok: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8031 msgid "ACM Year"
8032 msgstr "ACM rok"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8035 msgid "Year: "
8036 msgstr "Rok: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8039 msgid "ACM Month"
8040 msgstr "ACM mesiac"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8043 msgid "Month: "
8044 msgstr "Mesiac: "
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8047 msgid "ACM Art Seq Num"
8048 msgstr "ACM poradné č. článku"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8051 msgid "Article Sequential Number: "
8052 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8055 msgid "ACM Submission ID"
8056 msgstr "ACM ID podania"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8059 msgid "Submission ID: "
8060 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8063 msgid "ACM Price"
8064 msgstr "ACM cena"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8067 msgid "Price: "
8068 msgstr "Cena: "
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8071 msgid "ACM ISBN"
8072 msgstr "ACM ISBN"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8075 msgid "ISBN: "
8076 msgstr "ISBN: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8079 msgid "ACM DOI"
8080 msgstr "ACM DOI"
8081
8082 # Definition of Improvement
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8084 msgid "ACM DOI: "
8085 msgstr "ACM DOI: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8088 msgid "ACM Badge R"
8089 msgstr "ACM odznak R"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8092 msgid "ACM Badge R: "
8093 msgstr "ACM odznak R: "
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8096 msgid "ACM Badge L"
8097 msgstr "ACM odznak L"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8100 msgid "ACM Badge L: "
8101 msgstr "ACM odznak L: "
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8104 msgid "Start Page"
8105 msgstr "Prvá strana"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8108 msgid "Start Page: "
8109 msgstr "Počiatočná strana: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8112 msgid "Terms: "
8113 msgstr "Pojmy: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8116 msgid "Keywords: "
8117 msgstr "Heslá: "
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8120 msgid "CCSXML"
8121 msgstr "CCSXML"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8124 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8125 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8128 msgid "CCS Description"
8129 msgstr "CCS opis"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8132 msgid "Significance"
8133 msgstr "Význam"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8136 msgid "Computing Classification Scheme: "
8137 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8140 msgid "Set Copyright"
8141 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8144 msgid "Set Copyright: "
8145 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8148 msgid "Copyright Year"
8149 msgstr "Autorské práva rok"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8152 msgid "Copyright Year: "
8153 msgstr "Autorské práva rok: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8156 msgid "Teaser Figure"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8161 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8164 msgid "Received"
8165 msgstr "Obdržané"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8168 msgid "Stage"
8169 msgstr "Fáza"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8172 msgid "Received: "
8173 msgstr "Obdržané: "
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8176 msgid "ShortAuthors"
8177 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8180 msgid "Short authors: "
8181 msgstr "Skratka autorov: "
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8184 msgid "Sidebar"
8185 msgstr "Bočný panel"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8188 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8189 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8192 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8193 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8198 msgid "List of Figures"
8199 msgstr "Zoznam obrázkov"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8202 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8203 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8208 msgid "List of Tables"
8209 msgstr "Zoznam tabuliek"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8215 msgid "Definitions & Theorems"
8216 msgstr "Definície & teorémy"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8223 msgid "Additional Theorem Text"
8224 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8231 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8232 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8238 msgid "Theorem \\thetheorem."
8239 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8263 msgid "Definition \\thetheorem."
8264 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8268 msgid "Example \\thetheorem."
8269 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8272 msgid "Print Only"
8273 msgstr "Len tlač"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8276 msgid "Print version only"
8277 msgstr "Len tlač verzie"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8280 msgid "Screen Only"
8281 msgstr "Len obrazovka"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8284 msgid "Screen version only"
8285 msgstr "Len verzia obrazovky"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8288 msgid "Anonymous Suppression"
8289 msgstr "Anonymné potlačenie"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8292 msgid "Non anonymous only"
8293 msgstr "Len ne-anonymné"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8301 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8306 #: lib/examples/Articles:0
8307 msgid "Acknowledgments"
8308 msgstr "Poďakovania"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8311 msgid "Grant Sponsor"
8312 msgstr "Priznať sponzora"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8315 msgid "Sponsor ID"
8316 msgstr "ID Sponzora"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8319 msgid "Grant Number"
8320 msgstr "Číslo priznania"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8323 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8327 msgid "TOG online ID"
8328 msgstr "TOG Totožnosť online"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8331 msgid "Online ID:"
8332 msgstr "Totožnosť online:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8335 msgid "TOG volume"
8336 msgstr "TOG diel"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8339 msgid "Volume number:"
8340 msgstr "Číslo dielu:"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8343 msgid "TOG number"
8344 msgstr "TOG číslo"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8347 msgid "Article number:"
8348 msgstr "Číslo článku:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8351 msgid "Set copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8355 msgid "Copyright type:"
8356 msgstr "Typ autorských práv:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8359 msgid "Copyright year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8363 msgid "Year of copyright:"
8364 msgstr "Rok autorských práv:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8367 msgid "Conference info"
8368 msgstr "Info konferencie"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8371 msgid "Conference info:"
8372 msgstr "Info konferencie:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8375 msgid "Conference name"
8376 msgstr "Meno konferencie"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8379 msgid "ISBN"
8380 msgstr "ISBN"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8383 msgid "ISBN:"
8384 msgstr "ISBN:"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8387 msgid "DOI"
8388 msgstr "DOI"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8392 msgid "Article DOI:"
8393 msgstr "DOI článku:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8396 msgid "TOG article DOI"
8397 msgstr "TOG článok DOI"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8400 msgid "PDF author"
8401 msgstr "PDF autor"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8404 msgid "PDF author:"
8405 msgstr "PDF autor:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8409 msgid "Keyword list"
8410 msgstr "Listina hesiel"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8414 msgid "Concept list"
8415 msgstr "Listina konceptov"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8419 msgid "Print copyright"
8420 msgstr "Tlač autorských práv"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8423 msgid "Teaser"
8424 msgstr "Hlavolam"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8427 msgid "Teaser image:"
8428 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8431 msgid "CR categories"
8432 msgstr "CR kategórie"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8435 msgid "CR Categories:"
8436 msgstr "CR kategórie:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8439 msgid "CRcat"
8440 msgstr "CRkat"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8443 msgid "CR category"
8444 msgstr "CR kategória"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8447 msgid "CR-number"
8448 msgstr "CR-číslo"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8451 msgid "Number of the category"
8452 msgstr "Číslo kategórie"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8457 msgid "Subcategory"
8458 msgstr "Podkategória"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8461 msgid "Third-level"
8462 msgstr "Tretia úroveň"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8465 msgid "Third-level of the category"
8466 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8469 msgid "ShortCite"
8470 msgstr "Skrátená citácia"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8473 msgid "Short cite"
8474 msgstr "Skrátená citácia"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8478 msgid "E-mail"
8479 msgstr "E-mail"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8482 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8483 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8486 msgid "TOG project URL"
8487 msgstr "TOG projekt URL"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8490 msgid "Project URL:"
8491 msgstr "URL projektu:"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8494 msgid "TOG video URL"
8495 msgstr "TOG video URL"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8498 msgid "Video URL:"
8499 msgstr "URL Videa:"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8502 msgid "TOG data URL"
8503 msgstr "TOG data URL"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8506 msgid "Data URL:"
8507 msgstr "URL dát:"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8510 msgid "TOG code URL"
8511 msgstr "TOG code URL"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8514 msgid "Code URL:"
8515 msgstr "URL kódu:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8519 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8520
8521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8522 msgid "Articles (DocBook)"
8523 msgstr "Články (DocBook)"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8527 msgid "Firstname"
8528 msgstr "Krstné meno"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8531 msgid "Fname"
8532 msgstr "Kmeno"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8535 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8540 msgid "Surname"
8541 msgstr "Priezvisko"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8546 msgid "Literal"
8547 msgstr "Doslovne"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8551 msgid "Emph"
8552 msgstr "Dôraz"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8555 msgid "Abbrev"
8556 msgstr "Skratka"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8560 msgid "Citation-number"
8561 msgstr "Číslo citácie"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8565 msgid "Volume"
8566 msgstr "Diel"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8569 msgid "Day"
8570 msgstr "Deň"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8573 msgid "Month"
8574 msgstr "Mesiac"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8577 msgid "Year"
8578 msgstr "Rok"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "Číslo vydania"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8585 msgid "Issue-day"
8586 msgstr "Deň vydania"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8589 msgid "Issue-months"
8590 msgstr "Mesiac vydania"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8595 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8599 msgid "Part"
8600 msgstr "Časť"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8608 msgid "Chapter"
8609 msgstr "Kapitola"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8613 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8618 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8621 msgid "Paragraph"
8622 msgstr "Odstavec"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8628 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8630 msgid "Subparagraph"
8631 msgstr "Pododstavec"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8634 msgid "Subsubparagraph"
8635 msgstr "Podpododstavec"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8638 msgid "Header"
8639 msgstr "Hlavička"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8642 msgid "-- Header --"
8643 msgstr "--Hlavička--"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8646 msgid "Special-section"
8647 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8650 msgid "Special-section:"
8651 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8654 msgid "AGU-journal"
8655 msgstr "AGU-Časopis"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8658 msgid "AGU-journal:"
8659 msgstr "AGU-Časopis:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8662 msgid "Citation-number:"
8663 msgstr "Číslo citácie:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8666 msgid "AGU-volume"
8667 msgstr "AGU-diel"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8670 msgid "AGU-volume:"
8671 msgstr "AGU-diel:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8674 msgid "AGU-issue"
8675 msgstr "AGU-vydanie"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8678 msgid "AGU-issue:"
8679 msgstr "AGU-vydanie:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8682 msgid "Copyright:"
8683 msgstr "Autorské práva:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8686 msgid "Index-terms"
8687 msgstr "Pojmy indexu"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8690 msgid "Index-terms..."
8691 msgstr "Pojmy indexu…"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8694 msgid "Index-term"
8695 msgstr "Pojem indexu"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8698 msgid "Index-term:"
8699 msgstr "Pojem indexu:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8702 msgid "Cross-term"
8703 msgstr "Krížny pojem"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8706 msgid "Cross-term:"
8707 msgstr "Krížny pojem:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8710 msgid "Supplementary"
8711 msgstr "Dodatkové"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8714 msgid "Supplementary..."
8715 msgstr "Dodatkové…"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8718 msgid "Supp-note"
8719 msgstr "Dodatočná poznámka"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8722 msgid "Sup-mat-note:"
8723 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8726 msgid "Cite-other"
8727 msgstr "Citát (iný)"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8730 msgid "Cite-other:"
8731 msgstr "Citát (iný):"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8736 msgid "Name:"
8737 msgstr "Meno:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8741 msgid "Received:"
8742 msgstr "Obdržané:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8748 msgid "Revised"
8749 msgstr "Revidované"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8753 msgid "Revised:"
8754 msgstr "Revidované:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8757 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8758 msgid "Accepted"
8759 msgstr "Akceptované"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8762 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8763 msgid "Accepted:"
8764 msgstr "Akceptované:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8767 msgid "Ident-line"
8768 msgstr "Identifikačný riadok"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8771 msgid "Ident-line:"
8772 msgstr "Identifikačný riadok:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8775 msgid "Runhead"
8776 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8779 msgid "Runhead:"
8780 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8783 msgid "Published-online:"
8784 msgstr "Vydané-online:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8787 msgid "Citation"
8788 msgstr "Citácia"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8791 msgid "Citation:"
8792 msgstr "Citácia:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8795 msgid "Posting-order"
8796 msgstr "Poradie odoslania"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8799 msgid "Posting-order:"
8800 msgstr "Poradie odoslania:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8803 msgid "AGU-pages"
8804 msgstr "AGU-stránky"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8807 msgid "AGU-pages:"
8808 msgstr "AGU-stránky:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8811 msgid "Words"
8812 msgstr "Slová"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8815 msgid "Words:"
8816 msgstr "Slová:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8820 msgid "Figures"
8821 msgstr "Obrázky"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8824 msgid "Figures:"
8825 msgstr "Obrázky:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8829 msgid "Tables"
8830 msgstr "Tabuľky"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8833 msgid "Tables:"
8834 msgstr "Tabuľky:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8837 msgid "Datasets"
8838 msgstr "Skupina dát"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8841 msgid "Datasets:"
8842 msgstr "Skupina dát:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8845 msgid "ISSN"
8846 msgstr "ISSN"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8849 msgid "CODEN"
8850 msgstr "CODEN"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8853 msgid "SS-Code"
8854 msgstr "SS-Kód"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8857 msgid "SS-Title"
8858 msgstr "SS-Titul"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8861 msgid "CCC-Code"
8862 msgstr "CCC-kód"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8866 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8868 msgid "Code"
8869 msgstr "Kód"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8872 msgid "Dscr"
8873 msgstr "Opis"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8879 msgid "Keyword"
8880 msgstr "Heslo"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8883 msgid "Orgdiv"
8884 msgstr "Orgdiv"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8887 msgid "Orgname"
8888 msgstr "Orgname"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8892 msgid "Street"
8893 msgstr "Ulica"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8896 msgid "Postcode"
8897 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8898
8899 #: lib/layouts/agums.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8901 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8904 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8908 msgid "Section*"
8909 msgstr "Sekcia*"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8916 msgid "Subsection*"
8917 msgstr "Podsekcia*"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8921 msgid "Paragraph*"
8922 msgstr "Odstavec*"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8926 msgid "Left Header"
8927 msgstr "Hlavička vľavo"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8930 #: lib/layouts/foils.layout:215
8931 msgid "Left Header:"
8932 msgstr "Hlavička vľavo:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8935 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8936 msgid "Right Header"
8937 msgstr "Hlavička vpravo"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8940 #: lib/layouts/foils.layout:223
8941 msgid "Right Header:"
8942 msgstr "Hlavička vpravo:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8945 msgid "CCC"
8946 msgstr "CCC"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8949 msgid "CCC code:"
8950 msgstr "CCC kód:"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8953 msgid "PaperId"
8954 msgstr "Paper-Id"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8957 msgid "Paper Id:"
8958 msgstr "Paper Id:"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8961 msgid "AuthorAddr"
8962 msgstr "Autorova adresa"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8965 msgid "Author Address:"
8966 msgstr "Autorova adresa:"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8969 msgid "SlugComment"
8970 msgstr "Tlačová poznámka"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8973 msgid "Slug Comment:"
8974 msgstr "Tlačová poznámka:"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8977 msgid "Plates"
8978 msgstr "Vyobrazenia"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8981 msgid "Planotables"
8982 msgstr "Plano-tabuľky"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8985 msgid "Plate"
8986 msgstr "Vyobrazenie"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8989 msgid "Planotable"
8990 msgstr "Plano-tabuľka"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8996 msgid "Table"
8997 msgstr "Tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9000 msgid "table"
9001 msgstr "Tabuľka"
9002
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9004 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9005 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9006
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9008 msgid "Authors"
9009 msgstr "Autori"
9010
9011 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9013 msgid "Affiliation Mark"
9014 msgstr "Značka príslušenstva"
9015
9016 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9017 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9018 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9019
9020 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9021 msgid "Author affiliation:"
9022 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9023
9024 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9025 msgid "Acknowledgments."
9026 msgstr "Poďakovania."
9027
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9029 msgid "Algorithm2e Float"
9030 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9031
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9035 msgid "Floats & Captions"
9036 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9037
9038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9039 msgid ""
9040 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9041 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9042 "algorithm."
9043 msgstr ""
9044 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9045 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9046 "algoritmu."
9047
9048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9050 msgid "List of Algorithms"
9051 msgstr "Zoznam algoritmov"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9054 #: lib/examples/Articles:0
9055 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9056 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9057
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9059 msgid "SpecialSection"
9060 msgstr "Špeciálna sekcia"
9061
9062 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9063 msgid "SpecialSection*"
9064 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9065
9066 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9068 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9073 msgid "Unnumbered"
9074 msgstr "Neočíslované"
9075
9076 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9078 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9079 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9080 msgid "Subsubsection*"
9081 msgstr "Podpodsekcia*"
9082
9083 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9084 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9085 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9086 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9087 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9088 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9091 msgid "Books"
9092 msgstr "Knihy"
9093
9094 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9095 msgid "Chapter Exercises"
9096 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9097
9098 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9099 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9104 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9105 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9106 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9109 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9111 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9115 msgid "List preamble"
9116 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9117
9118 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9119 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9124 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9125 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9126 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9129 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9131 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "List Preamble"
9136 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9137
9138 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9139 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9144 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9145 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9146 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9149 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9153 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9154 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9155 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9156 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9159 msgid "Short title which appears in the running headers"
9160 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9164 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9168 msgid "Date:"
9169 msgstr "Dátum:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9179 msgid "Address:"
9180 msgstr "Adresa:"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9183 msgid "Current Address"
9184 msgstr "Súčasná adresa"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9187 msgid "Current address:"
9188 msgstr "Súčasná adresa:"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9191 msgid "E-mail address:"
9192 msgstr "E-mail adresa:"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9196 msgid "URL:"
9197 msgstr "URL:"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9200 msgid "Key words and phrases:"
9201 msgstr "Heslá a zvraty:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9204 msgid "Thanks:"
9205 msgstr "Vďaka:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9208 msgid "Dedicatory"
9209 msgstr "Venovanie"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9212 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9213 msgid "Dedication:"
9214 msgstr "Venovanie:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9217 msgid "Translator"
9218 msgstr "Prekladateľ"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9221 msgid "Translator:"
9222 msgstr "Prekladateľ:"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9225 msgid "Subjectclass"
9226 msgstr "Tematická oblasť"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9233 msgid "American Psychological Association (APA)"
9234 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:54
9237 msgid "RightHeader"
9238 msgstr "Hlavička vpravo"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:63
9241 msgid "Right header:"
9242 msgstr "Hlavička vpravo:"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9246 msgid "Abstract:"
9247 msgstr "Súhrn:"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9250 msgid "Short title:"
9251 msgstr "Krátky titul:"
9252
9253 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9254 msgid "TwoAuthors"
9255 msgstr "Dvaja autori"
9256
9257 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9258 msgid "ThreeAuthors"
9259 msgstr "Traja autori"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9262 msgid "FourAuthors"
9263 msgstr "Štyria autori"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9266 msgid "TwoAffiliations"
9267 msgstr "Dve príslušenstvá"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9270 msgid "ThreeAffiliations"
9271 msgstr "Tri príslušenstvá"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9274 msgid "FourAffiliations"
9275 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9278 msgid "Acknowledgements:"
9279 msgstr "Poďakovania:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9282 msgid "ThickLine"
9283 msgstr "Hrubá čiara"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9286 msgid "Centered"
9287 msgstr "Na stred"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9291 msgid "standard"
9292 msgstr "štandard"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9297 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9298 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9301 msgid "FitFigure"
9302 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9305 msgid "FitBitmap"
9306 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9311 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9315 msgid "Custom Item|s"
9316 msgstr "Vlastná položka|V"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9321 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9325 msgid "A customized item string"
9326 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9329 msgid "Seriate"
9330 msgstr "Vložené číslovanie"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9335 msgid "(\\alph{enumii})"
9336 msgstr "(\\alph{enumii})"
9337
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9339 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9340 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9341
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9343 msgid "FiveAuthors"
9344 msgstr "Päť autorov"
9345
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9347 msgid "SixAuthors"
9348 msgstr "Šesť autorov"
9349
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9351 msgid "LeftHeader"
9352 msgstr "Ľavá hlavička"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9355 msgid "Left header:"
9356 msgstr "Hlavička vľavo:"
9357
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9359 msgid "FiveAffiliations"
9360 msgstr "Päť príslušenstiev"
9361
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9363 msgid "SixAffiliations"
9364 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9365
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9389 msgid "Note"
9390 msgstr "Poznámka"
9391
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9393 msgid "Author Note:"
9394 msgstr "Poznámka autor:"
9395
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9397 msgid "Journal"
9398 msgstr "Časopis"
9399
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9401 msgid "CopNum"
9402 msgstr "Číslo v hlavičke"
9403
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9405 msgid "*"
9406 msgstr "*"
9407
9408 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9409 msgid "Arabic Article"
9410 msgstr "Arabský článok"
9411
9412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9414 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9415
9416 #: lib/layouts/article.layout:3
9417 msgid "Article (Standard Class)"
9418 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9419
9420 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9421 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9423 msgid "Part*"
9424 msgstr "Časť*"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "Beamer"
9428 msgstr "Beamer"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9431 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9433 #: lib/examples/Articles:0
9434 msgid "Presentations"
9435 msgstr "Prezentácie"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9444 msgid "Overlay Specifications|v"
9445 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9449 msgid "Overlay specifications for this list"
9450 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9455 msgid "Item Overlay Specifications"
9456 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9465 msgid "On Slide"
9466 msgstr "Na fólii"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9471 msgid "Overlay specifications for this item"
9472 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9475 msgid "Mini Template"
9476 msgstr "Mini-Šablóna"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9479 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9480 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9483 msgid "Longest label|s"
9484 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9494 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9499 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9501 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9504 msgid "Sectioning"
9505 msgstr "Členenie"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9511 msgid "Mode"
9512 msgstr "Mód"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9518 msgid "Mode Specification|S"
9519 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9525 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9526 msgstr ""
9527 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9536 msgid "Section \\arabic{section}"
9537 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9542 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9543 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9547 msgid "\\Alph{section}"
9548 msgstr "\\Alph{section}"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9563 msgid ""
9564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9565 msgstr ""
9566 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9569 msgid ""
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9578 msgid "Frame"
9579 msgstr "Rám"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9583 msgid "Frames"
9584 msgstr "Rámy"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9593 msgid "Action"
9594 msgstr "Akcia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9598 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9602 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9610 msgid "Frame Options"
9611 msgstr "Voľby rámu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9616 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9619 msgid "Frame Title"
9620 msgstr "Titul rámu"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9623 msgid "Enter the frame title here"
9624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9627 msgid "PlainFrame"
9628 msgstr "Prostý rám"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9631 msgid "Frame (plain)"
9632 msgstr "Rám (prostý)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9635 msgid "FragileFrame"
9636 msgstr "Krehký rám"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9639 msgid "Frame (fragile)"
9640 msgstr "Rám (krehký)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9643 msgid "AgainFrame"
9644 msgstr "Zase rám"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9649 msgid "Slide"
9650 msgstr "Fólia"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9653 msgid "Repeat frame with label"
9654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9657 msgid "FrameTitle"
9658 msgstr "Titul rámu"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9674 msgid "Short Frame Title|S"
9675 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9682 msgid "FrameSubtitle"
9683 msgstr "Podtitul rámu"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9687 msgid "Column"
9688 msgstr "Stĺpec"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9693 msgid "Columns"
9694 msgstr "Stĺpce"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9698 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9701 msgid "Column Options"
9702 msgstr "Voľby stĺpec"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9705 msgid "Column options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9709 msgid "Column Placement Options"
9710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9717 msgid "ColumnsCenterAligned"
9718 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9721 msgid "Columns (center aligned)"
9722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9725 msgid "ColumnsTopAligned"
9726 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9729 msgid "Columns (top aligned)"
9730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9733 msgid "Pause"
9734 msgstr "Pauza"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9739 msgid "Overlays"
9740 msgstr "Prekrytia"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 msgid "Pause number"
9744 msgstr "Číslo pauzy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9755 msgid "Overprint"
9756 msgstr "Pretlačenie"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9759 msgid "Overprint Area Width"
9760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9764 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9765 msgid "Width"
9766 msgstr "Šírka"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9773 msgid "OverlayArea"
9774 msgstr "Plocha prekrytia"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9777 msgid "Overlayarea"
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9781 msgid "Overlay Area Width"
9782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9785 msgid "The width of the overlay area"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9789 msgid "Overlay Area Height"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9794 msgid "Height"
9795 msgstr "Výška"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9798 msgid "The height of the overlay area"
9799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9803 msgid "Uncover"
9804 msgstr "Odhalenie"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9807 msgid "Uncovered on slides"
9808 msgstr "Odhalené na fóliách"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9812 msgid "Only"
9813 msgstr "Len na fólii"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9816 msgid "Only on slides"
9817 msgstr "Len na fóliách"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9820 msgid "Block"
9821 msgstr "Blok"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9824 msgid "Blocks"
9825 msgstr "Bloky"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9828 msgid "Block:"
9829 msgstr "Blok:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9832 msgid "Action Specification|S"
9833 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9836 msgid "Block Title"
9837 msgstr "Titul bloku"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9840 msgid "Enter the block title here"
9841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9844 msgid "ExampleBlock"
9845 msgstr "Príkladný blok"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9848 msgid "Example Block:"
9849 msgstr "Príkladný blok:"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9852 msgid "AlertBlock"
9853 msgstr "Výstražný blok"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9856 msgid "Alert Block:"
9857 msgstr "Výstražný blok:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9862 msgid "Titling"
9863 msgstr "Titulovanie"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9870 msgid "Title (Plain Frame)"
9871 msgstr "Titul (prostý rám)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9874 msgid "Short Subtitle|S"
9875 msgstr "Krátky podtitul|K"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 msgid "Short Institute|S"
9887 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "Znak inštitútu"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9898 msgid "Short Date|S"
9899 msgstr "Krátky dátum|K"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9906 msgid "TitleGraphic"
9907 msgstr "Titulná grafika"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9912 msgid "Quotation"
9913 msgstr "Citácia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9918 msgid "Quote"
9919 msgstr "Citát (krátky)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9923 msgid "Verse"
9924 msgstr "Verš"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9928 msgid "Corollary."
9929 msgstr "Korolár."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9942 msgid "Definition."
9943 msgstr "Definícia."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9946 msgid "Definitions"
9947 msgstr "Definície"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9950 msgid "Definitions."
9951 msgstr "Definície."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9954 msgid "Example."
9955 msgstr "Príklad."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9958 msgid "Examples"
9959 msgstr "Príklady"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9962 msgid "Examples."
9963 msgstr "Príklady."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9981 msgid "Fact"
9982 msgstr "Fakt"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9985 msgid "Fact."
9986 msgstr "Fakt."
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9990 msgid "Lemma."
9991 msgstr "Lemma."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9994 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9995 msgid "Theorem."
9996 msgstr "Teoréma."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9999 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10000 msgid "LyX-Code"
10001 msgstr "LyX-Kód"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10004 msgid "NoteItem"
10005 msgstr "Bod poznámky"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10008 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10009 msgid "Bold"
10010 msgstr "Tučné"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10013 msgid "Emphasize"
10014 msgstr "Zvýraznenie"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10017 msgid "Emph."
10018 msgstr "Dôraz"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10021 msgid "Alert"
10022 msgstr "Výstrah"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10026 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10027 msgid "Structure"
10028 msgstr "Štruktúra"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10032 msgid "Visible"
10033 msgstr "Viditeľný"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10036 msgid "Invisible"
10037 msgstr "Neviditeľný text"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10040 msgid "Alternative"
10041 msgstr "Alternatíva"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10044 msgid "Default Text"
10045 msgstr "Štandardný text"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10048 msgid "Enter the default text here"
10049 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10052 msgid "Beamer Note"
10053 msgstr "Beamer poznámka"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10056 msgid "Note Options"
10057 msgstr "Voľby poznámky"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10061 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10064 msgid "ArticleMode"
10065 msgstr "Mód článku"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10068 msgid "Article"
10069 msgstr "Článok"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10072 msgid "PresentationMode"
10073 msgstr "Mód prezentácie"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10076 msgid "Presentation"
10077 msgstr "Prezentácia"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10080 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10081 msgid "Figure"
10082 msgstr "Obrázok"
10083
10084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10085 msgid "Beamerposter"
10086 msgstr "Beamer-plagát"
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10089 msgid "Bilingual Captions"
10090 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10093 msgid ""
10094 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10095 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10096 msgstr ""
10097 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10098 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10101 msgid "Caption setup"
10102 msgstr "Popis nastavenie"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10105 msgid ""
10106 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10107 msgstr ""
10108 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10109 "'bi-both' "
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10112 msgid "Caption setup:"
10113 msgstr "Popis nastavenie:"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10116 msgid "Bicaption"
10117 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10120 msgid "bilingual"
10121 msgstr "dvojjazyčne"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10128 msgid "Short title for the main(document) language"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10132 msgid "Main Language Text"
10133 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10136 msgid "Text in the main(document) language"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10140 msgid "Second Language Short Title"
10141 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10144 msgid "Short title for the second language"
10145 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10146
10147 #: lib/layouts/book.layout:3
10148 msgid "Book (Standard Class)"
10149 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10152 msgid "Braille"
10153 msgstr "Braille"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:3
10156 msgid "Accessibility"
10157 msgstr "Prístupnosť"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:7
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10165 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:23
10168 msgid "Braille (default)"
10169 msgstr "Braille (štandard)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10172 msgid "Braille:"
10173 msgstr "Braille:"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:46
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:69
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:84
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr "Braille_bodky_zap"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:93
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:108
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:117
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:132
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:141
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:156
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:164
10212 msgid "Braillebox"
10213 msgstr "Braille rámik"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:168
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Braille rámik"
10218
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10220 msgid "Broadway"
10221 msgstr "Broadway"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10224 #: lib/examples/Articles:0
10225 msgid "Scripts"
10226 msgstr "Skripty"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10229 msgid "Dialogue"
10230 msgstr "Dialóg"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10233 msgid "Narrative"
10234 msgstr "Rozprávanie"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10237 msgid "ACT"
10238 msgstr "ACT"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10241 msgid "ACT \\arabic{act}"
10242 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10245 msgid "SCENE"
10246 msgstr "SCÉNA"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10249 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10250 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10253 msgid "SCENE*"
10254 msgstr "SCÉNA*"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10257 msgid "AT RISE:"
10258 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10261 msgid "Speaker"
10262 msgstr "Hlásateľ"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10265 msgid "Parenthetical"
10266 msgstr "Zátvorkový"
10267
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10269 msgid "("
10270 msgstr "("
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10273 msgid ")"
10274 msgstr ")"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10277 msgid "CURTAIN"
10278 msgstr "OPONA"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10282 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10283 msgid "Right Address"
10284 msgstr "Adresa vpravo"
10285
10286 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10288 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10289
10290 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10291 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10292 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10293
10294 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10295 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10296 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10297
10298 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10299 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10300 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10301
10302 #: lib/layouts/changebars.module:2
10303 msgid "Change Tracking Bars"
10304 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10305
10306 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10308 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10309 msgid "Annotation & Revision"
10310 msgstr "Anotácia a revízia"
10311
10312 #: lib/layouts/changebars.module:8
10313 msgid ""
10314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10315 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10316 msgstr ""
10317 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10318 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10321 msgid "Chess"
10322 msgstr "Šach"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10325 msgid "Mainline"
10326 msgstr "Hlavný variant"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10329 msgid "Mainline:"
10330 msgstr "Hlavný variant:"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10333 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10334 msgid "Variation"
10335 msgstr "Variácia"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:66
10338 msgid "Variation:"
10339 msgstr "Variácia:"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:72
10342 msgid "SubVariation"
10343 msgstr "Podvariácia"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:75
10346 msgid "Subvariation:"
10347 msgstr "Podvariácia:"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:81
10350 msgid "SubVariation2"
10351 msgstr "Podvariácia2"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:84
10354 msgid "Subvariation(2):"
10355 msgstr "Podvariácia(2):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:90
10358 msgid "SubVariation3"
10359 msgstr "Podvariácia3"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:93
10362 msgid "Subvariation(3):"
10363 msgstr "Podvariácia(3):"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:99
10366 msgid "SubVariation4"
10367 msgstr "Podvariácia4"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:102
10370 msgid "Subvariation(4):"
10371 msgstr "Podvariácia(4):"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:108
10374 msgid "SubVariation5"
10375 msgstr "Podvariácia5"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:111
10378 msgid "Subvariation(5):"
10379 msgstr "Podvariácia(5):"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:118
10382 msgid "HideMoves"
10383 msgstr "Skryť ťahy"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:123
10386 msgid "HideMoves:"
10387 msgstr "Skryť ťahy:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10390 msgid "ChessBoard"
10391 msgstr "Šachovnica"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:132
10394 msgid "[chessboard]"
10395 msgstr "[šachovnica]"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:141
10398 msgid "BoardCentered"
10399 msgstr "Šachovnica stredená"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:146
10402 msgid "[centered board]"
10403 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:156
10406 msgid "HighLight"
10407 msgstr "Hlavný námet"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:161
10410 msgid "Highlights:"
10411 msgstr "Hlavný námet:"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:176
10414 msgid "Arrow"
10415 msgstr "Šípka"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:181
10418 msgid "Arrow:"
10419 msgstr "Šípka:"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:187
10422 msgid "KnightMove"
10423 msgstr "Ťah jazdca"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:192
10426 msgid "KnightMove:"
10427 msgstr "Ťah jazdca:"
10428
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10430 msgid "Chess Board"
10431 msgstr "Šachovnica"
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10434 msgid "Leisure, Sports & Music"
10435 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10436
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10438 msgid ""
10439 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10440 "article.lyx example file."
10441 msgstr ""
10442 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10443 "chessboard-article.lyx."
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10446 msgid "NewChessGame"
10447 msgstr "Nová šachová partia"
10448
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10450 msgid "[Start New Chess Game]"
10451 msgstr "[Nová šachová partia]"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10454 msgid "Chessgame Options"
10455 msgstr "Voľby partie"
10456
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10458 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10459 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10460
10461 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10462 msgid "Mainline Options"
10463 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10464
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10466 msgid "See xskak manual for possible options"
10467 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10468
10469 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10472 msgid "Comment"
10473 msgstr "Komentár"
10474
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10476 msgid "SetChessBoard"
10477 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10478
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10480 msgid "Global Chessboard Settings"
10481 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10482
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10484 msgid "SetBoardStoreStyle"
10485 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10486
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10488 msgid "Set Chessboard Style"
10489 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10490
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10492 msgid "Style Name"
10493 msgstr "Meno štýlu"
10494
10495 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10496 msgid "Chessboard Style Name"
10497 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10498
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10500 msgid ""
10501 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10502 "See chessboard manual for details."
10503 msgstr ""
10504 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10505 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10506
10507 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10508 msgid "Chessboard"
10509 msgstr "Šachovnica"
10510
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10512 msgid "Chessboard Options"
10513 msgstr "Možnosti šachovnice"
10514
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10516 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10517 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10518
10519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10520 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10521 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10524 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10525 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10528 msgid "InFrontmatter"
10529 msgstr "Vo vstupnej časti"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10532 msgid "Insert the affiliation number"
10533 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10536 msgid "Given name"
10537 msgstr "Krstné meno"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10540 msgid "Affil"
10541 msgstr "Príslušenstvo"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10544 msgid ""
10545 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10546 "be inserted."
10547 msgstr ""
10548 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10549 "vložiť."
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10552 msgid "Running Title"
10553 msgstr "Titul v hlavičke"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10557 msgid "Running title:"
10558 msgstr "Titul v hlavičke:"
10559
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10561 msgid "FirstPage"
10562 msgstr "Číslo prvej strany"
10563
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10565 msgid "firstpage"
10566 msgstr "číslo prvej strany"
10567
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10569 msgid "RunningAuthor"
10570 msgstr "Autor v hlavičke"
10571
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10574 msgid "Running author:"
10575 msgstr "Autor v hlavičke:"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10578 msgid "Publications"
10579 msgstr "Publikácie"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10582 msgid "Correspondence"
10583 msgstr "Korešpodencia"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10586 msgid "Correspondence:"
10587 msgstr "Korešpodencia:"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10590 msgid "Pubdiscuss"
10591 msgstr "Diskutované"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10594 msgid "Pubdiscuss:"
10595 msgstr "Diskutované:"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10598 msgid "Published"
10599 msgstr "Publikované"
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10602 msgid "Published:"
10603 msgstr "Publikované:"
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10606 msgid "Statements"
10607 msgstr "Statements"
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10610 msgid "Copyrightstatement"
10611 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10614 msgid "Introduction"
10615 msgstr "Úvod"
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10618 msgid "\\thesection Introduction"
10619 msgstr "\\thesection Úvod"
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10622 msgid "Conclusions"
10623 msgstr "Závery"
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10626 msgid "\\thesection Conclusions"
10627 msgstr "\\thesection Závery"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10631 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10634 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10635 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10638 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10639 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10642 msgid "CodeAvailability"
10643 msgstr "Dostupnosť kódu"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10646 msgid "Code availability."
10647 msgstr "Dostupnosť kódu."
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10650 msgid "DataAvailability"
10651 msgstr "Dostupnosť dát"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10654 msgid "Data availability."
10655 msgstr "Dostupnosť dát."
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10658 msgid "CodeAndDataAvailability"
10659 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10662 msgid "Code and data availability."
10663 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10666 msgid "SampleAvailability"
10667 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10670 msgid "Sample availability."
10671 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10674 msgid "Statements2"
10675 msgstr "Statements2"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10678 msgid "AuthorContribution"
10679 msgstr "Príspevky autora"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10682 msgid "Author contributions."
10683 msgstr "Príspevky autora."
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10686 msgid "CompetingInterests"
10687 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10690 msgid "Competing Interests."
10691 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10694 msgid "Disclaimer"
10695 msgstr "Vyhlásenie"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10698 msgid "Disclaimer."
10699 msgstr "Vyhlásenie."
10700
10701 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10702 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10703 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10704
10705 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10706 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10707 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10708
10709 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10710 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10711 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10712
10713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10714 msgid "Custom Header/Footer Text"
10715 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10716
10717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10718 msgid ""
10719 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10720 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10721 "Page Layout to 'fancy'!"
10722 msgstr ""
10723 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10724 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10725 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10726
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10728 msgid "Header/Footer"
10729 msgstr "Hlavička/Päta"
10730
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10732 msgid "Even Header"
10733 msgstr "Párna hlavička"
10734
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10736 msgid "Alternative text for the even header"
10737 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10738
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10740 msgid "Center Header"
10741 msgstr "Hlavička stred"
10742
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10744 msgid "Center Header:"
10745 msgstr "Hlavička stred:"
10746
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10748 msgid "Left Footer"
10749 msgstr "Päta vľavo"
10750
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10752 msgid "Left Footer:"
10753 msgstr "Päta vľavo:"
10754
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10756 msgid "Center Footer"
10757 msgstr "Päta stred"
10758
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10760 msgid "Center Footer:"
10761 msgstr "Päta stred:"
10762
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10764 msgid "Right Footer"
10765 msgstr "Päta vpravo"
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10768 msgid "Right Footer:"
10769 msgstr "Päta vpravo:"
10770
10771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10772 msgid "Directory"
10773 msgstr "Adresár"
10774
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10776 msgid "KeyCombo"
10777 msgstr "Konbinácia klávesov"
10778
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10780 msgid "KeyCap"
10781 msgstr "Veľké klávesy"
10782
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10784 msgid "GuiMenu"
10785 msgstr "GuiMenu"
10786
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10788 msgid "GuiMenuItem"
10789 msgstr "Položka v GuiMenu"
10790
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10792 msgid "GuiButton"
10793 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10794
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10796 msgid "MenuChoice"
10797 msgstr "Menu výber"
10798
10799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10800 msgid "SGML"
10801 msgstr "SGML"
10802
10803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10805 msgid "Chapter*"
10806 msgstr "Kapitola*"
10807
10808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10809 msgid "Subparagraph*"
10810 msgstr "Pododstavec*"
10811
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10813 msgid "Authorgroup"
10814 msgstr "Skupina autora"
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10817 msgid "RevisionHistory"
10818 msgstr "Revízna história"
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10821 msgid "Revision History"
10822 msgstr "Revízna história"
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10825 msgid "Revision"
10826 msgstr "Revízia"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10829 msgid "RevisionRemark"
10830 msgstr "Revízna pripomienka"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10833 msgid "FirstName"
10834 msgstr "Krstné meno"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10837 msgid "DIN-Brief"
10838 msgstr "Din-Brief"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10841 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10844 #: lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Letters"
10846 msgstr "Listy"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10849 msgid "DinBrief"
10850 msgstr "DinBrief"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10853 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10861 msgid "Letter"
10862 msgstr "Text listu"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10865 msgid "Addresses"
10866 msgstr "Adresy"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10871 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10872 msgid "Postal Data"
10873 msgstr "Doručovacie údaje"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10878 msgid "Send To Address"
10879 msgstr "Adresa prijímateľa"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10884 msgid "My Address"
10885 msgstr "Adresa odosielateľa"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10888 msgid "Sender Address:"
10889 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10892 msgid "Return address"
10893 msgstr "Návratná adresa"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10897 msgid "Backaddress:"
10898 msgstr "Návratná adresa:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10901 msgid "Postal comment"
10902 msgstr "Doručovací údaj"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10905 msgid "Postal Remark:"
10906 msgstr "Doručovací údaj:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10909 msgid "Handling"
10910 msgstr "Zaobchádzanie"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10913 msgid "Handling:"
10914 msgstr "Zaobchádzanie:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10919 msgid "YourRef"
10920 msgstr "Vaše číslo listu"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10924 msgid "Your ref.:"
10925 msgstr "Vaše číslo listu:"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10930 msgid "MyRef"
10931 msgstr "Moje číslo listu"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10935 msgid "Our ref.:"
10936 msgstr "Naše číslo:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10939 msgid "Writer"
10940 msgstr "Pisár"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10943 msgid "Writer:"
10944 msgstr "Pisár:"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10951 msgid "Signature"
10952 msgstr "Podpis"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10960 msgid "Closings"
10961 msgstr "Záver"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10967 msgid "Signature:"
10968 msgstr "Podpis:"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10971 msgid "Bottomtext"
10972 msgstr "Doplňujúce údaje"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10975 msgid "Bottom text:"
10976 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10979 msgid "Area code"
10980 msgstr "Predvoľba"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10983 msgid "Area Code:"
10984 msgstr "Predvoľba:"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10987 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10990 msgid "Telephone"
10991 msgstr "Telefón"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10995 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10996 msgid "Telephone:"
10997 msgstr "Telefón:"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11002 msgid "Location"
11003 msgstr "Umiestnenie"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11007 msgid "Location:"
11008 msgstr "Umiestnenie:"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11013 msgid "Subject"
11014 msgstr "Predmet"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11018 msgid "Subject:"
11019 msgstr "Predmet:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11026 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11027 msgid "Opening"
11028 msgstr "Oslovenie"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11033 msgid "Opening:"
11034 msgstr "Oslovenie:"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11041 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11042 msgid "Closing"
11043 msgstr "Záverečný pozdrav"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11048 msgid "Closing:"
11049 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11052 msgid "Signature|S"
11053 msgstr "Podpis|P"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11056 msgid "Here you can insert a signature scan"
11057 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11061 msgid "encl"
11062 msgstr "Prílohy"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11067 msgid "encl:"
11068 msgstr "Prílohy:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11073 msgid "cc"
11074 msgstr "Kópia"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11080 msgid "cc:"
11081 msgstr "Kópia:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11085 msgid "PS"
11086 msgstr "PS"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11089 msgid "Post Scriptum:"
11090 msgstr "Postskriptum:"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11093 msgid "SenderAddress"
11094 msgstr "Adresa odosielateľa"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11098 msgid "Backaddress"
11099 msgstr "Návratná-adresa"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11102 msgid "RetourAdresse"
11103 msgstr "Návratná-Adresa"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11106 msgid "Adresse"
11107 msgstr "Adresa prijímateľa"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11110 msgid "Postvermerk"
11111 msgstr "Doručovací údaj"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11114 msgid "Zusatz"
11115 msgstr "Prídavok"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11118 msgid "IhrZeichen"
11119 msgstr "Vaše číslo listu"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11123 msgid "YourMail"
11124 msgstr "Váš list"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11127 msgid "IhrSchreiben"
11128 msgstr "Váš list"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11131 msgid "MeinZeichen"
11132 msgstr "Moje číslo listu"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11135 msgid "Unterschrift"
11136 msgstr "Podpis"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11139 msgid "Telefon"
11140 msgstr "Telefón"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11145 msgid "Place"
11146 msgstr "Miesto"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11149 msgid "Stadt"
11150 msgstr "Mesto"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11153 msgid "Town"
11154 msgstr "Mesto"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11157 msgid "Ort"
11158 msgstr "Miesto"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11161 msgid "Datum"
11162 msgstr "Dátum"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11166 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11167 msgid "Reference"
11168 msgstr "Referencia"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11171 msgid "Betreff"
11172 msgstr "Predmet"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11175 msgid "Anrede"
11176 msgstr "Oslovenie"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11179 msgid "Brieftext"
11180 msgstr "Text listu"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11183 msgid "Gruss"
11184 msgstr "Pozdrav"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11187 msgid "ps"
11188 msgstr "ps"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11192 msgid "Encl."
11193 msgstr "Príloha"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11196 msgid "Anlagen"
11197 msgstr "Prílohy"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11201 msgid "CC"
11202 msgstr "KÓPIA"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11205 msgid "Verteiler"
11206 msgstr "Kópia"
11207
11208 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11209 msgid "DocBook Book (SGML)"
11210 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11211
11212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11214 msgid "Books (DocBook)"
11215 msgstr "Knihy (DocBook)"
11216
11217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11218 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11219 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11220
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11222 msgid "DocBook Section (SGML)"
11223 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11224
11225 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11226 msgid "DocBook Article (SGML)"
11227 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11228
11229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11230 msgid "Inderscience A4 Journals"
11231 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11232
11233 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11234 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11235 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11238 msgid "Econometrica"
11239 msgstr "Econometrica"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11242 msgid "RunTitle"
11243 msgstr "Hlavička: Titul"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11246 msgid "Running Title:"
11247 msgstr "Titul v hlavičke:"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11250 msgid "RunAuthor"
11251 msgstr "Hlavička: Autor"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11254 msgid "Running Author:"
11255 msgstr "Autor v hlavičke:"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11258 msgid "Address Option"
11259 msgstr "Voľba adresa"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11262 msgid "Optional argument for the address"
11263 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11266 msgid "E-Mail Option"
11267 msgstr "Voľba E-mail"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11270 msgid "Optional argument for the e-mail"
11271 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11274 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11275 msgid "E-mail:"
11276 msgstr "E-mail:"
11277
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11279 msgid "Web Address"
11280 msgstr "Web adresa"
11281
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11283 msgid "Web address:"
11284 msgstr "Web-adresa:"
11285
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11287 msgid "Authors Block"
11288 msgstr "Blok autorov"
11289
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11291 msgid "Authors Block:"
11292 msgstr "Blok autorov:"
11293
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11295 msgid "Thanks Text"
11296 msgstr "Vďaka text"
11297
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11299 msgid "Thanks \\theThanks:"
11300 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11301
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11303 msgid "Thanks Reference"
11304 msgstr "Referencia na vďaku"
11305
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11307 msgid "Thanks Ref"
11308 msgstr "Referencia na vďaku"
11309
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11311 msgid "Internet Address Reference"
11312 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11313
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11315 msgid "Internet Addess Ref"
11316 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11317
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11319 msgid "Name (First Name)"
11320 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11321
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11323 msgid "First Name"
11324 msgstr "Krstné meno"
11325
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11327 msgid "Name (Surname)"
11328 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11329
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11331 msgid "By Same Author (bib)"
11332 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11335 msgid "bysame"
11336 msgstr "od rovnakého autora"
11337
11338 #: lib/layouts/egs.layout:3
11339 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11340 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11341
11342 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11343 msgid "00.00.0000"
11344 msgstr "00.00.0000"
11345
11346 #: lib/layouts/egs.layout:329
11347 msgid "LaTeX Title"
11348 msgstr "LaTeX titul"
11349
11350 #: lib/layouts/egs.layout:408
11351 msgid "Journal:"
11352 msgstr "Časopis:"
11353
11354 #: lib/layouts/egs.layout:417
11355 msgid "msnumber"
11356 msgstr "číslo-manuskriptu"
11357
11358 #: lib/layouts/egs.layout:431
11359 msgid "MS_number:"
11360 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11361
11362 #: lib/layouts/egs.layout:441
11363 msgid "FirstAuthor"
11364 msgstr "Prvý autor"
11365
11366 #: lib/layouts/egs.layout:454
11367 msgid "1st_author_surname:"
11368 msgstr "1. autor priezvisko:"
11369
11370 #: lib/layouts/egs.layout:507
11371 msgid "Offsets"
11372 msgstr "Vyrovnania"
11373
11374 #: lib/layouts/egs.layout:520
11375 msgid "reprint_reqs_to:"
11376 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11379 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11380 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11383 msgid "Author Option"
11384 msgstr "Voľba autor"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11387 msgid "Optional argument for the author"
11388 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11391 msgid "Author Address"
11392 msgstr "Adresa autora"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11395 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11396 msgid "Author Email"
11397 msgstr "E-mail autora"
11398
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11401 msgid "Email:"
11402 msgstr "E-mail:"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11405 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11406 msgid "Author URL"
11407 msgstr "URL autora"
11408
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11410 msgid "Thanks Option"
11411 msgstr "Voľba vďaky"
11412
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11414 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11415 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11416
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11419 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11420
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11422 msgid "PROOF."
11423 msgstr "DÔKAZ."
11424
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11428
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11432
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11435 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11436
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11440
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11444
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11448
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11456
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11460
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11475 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11478 msgid "Case \\arabic{case}"
11479 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11480
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11482 msgid "Elsevier"
11483 msgstr "Elsevier"
11484
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11486 msgid "Titlenotemark"
11487 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11488
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11490 msgid "Titlenote mark"
11491 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11494 msgid "Title footnote"
11495 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11498 msgid "Footnote Label"
11499 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11502 msgid "Label you refer to in the title"
11503 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11504
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11506 msgid "Title footnote:"
11507 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11508
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11510 msgid "Author Label"
11511 msgstr "Návestie autora"
11512
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11514 msgid "Label you will reference in the address"
11515 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11516
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11518 msgid "Authormark"
11519 msgstr "Značka autora"
11520
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11522 msgid "Author footnote"
11523 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11524
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11526 msgid "Author footnote:"
11527 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11528
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11530 msgid "Author Footnote Label"
11531 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11532
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11534 msgid "Label you refer to for an author"
11535 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11536
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11538 msgid "CorAuthormark"
11539 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11540
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11542 msgid "CorAuthor mark"
11543 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11544
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11546 msgid "Corresponding author"
11547 msgstr "Korešpondujúci autor"
11548
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11550 msgid "Corresponding author text:"
11551 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11552
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11554 msgid "Address Label"
11555 msgstr "Návestie adresy"
11556
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11558 msgid "Label of the author you refer to"
11559 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11562 msgid "Internet"
11563 msgstr "Internet"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11566 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11567 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11568
11569 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11570 msgid "Endnotes"
11571 msgstr "Koncové poznámky"
11572
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11574 msgid "Foot- and Endnotes"
11575 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11576
11577 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11578 msgid ""
11579 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11580 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11581 msgstr ""
11582 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11583 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11584
11585 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11586 msgid "Endnote ##"
11587 msgstr "Koncová poznámka ##"
11588
11589 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11590 msgid "Endnote"
11591 msgstr "Koncová poznámka"
11592
11593 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11594 msgid "endnote"
11595 msgstr "koncová poznámka"
11596
11597 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11598 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11599 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11600
11601 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11602 msgid "Key words:"
11603 msgstr "Heslá:"
11604
11605 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11606 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11607 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11608
11609 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11610 msgid "List Enhancements"
11611 msgstr "Zoznam rozšírení"
11612
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11614 msgid ""
11615 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11616 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11617 msgstr ""
11618 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11619 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11620 "vysvetlenie."
11621
11622 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11624 msgid "Itemize Options"
11625 msgstr "Parametre pre položky"
11626
11627 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11630 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11631 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11632
11633 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11634 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11635 msgid "Enumerate Options"
11636 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11637
11638 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11639 msgid "Description Options"
11640 msgstr "Parametre pre opis"
11641
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11644 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11645 msgid "Labeling"
11646 msgstr "Etiketovanie"
11647
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11649 msgid "Enumerate-Resume"
11650 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11651
11652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11653 msgid "Number Equations by Section"
11654 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11655
11656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11664 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11666 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11667 msgid "Maths"
11668 msgstr "Matematické"
11669
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11671 msgid ""
11672 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11673 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11674 msgstr ""
11675 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11676 "pri '(2.1)'."
11677
11678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11679 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11680 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11683 msgid "Europass CV (2013)"
11684 msgstr "Europass CV (2013)"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11688 #: lib/examples/Articles:0
11689 msgid "Curricula Vitae"
11690 msgstr "Životopisy"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11693 msgid "FooterName"
11694 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11697 msgid "Name (footer):"
11698 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11701 msgid "Mobile:"
11702 msgstr "Mobil:"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11705 msgid "Mobile phone number"
11706 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11710 msgid "Homepage"
11711 msgstr "Domáca stránka"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11714 msgid "Homepage:"
11715 msgstr "Domáca stránka:"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11718 msgid "InstantMessaging"
11719 msgstr "Okamžité odoslanie"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11722 msgid "Instant Messaging:"
11723 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11726 msgid "IM Type:"
11727 msgstr "Typ odosielania:"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11730 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11731 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11734 msgid "Birthday"
11735 msgstr "Dátum narodenia"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11738 msgid "Date of birth:"
11739 msgstr "Dátum narodenia:"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11742 msgid "Nationality"
11743 msgstr "Štátna príslušnosť"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11746 msgid "Nationality:"
11747 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11750 msgid "Gender"
11751 msgstr "Pohlavie"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11754 msgid "Gender:"
11755 msgstr "Pohlavie:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11758 msgid "BeforePicture"
11759 msgstr "Pred obrázkom"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11762 msgid "Space before picture:"
11763 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11766 msgid "Picture"
11767 msgstr "Obrázok"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11770 msgid "Picture:"
11771 msgstr "Obrázok:"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11774 msgid "Resize photo to this width"
11775 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11778 msgid "AfterPicture"
11779 msgstr "Text za obrázkom"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11782 msgid "Space after picture:"
11783 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11788 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11789 msgid "Vertical Space"
11790 msgstr "Vertikálna medzera"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11795 msgid "Additional vertical space"
11796 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11800 msgid "Item"
11801 msgstr "Položka"
11802
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11804 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11805 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11806
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11808 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11809 msgid "Item:"
11810 msgstr "Položka:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11813 msgid "ItemInset"
11814 msgstr "Položková vložka"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11817 msgid "Subitems"
11818 msgstr "Podpoložky"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11821 msgid "TitleItem"
11822 msgstr "Titulná položka"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11825 msgid "Title item:"
11826 msgstr "Titulná položka:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11829 msgid "TitleLevel"
11830 msgstr "Titulná úroveň"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11833 msgid "Title level:"
11834 msgstr "Úroveň titulu:"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11837 msgid "Text (right side)"
11838 msgstr "Text (pravá strana)"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11841 msgid "BlueItem"
11842 msgstr "Modrá položka"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11845 msgid "Blue item:"
11846 msgstr "Modrá položka:"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11849 msgid "BlueItemInset"
11850 msgstr "Modrá položková vložka"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11853 msgid "Blue subitems"
11854 msgstr "Modré podpoložky"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11857 msgid "BigItem"
11858 msgstr "Veľká položka"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11861 msgid "Big Item:"
11862 msgstr "Veľká položka:"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11865 msgid "EcvItemize"
11866 msgstr "Ecv-položky"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11869 msgid "MotherTongue"
11870 msgstr "Materinský jazyk"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11873 msgid "Mother Tongue:"
11874 msgstr "Materinský jazyk:"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11877 msgid "LangHeader"
11878 msgstr "Čelo jazyka"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11881 msgid "Language Header:"
11882 msgstr "Čelo jazyka:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11885 msgid "Language:"
11886 msgstr "Jazyk:"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11889 msgid "Name of the language"
11890 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11893 msgid "Listening"
11894 msgstr "Počúvanie"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11897 msgid "Level how good you think you can listen"
11898 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11901 msgid "Reading"
11902 msgstr "Čítanie"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11905 msgid "Level how good you think you can read"
11906 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11909 msgid "Interaction"
11910 msgstr "Interakcia"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11913 msgid "Level how good you think you can conversate"
11914 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11917 msgid "Production"
11918 msgstr "Produkcia"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11921 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11922 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11925 msgid "LastLanguage"
11926 msgstr "Posledný jazyk"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11929 msgid "Last Language:"
11930 msgstr "Posledný jazyk:"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11933 msgid "LangFooter"
11934 msgstr "Päta jazyka"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11937 msgid "Language Footer:"
11938 msgstr "Päta jazyka:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11941 msgid "End"
11942 msgstr "Koniec"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11945 msgid "End of CV"
11946 msgstr "Koniec CV"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11949 #: lib/layouts/soul.module:49
11950 msgid "Highlight"
11951 msgstr "Zvýrazniť"
11952
11953 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11954 msgid "Europe CV"
11955 msgstr "Europe CV"
11956
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11958 msgid "Footer name:"
11959 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11960
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11962 msgid "Mobile"
11963 msgstr "Mobil"
11964
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11966 msgid "Size"
11967 msgstr "Veľkosť"
11968
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11970 msgid "Size the photo is resized to"
11971 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11972
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11974 msgid "Page"
11975 msgstr "Stránka"
11976
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11978 msgid "The title as it appears in the header"
11979 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11980
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11982 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11983 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11984
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11986 msgid "BulletedItem"
11987 msgstr "Odrážková položka"
11988
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11990 msgid "Bulleted Item:"
11991 msgstr "Odrážková položka:"
11992
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11994 msgid "Begin"
11995 msgstr "Začiatok"
11996
11997 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11998 msgid "Begin of CV"
11999 msgstr "Začiatok životopisu"
12000
12001 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12002 msgid "PersonalInfo"
12003 msgstr "Osobné údaje"
12004
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12006 msgid "Personal Info"
12007 msgstr "Osobné údaje"
12008
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12010 msgid "VerticalSpace"
12011 msgstr "Vertikálna medzera"
12012
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12014 msgid "Vertical space"
12015 msgstr "Vertikálna medzera"
12016
12017 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12018 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12019 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12020
12021 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12022 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12023 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12024
12025 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12027 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12028
12029 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12030 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12031 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12032
12033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12034 msgid "Number Figures by Section"
12035 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12036
12037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12038 msgid ""
12039 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12040 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12041 msgstr ""
12042 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12043 "pri 'Obrázok 2.1'."
12044
12045 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12046 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12047 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12048
12049 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12050 msgid ""
12051 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12052 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12053 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12054 msgstr ""
12055 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12056 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12057 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12058
12059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12060 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12061 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12064 msgid ""
12065 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12066 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12067 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12068 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12069 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12070 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12071 "newer LaTeX distributions."
12072 msgstr ""
12073 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12074 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12075 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12076 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12077 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12078 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:2
12081 msgid "FiXme Notes"
12082 msgstr "Fixme poznámky"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:12
12085 msgid ""
12086 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12087 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12088 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12089 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12090 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12091 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12092 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12093 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12094 msgstr ""
12095 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12096 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12097 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12098 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12099 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12100 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12101 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12102 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12105 msgid "Fixme"
12106 msgstr "Fixme"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:24
12109 msgid "List of FIXMEs"
12110 msgstr "Súpis FIXMEs"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:38
12113 msgid "[List of FIXMEs]"
12114 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:54
12117 msgid "Fixme Note"
12118 msgstr "Fixme poznámka"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12121 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12122 msgid "Fixme Note Options|s"
12123 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12126 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12127 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12128 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:75
12131 msgid "Fixme Warning"
12132 msgstr "Fixme varovanie"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:77
12135 msgid "Warning"
12136 msgstr "Varovanie"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:81
12139 msgid "Fixme Error"
12140 msgstr "Fixme chyba"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12145 msgid "Error"
12146 msgstr "Chyba"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:87
12149 msgid "Fixme Fatal"
12150 msgstr "Fixme fatálny"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:89
12153 msgid "Fatal"
12154 msgstr "Fatálny"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:98
12157 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12158 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:100
12161 msgid "Fixme (Targeted)"
12162 msgstr "Fixme (Plánované)"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:110
12165 msgid "Fixme Note|x"
12166 msgstr "Fixme poznámka|F"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:112
12169 msgid "Insert the FIXME note here"
12170 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:117
12173 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12174 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:119
12177 msgid "Warning (Targeted)"
12178 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:123
12181 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12182 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:125
12185 msgid "Error (Targeted)"
12186 msgstr "Chyba (Plánované)"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:129
12189 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12190 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:131
12193 msgid "Fatal (Targeted)"
12194 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:140
12197 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12198 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:142
12201 msgid "Fixme (Multipar)"
12202 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12205 msgid "Fixme Summary"
12206 msgstr "Fixme súhrn"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12209 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12210 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:160
12213 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12214 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:162
12217 msgid "Warning (Multipar)"
12218 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:166
12221 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12222 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:168
12225 msgid "Error (Multipar)"
12226 msgstr "Chyba (Multipar)"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:172
12229 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12230 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:174
12233 msgid "Fatal (Multipar)"
12234 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:183
12237 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12238 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:185
12241 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12242 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:201
12245 msgid "Annotated Text"
12246 msgstr "Vysvetľujúci text"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:203
12249 msgid "Annotated Text|x"
12250 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:204
12253 msgid "Insert the text to annotate here"
12254 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:209
12257 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12258 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:211
12261 msgid "Warning (MP Targ.)"
12262 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:215
12265 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12266 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:217
12269 msgid "Error (MP Targ.)"
12270 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:221
12273 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12274 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:223
12277 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12278 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:233
12281 msgid "FxNote"
12282 msgstr "Fx poznámka"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:237
12285 msgid "FxNote*"
12286 msgstr "Fx poznámka*"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:241
12289 msgid "FxWarning"
12290 msgstr "Fx varovanie"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:245
12293 msgid "FxWarning*"
12294 msgstr "Fx varovanie*"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:249
12297 msgid "FxError"
12298 msgstr "Fx chyba"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:253
12301 msgid "FxError*"
12302 msgstr "Fx chyba*"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:257
12305 msgid "FxFatal"
12306 msgstr "Fx fatálny"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:261
12309 msgid "FxFatal*"
12310 msgstr "Fx fatálny*"
12311
12312 #: lib/layouts/foils.layout:3
12313 msgid "FoilTeX"
12314 msgstr "FoilTeX"
12315
12316 #: lib/layouts/foils.layout:44
12317 msgid "Foilhead"
12318 msgstr "Hlava fólie"
12319
12320 #: lib/layouts/foils.layout:64
12321 msgid "ShortFoilhead"
12322 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:70
12325 msgid "Rotatefoilhead"
12326 msgstr "Hlava fólie otočená"
12327
12328 #: lib/layouts/foils.layout:76
12329 msgid "ShortRotatefoilhead"
12330 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12331
12332 #: lib/layouts/foils.layout:85
12333 msgid "TickList"
12334 msgstr "Háčiková listina"
12335
12336 #: lib/layouts/foils.layout:101
12337 msgid "_/"
12338 msgstr "_/"
12339
12340 #: lib/layouts/foils.layout:115
12341 msgid "CrossList"
12342 msgstr "Krížová listina"
12343
12344 #: lib/layouts/foils.layout:131
12345 msgid "><"
12346 msgstr "><"
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:185
12349 msgid "My Logo"
12350 msgstr "Moje logo"
12351
12352 #: lib/layouts/foils.layout:194
12353 msgid "My Logo:"
12354 msgstr "Moje logo:"
12355
12356 #: lib/layouts/foils.layout:203
12357 msgid "Restriction"
12358 msgstr "Obmedzenie"
12359
12360 #: lib/layouts/foils.layout:207
12361 msgid "Restriction:"
12362 msgstr "Obmedzenie:"
12363
12364 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12366 msgid "Theorem #."
12367 msgstr "Teoréma #."
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12371 msgid "Lemma #."
12372 msgstr "Lemma #."
12373
12374 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12376 msgid "Corollary #."
12377 msgstr "Korolár #."
12378
12379 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12380 msgid "Proposition #."
12381 msgstr "Tvrdenie #."
12382
12383 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12385 msgid "Definition #."
12386 msgstr "Definícia #."
12387
12388 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12390 msgid "Theorem*"
12391 msgstr "Teoréma*"
12392
12393 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12395 msgid "Lemma*"
12396 msgstr "Lemma*"
12397
12398 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12400 msgid "Corollary*"
12401 msgstr "Korolár*"
12402
12403 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12405 msgid "Proposition*"
12406 msgstr "Tvrdenie*"
12407
12408 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12409 msgid "Proposition."
12410 msgstr "Tvrdenie."
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12414 msgid "Definition*"
12415 msgstr "Definícia*"
12416
12417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12418 msgid "Footnotes as Endnotes"
12419 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12420
12421 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12422 msgid ""
12423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12424 "code where you want the endnotes to appear."
12425 msgstr ""
12426 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12427 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12428 "objaviť."
12429
12430 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12431 msgid "French Letter (frletter)"
12432 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12435 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12436 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12439 msgid "Letter:"
12440 msgstr "Text listu:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12443 msgid "Street:"
12444 msgstr "Ulica:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12447 msgid "Addition"
12448 msgstr "Doplnok"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12451 msgid "Addition:"
12452 msgstr "Doplnok:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12455 msgid "Town:"
12456 msgstr "Mesto:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12459 msgid "State:"
12460 msgstr "Štát:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12463 msgid "ReturnAddress"
12464 msgstr "Návratná adresa"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12467 msgid "ReturnAddress:"
12468 msgstr "Návratná adresa:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12472 msgid "MyRef:"
12473 msgstr "Moje číslo listu:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12477 msgid "YourRef:"
12478 msgstr "Vaše číslo listu:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12481 msgid "YourMail:"
12482 msgstr "Váš list:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12485 msgid "Telefax"
12486 msgstr "Telefax"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12489 msgid "Telefax:"
12490 msgstr "Telefax:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12493 msgid "Telex"
12494 msgstr "Telex"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12497 msgid "Telex:"
12498 msgstr "Telex:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12501 msgid "EMail"
12502 msgstr "E-Mail"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12505 msgid "EMail:"
12506 msgstr "E-Mail:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12509 msgid "HTTP"
12510 msgstr "HTTP"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12513 msgid "HTTP:"
12514 msgstr "HTTP:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12517 msgid "Bank"
12518 msgstr "Banka"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12521 msgid "Bank:"
12522 msgstr "Banka:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12525 msgid "BankCode"
12526 msgstr "Kód banky"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12529 msgid "BankCode:"
12530 msgstr "Kód banky:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12533 msgid "BankAccount"
12534 msgstr "Bankový účet"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12537 msgid "BankAccount:"
12538 msgstr "Bankový účet:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12542 msgid "PostalComment"
12543 msgstr "Doručovací údaj"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12546 msgid "PostalComment:"
12547 msgstr "Doručovací údaj:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12550 msgid "Reference:"
12551 msgstr "Predmet:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12554 msgid "Encl.:"
12555 msgstr "Prílohy:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12558 msgid "G-Brief (V. 2)"
12559 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12562 msgid "NameRowA"
12563 msgstr "Meno riadok A"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12566 msgid "NameRowA:"
12567 msgstr "Meno riadok A:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12570 msgid "NameRowB"
12571 msgstr "Meno riadok B"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12574 msgid "NameRowB:"
12575 msgstr "Meno riadok B:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12578 msgid "NameRowC"
12579 msgstr "Meno riadok C"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12582 msgid "NameRowC:"
12583 msgstr "Meno riadok C:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12586 msgid "NameRowD"
12587 msgstr "Meno riadok D"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12590 msgid "NameRowD:"
12591 msgstr "Meno riadok D:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12594 msgid "NameRowE"
12595 msgstr "Meno riadok E"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12598 msgid "NameRowE:"
12599 msgstr "Meno riadok E:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12602 msgid "NameRowF"
12603 msgstr "Meno riadok F"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12606 msgid "NameRowF:"
12607 msgstr "Meno riadok F:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12610 msgid "NameRowG"
12611 msgstr "Meno riadok G"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12614 msgid "NameRowG:"
12615 msgstr "Meno riadok G:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12618 msgid "AddressRowA"
12619 msgstr "Adresa riadok A"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12622 msgid "AddressRowA:"
12623 msgstr "Adresa riadok A:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12626 msgid "AddressRowB"
12627 msgstr "Adresa riadok B"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12630 msgid "AddressRowB:"
12631 msgstr "Adresa riadok B:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12634 msgid "AddressRowC"
12635 msgstr "Adresa riadok C"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12638 msgid "AddressRowC:"
12639 msgstr "Adresa riadok C:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12642 msgid "AddressRowD"
12643 msgstr "Adresa riadok D"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12646 msgid "AddressRowD:"
12647 msgstr "Adresa riadok D:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12650 msgid "AddressRowE"
12651 msgstr "Adresa riadok E"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12654 msgid "AddressRowE:"
12655 msgstr "Adresa riadok E:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12658 msgid "AddressRowF"
12659 msgstr "Adresa riadok F"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12662 msgid "AddressRowF:"
12663 msgstr "Adresa riadok F:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12666 msgid "TelephoneRowA"
12667 msgstr "Telefón riadok A"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12670 msgid "TelephoneRowA:"
12671 msgstr "Telefón riadok A:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12674 msgid "TelephoneRowB"
12675 msgstr "Telefón riadok B"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12678 msgid "TelephoneRowB:"
12679 msgstr "Telefón riadok B:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12682 msgid "TelephoneRowC"
12683 msgstr "Telefón riadok C"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12686 msgid "TelephoneRowC:"
12687 msgstr "Telefón riadok C:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12690 msgid "TelephoneRowD"
12691 msgstr "Telefón riadok D"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12694 msgid "TelephoneRowD:"
12695 msgstr "Telefón riadok D:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12698 msgid "TelephoneRowE"
12699 msgstr "Telefón riadok E"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12702 msgid "TelephoneRowE:"
12703 msgstr "Telefón riadok E:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12706 msgid "TelephoneRowF"
12707 msgstr "Telefón riadok F"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12710 msgid "TelephoneRowF:"
12711 msgstr "Telefón riadok F:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12714 msgid "InternetRowA"
12715 msgstr "Internet riadok A"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12718 msgid "InternetRowA:"
12719 msgstr "Internet riadok A:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12722 msgid "InternetRowB"
12723 msgstr "Internet riadok B"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12726 msgid "InternetRowB:"
12727 msgstr "Internet riadok B:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12730 msgid "InternetRowC"
12731 msgstr "Internet riadok C"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12734 msgid "InternetRowC:"
12735 msgstr "Internet riadok C:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12738 msgid "InternetRowD"
12739 msgstr "Internet riadok D"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12742 msgid "InternetRowD:"
12743 msgstr "Internet riadok D:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12746 msgid "InternetRowE"
12747 msgstr "Internet riadok E"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12750 msgid "InternetRowE:"
12751 msgstr "Internet riadok E:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12754 msgid "InternetRowF"
12755 msgstr "Internet riadok F"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12758 msgid "InternetRowF:"
12759 msgstr "Internet riadok F:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12762 msgid "BankRowA"
12763 msgstr "Banka riadok A"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12766 msgid "BankRowA:"
12767 msgstr "Banka riadok A:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12770 msgid "BankRowB"
12771 msgstr "Banka riadok B"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12774 msgid "BankRowB:"
12775 msgstr "Banka riadok B:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12778 msgid "BankRowC"
12779 msgstr "Banka riadok C"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12782 msgid "BankRowC:"
12783 msgstr "Banka riadok C:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12786 msgid "BankRowD"
12787 msgstr "Banka riadok D"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12790 msgid "BankRowD:"
12791 msgstr "Banka riadok D:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12794 msgid "BankRowE"
12795 msgstr "Banka riadok E"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12798 msgid "BankRowE:"
12799 msgstr "Banka riadok E:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12802 msgid "BankRowF"
12803 msgstr "Banka riadok F"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12806 msgid "BankRowF:"
12807 msgstr "Banka riadok F:"
12808
12809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12810 msgid "GraphicBoxes"
12811 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12812
12813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12815 msgid "Boxes"
12816 msgstr "Rámčeky"
12817
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12820 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12821
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12823 msgid "Reflectbox"
12824 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12825
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12827 msgid "Scalebox"
12828 msgstr "Rozmerový rámček"
12829
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12831 msgid "H-Factor"
12832 msgstr "H-Faktor"
12833
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12835 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12836 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12837
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12839 msgid "V-Factor"
12840 msgstr "V-Faktor"
12841
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12843 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12844 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12845
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12847 msgid "Resizebox"
12848 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12849
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12851 msgid "Width of the box"
12852 msgstr "Šírka rámčeku"
12853
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12855 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12856 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12857
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12859 msgid "Rotatebox"
12860 msgstr "Otočený rámček"
12861
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12863 msgid "Origin"
12864 msgstr "Stredobod"
12865
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12867 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12868 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12869
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12871 msgid "Angle"
12872 msgstr "Uhol"
12873
12874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12875 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12876 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12877
12878 #: lib/layouts/hanging.module:2
12879 msgid "Hanging Paragraphs"
12880 msgstr "Visiace odstavce"
12881
12882 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12883 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12884 msgid "Paragraph Styles"
12885 msgstr "Štýly odstavca"
12886
12887 #: lib/layouts/hanging.module:7
12888 msgid ""
12889 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12890 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12891 "are indented."
12892 msgstr ""
12893 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12894 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12895
12896 #: lib/layouts/hanging.module:17
12897 msgid "Hanging"
12898 msgstr "Visiaci odstavec"
12899
12900 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12901 msgid "Hebrew Article"
12902 msgstr "Hebrejský článok"
12903
12904 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12905 msgid "Claim #."
12906 msgstr "Nárok #."
12907
12908 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12909 msgid "Remarks"
12910 msgstr "Pripomienky"
12911
12912 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12913 msgid "Remarks #."
12914 msgstr "Pripomienky #."
12915
12916 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12918 msgid "Proof:"
12919 msgstr "Dôkaz:"
12920
12921 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12922 msgid "Hebrew Letter"
12923 msgstr "Hebrejský list"
12924
12925 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12926 msgid "Hollywood"
12927 msgstr "Hollywood"
12928
12929 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12930 msgid "More"
12931 msgstr "Ďalšie"
12932
12933 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12934 msgid "(MORE)"
12935 msgstr "(VIACEJ)"
12936
12937 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12938 msgid "FADE IN:"
12939 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12940
12941 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12942 msgid "INT."
12943 msgstr "VNÚTORNÁ"
12944
12945 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12946 msgid "EXT."
12947 msgstr "VONKAJŠOK"
12948
12949 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12950 msgid "Continuing"
12951 msgstr "Pokračovanie"
12952
12953 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12954 msgid "(continuing)"
12955 msgstr "(pokračujem)"
12956
12957 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12958 msgid "Transition"
12959 msgstr "Premena"
12960
12961 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12962 msgid "TITLE OVER:"
12963 msgstr "TITUL NAD:"
12964
12965 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12966 msgid "INTERCUT"
12967 msgstr "PREPÍNANIE"
12968
12969 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12970 msgid "INTERCUT WITH:"
12971 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12972
12973 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12974 msgid "FADE OUT"
12975 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12976
12977 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12978 msgid "Scene"
12979 msgstr "Scéna"
12980
12981 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12982 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12983 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12984
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12986 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12987 msgid "Academic Field Specifics"
12988 msgstr "Odborové špecifikácie"
12989
12990 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12991 msgid ""
12992 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12993 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12994 "in LyX's examples folder."
12995 msgstr ""
12996 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12997 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12998 "adresári príkladov."
12999
13000 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13001 msgid "H-P number"
13002 msgstr "H-P číslo"
13003
13004 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13005 msgid "H-P statement"
13006 msgstr "H-P inštrukcia"
13007
13008 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13009 msgid "Statement Text"
13010 msgstr "Inštrukčný text"
13011
13012 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13013 msgid "Text for statements that require some information"
13014 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13015
13016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13017 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13018 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13019
13020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13021 msgid "Author Names"
13022 msgstr "Mená autorov"
13023
13024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13025 msgid "Author names that will appear in the header line"
13026 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13027
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13031 msgid "Catchline"
13032 msgstr "Záchytná čiara"
13033
13034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13035 msgid "History"
13036 msgstr "Priebeh"
13037
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13039 msgid "Classification Codes"
13040 msgstr "Klasifikačné kódy"
13041
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13043 msgid "TableCaption"
13044 msgstr "Popis tabuľky"
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13047 msgid "Table caption"
13048 msgstr "Popis tabuľky"
13049
13050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13051 msgid "Refcite"
13052 msgstr "Referencia na citáciu"
13053
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13055 msgid "Cite reference"
13056 msgstr "Referencia na citáciu"
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13059 msgid "ItemList"
13060 msgstr "Bodová listina"
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13063 msgid "RomanList"
13064 msgstr "Rímska listina"
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13067 msgid "Numbering Scheme"
13068 msgstr "Schéma číslovania"
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13071 msgid ""
13072 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13073 "items"
13074 msgstr ""
13075 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13076 "číslované členy"
13077
13078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13081 msgid "Corollary \\thecorollary."
13082 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13087 msgid "Lemma \\thelemma."
13088 msgstr "Lemma \\thelemma."
13089
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13093 msgid "Proposition \\theproposition."
13094 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13095
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13116 msgid "Question"
13117 msgstr "Otázka"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13122 msgid "Question \\thequestion."
13123 msgstr "Otázka \\thequestion."
13124
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13127 msgid "Claim \\theclaim."
13128 msgstr "Nárok \\theclaim."
13129
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13134 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13135
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13137 msgid "Prop"
13138 msgstr "Téza(prop)"
13139
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13142 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13143
13144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13145 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13146 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13147
13148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13149 msgid "Comby"
13150 msgstr "Comby"
13151
13152 #: lib/layouts/initials.module:2
13153 msgid "Initials (Drop Caps)"
13154 msgstr "Iniciálky"
13155
13156 #: lib/layouts/initials.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13159 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13160 msgstr ""
13161 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13162 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13163
13164 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13165 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13166 #: lib/layouts/initials.module:40
13167 msgid "Initial"
13168 msgstr "Iniciálka"
13169
13170 #: lib/layouts/initials.module:36
13171 msgid "Option(s) for the initial"
13172 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13173
13174 #: lib/layouts/initials.module:41
13175 msgid "Initial letter(s)"
13176 msgstr "Iniciálne litery"
13177
13178 #: lib/layouts/initials.module:45
13179 msgid "Rest of Initial"
13180 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13181
13182 #: lib/layouts/initials.module:46
13183 msgid "Rest of initial word or text"
13184 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13185
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13187 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13188 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13189
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13191 msgid "Short title that will appear in header line"
13192 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13193
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13195 msgid "Review"
13196 msgstr "Recenzia"
13197
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13199 msgid "Topical"
13200 msgstr "Tematicky"
13201
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13203 msgid "Paper"
13204 msgstr "Papier"
13205
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13207 msgid "Prelim"
13208 msgstr "Predbežné"
13209
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13211 msgid "Rapid"
13212 msgstr "Rýchlo"
13213
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13217 msgid "PACS"
13218 msgstr "PACS"
13219
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13222 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13223
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13225 msgid "MSC"
13226 msgstr "MSC"
13227
13228 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13229 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13230 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13231
13232 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13233 msgid "submitto"
13234 msgstr "podať-do"
13235
13236 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13237 msgid "submit to paper:"
13238 msgstr "podať do spisu:"
13239
13240 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13241 msgid "Bibliography (plain)"
13242 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13243
13244 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13245 msgid "Bibliography heading"
13246 msgstr "Nadpis bibliografie"
13247
13248 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13249 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13250 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13251
13252 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13253 msgid "ABSTRACT:"
13254 msgstr "SÚHRN:"
13255
13256 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13257 msgid "KEY WORDS:"
13258 msgstr "HESLÁ:"
13259
13260 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13261 msgid "Commission"
13262 msgstr "Komisia"
13263
13264 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13266 msgstr "POĎAKOVANIA"
13267
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13269 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13270 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13273 msgid "\\thesection."
13274 msgstr "\\thesection."
13275
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13277 msgid "\\thesection"
13278 msgstr "\\thesection"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13281 msgid "\\thesubsection."
13282 msgstr "\\thesubsection."
13283
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13285 msgid "\\thesubsubsection."
13286 msgstr "\\thesubsubsection."
13287
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13289 msgid "Main Author"
13290 msgstr "Hlavný autor"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13294 msgid "Affiliation Key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13298 msgid "Affiliation key of the author"
13299 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13303 msgid "Forename"
13304 msgstr "Krstné meno"
13305
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13307 msgid "Co Author"
13308 msgstr "Spolu-Autor"
13309
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13311 msgid "Co-author"
13312 msgstr "Spolu-autor"
13313
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13315 msgid "Affiliation key of the co-author"
13316 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13317
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13319 msgid "Short Author"
13320 msgstr "Krátky autor"
13321
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13323 msgid "Short author:"
13324 msgstr "Skratka autora:"
13325
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13327 msgid "Affiliation key"
13328 msgstr "Heslo príslušenstva"
13329
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13331 msgid "Keyword:"
13332 msgstr "Heslo:"
13333
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13335 msgid "Vita"
13336 msgstr "Životopis"
13337
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13339 msgid "Vita:"
13340 msgstr "Životopis:"
13341
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13343 msgid "PDB reference"
13344 msgstr "PDB referencia"
13345
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13347 msgid "PDB reference:"
13348 msgstr "PDBreferencia:"
13349
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13351 msgid "Optional name"
13352 msgstr "Voliteľný názov"
13353
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13355 msgid "NDB reference"
13356 msgstr "NDB referencia"
13357
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13359 msgid "NDB reference:"
13360 msgstr "NDB referencia:"
13361
13362 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13363 msgid "Synopsis"
13364 msgstr "Prehľad"
13365
13366 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13367 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13368 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13369
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13372 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13373
13374 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13375 msgid "Alternative Affiliation"
13376 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13377
13378 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13379 msgid "Affiliation Prefix"
13380 msgstr "Prefix príslušenstva"
13381
13382 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13383 msgid "A prefix like 'Also at '"
13384 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13385
13386 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13387 msgid "PACS numbers:"
13388 msgstr "PACS-čísla:"
13389
13390 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13391 msgid "Preprint number"
13392 msgstr "Predtlač číslo"
13393
13394 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13395 msgid "Preprint number:"
13396 msgstr "Predtlač číslo:"
13397
13398 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13399 msgid "Online citation"
13400 msgstr "Online citát"
13401
13402 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13403 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13404 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13405
13406 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13407 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13408 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13409
13410 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13411 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13412 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13413
13414 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13415 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13416 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13417
13418 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13419 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13420 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13421
13422 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13423 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13424 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13425
13426 #: lib/layouts/jss.layout:107
13427 msgid "Plain Keywords"
13428 msgstr "Prosté heslá"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:110
13431 msgid "Plain Keywords:"
13432 msgstr "Prosté heslá:"
13433
13434 #: lib/layouts/jss.layout:113
13435 msgid "Plain Title"
13436 msgstr "Prostý titul"
13437
13438 #: lib/layouts/jss.layout:116
13439 msgid "Plain Title:"
13440 msgstr "Prostý titul:"
13441
13442 #: lib/layouts/jss.layout:122
13443 msgid "Short Title:"
13444 msgstr "Krátky titul:"
13445
13446 #: lib/layouts/jss.layout:125
13447 msgid "Plain Author"
13448 msgstr "Prostý autor"
13449
13450 #: lib/layouts/jss.layout:128
13451 msgid "Plain Author:"
13452 msgstr "Prostý autor:"
13453
13454 #: lib/layouts/jss.layout:131
13455 msgid "Pkg"
13456 msgstr "Pkg"
13457
13458 #: lib/layouts/jss.layout:133
13459 msgid "pkg"
13460 msgstr "pkg"
13461
13462 #: lib/layouts/jss.layout:156
13463 msgid "Proglang"
13464 msgstr "Proglang"
13465
13466 #: lib/layouts/jss.layout:158
13467 msgid "proglang"
13468 msgstr "proglang"
13469
13470 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13471 msgid "code"
13472 msgstr "kód"
13473
13474 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13475 msgid "Code Chunk"
13476 msgstr "Odrezok kódu"
13477
13478 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13479 msgid "Code Input"
13480 msgstr "Vstupný kód"
13481
13482 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13483 msgid "Code Output"
13484 msgstr "Výstupný kód"
13485
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Kluwer"
13488 msgstr "Kluwer"
13489
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13491 msgid "AddressForOffprints"
13492 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13493
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13495 msgid "Address for Offprints:"
13496 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13497
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13499 msgid "RunningTitle"
13500 msgstr "Titul v hlavičke"
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13504 msgstr "Rnw (knitr)"
13505
13506 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13507 #: lib/layouts/sweave.module:3
13508 msgid "Literate Programming"
13509 msgstr "Gramotné programovanie"
13510
13511 #: lib/layouts/knitr.module:7
13512 msgid ""
13513 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13514 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13515 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13516 msgstr ""
13517 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13518 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13519 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13520 "http://yihui.name/knitr"
13521
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Voľby sweave"
13525
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Sweave voľby"
13529
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13532 msgstr "S/R výraz"
13533
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13535 msgid "S/R expr"
13536 msgstr "S/R výraz"
13537
13538 #: lib/layouts/landscape.module:2
13539 msgid "Landscape Document Parts"
13540 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13541
13542 #: lib/layouts/landscape.module:6
13543 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13544 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13545
13546 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13547 msgid "Landscape"
13548 msgstr "Na šírku"
13549
13550 #: lib/layouts/landscape.module:26
13551 msgid "Landscape (Floating)"
13552 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13553
13554 #: lib/layouts/landscape.module:29
13555 msgid "Landscape (floating)"
13556 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13557
13558 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13560 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13561
13562 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13563 msgid "Letter (Standard Class)"
13564 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13567 msgid "French Letter (lettre)"
13568 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13569
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13571 msgid "NoTelephone"
13572 msgstr "Bez telefónu"
13573
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13576 msgid "NoFax"
13577 msgstr "Bez faxu"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13581 msgid "NoPlace"
13582 msgstr "Bez miesta"
13583
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13586 msgid "NoDate"
13587 msgstr "Bez dátumu"
13588
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13590 msgid "Post Scriptum"
13591 msgstr "Postskriptum"
13592
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13594 msgid "EndOfMessage"
13595 msgstr "Koniec správy"
13596
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13598 msgid "EndOfFile"
13599 msgstr "Koniec súboru"
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13606 msgid "Headings"
13607 msgstr "Záhlavie"
13608
13609 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13610 msgid "City:"
13611 msgstr "Mesto:"
13612
13613 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13614 msgid "Office:"
13615 msgstr "Úrad:"
13616
13617 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13618 msgid "Tel:"
13619 msgstr "Tel:"
13620
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13622 msgid "NoTel"
13623 msgstr "Bez telefónu"
13624
13625 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13626 msgid "EndOfMessage."
13627 msgstr "Koniec správy."
13628
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13630 msgid "EndOfFile."
13631 msgstr "Koniec súboru."
13632
13633 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13634 msgid "P.S.:"
13635 msgstr "P.S.:"
13636
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13638 msgid "LilyPond Music Notation"
13639 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13640
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13642 msgid ""
13643 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13644 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13645 msgstr ""
13646 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13647 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13648
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13650 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13651 msgid "LilyPond"
13652 msgstr "LilyPond"
13653
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13655 msgid "LilyPond Options"
13656 msgstr "LilyPond voľby"
13657
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13659 msgid ""
13660 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13661 "options)."
13662 msgstr ""
13663 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13664 "voľby)."
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13667 #: lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Linguistics"
13669 msgstr "Lingvistika"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13672 msgid ""
13673 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13674 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13675 "examples."
13676 msgstr ""
13677 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13678 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13679 "linguistics.lyx v príkladoch."
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13682 msgid "(\\arabic{example})"
13683 msgstr "(\\arabic{example})"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13686 msgid "(\\arabic{examplei})"
13687 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13698 msgid "Numbered Example (multiline)"
13699 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13702 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13703 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13706 msgid "Custom Numbering|s"
13707 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13710 msgid "Customize the numeration"
13711 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13714 msgid "Subexample"
13715 msgstr "Podpríklad"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13718 msgid "Subexamples options"
13719 msgstr "Podpríkladné voľby"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13722 msgid "Subexamples options|s"
13723 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13726 msgid "Add subexamples options here"
13727 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13730 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13731 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13732
13733 # Glosa
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13735 msgid "Gloss"
13736 msgstr "Glosa"
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13739 msgid "Gloss options"
13740 msgstr "Voľby glosy"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13743 msgid "Gloss Options|s"
13744 msgstr "Voľby glosy|s"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13747 msgid "Add digloss options here"
13748 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13749
13750 # Med
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13752 msgid "Interlinear Gloss"
13753 msgstr "Medziriadková glosa"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13756 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13757 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13760 msgid "Translation"
13761 msgstr "Preklad"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13764 msgid "Gloss Translation"
13765 msgstr "Preklad glosy|k"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13768 msgid "Add a free translation for the gloss"
13769 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13772 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13773 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13776 msgid "Tri-Gloss"
13777 msgstr "Tri-Glosa"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13780 msgid "Add trigloss options here"
13781 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13784 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13785 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13788 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13789 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13792 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13793 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13796 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13797 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13800 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13801 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13804 msgid "Add a translation for the glosse"
13805 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13808 msgid "GroupGlossedWords"
13809 msgstr "Glosované skupiny slov"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13812 msgid "Group"
13813 msgstr "Skupina"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13816 msgid "Structure Tree"
13817 msgstr "Stromová štruktúra"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13820 msgid "Tree"
13821 msgstr "Strom"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13824 msgid "DRS"
13825 msgstr "DRS"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13828 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13829 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13832 msgid "Referents"
13833 msgstr "Referenty"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13836 msgid "DRS Referents"
13837 msgstr "DRS-referenty"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13840 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13841 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13844 msgid "DRS*"
13845 msgstr "DRS*"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13848 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13849 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13852 msgid "IfThen-DRS"
13853 msgstr "Implikačná DRS"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13856 msgid "If-Then DRS"
13857 msgstr "Implikačná DRS"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13861 msgid "Then-Referents"
13862 msgstr "Konsekvent-referenty"
13863
13864 # Implikácia Keď -> tak
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13868 msgid "DRS Then-Referents"
13869 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13873 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13874 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13878 msgid "Then-Conditions"
13879 msgstr "Podmienky konsekventu"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13883 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13884 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13887 msgid "Cond-DRS"
13888 msgstr "Podmienková-DRS"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13891 msgid "Cond. DRS"
13892 msgstr "Podmienková DRS"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13895 msgid "Conditional DRS"
13896 msgstr "Podmienková DRS"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13899 msgid "Cond."
13900 msgstr "Podmienka."
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13903 msgid "DRS Condition"
13904 msgstr "DRS podmienka"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13907 msgid "Add the DRS condition here"
13908 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13911 msgid "QDRS"
13912 msgstr "QDRS"
13913
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13915 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13916 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13919 msgid "Duplex Condition DRS"
13920 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13923 msgid "Quant."
13924 msgstr "Quant."
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13927 msgid "DRS Quantifier"
13928 msgstr "DRS kvantifikátor"
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13931 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13932 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13935 msgid "Quant. Var."
13936 msgstr "Quant. Var."
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13939 msgid "DRS Quantifier Variable"
13940 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13943 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13944 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13947 msgid "NegDRS"
13948 msgstr "NegDRS"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13951 msgid "Neg. DRS"
13952 msgstr "Neg. DRS"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13955 msgid "Negated DRS"
13956 msgstr "Negovaná DRS"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13959 msgid "SDRS"
13960 msgstr "SDRS"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13963 msgid "Sent. DRS"
13964 msgstr "Veta DRS"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13967 msgid "DRS with Sentence above"
13968 msgstr "DRS s vetou ponad"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13971 msgid "Sentence"
13972 msgstr "Veta"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13975 msgid "DRS Sentence"
13976 msgstr "DRS veta"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13979 msgid "Add the sentence here"
13980 msgstr "Vložte vetu sem"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13983 msgid "Expression"
13984 msgstr "Výraz"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13987 msgid "expr."
13988 msgstr "výraz"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13991 msgid "Concepts"
13992 msgstr "Koncepty"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13995 msgid "concept"
13996 msgstr "koncept"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:461
13999 msgid "Meaning"
14000 msgstr "Význam"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14003 msgid "meaning"
14004 msgstr "význam"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14007 msgid "Tableaux"
14008 msgstr "Tablá"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14011 msgid "Tableau"
14012 msgstr "Tablo"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14015 msgid "List of Tableaux"
14016 msgstr "Zoznam tablov"
14017
14018 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14019 msgid "Chunk ##"
14020 msgstr "Odrezok ##"
14021
14022 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14023 msgid "Literate programming"
14024 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14025
14026 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14027 msgid "Chunk"
14028 msgstr "Odrezok"
14029
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14031 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14032 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14033
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14035 msgid "Running LaTeX Title"
14036 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14037
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14039 msgid "TOC Title"
14040 msgstr "Obsah titul"
14041
14042 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14043 msgid "TOC Title:"
14044 msgstr "Obsah titul:"
14045
14046 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14047 msgid "Author Running"
14048 msgstr "Stĺpec autor"
14049
14050 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14051 msgid "Author Running:"
14052 msgstr "Stĺpec autor:"
14053
14054 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14055 msgid "TOC Author"
14056 msgstr "Obsah autor"
14057
14058 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14059 msgid "TOC Author:"
14060 msgstr "Obsah autor:"
14061
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14063 msgid "Case #."
14064 msgstr "Prípad #."
14065
14066 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14068 msgid "Claim."
14069 msgstr "Nárok."
14070
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14072 msgid "Conjecture #."
14073 msgstr "Hypotéza #."
14074
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14076 msgid "Example #."
14077 msgstr "Príklad #."
14078
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14080 msgid "Exercise #."
14081 msgstr "Úloha #."
14082
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14084 msgid "Note #."
14085 msgstr "Poznámka #."
14086
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14088 msgid "Problem #."
14089 msgstr "Problém #."
14090
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14094 msgid "Property"
14095 msgstr "Vlastnosť"
14096
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14098 msgid "Property #."
14099 msgstr "Vlastnosť #."
14100
14101 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14102 msgid "Question #."
14103 msgstr "Otázka #."
14104
14105 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14106 msgid "Remark #."
14107 msgstr "Pripomienka #."
14108
14109 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14110 msgid "Solution #."
14111 msgstr "Riešenie #."
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14114 msgid "Logical Markup"
14115 msgstr "Logické značkovanie"
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14118 msgid "Text Markup"
14119 msgstr "Textové značkovanie"
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14122 msgid ""
14123 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14124 "code."
14125 msgstr ""
14126 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14127 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14128
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14130 msgid "Noun"
14131 msgstr "Podstatné meno"
14132
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14134 msgid "noun"
14135 msgstr "podstatné meno"
14136
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14138 msgid "emph"
14139 msgstr "dôraz"
14140
14141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14142 msgid "Strong"
14143 msgstr "Silný dôraz"
14144
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14146 msgid "strong"
14147 msgstr "silný dôraz"
14148
14149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14150 msgid "TUGboat"
14151 msgstr "TUGboat"
14152
14153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14154 msgid "Mathematical Monthly article"
14155 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14156
14157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14158 msgid "Abbreviated Title"
14159 msgstr "Skrátený titul"
14160
14161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14162 msgid "Biographies"
14163 msgstr "Životopisy"
14164
14165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14166 msgid "Author Biography"
14167 msgstr "Životopis autora"
14168
14169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14170 msgid "Affiliation (include email):"
14171 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14172
14173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14174 msgid "Title of acknowledgment"
14175 msgstr "Titul poďakovania"
14176
14177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14179 msgid "Remark*"
14180 msgstr "Pripomienka*"
14181
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14183 msgid "Memoir"
14184 msgstr "Memoir"
14185
14186 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14191 msgid "Short Title (TOC)|S"
14192 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14193
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14196 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14197
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14200 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14202 msgid "Short Title (Header)"
14203 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14206 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14207 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14210 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14214 msgid "The section as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14218 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14222 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14223 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14226 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14230 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14231 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14232
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14234 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14235 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14238 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14239 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14242 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14243 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14244
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14246 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14247 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14250 msgid "Chapterprecis"
14251 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14254 msgid "Epigraph"
14255 msgstr "Epigraf"
14256
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14258 msgid "Epigraph Source|S"
14259 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14260
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14262 msgid "Source"
14263 msgstr "Zdroj"
14264
14265 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14266 msgid "The source/author of this epigraph"
14267 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14268
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14270 msgid "Poemtitle"
14271 msgstr "Titul básne"
14272
14273 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14275 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14276
14277 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14279 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14280
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14282 msgid "Poemtitle*"
14283 msgstr "Titul básne*"
14284
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14286 msgid "Legend"
14287 msgstr "Legenda"
14288
14289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14290 msgid "Minimalistic Insets"
14291 msgstr "Minimalistické vložky"
14292
14293 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14295 msgstr ""
14296 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Modern CV"
14300 msgstr "Modern CV"
14301
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14303 msgid "CVStyle"
14304 msgstr "CV štýl"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14307 msgid "CV Style:"
14308 msgstr "CV štýl:"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14311 msgid "Style Options"
14312 msgstr "Voľby pre štýl"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14315 msgid "Options for the CV style"
14316 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14317
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14319 msgid "CVColor"
14320 msgstr "CV farba"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14323 msgid "CV Color Scheme:"
14324 msgstr "CV farebné schéma:"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14327 msgid "CVIcons"
14328 msgstr "CV ikony"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14331 msgid "CV Icon Set:"
14332 msgstr "Sada CV ikon:"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14335 msgid "CVColumnWidth"
14336 msgstr "CV šírka stĺpca"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14339 msgid "Column Width:"
14340 msgstr "Šírka stĺpca:"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14343 msgid "PDF Page Mode"
14344 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14347 msgid "PDF Page Mode:"
14348 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14351 msgid "First name"
14352 msgstr "Krstné meno"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14355 msgid "FamilyName"
14356 msgstr "Priezvisko"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14359 msgid "Family Name:"
14360 msgstr "Priezvisko:"
14361
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14363 msgid "Line 1"
14364 msgstr "Riadok 1"
14365
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14367 msgid "Optional address line"
14368 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14369
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14371 msgid "Line 2"
14372 msgstr "Riadok 2"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14375 msgid "Phone Type"
14376 msgstr "Typ telefónu"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14379 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14380 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14383 msgid "Social"
14384 msgstr "Social"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14387 msgid "Social:"
14388 msgstr "Soc. sieť:"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14391 msgid "Name of the social network"
14392 msgstr "Názov sociálnej siete"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14395 msgid "ExtraInfo"
14396 msgstr "Extra info"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14399 msgid "Extra Info:"
14400 msgstr "Prídavná informácia:"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14403 msgid "Photo:"
14404 msgstr "Fotografia:"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14407 msgid "Height the photo is resized to"
14408 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14411 msgid "Thickness"
14412 msgstr "Hrúbka"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14415 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14416 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14419 msgid "EmptySection"
14420 msgstr "Prázdna sekcia"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14423 msgid "Empty Section"
14424 msgstr "Prázdna sekcia"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14427 msgid "CloseSection"
14428 msgstr "Zavri sekciu"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14431 msgid "Columns:"
14432 msgstr "Stĺpce:"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14435 msgid "Optional width"
14436 msgstr "Voliteľná šírka"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14439 msgid "Header content"
14440 msgstr "Obsah hlavičky"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14443 msgid "Entry"
14444 msgstr "Záznam"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14447 msgid "Time[[period]]"
14448 msgstr "Obdobie"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14451 msgid "What?"
14452 msgstr "Čo?"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14455 msgid "Entry:"
14456 msgstr "Záznam:"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14459 msgid "ItemWithComment"
14460 msgstr "Prvok s komentárom"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14463 msgid "Item with Comment:"
14464 msgstr "Prvok s komentárom:"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14467 msgid "Text"
14468 msgstr "Text"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14471 msgid "ListItem"
14472 msgstr "Záznam listiny"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14475 msgid "List Item:"
14476 msgstr "Záznam listiny:"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14479 msgid "DoubleItem"
14480 msgstr "Dvojitá položka"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14483 msgid "Double Item:"
14484 msgstr "Dvojitá položka:"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14487 msgid "Left Summary"
14488 msgstr "Ľavý súhrn"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14491 msgid "Left summary"
14492 msgstr "Ľavý súhrn"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14495 msgid "Left Text"
14496 msgstr "Ľavý text"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14499 msgid "Left text"
14500 msgstr "Ľavý text"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14503 msgid "Right Summary"
14504 msgstr "Pravý súhrn"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14507 msgid "Right summary"
14508 msgstr "Pravý súhrn"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14511 msgid "DoubleListItem"
14512 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14515 msgid "Double List Item:"
14516 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14519 msgid "First Item"
14520 msgstr "Prvý záznam"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14523 msgid "First item"
14524 msgstr "Prvý záznam"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14527 msgid "Computer"
14528 msgstr "Počítač"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14531 msgid "MakeCVtitle"
14532 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14535 msgid "Make CV Title"
14536 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14539 msgid "MakeLetterTitle"
14540 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14543 msgid "Make Letter Title"
14544 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14547 msgid "MakeLetterClosing"
14548 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14551 msgid "Close Letter"
14552 msgstr "Záver listu"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14555 msgid "Recipient"
14556 msgstr "Príjemca"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14559 msgid "Company Name"
14560 msgstr "Meno firmy"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14563 msgid "Company name"
14564 msgstr "Meno firmy"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14567 msgid "Enclosing"
14568 msgstr "Príloha"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14571 msgid "Alternative Name"
14572 msgstr "Alternatívne meno"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14575 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14576 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14579 msgid "Enclosing:"
14580 msgstr "Príloha:"
14581
14582 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14583 msgid "Multiple Columns"
14584 msgstr "Viac stĺpcové"
14585
14586 #: lib/layouts/multicol.module:8
14587 msgid ""
14588 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14589 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14590 "detailed description of multiple columns."
14591 msgstr ""
14592 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14593 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14594 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14595
14596 #: lib/layouts/multicol.module:20
14597 msgid "Number of Columns"
14598 msgstr "Počet stĺpcov"
14599
14600 #: lib/layouts/multicol.module:21
14601 msgid "Insert the number of columns here"
14602 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14603
14604 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14606 msgid "Preface"
14607 msgstr "Predslov"
14608
14609 #: lib/layouts/multicol.module:28
14610 msgid "An optional preface"
14611 msgstr "Voliteľný predslov"
14612
14613 #: lib/layouts/multicol.module:31
14614 msgid "Space Before Page Break"
14615 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14616
14617 #: lib/layouts/multicol.module:32
14618 msgid ""
14619 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14620 "this page"
14621 msgstr ""
14622 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14623 "strane mohlo začať"
14624
14625 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14626 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14627 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14628
14629 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14630 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14631 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14632
14633 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14634 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14635 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14636
14637 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14638 msgid "APA Style with Natbib"
14639 msgstr "APA štýl s Natbib"
14640
14641 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14642 msgid ""
14643 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14644 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14645 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14646 msgstr ""
14647 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14648 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14649 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14650
14651 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14652 msgid "Noweb"
14653 msgstr "Noweb"
14654
14655 #: lib/layouts/noweb.module:6
14656 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14657 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14658
14659 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14660 msgid "\\arabic{section}"
14661 msgstr "\\arabic{section}"
14662
14663 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14664 msgid "\\arabic{chapter}"
14665 msgstr "\\arabic{chapter}"
14666
14667 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14668 msgid "\\Alph{chapter}"
14669 msgstr "\\Alph{chapter}"
14670
14671 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14672 msgid "\\arabic{footnote}"
14673 msgstr "\\arabic{footnote}"
14674
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14676 msgid "\\Roman{section}."
14677 msgstr "\\Roman{section}."
14678
14679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14681 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14682
14683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14684 msgid "\\Alph{subsection}."
14685 msgstr "\\Alph{subsection}."
14686
14687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14688 msgid "\\arabic{subsection}."
14689 msgstr "\\arabic{subsection}."
14690
14691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14694
14695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14696 msgid "\\alph{subsubsection}."
14697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14698
14699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14700 msgid "\\alph{paragraph}."
14701 msgstr "\\alph{paragraph}."
14702
14703 #: lib/layouts/paper.layout:3
14704 msgid "Paper (Standard Class)"
14705 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14706
14707 #: lib/layouts/paper.layout:151
14708 msgid "SubTitle"
14709 msgstr "Podtitul"
14710
14711 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14712 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14713 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14714
14715 #: lib/layouts/paralist.module:11
14716 msgid ""
14717 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14718 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14719 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14720 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14721 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14722 "Specific Manuals."
14723 msgstr ""
14724 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14725 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14726 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14727 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14728 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14729 "Špecifické manuály."
14730
14731 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14732 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14733 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14734 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14735 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14736 #: lib/layouts/paralist.module:135
14737 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14738 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:49
14741 msgid "AsParagraphItem"
14742 msgstr "Položka odstavcová"
14743
14744 #: lib/layouts/paralist.module:53
14745 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14746 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:58
14749 msgid "InParagraphItem"
14750 msgstr "Položka (v odstavci)"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:62
14753 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14754 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14755
14756 #: lib/layouts/paralist.module:67
14757 msgid "CompactItem"
14758 msgstr "Kompaktné položky"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:74
14761 msgid "Compact Itemize Options"
14762 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:79
14765 msgid "AsParagraphEnum"
14766 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:83
14769 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14770 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:88
14773 msgid "InParagraphEnum"
14774 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14775
14776 #: lib/layouts/paralist.module:92
14777 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14778 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:97
14781 msgid "CompactEnum"
14782 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:104
14785 msgid "Compact Enumerate Options"
14786 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14787
14788 #: lib/layouts/paralist.module:109
14789 msgid "AsParagraphDescr"
14790 msgstr "Opis odstavcový"
14791
14792 #: lib/layouts/paralist.module:113
14793 msgid "As Paragraph Description Options"
14794 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14795
14796 #: lib/layouts/paralist.module:118
14797 msgid "InParagraphDescr"
14798 msgstr "Opis (v odstavci)"
14799
14800 #: lib/layouts/paralist.module:122
14801 msgid "In Paragraph Description Options"
14802 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14803
14804 #: lib/layouts/paralist.module:127
14805 msgid "CompactDescr"
14806 msgstr "Kompaktný opis"
14807
14808 #: lib/layouts/paralist.module:134
14809 msgid "Compact Description Options"
14810 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14813 msgid "PDF Comments"
14814 msgstr "PDF-komentáre"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14817 msgid ""
14818 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14819 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14820 "and the package documentation for details."
14821 msgstr ""
14822 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14823 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14824 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14827 msgid "Define Avatar"
14828 msgstr "Definovať avatár"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14831 msgid "PDF-comment"
14832 msgstr "PDF-komentár"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14835 msgid "PDF-comment avatar:"
14836 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14839 msgid "Name of the Avatar"
14840 msgstr "Názov avatára"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14843 msgid "Define PDF-Comment Style"
14844 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14847 msgid "PDF-comment style:"
14848 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14851 msgid "Name of the style"
14852 msgstr "Názov štýlu"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14855 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14856 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14859 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14860 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14863 msgid "Name of the list style"
14864 msgstr "Názov štýlu listiny"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14867 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14868 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14871 msgid "PDF-comment list style:"
14872 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14875 msgid "PDF-Comment-Setup"
14876 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14879 msgid "PDF (Setup)"
14880 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14883 msgid "PDF-Comment setup options"
14884 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14888 msgid "Opts"
14889 msgstr "Voľby"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14892 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14893 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14896 msgid "PDF-Annotation"
14897 msgstr "PDF-anotácie"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14900 msgid "PDF"
14901 msgstr "PDF"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14904 msgid "PDFComment Options"
14905 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14908 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14909 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14912 msgid "PDF-Margin"
14913 msgstr "PDF-okraj"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14916 msgid "PDF (Margin)"
14917 msgstr "PDF (Okraj)"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14920 msgid "PDF-Markup"
14921 msgstr "PDF-prirážka"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14924 msgid "PDF (Markup)"
14925 msgstr "PDF (Prirážka)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14928 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14929 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14932 msgid "PDF-Freetext"
14933 msgstr "PDF-voľnýtext"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14936 msgid "PDF (Freetext)"
14937 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14940 msgid "PDF-Square"
14941 msgstr "PDF-kocka"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14944 msgid "PDF (Square)"
14945 msgstr "PDF (Kocka)"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14948 msgid "PDF-Circle"
14949 msgstr "PDF-kruh"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14952 msgid "PDF (Circle)"
14953 msgstr "PDF (Kruh)"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14956 msgid "PDF-Line"
14957 msgstr "PDF-čiarka"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14960 msgid "PDF (Line)"
14961 msgstr "PDF (Čiarka)"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14964 msgid "PDF-Sideline"
14965 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14968 msgid "PDF (Sideline)"
14969 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14972 msgid "Insert the comment here"
14973 msgstr "Vložte sem komentár"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14976 msgid "PDF-Reply"
14977 msgstr "PDF-odpoveď"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14980 msgid "PDF (Reply)"
14981 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14984 msgid "PDF-Tooltip"
14985 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14988 msgid "PDF (Tooltip)"
14989 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14992 msgid "Tooltip Text"
14993 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14996 msgid "Tooltip"
14997 msgstr "Pomocný návrh"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15000 msgid "Insert the tooltip text here"
15001 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15004 msgid "List of PDF Comments"
15005 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15008 msgid "[List of PDF Comments]"
15009 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15012 msgid "List Options|s"
15013 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15016 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15017 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15020 msgid "PDF Form"
15021 msgstr "PDF Form"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15024 msgid ""
15025 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15026 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15027 "documentation of hyperref for details."
15028 msgstr ""
15029 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15030 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15031 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15034 msgid "Begin PDF Form"
15035 msgstr "Začiatok PDF Form"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15038 msgid "PDF form"
15039 msgstr "PDF form"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15042 msgid "PDF Form Parameters"
15043 msgstr "PDF Form parametre"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15046 msgid "Params"
15047 msgstr "Parametre"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15050 msgid "Insert PDF form parameters here"
15051 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15054 msgid "End PDF Form"
15055 msgstr "Koniec PDF form"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15058 msgid "PDF Link Setup"
15059 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15062 msgid "PDF link setup"
15063 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15066 msgid "TextField"
15067 msgstr "Textové pole"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15070 msgid "CheckBox"
15071 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15074 msgid "ChoiceMenu"
15075 msgstr "Výber menu"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15078 msgid "Label"
15079 msgstr "Značka"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15082 msgid "Insert the label here"
15083 msgstr "Vložte sem návestie"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15086 msgid "PushButton"
15087 msgstr "Tlačidlo"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15090 msgid "SubmitButton"
15091 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15094 msgid "ResetButton"
15095 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15098 msgid "PDFAction"
15099 msgstr "PDFAkcia"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15102 msgid "The name of the PDF action"
15103 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15106 msgid "Text Field Style"
15107 msgstr "Štýl textového pola"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15110 msgid "Default text field style"
15111 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15114 msgid "Submit Button Style"
15115 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15118 msgid "Default submit button style"
15119 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15122 msgid "Push Button Style"
15123 msgstr "Štýl tlačidla"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15126 msgid "Default push button style"
15127 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15130 msgid "Check Box Style"
15131 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15134 msgid "Default check box style"
15135 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15138 msgid "Reset Button Style"
15139 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15142 msgid "Default reset button style"
15143 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15146 msgid "List Box Style"
15147 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15150 msgid "Default list box style"
15151 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15154 msgid "Combo Box Style"
15155 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15158 msgid "Default combo box style"
15159 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15162 msgid "Popdown Box Style"
15163 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15166 msgid "Default popdown box style"
15167 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15170 msgid "Radio Box Style"
15171 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15174 msgid "Default radio box style"
15175 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15178 msgid "Powerdot"
15179 msgstr "Powerdot"
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15182 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15183 msgid "TitleSlide"
15184 msgstr "Titulná fólia"
15185
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15188 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15189 msgid "Slides"
15190 msgstr "Fólie"
15191
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15193 msgid "Slide Option"
15194 msgstr "Voľba fólia"
15195
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15197 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15198 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15201 msgid "EndSlide"
15202 msgstr "Koniec fólie"
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15205 msgid "~=~"
15206 msgstr "~=~"
15207
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15209 msgid "WideSlide"
15210 msgstr "Široká fólia"
15211
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15213 msgid "EmptySlide"
15214 msgstr "Prázdna fólia"
15215
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15217 msgid "Empty slide:"
15218 msgstr "Prázdna fólia:"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15221 msgid "Section Option"
15222 msgstr "Voľby pre sekciu"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15225 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15226 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15229 msgid "Itemize Type"
15230 msgstr "Typ položky"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15233 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15237 msgid "ItemizeType1"
15238 msgstr "Výpis položiek typ1"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15241 msgid "Enumerate Type"
15242 msgstr "Typ číslovania"
15243
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15245 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15246 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15247
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15249 msgid "EnumerateType1"
15250 msgstr "Číslovanie typ1"
15251
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15253 msgid "Twocolumn"
15254 msgstr "Dva stĺpce"
15255
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15257 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15258 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15261 msgid "Left Column"
15262 msgstr "Stĺpec vľavo"
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15265 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15266 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15267
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15269 msgid "Onslide"
15270 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15271
15272 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15273 msgid "On Slides"
15274 msgstr "Na fóliách"
15275
15276 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15277 msgid "Overlay Specification|S"
15278 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15279
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15281 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15282 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15283
15284 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15285 msgid "Onslide+"
15286 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15287
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15289 msgid "Onslide*"
15290 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15291
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15293 msgid "Recipe Book"
15294 msgstr "Receptár"
15295
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15297 msgid "\\thechapter"
15298 msgstr "\\thechapter"
15299
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15301 msgid "Recipe"
15302 msgstr "Recept"
15303
15304 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15305 msgid "Recipe:"
15306 msgstr "Recept:"
15307
15308 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15309 msgid "Ingredients"
15310 msgstr "Prísady"
15311
15312 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15313 msgid "Ingredients Header"
15314 msgstr "Hlavička prísady"
15315
15316 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15317 msgid "Specify an optional ingredients header"
15318 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15319
15320 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15321 msgid "Ingredients:"
15322 msgstr "Prísady:"
15323
15324 #: lib/layouts/report.layout:3
15325 msgid "Report (Standard Class)"
15326 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15329 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15330 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15333 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15334 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15337 msgid "Affiliation (alternate)"
15338 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15341 msgid "Affiliation (alternate):"
15342 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15345 msgid "Alternate Affiliation Option"
15346 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15349 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15350 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15353 msgid "Affiliation (none)"
15354 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15355
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15357 msgid "No affiliation"
15358 msgstr "Bez príslušenstva"
15359
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15361 msgid "Electronic Address:"
15362 msgstr "Elektronická adresa:"
15363
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15365 msgid "Electronic Address Option|s"
15366 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15369 msgid "Optional argument to the email command"
15370 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15373 msgid "Author URL Option"
15374 msgstr "Voľba URL autora"
15375
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15377 msgid "Optional argument to the homepage command"
15378 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15379
15380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15381 msgid "Preprint"
15382 msgstr "Predtlač"
15383
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15385 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15386 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15387
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15389 msgid "acknowledgments"
15390 msgstr "poďakovania"
15391
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15393 msgid "Ruled Table"
15394 msgstr "Pevná tabuľka"
15395
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15398 msgid "Specials"
15399 msgstr "Špeciálne"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15402 msgid "Turn Page"
15403 msgstr "Obrátiť stránku"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15406 msgid "Wide Text"
15407 msgstr "Široký text"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15410 msgid "Video"
15411 msgstr "Video"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15414 msgid "List of Videos"
15415 msgstr "Zoznam videí"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15418 msgid "Videos"
15419 msgstr "Videá"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15422 msgid "Float Link"
15423 msgstr "Plávajúci odkaz"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15426 msgid "Float link"
15427 msgstr "Plávajúci odkaz"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15430 msgid "lowercase text"
15431 msgstr "text v malých písmenách"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15434 msgid "Online cite"
15435 msgstr "Online citovať"
15436
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15438 msgid "online cite"
15439 msgstr "online citovať"
15440
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15442 msgid "Text behind"
15443 msgstr "Text za"
15444
15445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15446 msgid "text behind the cite"
15447 msgstr "Text za citovaním"
15448
15449 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15450 msgid "REVTeX (V. 4)"
15451 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15452
15453 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15454 msgid "AltAffiliation"
15455 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15458 msgid "PACS number:"
15459 msgstr "PACS-číslo:"
15460
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15462 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15463 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15464
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15466 msgid ""
15467 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15468 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15469 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15470 msgstr ""
15471 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15472 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15473 "statements.lyx v adresári príkladov."
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15476 msgid "R-S number"
15477 msgstr "R-P číslo"
15478
15479 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15480 msgid "R-S phrase"
15481 msgstr "R-P zvrat"
15482
15483 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15484 msgid "Safety phrase"
15485 msgstr "Poistný zvrat"
15486
15487 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15488 msgid "Phrase Text"
15489 msgstr "Zvrat: Text"
15490
15491 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15492 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15493 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15494
15495 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15496 msgid "S phrase:"
15497 msgstr "P zvrat:"
15498
15499 #: lib/layouts/ruby.module:2
15500 msgid "Ruby (Furigana)"
15501 msgstr "Ruby (Furigana)"
15502
15503 #: lib/layouts/ruby.module:8
15504 msgid ""
15505 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15506 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15507 "the TeX engine) or a fallback definition."
15508 msgstr ""
15509 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15510 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15511 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15512
15513 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15514 msgid "Ruby"
15515 msgstr "Ruby"
15516
15517 #: lib/layouts/ruby.module:49
15518 msgid "ruby text"
15519 msgstr "ruby text"
15520
15521 #: lib/layouts/ruby.module:50
15522 msgid "Ruby Text|R"
15523 msgstr "Ruby text|R"
15524
15525 #: lib/layouts/ruby.module:51
15526 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15527 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15528
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "SciPoster"
15531 msgstr "Sci-plagát"
15532
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15534 msgid "Conference"
15535 msgstr "Konferencia"
15536
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15538 msgid "LeftLogo"
15539 msgstr "Ľavé logo"
15540
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15542 msgid "Left logo:"
15543 msgstr "Ľavé logo:"
15544
15545 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15546 msgid "Logo Size"
15547 msgstr "Veľkosť loga"
15548
15549 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15550 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15551 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15552
15553 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15554 msgid "RightLogo"
15555 msgstr "Pravé logo"
15556
15557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15558 msgid "Right logo:"
15559 msgstr "Pravé logo:"
15560
15561 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15562 msgid "Caption Width"
15563 msgstr "Šírka popisu"
15564
15565 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15566 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15567 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15568
15569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Article"
15571 msgstr "KOMA-Script článok"
15572
15573 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15574 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15575 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15576
15577 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15578 msgid "KOMA-Script Book"
15579 msgstr "KOMA-Script kniha"
15580
15581 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15582 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15583 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15584
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15586 msgid "\\alph{enumii})"
15587 msgstr "\\alph{enumii})"
15588
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15590 msgid "Addpart"
15591 msgstr "Časť (zoznam)"
15592
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15594 msgid "Addchap"
15595 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15596
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15599 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15600 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15601
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15603 msgid "Addsec"
15604 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15605
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15607 msgid "Addchap*"
15608 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15609
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15611 msgid "Addsec*"
15612 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15613
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15615 msgid "Minisec"
15616 msgstr "Minisekcia"
15617
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15619 msgid "Publishers"
15620 msgstr "Vydavatelia"
15621
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15625 msgid "Dedication"
15626 msgstr "Venovanie"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15629 msgid "Titlehead"
15630 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15633 msgid "Uppertitleback"
15634 msgstr "Horný titul vzadu"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15637 msgid "Lowertitleback"
15638 msgstr "Dolný titul vzadu"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15641 msgid "Extratitle"
15642 msgstr "Extra titulok"
15643
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15645 msgid "Above"
15646 msgstr "Nad"
15647
15648 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15649 msgid "above"
15650 msgstr "nad"
15651
15652 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15653 msgid "Below"
15654 msgstr "Pod"
15655
15656 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15657 msgid "below"
15658 msgstr "pod"
15659
15660 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15661 msgid "Dictum"
15662 msgstr "Výrok"
15663
15664 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15665 msgid "Dictum Author"
15666 msgstr "Autor výroku"
15667
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15669 msgid "The author of this dictum"
15670 msgstr "Autor tohto výroku"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15673 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15674 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15675
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15677 msgid "L"
15678 msgstr "L"
15679
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15681 msgid "O"
15682 msgstr "O"
15683
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15685 msgid "Encl"
15686 msgstr "Prílohy"
15687
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15689 msgid "Place:"
15690 msgstr "Miesto:"
15691
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15693 msgid "Specialmail"
15694 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15695
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15697 msgid "Specialmail:"
15698 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15699
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15701 msgid "Title:"
15702 msgstr "Titul:"
15703
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15705 msgid "Yourref"
15706 msgstr "Vaše číslo listu"
15707
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15709 msgid "Yourmail"
15710 msgstr "Váš list"
15711
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15713 msgid "Your letter of:"
15714 msgstr "Váš dopis od:"
15715
15716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15717 msgid "Myref"
15718 msgstr "Moje číslo listu"
15719
15720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15721 msgid "Customer"
15722 msgstr "Zákazník"
15723
15724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15725 msgid "Customer no.:"
15726 msgstr "Zákazník č.:"
15727
15728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15729 msgid "Invoice"
15730 msgstr "Účet"
15731
15732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15733 msgid "Invoice no.:"
15734 msgstr "Účet č.:"
15735
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15738 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15739
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15741 msgid "NextAddress"
15742 msgstr "Ďalšia adresa"
15743
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15745 msgid "Next Address:"
15746 msgstr "Ďalšia adresa:"
15747
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15749 msgid "Sender Name:"
15750 msgstr "Meno odosielateľa:"
15751
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15753 msgid "Sender Phone:"
15754 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15757 msgid "Sender Fax:"
15758 msgstr "Fax odosielateľa:"
15759
15760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15761 msgid "Sender E-Mail:"
15762 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15763
15764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15765 msgid "Sender URL:"
15766 msgstr "URL odosielateľa:"
15767
15768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15769 msgid "Logo"
15770 msgstr "Logo"
15771
15772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15773 msgid "Logo:"
15774 msgstr "Logo:"
15775
15776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15777 msgid "EndLetter"
15778 msgstr "Koniec dopisu"
15779
15780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15781 msgid "End of letter"
15782 msgstr "Koniec dopisu"
15783
15784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15785 msgid "KOMA-Script Report"
15786 msgstr "KOMA-Script referát"
15787
15788 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15789 msgid "Section Boxes"
15790 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15791
15792 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15793 msgid ""
15794 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15795 msgstr ""
15796 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15799 msgid "SectionBox"
15800 msgstr "Rámik sekcie"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15803 msgid "Section Box"
15804 msgstr "Rámik sekcie"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15807 msgid "Section Box Width|S"
15808 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15809
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15811 msgid "Width of the section Box"
15812 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15813
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15815 msgid "Heading"
15816 msgstr "Záhlavie"
15817
15818 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15819 msgid "Section Box Heading"
15820 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15821
15822 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15823 msgid "Insert the section box header here"
15824 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15825
15826 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15827 msgid "SubsectionBox"
15828 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15829
15830 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15831 msgid "Subsection Box"
15832 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15833
15834 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15835 msgid "SubsubsectionBox"
15836 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15837
15838 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15839 msgid "Subsubsection Box"
15840 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15841
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15843 msgid "Seminar"
15844 msgstr "Seminar"
15845
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15847 msgid "LandscapeSlide"
15848 msgstr "Fólia na šírku"
15849
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15851 msgid "Landscape Slide"
15852 msgstr "Fólia na šírku"
15853
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15855 msgid "PortraitSlide"
15856 msgstr "Fólia na výšku"
15857
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15859 msgid "Portrait Slide"
15860 msgstr "Fólia na výšku"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15863 msgid "SlideHeading"
15864 msgstr "Nadpis fólie"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15867 msgid "SlideSubHeading"
15868 msgstr "Podnadpis fólie"
15869
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15871 msgid "ListOfSlides"
15872 msgstr "Zoznam fólií"
15873
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15875 msgid "List of Slides"
15876 msgstr "Zoznam fólií"
15877
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15879 msgid "SlideContents"
15880 msgstr "Obsah fólie"
15881
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15883 msgid "Slide Contents"
15884 msgstr "Obsah fólie"
15885
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15887 msgid "ProgressContents"
15888 msgstr "Obsah pokroku"
15889
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15891 msgid "Progress Contents"
15892 msgstr "Obsah pokroku"
15893
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15895 msgid "Landscape Slide:"
15896 msgstr "Fólia na šírku:"
15897
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15899 msgid "Portrait Slide:"
15900 msgstr "Fólia na výšku:"
15901
15902 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15903 msgid "Slide*"
15904 msgstr "Fólia*"
15905
15906 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15907 msgid "List/TOC"
15908 msgstr "Listina/Obsah"
15909
15910 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15911 msgid "[List Of Slides]"
15912 msgstr "[Zoznam fólií]"
15913
15914 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15915 msgid "[Slide Contents]"
15916 msgstr "[Obsah fólie]"
15917
15918 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15919 msgid "[Progress Contents]"
15920 msgstr "[Obsah pokroku]"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15923 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15924 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15927 msgid ""
15928 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15929 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15930 "standard Paragraph Shapes'."
15931 msgstr ""
15932 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15933 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15934 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15937 msgid "CD label"
15938 msgstr "CD návestie"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15941 msgid "ShapedParagraphs"
15942 msgstr "Tvarované odstavce"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15945 msgid "Circle"
15946 msgstr "Kruh"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15949 msgid "Diamond"
15950 msgstr "Diamant"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15953 msgid "Heart"
15954 msgstr "Srdce"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15957 msgid "Hexagon"
15958 msgstr "Šesťhran"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15961 msgid "Nut"
15962 msgstr "Matica"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15965 msgid "Square"
15966 msgstr "Kocka"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15969 msgid "Star"
15970 msgstr "Hviezda"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15973 msgid "Candle"
15974 msgstr "Sviečka"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15977 msgid "Drop down"
15978 msgstr "Kvapka nadol"
15979
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15981 msgid "Drop up"
15982 msgstr "Kvapka nahor"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15985 msgid "TeX"
15986 msgstr "TeX"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15989 msgid "Triangle up"
15990 msgstr "Trojuholník nahor"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15993 msgid "Triangle down"
15994 msgstr "Trojuholník nadol"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15997 msgid "Triangle left"
15998 msgstr "Trojuholník doľava"
15999
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16001 msgid "Triangle right"
16002 msgstr "Trojuholník doprava"
16003
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16005 msgid "shapepar"
16006 msgstr "parametertvaru"
16007
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16009 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16010 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16011
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16013 msgid "Shape specification"
16014 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16015
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16017 msgid "Specification of the shape"
16018 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16021 msgid "Shapepar"
16022 msgstr "Parameter tvaru"
16023
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16026 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16027
16028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16030 msgid "Conjecture*"
16031 msgstr "Hypotéza*"
16032
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16037 msgid "Algorithm*"
16038 msgstr "Algoritmus*"
16039
16040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16041 msgid "AMS"
16042 msgstr "AMS"
16043
16044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16045 msgid "The title as it appears in the running headers"
16046 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16047
16048 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16049 msgid "AMS subject classifications:"
16050 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16051
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16053 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16054 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16055
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16057 msgid "Name of the conference"
16058 msgstr "Meno konferencie"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16061 msgid "Conference:"
16062 msgstr "Konferencia:"
16063
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16065 msgid "CopyrightYear"
16066 msgstr "Autorské práva rok"
16067
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16069 msgid "Copyright year:"
16070 msgstr "Autorské práva rok:"
16071
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16073 msgid "Copyrightdata"
16074 msgstr "Autorské práva dáta"
16075
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16077 msgid "Copyright data:"
16078 msgstr "Autorské práva dáta:"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16081 msgid "TitleBanner"
16082 msgstr "Úvodný nadpis"
16083
16084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16085 msgid "Title banner:"
16086 msgstr "Titulné záhlavie:"
16087
16088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16089 msgid "PreprintFooter"
16090 msgstr "Predtlač päty"
16091
16092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16093 msgid "Preprint footer:"
16094 msgstr "Predtlač päta:"
16095
16096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16097 msgid "Digital Object Identifier:"
16098 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16099
16100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16101 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16102 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16103
16104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16105 msgid "Terms:"
16106 msgstr "Pojmy:"
16107
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16109 msgid "Simple CV"
16110 msgstr "Simple CV"
16111
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16113 msgid "Topic"
16114 msgstr "Námet"
16115
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16118 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16119
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16122 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16125 msgid "New Slide:"
16126 msgstr "Nová fólia:"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16129 msgid "Overlay"
16130 msgstr "Prekrytie"
16131
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nové prekrytie:"
16135
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16137 msgid "New Note:"
16138 msgstr "Nová poznámka:"
16139
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "Neviditeľný text"
16143
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16147
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "Viditeľný text"
16151
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16155
16156 #: lib/layouts/soul.module:2
16157 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16158 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16159
16160 # space out: something like monospaced
16161 #: lib/layouts/soul.module:9
16162 msgid ""
16163 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16164 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16165 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16166 "hyphenated."
16167 msgstr ""
16168 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16169 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16170 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16171 "spojovníkom."
16172
16173 #: lib/layouts/soul.module:17
16174 msgid "Spaceletters"
16175 msgstr "Odstupné"
16176
16177 #: lib/layouts/soul.module:19
16178 msgid "spaced"
16179 msgstr "odstupné"
16180
16181 #: lib/layouts/soul.module:31
16182 msgid "Strikethrough"
16183 msgstr "Preškrtnutie"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:33
16186 msgid "strike"
16187 msgstr "škrtnúť"
16188
16189 #: lib/layouts/soul.module:40
16190 msgid "Underline"
16191 msgstr "Podčiarknuté"
16192
16193 #: lib/layouts/soul.module:42
16194 msgid "ul"
16195 msgstr "pč"
16196
16197 #: lib/layouts/soul.module:51
16198 msgid "hl"
16199 msgstr "zw"
16200
16201 #: lib/layouts/soul.module:57
16202 msgid "Capitalize"
16203 msgstr "Veľké písmená"
16204
16205 #: lib/layouts/soul.module:59
16206 msgid "caps"
16207 msgstr "veľké"
16208
16209 #: lib/layouts/soul.module:69
16210 msgid "spaceletters"
16211 msgstr "odstupné"
16212
16213 #: lib/layouts/soul.module:73
16214 msgid "strikethrough"
16215 msgstr "preškrtnúť"
16216
16217 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16218 msgid "underline"
16219 msgstr "underline"
16220
16221 #: lib/layouts/soul.module:81
16222 msgid "highlight"
16223 msgstr "zvýrazniť"
16224
16225 #: lib/layouts/soul.module:85
16226 msgid "capitalise"
16227 msgstr "veľké písmená"
16228
16229 #: lib/layouts/soul.module:89
16230 msgid "Capitalise"
16231 msgstr "Veľké písmená"
16232
16233 #: lib/layouts/spie.layout:3
16234 msgid "SPIE Proceedings"
16235 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16236
16237 #: lib/layouts/spie.layout:56
16238 msgid "Authorinfo"
16239 msgstr "Autor-info"
16240
16241 #: lib/layouts/spie.layout:68
16242 msgid "Authorinfo:"
16243 msgstr "Autor-info:"
16244
16245 #: lib/layouts/spie.layout:96
16246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16247 msgstr "POĎAKOVANIA"
16248
16249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16250 msgid "UNDEFINED"
16251 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16252
16253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16254 msgid "\\Roman{part}"
16255 msgstr "\\Roman{part}"
16256
16257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16258 msgid "Part \\Roman{part}"
16259 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16260
16261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16262 msgid "Chapter ##"
16263 msgstr "Kapitola ##"
16264
16265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16267 msgid "Section ##"
16268 msgstr "Sekcia ##"
16269
16270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16271 msgid "Paragraph ##"
16272 msgstr "Odstavec ##"
16273
16274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16275 msgid "\\arabic{enumi}."
16276 msgstr "\\arabic{enumi}."
16277
16278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16279 msgid "\\roman{enumiii}."
16280 msgstr "\\roman{enumiii}."
16281
16282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16283 msgid "\\Alph{enumiv}."
16284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16285
16286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16287 msgid "Equation ##"
16288 msgstr "Rovnica ##"
16289
16290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16291 msgid "Footnote ##"
16292 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16293
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16295 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16296 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16297
16298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16299 msgid "Algorithms"
16300 msgstr "Algoritmy"
16301
16302 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16303 msgid "Margin Figures"
16304 msgstr "Krajné obrázky"
16305
16306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16307 msgid "Margin Tables"
16308 msgstr "Krajné tabuľky"
16309
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16311 msgid "Marginal notes"
16312 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16313
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16315 msgid "Footnotes"
16316 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16317
16318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16319 msgid "Notes"
16320 msgstr "Poznámky"
16321
16322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16323 msgid "Branches"
16324 msgstr "Vetvy"
16325
16326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16327 msgid "Index Entries"
16328 msgstr "Heslá registier"
16329
16330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16331 msgid "Listings"
16332 msgstr "Výpisy"
16333
16334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16335 msgid "margin"
16336 msgstr "okraje"
16337
16338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16339 msgid "foot"
16340 msgstr "päta"
16341
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16343 msgid "Greyedout"
16344 msgstr "Zosivelé"
16345
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16347 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16348 msgid "ERT"
16349 msgstr "ERT"
16350
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16352 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16353 msgstr "Zoznam výpisov"
16354
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16357 msgid "List of Listings"
16358 msgstr "Zoznam výpisov"
16359
16360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16361 msgid "Listings[[inset]]"
16362 msgstr "Programové výpisy"
16363
16364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16365 msgid "Idx"
16366 msgstr "Heslo"
16367
16368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16369 msgid "Argument"
16370 msgstr "Argument"
16371
16372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16373 msgid "unlabelled"
16374 msgstr "beznávestné"
16375
16376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16377 msgid "Preview"
16378 msgstr "Náhľad"
16379
16380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16381 msgid "see equation[[nomencl]]"
16382 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16383
16384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16385 msgid "page[[nomencl]]"
16386 msgstr "strana"
16387
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16389 msgid "Nomenclature[[output]]"
16390 msgstr "Nomenklatúra"
16391
16392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16393 msgid "Verbatim*"
16394 msgstr "Doslovne*"
16395
16396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16397 msgid "Part \\thepart"
16398 msgstr "Časť \\thepart"
16399
16400 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16401 msgid "Chapter \\thechapter"
16402 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16403
16404 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16405 msgid "Appendix \\thechapter"
16406 msgstr "Príloha \\thechapter"
16407
16408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16409 #: lib/layouts/subequations.module:14
16410 msgid "Subequations"
16411 msgstr "Pod-rovnice"
16412
16413 #: lib/layouts/subequations.module:6
16414 msgid ""
16415 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16416 "subequations.lyx example file."
16417 msgstr ""
16418 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16419 "subequations.lyx."
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16422 msgid "Front Matter"
16423 msgstr "Vstupná časť"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16426 msgid "--- Front Matter ---"
16427 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16430 msgid "Main Matter"
16431 msgstr "Hlavná časť"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16434 msgid "--- Main Matter ---"
16435 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16438 msgid "Back Matter"
16439 msgstr "Záverečná časť"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16442 msgid "--- Back Matter ---"
16443 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16446 msgid "PartBacktext"
16447 msgstr "Časť zadnej strany"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16450 msgid "Part Title"
16451 msgstr "Titul časti"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16454 msgid "Title of this part"
16455 msgstr "Titul tejto časti"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16458 msgid "ChapSubtitle"
16459 msgstr "Podtitul kapitoly"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16462 msgid "ChapAuthor"
16463 msgstr "Autor kapitoly"
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16466 msgid "ChapMotto"
16467 msgstr "Motto kapitoly"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16470 msgid "Run-in headings"
16471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16474 msgid "Sub-run-in headings"
16475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16478 msgid "Extrachap"
16479 msgstr "Extra kapitola"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16482 msgid "extrachap"
16483 msgstr "extra kapitola"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16486 msgid "Author data:"
16487 msgstr "Autor dáta:"
16488
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16490 msgid "TOC title:"
16491 msgstr "Obsah titul:"
16492
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16494 msgid "TOC author:"
16495 msgstr "Obsah autor:"
16496
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16498 msgid "Running Author"
16499 msgstr "Autor v hlavičke"
16500
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16502 msgid "Running Chapter"
16503 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16504
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16506 msgid "Running chapter:"
16507 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16508
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16510 msgid "Running Section"
16511 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16512
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16514 msgid "Running section:"
16515 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16516
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16518 msgid "Abstract*"
16519 msgstr "Súhrn*"
16520
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16522 msgid "Abstract* (not printed)"
16523 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16524
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16526 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16527 msgid "Foreword"
16528 msgstr "Predhovor"
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16531 msgid "Alternative name"
16532 msgstr "Alternatívne meno"
16533
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16535 msgid "Longest Description Label"
16536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16537
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16539 msgid "Longest description label"
16540 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16541
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16543 msgid "Petit"
16544 msgstr "Petit"
16545
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16547 msgid "Svgraybox"
16548 msgstr "Sv šedý rámec"
16549
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16551 msgid "Proof(QED)"
16552 msgstr "Dôkaz(QED)"
16553
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16555 msgid "Proof(smartQED)"
16556 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16557
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16559 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16560 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16561
16562 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16563 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16564 msgid "Headnote"
16565 msgstr "Hlavičková poznámka"
16566
16567 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16568 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16569 msgid "Headnote (optional):"
16570 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16571
16572 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16573 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16574 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16575 msgid "thanks"
16576 msgstr "vďaka"
16577
16578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16580 msgid "Inst"
16581 msgstr "Inšt"
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16584 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16585 msgid "Institute #"
16586 msgstr "Inštitút #"
16587
16588 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16589 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16590 msgid "Corr Author:"
16591 msgstr "Zodpovedný autor:"
16592
16593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16595 msgid "Offprints"
16596 msgstr "Odtlačky"
16597
16598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16600 msgid "Offprints:"
16601 msgstr "Odtlačky:"
16602
16603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16604 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16605 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16606
16607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16608 msgid "Subclass"
16609 msgstr "Podtrieda"
16610
16611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16612 msgid "Mathematics Subject Classification"
16613 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16614
16615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16616 msgid "CRSC"
16617 msgstr "CRSC"
16618
16619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16620 msgid "CR Subject Classification"
16621 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16622
16623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16624 msgid "Solution \\thesolution"
16625 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16626
16627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16628 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16629 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16630
16631 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16632 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16633 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16634
16635 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16636 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16637 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16638
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16640 msgid "Title*"
16641 msgstr "Titul*"
16642
16643 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16644 msgid "Title*:"
16645 msgstr "Titul*:"
16646
16647 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16648 msgid "Contributors"
16649 msgstr "Prispievatelia"
16650
16651 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16652 msgid "List of Contributors"
16653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16654
16655 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16656 msgid "Contributor List"
16657 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16658
16659 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16660 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16661 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16663 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16664 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16665 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16666 msgid "For editors"
16667 msgstr "Pre vydavateľov"
16668
16669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16670 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16671 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16672
16673 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16674 msgid "Sweave"
16675 msgstr "Sweave"
16676
16677 #: lib/layouts/sweave.module:7
16678 msgid ""
16679 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16680 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16681 msgstr ""
16682 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16683 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16684 "príkladný súbor sweave.lyx."
16685
16686 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16687 msgid "Sweave Input File"
16688 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16689
16690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16691 msgid "Number Tables by Section"
16692 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16693
16694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16695 msgid ""
16696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16698 msgstr ""
16699 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16700 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16701
16702 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16703 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16704 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16705
16706 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16707 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16708 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "Fancy Colored Boxes"
16712 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16715 msgid ""
16716 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16717 "the tcolorbox documentation for details."
16718 msgstr ""
16719 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16720 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16723 msgid "Color Box"
16724 msgstr "Farebný rámik"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16727 msgid "Color Box Options"
16728 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16731 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16732 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16735 msgid "Dynamic Color Box"
16736 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16739 msgid "Color Box (Dynamic)"
16740 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16743 msgid "Fit Color Box"
16744 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16747 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16748 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16751 msgid "Raster Color Box"
16752 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16755 msgid "Subtitle Options"
16756 msgstr "Podtitulové voľby"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16759 msgid "Insert the options here"
16760 msgstr "Vložte sem voľby"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16763 msgid "Color Box Separator"
16764 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16767 msgid "Color Boxes"
16768 msgstr "Farebné rámiky"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16771 msgid "-----"
16772 msgstr "-----"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16775 msgid "Color Box Line"
16776 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16779 msgid "Color Box Setup"
16780 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16783 msgid "New Color Box Type"
16784 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16787 msgid "New Box Options"
16788 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16791 msgid "Options for the new box type (optional)"
16792 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16795 msgid "Name of the new box type"
16796 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16799 msgid "Arguments"
16800 msgstr "Argumenty"
16801
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16803 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16804 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16805
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16807 msgid "Default Value"
16808 msgstr "Predvolená hodnota"
16809
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16811 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16812 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16813
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16815 msgid "Custom Color Box 1"
16816 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16819 msgid "More Color Box Options"
16820 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16821
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16823 msgid "Insert more color box options here"
16824 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16825
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16827 msgid "Custom Color Box 2"
16828 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16829
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16831 msgid "Custom Color Box 3"
16832 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16833
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16835 msgid "Custom Color Box 4"
16836 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16837
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16839 msgid "Custom Color Box 5"
16840 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16844 msgid "Fact \\thefact."
16845 msgstr "Fakt \\thefact."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16849 msgid "Definition \\thedefinition."
16850 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16854 msgid "Example \\theexample."
16855 msgstr "Príklad \\theexample."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16859 msgid "Problem \\theproblem."
16860 msgstr "Problém \\theproblem."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16864 msgid "Exercise \\theexercise."
16865 msgstr "Úloha \\theexercise."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16868 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16869 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16872 msgid ""
16873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16875 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16881 msgstr ""
16882 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16883 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16884 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16885 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16886 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16887 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16888 "podľa …)' modulu."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16891 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16892 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16895 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16896 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16899 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16900 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16903 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16904 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16907 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16908 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16911 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16912 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16915 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16916 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16919 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16920 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16923 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16924 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16927 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16928 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16931 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16932 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16935 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16936 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16939 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16940 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16943 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16944 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16947 msgid ""
16948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16950 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16951 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16952 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16953 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16954 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16955 msgstr ""
16956 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16957 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16958 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16959 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16960 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16961 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16964 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16965 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16968 msgid ""
16969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16972 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16973 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16974 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16975 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16976 msgstr ""
16977 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16978 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16979 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16980 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16981 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16982 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16983 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16986 msgid "Criterion \\thecriterion."
16987 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16992 msgid "Criterion*"
16993 msgstr "Kritérium*"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16998 msgid "Criterion."
16999 msgstr "Kritérium."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17002 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17003 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17008 msgid "Algorithm."
17009 msgstr "Algoritmus."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17012 msgid "Axiom \\theaxiom."
17013 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17018 msgid "Axiom*"
17019 msgstr "Axióma*"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17024 msgid "Axiom."
17025 msgstr "Axióma."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17028 msgid "Condition \\thecondition."
17029 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17034 msgid "Condition*"
17035 msgstr "Podmienka*"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17040 msgid "Condition."
17041 msgstr "Podmienka."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17045 msgid "Note \\thenote."
17046 msgstr "Poznámka \\thenote."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17051 msgid "Note*"
17052 msgstr "Poznámka*"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17057 msgid "Note."
17058 msgstr "Poznámka."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17061 msgid "Notation \\thenotation."
17062 msgstr "Notácia \\thenotation."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17067 msgid "Notation*"
17068 msgstr "Notácia"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17073 msgid "Notation."
17074 msgstr "Notácia."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17077 msgid "Summary \\thesummary."
17078 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17083 msgid "Summary*"
17084 msgstr "Súhrn*"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17089 msgid "Summary."
17090 msgstr "Súhrn."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17094 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17099 msgid "Acknowledgement*"
17100 msgstr "Poďakovanie*"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17104 msgstr "Záver \\theconclusion."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17109 msgid "Conclusion*"
17110 msgstr "Záver*"
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17115 msgid "Conclusion."
17116 msgstr "Záver."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17133 msgid "Assumption"
17134 msgstr "Predpoklad"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17137 msgid "Assumption \\theassumption."
17138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17143 msgid "Assumption*"
17144 msgstr "Predpoklad*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17149 msgid "Assumption."
17150 msgstr "Predpoklad."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17155 msgid "Question*"
17156 msgstr "Otázka*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17161 msgid "Question."
17162 msgstr "Otázka."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17165 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17166 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17169 msgid ""
17170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17173 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17174 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17175 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17176 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17177 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17178 msgstr ""
17179 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17180 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17181 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17182 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17183 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17184 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17185 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17186 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17189 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17190 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17193 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17194 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17197 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17198 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17201 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17202 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17205 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17206 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17209 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17210 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17213 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17214 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17217 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17218 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17221 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17222 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17225 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17226 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17229 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17230 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17233 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17234 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17237 msgid ""
17238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17241 "in both numbered and non-numbered forms."
17242 msgstr ""
17243 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17244 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17245 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17246 "(číslované/neočíslované)."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17249 msgid "Criterion \\thetheorem."
17250 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17254 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17257 msgid "Axiom \\thetheorem."
17258 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17261 msgid "Condition \\thetheorem."
17262 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17265 msgid "Note \\thetheorem."
17266 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17269 msgid "Notation \\thetheorem."
17270 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17273 msgid "Summary \\thetheorem."
17274 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17278 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17282 msgstr "Záver \\thetheorem."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17285 msgid "Assumption \\thetheorem."
17286 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17289 msgid "Question \\thetheorem."
17290 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17293 msgid "Fact \\thetheorem."
17294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17297 msgid "Problem \\thetheorem."
17298 msgstr "Problém \\thetheorem."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17301 msgid "Exercise \\thetheorem."
17302 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17305 msgid "Solution \\thetheorem."
17306 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17309 msgid "Remark \\thetheorem."
17310 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17313 msgid "Claim \\thetheorem."
17314 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17317 msgid "AMS Theorems"
17318 msgstr "AMS teorémy"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17321 msgid ""
17322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17325 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17326 msgstr ""
17327 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17328 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17329 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17330 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17333 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17334 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17337 msgid ""
17338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17342 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17343 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17344 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17345 msgstr ""
17346 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17347 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17348 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17349 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17350 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17351 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17354 msgid "Case \\arabic{casei}."
17355 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17358 msgid "Case \\roman{caseii}."
17359 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17362 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17363 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17366 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17367 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17370 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17371 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17374 msgid ""
17375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17380 msgstr ""
17381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17382 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17383 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17384 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17385 "na začiatku každej kapitoly."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17388 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17389 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17392 msgid ""
17393 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17394 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17395 "chapter environment."
17396 msgstr ""
17397 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17398 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17399 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17402 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17403 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17406 msgid ""
17407 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17408 "'Additional Theorem Text' argument."
17409 msgstr ""
17410 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17411 "text teorémy'."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17414 msgid "Named Theorem"
17415 msgstr "Menovaný teorém"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17418 msgid "Named Theorem."
17419 msgstr "Menovaný teorém."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17422 msgid "Example*"
17423 msgstr "Príklad*"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17426 msgid "Problem*"
17427 msgstr "Problém*"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17430 msgid "Exercise*"
17431 msgstr "Úloha*"
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17434 msgid "Solution*"
17435 msgstr "Riešenie*"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17438 msgid "Claim*"
17439 msgstr "Nárok*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17442 msgid "Alternative proof string"
17443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17446 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17447 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17450 msgid ""
17451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17456 msgstr ""
17457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17458 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17460 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17461 "na začiatku každej sekcie."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17465 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17468 msgid ""
17469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17470 "section start)."
17471 msgstr ""
17472 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17473 "každej sekcie)."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17476 msgid "Conjecture."
17477 msgstr "Hypotéza."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17480 msgid "Fact*"
17481 msgstr "Fakt*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17484 msgid "Problem."
17485 msgstr "Problém."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17488 msgid "Exercise."
17489 msgstr "Úloha."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17492 msgid "Solution."
17493 msgstr "Riešenie."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17496 msgid "Remark."
17497 msgstr "Pripomienka."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17500 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17501 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17504 msgid ""
17505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17506 "using the extended AMS machinery."
17507 msgstr ""
17508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17509 "AMS."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17512 msgid "Standard Theorems"
17513 msgstr "Štandardné teorémy"
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17516 msgid ""
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17520 msgstr ""
17521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17524 "modulu."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17527 msgid "Name/Title"
17528 msgstr "Meno/Titul"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17531 msgid "Alternative optional name or title"
17532 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17535 msgid "Prop \\theprop."
17536 msgstr "Téza \\theprop."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17539 msgid "Prob"
17540 msgstr "Prob"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17543 msgid "\\theprob."
17544 msgstr "\\theprob."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17547 msgid "Sol"
17548 msgstr "Riešenie"
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17551 msgid "# [number of Prob]"
17552 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17555 msgid "Label of Problem"
17556 msgstr "Návestie problému"
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17559 msgid "Label of the corresponding problem"
17560 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17563 msgid "Property \\theproperty."
17564 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17567 msgid "TODO Notes"
17568 msgstr "TODO poznámky"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17571 msgid ""
17572 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17573 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17574 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17575 "suppresses the output of TODO notes."
17576 msgstr ""
17577 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17578 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17579 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17580 "poznámok."
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17583 msgid "TODO"
17584 msgstr "TODO"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17587 msgid "List of TODOs"
17588 msgstr "Zoznam TODOs"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17591 msgid "[List of TODOs]"
17592 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17595 msgid "List of TODOs Heading|s"
17596 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17599 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17600 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17603 msgid "TODO Note (Margin)"
17604 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17607 msgid "TODO (Margin)"
17608 msgstr "TODO (Okraj)"
17609
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17611 msgid "TODO Note Options|s"
17612 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17613
17614 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17615 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17616 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17617
17618 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17619 msgid "TODO Note (inline)"
17620 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17621
17622 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17623 msgid "TODO (Inline)"
17624 msgstr "TODO (v texte)"
17625
17626 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17627 msgid "Missing Figure"
17628 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17629
17630 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17631 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17632 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17633
17634 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17635 msgid "Todo[Inline]"
17636 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17637
17638 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17639 msgid "Todo[margin]"
17640 msgstr "Todo[okraj]"
17641
17642 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17643 msgid "MissingFigure"
17644 msgstr "Chybiaci obrázok"
17645
17646 #: lib/layouts/treport.layout:3
17647 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17648 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17651 msgid "Tufte Book"
17652 msgstr "Tufte kniha"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17655 msgid "Sidenote"
17656 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17659 msgid "sidenote"
17660 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17663 msgid "bibl. entry"
17664 msgstr "bibl. zápis"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17667 msgid "Marginnote"
17668 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17671 msgid "marginnote"
17672 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17675 msgid "NewThought"
17676 msgstr "Nová úvaha"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17679 msgid "new thought"
17680 msgstr "nová úvaha"
17681
17682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17683 msgid "AllCaps"
17684 msgstr "Verzálky"
17685
17686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17687 msgid "allcaps"
17688 msgstr "verzálky"
17689
17690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17691 msgid "SmallCaps"
17692 msgstr "Kapitálky"
17693
17694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17695 msgid "smallcaps"
17696 msgstr "kapitálky"
17697
17698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17699 msgid "Full Width"
17700 msgstr "Celá šírka"
17701
17702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17703 msgid "MarginTable"
17704 msgstr "Krajná tabuľka"
17705
17706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17707 msgid "MarginFigure"
17708 msgstr "Krajný obrázok"
17709
17710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17711 msgid "Tufte Handout"
17712 msgstr "Tufte Leták"
17713
17714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17715 msgid "Handouts"
17716 msgstr "Letáky"
17717
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17719 msgid "Variable-width Minipages"
17720 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17721
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17723 msgid ""
17724 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17725 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17726 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17727 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17728 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17729 "side-by-side.lyx."
17730 msgstr ""
17731 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17732 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17733 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17734 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17735 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17736 "by-side.lyx."
17737
17738 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17739 msgid "Minipage (Var. Width)"
17740 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17741
17742 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17743 msgid "Minipage (var.)"
17744 msgstr "Minipage (var.)"
17745
17746 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17747 msgid "Vert. Adjustment"
17748 msgstr "Vert. Úprava"
17749
17750 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17751 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17752 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17753
17754 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17755 msgid "Max. Width"
17756 msgstr "Max. šírka"
17757
17758 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17759 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17760 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17761
17762 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17763 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17764 msgid "Ignore"
17765 msgstr "Ignorovať"
17766
17767 #: lib/languages:149
17768 msgid "Afrikaans"
17769 msgstr "Afrikánsky"
17770
17771 #: lib/languages:160
17772 msgid "Albanian"
17773 msgstr "Albánsky"
17774
17775 #: lib/languages:179
17776 msgid "English (USA)"
17777 msgstr "Anglicky (USA)"
17778
17779 #: lib/languages:192
17780 msgid "Amharic"
17781 msgstr "Amharsky"
17782
17783 #: lib/languages:202
17784 msgid "Greek (ancient)"
17785 msgstr "Grécky (antický)"
17786
17787 #: lib/languages:221
17788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17789 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17790
17791 #: lib/languages:233
17792 msgid "Arabic (Arabi)"
17793 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17794
17795 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17796 msgid "Armenian"
17797 msgstr "Arménsky"
17798
17799 #: lib/languages:276
17800 msgid "Asturian"
17801 msgstr "Astúrsky"
17802
17803 #: lib/languages:286
17804 msgid "English (Australia)"
17805 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17806
17807 #: lib/languages:300
17808 msgid "German (Austria, old spelling)"
17809 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17810
17811 #: lib/languages:314
17812 msgid "German (Austria)"
17813 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17814
17815 #: lib/languages:326
17816 msgid "Azerbaijani"
17817 msgstr "Azerbajdžánsky"
17818
17819 #: lib/languages:342
17820 msgid "Indonesian"
17821 msgstr "Indonézsky"
17822
17823 #: lib/languages:354
17824 msgid "Malay"
17825 msgstr "Malajsky"
17826
17827 #: lib/languages:364
17828 msgid "Basque"
17829 msgstr "Baskitsky"
17830
17831 #: lib/languages:382
17832 msgid "Belarusian"
17833 msgstr "Bielorusky"
17834
17835 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17836 msgid "Bengali"
17837 msgstr "Bengálsky"
17838
17839 #: lib/languages:404
17840 msgid "Bosnian"
17841 msgstr "Bosňansky"
17842
17843 #: lib/languages:414
17844 msgid "Portuguese (Brazil)"
17845 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17846
17847 #: lib/languages:427
17848 msgid "Breton"
17849 msgstr "Bretónsky"
17850
17851 #: lib/languages:438
17852 msgid "English (UK)"
17853 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17854
17855 #: lib/languages:450
17856 msgid "Bulgarian"
17857 msgstr "Bulharsky"
17858
17859 #: lib/languages:464
17860 msgid "English (Canada)"
17861 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17862
17863 #: lib/languages:479
17864 msgid "French (Canada)"
17865 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17866
17867 #: lib/languages:491
17868 msgid "Catalan"
17869 msgstr "Katalánsky"
17870
17871 #: lib/languages:505
17872 msgid "Chinese (simplified)"
17873 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17874
17875 #: lib/languages:517
17876 msgid "Chinese (traditional)"
17877 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17878
17879 #: lib/languages:529
17880 msgid "Church Slavonic"
17881 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17882
17883 #: lib/languages:542
17884 msgid "Coptic"
17885 msgstr "Koptčinsky"
17886
17887 #: lib/languages:549
17888 msgid "Croatian"
17889 msgstr "Chorvátsky"
17890
17891 #: lib/languages:560
17892 msgid "Czech"
17893 msgstr "Česky"
17894
17895 #: lib/languages:572
17896 msgid "Danish"
17897 msgstr "Dánsky"
17898
17899 #: lib/languages:585
17900 msgid "Divehi (Maldivian)"
17901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17902
17903 #: lib/languages:593
17904 msgid "Dutch"
17905 msgstr "Holandsky"
17906
17907 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17909 msgid "English"
17910 msgstr "Anglicky"
17911
17912 #: lib/languages:621
17913 msgid "Esperanto"
17914 msgstr "Esperanto"
17915
17916 #: lib/languages:632
17917 msgid "Estonian"
17918 msgstr "Estónsky"
17919
17920 #: lib/languages:648
17921 msgid "Farsi"
17922 msgstr "Persky"
17923
17924 #: lib/languages:664
17925 msgid "Finnish"
17926 msgstr "Fínsky"
17927
17928 #: lib/languages:676
17929 msgid "French"
17930 msgstr "Francúzsky"
17931
17932 #: lib/languages:688
17933 msgid "Friulian"
17934 msgstr "Friulsky"
17935
17936 #: lib/languages:700
17937 msgid "Galician"
17938 msgstr "Haličsky"
17939
17940 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17941 msgid "Georgian"
17942 msgstr "Gruzínsky"
17943
17944 #: lib/languages:726
17945 msgid "German (old spelling)"
17946 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17947
17948 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17949 msgid "German"
17950 msgstr "Nemecky"
17951
17952 #: lib/languages:756
17953 msgid "German (Switzerland)"
17954 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17955
17956 #: lib/languages:771
17957 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17958 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17959
17960 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
17962 msgid "Greek"
17963 msgstr "Grécky"
17964
17965 #: lib/languages:798
17966 msgid "Greek (polytonic)"
17967 msgstr "Grécky (polytonic)"
17968
17969 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
17970 msgid "Hebrew"
17971 msgstr "Hebrejsky"
17972
17973 #: lib/languages:837
17974 msgid "Hindi"
17975 msgstr "Hindčinsky"
17976
17977 #: lib/languages:858
17978 msgid "Icelandic"
17979 msgstr "Islandsky"
17980
17981 #: lib/languages:871
17982 msgid "Interlingua"
17983 msgstr "Interlingua"
17984
17985 #: lib/languages:883
17986 msgid "Irish"
17987 msgstr "Írsky"
17988
17989 #: lib/languages:894
17990 msgid "Italian"
17991 msgstr "Taliansky"
17992
17993 #: lib/languages:908
17994 msgid "Japanese"
17995 msgstr "Japonsky"
17996
17997 #: lib/languages:922
17998 msgid "Japanese (CJK)"
17999 msgstr "Japonsky (CJK)"
18000
18001 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18002 msgid "Kannada"
18003 msgstr "Kanadsky"
18004
18005 #: lib/languages:943
18006 msgid "Kazakh"
18007 msgstr "Kazachsky"
18008
18009 #: lib/languages:952
18010 msgid "Khmer"
18011 msgstr "Khmérsky"
18012
18013 #: lib/languages:960
18014 msgid "Korean"
18015 msgstr "Kórejsky"
18016
18017 #: lib/languages:981
18018 msgid "Kurmanji"
18019 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18020
18021 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18022 msgid "Lao"
18023 msgstr "Laosky"
18024
18025 #: lib/languages:1014
18026 msgid "Latvian"
18027 msgstr "Lotyšsky"
18028
18029 #: lib/languages:1028
18030 msgid "Lithuanian"
18031 msgstr "Litevsky"
18032
18033 #: lib/languages:1047
18034 msgid "Lower Sorbian"
18035 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18036
18037 #: lib/languages:1058
18038 msgid "Hungarian"
18039 msgstr "Maďarsky"
18040
18041 #: lib/languages:1071
18042 msgid "Macedonian"
18043 msgstr "Macedónsky"
18044
18045 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18046 msgid "Malayalam"
18047 msgstr "Malayalam"
18048
18049 #: lib/languages:1093
18050 msgid "Marathi"
18051 msgstr "Máráthčinsky"
18052
18053 #: lib/languages:1104
18054 msgid "Mongolian"
18055 msgstr "Mongolsky"
18056
18057 #: lib/languages:1114
18058 msgid "English (New Zealand)"
18059 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18060
18061 #: lib/languages:1126
18062 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18063 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18064
18065 #: lib/languages:1154
18066 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18067 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18068
18069 #: lib/languages:1167
18070 msgid "Occitan"
18071 msgstr "Okcitánčinsky"
18072
18073 #: lib/languages:1179
18074 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18075 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18076
18077 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18078 #: lib/languages:1188
18079 msgid "Piedmontese"
18080 msgstr "Piemontsky"
18081
18082 #: lib/languages:1200
18083 msgid "Polish"
18084 msgstr "Poľsky"
18085
18086 #: lib/languages:1212
18087 msgid "Portuguese"
18088 msgstr "Portugalsky"
18089
18090 #: lib/languages:1224
18091 msgid "Romanian"
18092 msgstr "Rumunsky"
18093
18094 #: lib/languages:1236
18095 msgid "Romansh"
18096 msgstr "Rétorománsky"
18097
18098 #: lib/languages:1248
18099 msgid "Russian"
18100 msgstr "Rusky"
18101
18102 #: lib/languages:1263
18103 msgid "North Sami"
18104 msgstr "Sámsky (Severný)"
18105
18106 #: lib/languages:1274
18107 msgid "Sanskrit"
18108 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18109
18110 #: lib/languages:1284
18111 msgid "Scottish"
18112 msgstr "Škótsky"
18113
18114 #: lib/languages:1300
18115 msgid "Serbian"
18116 msgstr "Srbsky"
18117
18118 #: lib/languages:1317
18119 msgid "Serbian (Latin)"
18120 msgstr "Srbsky (Latin)"
18121
18122 #: lib/languages:1329
18123 msgid "Slovak"
18124 msgstr "Slovensky"
18125
18126 #: lib/languages:1341
18127 msgid "Slovene"
18128 msgstr "Slovinsky"
18129
18130 #: lib/languages:1352
18131 msgid "Spanish"
18132 msgstr "Španielsky"
18133
18134 #: lib/languages:1368
18135 msgid "Spanish (Mexico)"
18136 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18137
18138 #: lib/languages:1382
18139 msgid "Swedish"
18140 msgstr "Švédsky"
18141
18142 #: lib/languages:1395
18143 msgid "Syriac"
18144 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18145
18146 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18147 msgid "Tamil"
18148 msgstr "Tamilsky"
18149
18150 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18151 msgid "Telugu"
18152 msgstr "Telugsky"
18153
18154 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18155 msgid "Thai"
18156 msgstr "Thajsky"
18157
18158 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18159 msgid "Tibetan"
18160 msgstr "Tibetsky"
18161
18162 #: lib/languages:1463
18163 msgid "Turkish"
18164 msgstr "Turecky"
18165
18166 #: lib/languages:1480
18167 msgid "Turkmen"
18168 msgstr "Turkménsky"
18169
18170 #: lib/languages:1491
18171 msgid "Ukrainian"
18172 msgstr "Ukrajinsky"
18173
18174 #: lib/languages:1504
18175 msgid "Upper Sorbian"
18176 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18177
18178 #: lib/languages:1516
18179 msgid "Urdu"
18180 msgstr "Urdsky"
18181
18182 #: lib/languages:1525
18183 msgid "Vietnamese"
18184 msgstr "Vietnamsky"
18185
18186 #: lib/languages:1536
18187 msgid "Welsh"
18188 msgstr "Walesky"
18189
18190 #: lib/latexfonts:88
18191 msgid "AE (Almost European)"
18192 msgstr "AE (Almost European)"
18193
18194 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18195 msgid "Bera Serif"
18196 msgstr "Bera serifové"
18197
18198 #: lib/latexfonts:110
18199 msgid "Bookman"
18200 msgstr "Bookman"
18201
18202 #: lib/latexfonts:116
18203 msgid "Concrete Roman"
18204 msgstr "Concrete Roman"
18205
18206 #: lib/latexfonts:123
18207 msgid "Zapf Chancery"
18208 msgstr "Zapf Chancery"
18209
18210 #: lib/latexfonts:129
18211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18213
18214 #: lib/latexfonts:135
18215 msgid "Crimson (Cochineal)"
18216 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18217
18218 #: lib/latexfonts:144
18219 msgid "Crimson"
18220 msgstr "Crimson"
18221
18222 #: lib/latexfonts:150
18223 msgid "Computer Modern Roman"
18224 msgstr "Computer Modern Roman"
18225
18226 #: lib/latexfonts:158
18227 msgid "Crimson Pro"
18228 msgstr "Crimson Pro"
18229
18230 #: lib/latexfonts:169
18231 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18232 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18233
18234 #: lib/latexfonts:180
18235 msgid "Crimson Pro (Light)"
18236 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18237
18238 #: lib/latexfonts:191
18239 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18240 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18241
18242 #: lib/latexfonts:202
18243 msgid "DejaVu Serif"
18244 msgstr "DejaVu serifové"
18245
18246 #: lib/latexfonts:208
18247 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18248 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18249
18250 #: lib/latexfonts:219
18251 msgid "IBM Plex Serif"
18252 msgstr "IBM Plex serifové"
18253
18254 #: lib/latexfonts:226
18255 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18256 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18257
18258 #: lib/latexfonts:234
18259 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18260 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:242
18263 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18264 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:250
18267 msgid "Source Serif Pro"
18268 msgstr "Source Serif Pro"
18269
18270 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18271 msgid "URW Garamond"
18272 msgstr "URW Garamond"
18273
18274 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18275 #: lib/latexfonts:309
18276 msgid "Libertine"
18277 msgstr "Libertine"
18278
18279 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18280 msgid "Latin Modern Roman"
18281 msgstr "Latin Modern Roman"
18282
18283 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18284 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18285 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18286
18287 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18288 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18289 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18290
18291 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18292 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18293 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18294
18295 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18296 msgid "Minion Pro"
18297 msgstr "Minion Pro"
18298
18299 #: lib/latexfonts:411
18300 msgid "New Century Schoolbook"
18301 msgstr "New Century Schoolbook"
18302
18303 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18304 msgid "Noto Serif"
18305 msgstr "Noto serifové"
18306
18307 #: lib/latexfonts:434
18308 msgid "Noto Serif (Medium)"
18309 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18310
18311 #: lib/latexfonts:444
18312 msgid "Noto Serif (Thin)"
18313 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18314
18315 #: lib/latexfonts:454
18316 msgid "Noto Serif (Light)"
18317 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18318
18319 #: lib/latexfonts:464
18320 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18321 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18322
18323 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18324 #: lib/latexfonts:507
18325 msgid "Palatino"
18326 msgstr "Palatino"
18327
18328 #: lib/latexfonts:513
18329 msgid "PT Serif"
18330 msgstr "PT serifové"
18331
18332 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18333 msgid "Times Roman"
18334 msgstr "Times Roman"
18335
18336 #: lib/latexfonts:549
18337 msgid "TeX Gyre Bonum"
18338 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18339
18340 #: lib/latexfonts:555
18341 msgid "TeX Gyre Chorus"
18342 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18343
18344 #: lib/latexfonts:561
18345 msgid "TeX Gyre Pagella"
18346 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18347
18348 #: lib/latexfonts:567
18349 msgid "TeX Gyre Schola"
18350 msgstr "TeX Gyre Schola"
18351
18352 #: lib/latexfonts:573
18353 msgid "TeX Gyre Termes"
18354 msgstr "TeX Gyre Termes"
18355
18356 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18357 msgid "Utopia (Fourier)"
18358 msgstr "Utopia (Fourier)"
18359
18360 #: lib/latexfonts:612
18361 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18362 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18363
18364 #: lib/latexfonts:624
18365 msgid "Avant Garde"
18366 msgstr "Avant Garde"
18367
18368 #: lib/latexfonts:630
18369 msgid "Bera Sans"
18370 msgstr "Bera bezserifové"
18371
18372 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18373 msgid "Biolinum"
18374 msgstr "Biolinum"
18375
18376 #: lib/latexfonts:667
18377 msgid "Cantarell"
18378 msgstr "Cantarell"
18379
18380 #: lib/latexfonts:678
18381 msgid "Chivo (Thin)"
18382 msgstr "Chivo (tenké)"
18383
18384 #: lib/latexfonts:689
18385 msgid "Chivo (Light)"
18386 msgstr "Chivo (svetlé)"
18387
18388 #: lib/latexfonts:700
18389 msgid "Chivo"
18390 msgstr "Chivo"
18391
18392 #: lib/latexfonts:710
18393 msgid "Chivo (Medium)"
18394 msgstr "Chivo (stredné)"
18395
18396 #: lib/latexfonts:721
18397 msgid "CM Bright"
18398 msgstr "CM Bright"
18399
18400 #: lib/latexfonts:728
18401 msgid "Computer Modern Sans"
18402 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18403
18404 #: lib/latexfonts:735
18405 msgid "DejaVu Sans"
18406 msgstr "DejaVu bezserifové"
18407
18408 #: lib/latexfonts:742
18409 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18410 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18411
18412 #: lib/latexfonts:749
18413 msgid "Fira Sans"
18414 msgstr "Fira bezserifové"
18415
18416 #: lib/latexfonts:760
18417 msgid "Fira Sans (Book)"
18418 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18419
18420 #: lib/latexfonts:772
18421 msgid "Fira Sans (Light)"
18422 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18423
18424 #: lib/latexfonts:784
18425 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18426 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18427
18428 #: lib/latexfonts:796
18429 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18430 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18431
18432 #: lib/latexfonts:808
18433 msgid "Fira Sans (Thin)"
18434 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18435
18436 #: lib/latexfonts:820
18437 msgid "IBM Plex Sans"
18438 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18439
18440 #: lib/latexfonts:828
18441 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18442 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18443
18444 #: lib/latexfonts:837
18445 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18446 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18447
18448 #: lib/latexfonts:846
18449 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18450 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18451
18452 #: lib/latexfonts:855
18453 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18454 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18455
18456 #: lib/latexfonts:864
18457 msgid "Source Sans Pro"
18458 msgstr "Source Sans Pro"
18459
18460 #: lib/latexfonts:873
18461 msgid "Helvetica"
18462 msgstr "Helvetica"
18463
18464 #: lib/latexfonts:881
18465 msgid "Iwona"
18466 msgstr "Iwona"
18467
18468 #: lib/latexfonts:888
18469 msgid "Iwona (Light)"
18470 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18471
18472 #: lib/latexfonts:895
18473 msgid "Iwona (Condensed)"
18474 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18475
18476 #: lib/latexfonts:902
18477 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18478 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18479
18480 #: lib/latexfonts:909
18481 msgid "Kurier"
18482 msgstr "Kurier"
18483
18484 #: lib/latexfonts:916
18485 msgid "Kurier (Light)"
18486 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18487
18488 #: lib/latexfonts:923
18489 msgid "Kurier (Condensed)"
18490 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18491
18492 #: lib/latexfonts:930
18493 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18494 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18495
18496 #: lib/latexfonts:937
18497 msgid "Latin Modern Sans"
18498 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18499
18500 #: lib/latexfonts:944
18501 msgid "Noto Sans"
18502 msgstr "Noto bezserifové"
18503
18504 #: lib/latexfonts:954
18505 msgid "Noto Sans (Medium)"
18506 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18507
18508 #: lib/latexfonts:965
18509 msgid "Noto Sans (Thin)"
18510 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18511
18512 #: lib/latexfonts:976
18513 msgid "Noto Sans (Light)"
18514 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18515
18516 #: lib/latexfonts:987
18517 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18518 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:998
18521 msgid "PT Sans"
18522 msgstr "PT bezserifové"
18523
18524 #: lib/latexfonts:1006
18525 msgid "TeX Gyre Adventor"
18526 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18527
18528 #: lib/latexfonts:1012
18529 msgid "TeX Gyre Heros"
18530 msgstr "TeX Gyre Heros"
18531
18532 #: lib/latexfonts:1018
18533 msgid "URW Classico (Optima)"
18534 msgstr "URW Classico (Optima)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:1029
18537 msgid "Bera Mono"
18538 msgstr "Bera strojopisné"
18539
18540 #: lib/latexfonts:1037
18541 msgid "CM Typewriter Light"
18542 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18543
18544 #: lib/latexfonts:1044
18545 msgid "Computer Modern Typewriter"
18546 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18547
18548 #: lib/latexfonts:1051
18549 msgid "Courier"
18550 msgstr "Courier"
18551
18552 #: lib/latexfonts:1058
18553 msgid "DejaVu Sans Mono"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18555
18556 #: lib/latexfonts:1065
18557 msgid "Fira Mono"
18558 msgstr "Fira strojopisné"
18559
18560 #: lib/latexfonts:1076
18561 msgid "IBM Plex Mono"
18562 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18563
18564 #: lib/latexfonts:1084
18565 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18566 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:1093
18569 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18570 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:1102
18573 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18574 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:1111
18577 msgid "Source Code Pro"
18578 msgstr "Source Code Pro"
18579
18580 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18581 msgid "Libertine Mono"
18582 msgstr "Libertine strojopisné"
18583
18584 #: lib/latexfonts:1135
18585 msgid "Latin Modern Typewriter"
18586 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18587
18588 #: lib/latexfonts:1142
18589 msgid "LuxiMono"
18590 msgstr "Luxi strojopisné"
18591
18592 #: lib/latexfonts:1149
18593 msgid "Noto Mono"
18594 msgstr "Noto strojopisné"
18595
18596 #: lib/latexfonts:1158
18597 msgid "PT Mono"
18598 msgstr "PT strojopisné"
18599
18600 #: lib/latexfonts:1166
18601 msgid "TeX Gyre Cursor"
18602 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18603
18604 #: lib/latexfonts:1172
18605 msgid "TX Typewriter"
18606 msgstr "TX strojopisné"
18607
18608 # Times Roman (New TX)
18609 #: lib/latexfonts:1184
18610 msgid "Crimson (New TX)"
18611 msgstr "Crimson (New TX)"
18612
18613 # euler virtual math fonts
18614 #: lib/latexfonts:1192
18615 msgid "Euler VM"
18616 msgstr "Euler VM"
18617
18618 #: lib/latexfonts:1198
18619 msgid "URW Garamond (New TX)"
18620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18621
18622 #: lib/latexfonts:1206
18623 msgid "Iwona (Math)"
18624 msgstr "Iwona (Mat.)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:1219
18627 msgid "Kurier (Math)"
18628 msgstr "Kurier (Mat.)"
18629
18630 #: lib/latexfonts:1232
18631 msgid "Libertine (New TX)"
18632 msgstr "Libertine (New TX)"
18633
18634 #: lib/latexfonts:1240
18635 msgid "Minion Pro (New TX)"
18636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18637
18638 #: lib/latexfonts:1249
18639 msgid "Times Roman (New TX)"
18640 msgstr "Times Roman (New TX)"
18641
18642 #: lib/encodings:55
18643 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18644 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18645
18646 #: lib/encodings:59
18647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18648 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18649
18650 #: lib/encodings:62
18651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18652 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18653
18654 #: lib/encodings:65
18655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18656 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18657
18658 #: lib/encodings:68
18659 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18660 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18661
18662 #: lib/encodings:71
18663 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18664 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18665
18666 #: lib/encodings:75
18667 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18668 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18669
18670 #: lib/encodings:79
18671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18672 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18673
18674 #: lib/encodings:83
18675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18676 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18677
18678 #: lib/encodings:86
18679 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18680 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18681
18682 #: lib/encodings:89
18683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18684 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18685
18686 #: lib/encodings:92
18687 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18688 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18689
18690 #: lib/encodings:95
18691 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18692 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18693
18694 #: lib/encodings:98
18695 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18696 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18697
18698 #: lib/encodings:101
18699 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18700 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18701
18702 #: lib/encodings:104
18703 msgid "DOS (CP 437)"
18704 msgstr "DOS (CP 437)"
18705
18706 #: lib/encodings:108
18707 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18708 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18709
18710 #: lib/encodings:111
18711 msgid "Western European (CP 850)"
18712 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18713
18714 #: lib/encodings:114
18715 msgid "Central European (CP 852)"
18716 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18717
18718 #: lib/encodings:118
18719 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18720 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18721
18722 #: lib/encodings:123
18723 msgid "Western European (CP 858)"
18724 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18725
18726 #: lib/encodings:126
18727 msgid "Hebrew (CP 862)"
18728 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18729
18730 #: lib/encodings:129
18731 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18732 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18733
18734 #: lib/encodings:133
18735 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18736 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18737
18738 #: lib/encodings:136
18739 msgid "Central European (CP 1250)"
18740 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18741
18742 #: lib/encodings:140
18743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18744 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18745
18746 #: lib/encodings:144
18747 msgid "Western European (CP 1252)"
18748 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18749
18750 #: lib/encodings:147
18751 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18752 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18753
18754 #: lib/encodings:151
18755 msgid "Arabic (CP 1256)"
18756 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18757
18758 #: lib/encodings:154
18759 msgid "Baltic (CP 1257)"
18760 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18761
18762 #: lib/encodings:158
18763 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18764 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18765
18766 #: lib/encodings:162
18767 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18768 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18769
18770 #: lib/encodings:166
18771 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18772 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18773
18774 #: lib/encodings:170
18775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18776 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18777
18778 #: lib/encodings:182
18779 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18780 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18781
18782 #: lib/encodings:192
18783 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18784 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18785
18786 #: lib/encodings:199
18787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18788 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18789
18790 #: lib/encodings:203
18791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18792 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18793
18794 #: lib/encodings:207
18795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18796 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18797
18798 #: lib/encodings:211
18799 msgid "Korean (EUC-KR)"
18800 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18801
18802 #: lib/encodings:215
18803 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18804 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18805
18806 #: lib/encodings:219
18807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18808 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18809
18810 #: lib/encodings:223
18811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18812 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18813
18814 #: lib/encodings:230
18815 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18816 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18817
18818 #: lib/encodings:232
18819 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18820 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18821
18822 #: lib/encodings:234
18823 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18824 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18825
18826 #: lib/encodings:236
18827 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18828 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18829
18830 #: lib/encodings:242
18831 msgid "Direct"
18832 msgstr "Priamo"
18833
18834 #: lib/encodings:246
18835 msgid "ASCII"
18836 msgstr "ASCII"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18839 msgid "Array Environment|y"
18840 msgstr "Array prostredie|y"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18843 msgid "Cases Environment|C"
18844 msgstr "Cases prostredie|C"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18847 msgid "Aligned Environment|l"
18848 msgstr "Aligned prostredie|l"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18851 msgid "AlignedAt Environment|v"
18852 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18855 msgid "Gathered Environment|h"
18856 msgstr "Gathered prostredie|h"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18859 msgid "Split Environment|S"
18860 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18863 msgid "Delimiters...|r"
18864 msgstr "Oddeľovače…|O"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18867 msgid "Matrix...|x"
18868 msgstr "Matica…|M"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18871 msgid "Macro|o"
18872 msgstr "Makro|k"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18875 msgid "AMS align Environment|a"
18876 msgstr "AMS align prostredie|a"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18879 msgid "AMS alignat Environment|t"
18880 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18883 msgid "AMS flalign Environment|f"
18884 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18887 msgid "AMS gather Environment|g"
18888 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18891 msgid "AMS multline Environment|m"
18892 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18895 msgid "Inline Formula|I"
18896 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18899 msgid "Displayed Formula|D"
18900 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18903 msgid "Eqnarray Environment|E"
18904 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18907 msgid "AMS Environment|A"
18908 msgstr "AMS prostredie|A"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18911 msgid "Number Whole Formula|N"
18912 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18915 msgid "Number This Line|u"
18916 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18919 msgid "Equation Label|L"
18920 msgstr "Návestie rovnice|s"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18923 msgid "Copy as Reference|R"
18924 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18927 msgid "Split Cell|C"
18928 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18931 msgid "Insert|s"
18932 msgstr "Vložiť|V"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18935 msgid "Rows & Columns| "
18936 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18939 msgid "Add Line Above|o"
18940 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18943 msgid "Add Line Below|B"
18944 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18947 msgid "Delete Line Above|v"
18948 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18951 msgid "Delete Line Below|w"
18952 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18955 msgid "Add Line to Left"
18956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18959 msgid "Add Line to Right"
18960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18963 msgid "Delete Line to Left"
18964 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18967 msgid "Delete Line to Right"
18968 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18971 msgid "Show Math Toolbar"
18972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18979 msgid "Show Table Toolbar"
18980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18984 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18987 msgid "Next Cross-Reference|N"
18988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18991 msgid "Go to Label|G"
18992 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18995 msgid "<Reference>|R"
18996 msgstr "<Referencia>|R"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18999 msgid "(<Reference>)|e"
19000 msgstr "(<Referencia>)|e"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19003 msgid "<Page>|P"
19004 msgstr "<Strana>|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19007 msgid "On Page <Page>|O"
19008 msgstr "Na strane <strana>|a"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19012 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19015 msgid "Formatted Reference|t"
19016 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19019 msgid "Textual Reference|x"
19020 msgstr "Textová referencia|x"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19023 msgid "Label Only|L"
19024 msgstr "Len heslo|L"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19027 msgid "Plural|a"
19028 msgstr "Plurál|u"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19031 msgid "Capitalize|C"
19032 msgstr "Prvé veľké|v"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19047 msgid "Settings...|S"
19048 msgstr "Nastavenia…|N"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19051 msgid "Go Back|G"
19052 msgstr "Choď späť|s"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19055 msgid "Copy as Reference|C"
19056 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19059 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19060 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19063 msgid "Open Inset|O"
19064 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19067 msgid "Close Inset|C"
19068 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19072 msgid "Dissolve Inset|D"
19073 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19076 msgid "Show Label|L"
19077 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19080 msgid "Frameless|l"
19081 msgstr "Bez rámu|B"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19084 msgid "Simple Frame|F"
19085 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19088 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19089 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19092 msgid "Oval, Thin|a"
19093 msgstr "Oválny, tenký|e"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19096 msgid "Oval, Thick|v"
19097 msgstr "Oválny, tučný|u"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19100 msgid "Drop Shadow|w"
19101 msgstr "S tieňom|t"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19104 msgid "Shaded Background|B"
19105 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19108 msgid "Double Frame|u"
19109 msgstr "Dvojitý rám|D"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19112 msgid "LyX Note|N"
19113 msgstr "Zápis LyXu|y"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19116 msgid "Comment|m"
19117 msgstr "Komentár|m"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19120 msgid "Greyed Out|G"
19121 msgstr "Zosivelé|s"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19124 msgid "Open All Notes|A"
19125 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19128 msgid "Close All Notes|l"
19129 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19132 msgid "Phantom|P"
19133 msgstr "Fantóm|F"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19136 msgid "Horizontal Phantom|H"
19137 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19140 msgid "Vertical Phantom|V"
19141 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19144 msgid "Interword Space|w"
19145 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19148 msgid "Protected Space|o"
19149 msgstr "Chránená medzera|C"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19152 msgid "Visible Space|a"
19153 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19156 msgid "Thin Space|T"
19157 msgstr "Úzka medzera|k"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19160 msgid "Negative Thin Space|N"
19161 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19164 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19165 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19168 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19169 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19172 msgid "Quad Space|Q"
19173 msgstr "Quad medzera|Q"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19176 msgid "Double Quad Space|u"
19177 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19180 msgid "Horizontal Fill|F"
19181 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19185 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19189 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19193 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19197 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19201 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19205 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19209 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19212 msgid "Custom Length|C"
19213 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19216 msgid "Medium Space|M"
19217 msgstr "Stredná medzera|S"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19220 msgid "Thick Space|h"
19221 msgstr "Tučná medzera|T"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19224 msgid "Negative Medium Space|u"
19225 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19228 msgid "Negative Thick Space|i"
19229 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19232 msgid "DefSkip|D"
19233 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19236 msgid "SmallSkip|S"
19237 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19240 msgid "MedSkip|M"
19241 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19244 msgid "BigSkip|B"
19245 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19246
19247 # Výplň
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19249 msgid "VFill|F"
19250 msgstr "Variabilná medzera|r"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19253 msgid "Custom|C"
19254 msgstr "Vlastné|V"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19257 msgid "Settings...|e"
19258 msgstr "Nastavenia…|a"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19261 msgid "Include|c"
19262 msgstr "Zahrnúť|ú"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19265 msgid "Input|p"
19266 msgstr "Vstup|p"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19269 msgid "Verbatim|V"
19270 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19277 msgid "Listing|L"
19278 msgstr "Výpis|V"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19281 msgid "Edit Included File...|E"
19282 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19285 msgid "New Page|N"
19286 msgstr "Nová stránka|N"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19289 msgid "Page Break|a"
19290 msgstr "Zalomenie strany|a"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19293 msgid "Clear Page|C"
19294 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19297 msgid "Clear Double Page|D"
19298 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19301 msgid "Ragged Line Break|R"
19302 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19305 msgid "Justified Line Break|J"
19306 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19309 msgid "Plain Separator|P"
19310 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19313 msgid "Paragraph Break|B"
19314 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19317 msgid "Edit Externally..."
19318 msgstr "Externe upraviť…"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19321 msgid "End Editing Externally..."
19322 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19325 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19326 msgid "Cut"
19327 msgstr "Vystrihnúť"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19330 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19331 msgid "Copy"
19332 msgstr "Kopírovať"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19335 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19337 msgid "Paste"
19338 msgstr "Vlepiť"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19341 msgid "Paste Recent|e"
19342 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19346 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19349 msgid "Forward Search|F"
19350 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19353 msgid "Move Paragraph Up|o"
19354 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19357 msgid "Move Paragraph Down|v"
19358 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19361 msgid "Promote Section|r"
19362 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19365 msgid "Demote Section|m"
19366 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19369 msgid "Move Section Down|D"
19370 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19373 msgid "Move Section Up|U"
19374 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19377 msgid "Insert Regular Expression"
19378 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19381 msgid "Accept Change|c"
19382 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19385 msgid "Reject Change|j"
19386 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19389 msgid "Text Properties|x"
19390 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19393 msgid "Custom Text Styles|S"
19394 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19397 msgid "Paragraph Settings...|P"
19398 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19401 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19402 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19405 msgid "Fullscreen Mode"
19406 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19409 msgid "Close Current View"
19410 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19413 msgid "Anything|A"
19414 msgstr "Hocičo|H"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19417 msgid "Anything Non-Empty|o"
19418 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19421 msgid "Any Word|W"
19422 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19425 msgid "Any Number|N"
19426 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19429 msgid "User Defined|U"
19430 msgstr "Užívateľom definované|U"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19433 msgid "Append Argument"
19434 msgstr "Pridať argument"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19437 msgid "Remove Last Argument"
19438 msgstr "Zmazať posledný argument"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19442 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19446 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19449 msgid "Insert Optional Argument"
19450 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19453 msgid "Remove Optional Argument"
19454 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19458 msgstr "Pridať argument zprava"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19462 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19466 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19469 msgid "Reload|R"
19470 msgstr "Opäť načítať|O"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19474 msgid "Edit Externally...|x"
19475 msgstr "Externe upraviť…|x"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19478 msgid "Top|T"
19479 msgstr "Hore|H"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19482 msgid "Bottom|B"
19483 msgstr "Dole|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19486 msgid "Left|L"
19487 msgstr "Vľavo|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19490 msgid "Right|R"
19491 msgstr "Vpravo|r"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19494 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19495 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19498 msgid "Left|f"
19499 msgstr "Vľavo|V"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19502 msgid "Center|C"
19503 msgstr "Na stred|t"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19506 msgid "Right|h"
19507 msgstr "Vpravo|p"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19510 msgid "Decimal"
19511 msgstr "Desatinná"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19514 msgid "Multicolumn|u"
19515 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19518 msgid "Multirow|w"
19519 msgstr "Viac-riadkové|i"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19522 msgid "Append Row|A"
19523 msgstr "Pridať riadok|P"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19526 msgid "Delete Row|D"
19527 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19530 msgid "Copy Row|o"
19531 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19534 msgid "Move Row Up"
19535 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19538 msgid "Move Row Down"
19539 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19542 msgid "Append Column|p"
19543 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19546 msgid "Delete Column|e"
19547 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19550 msgid "Copy Column|y"
19551 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19554 msgid "Move Column Right|v"
19555 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19558 msgid "Move Column Left"
19559 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19562 msgid "Multi-page Table|g"
19563 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19566 msgid "Formal Style|m"
19567 msgstr "Formálny štýl|F"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19570 msgid "Borders|d"
19571 msgstr "Okraje|k"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19574 msgid "Alignment|i"
19575 msgstr "Zarovnanie|i"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19578 msgid "Columns/Rows|C"
19579 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19582 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19583 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19586 msgid "Copy Text|o"
19587 msgstr "Kopírovať text|t"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19590 msgid "Activate Branch|A"
19591 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19594 msgid "Deactivate Branch|e"
19595 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19598 msgid "Activate Branch in Master|M"
19599 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19603 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19606 msgid "Invert Inset|I"
19607 msgstr "Invertovať vložku|I"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19610 msgid "Add Unknown Branch|w"
19611 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19615 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19618 msgid "All Indexes|A"
19619 msgstr "Všetky registre|V"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19622 msgid "Subindex|b"
19623 msgstr "Pod-register|P"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19626 msgid "Reject Change|R"
19627 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19630 msgid "Promote Section|P"
19631 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19634 msgid "Demote Section|D"
19635 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19638 msgid "Move Section Down|w"
19639 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19642 msgid "Select Section|S"
19643 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19646 msgid "Wrap by Preview|y"
19647 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19650 msgid "Lock Toolbars|L"
19651 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19654 msgid "Small-sized Icons"
19655 msgstr "Malé ikony"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19658 msgid "Normal-sized Icons"
19659 msgstr "Normálne ikony"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19662 msgid "Big-sized Icons"
19663 msgstr "Veľké ikony"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19666 msgid "Huge-sized Icons"
19667 msgstr "Obrovské ikony"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19670 msgid "Giant-sized Icons"
19671 msgstr "Gigantické ikony"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19674 msgid "File|F"
19675 msgstr "Súbor|S"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19678 msgid "Edit|E"
19679 msgstr "Upraviť|U"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19682 msgid "View|V"
19683 msgstr "Zobraziť|b"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19686 msgid "Insert|I"
19687 msgstr "Vložiť|V"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19690 msgid "Navigate|N"
19691 msgstr "Navigovať|g"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19694 msgid "Document|D"
19695 msgstr "Dokument|D"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19698 msgid "Tools|T"
19699 msgstr "Nástroje|N"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19702 msgid "Help|H"
19703 msgstr "Pomocník|P"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19706 msgid "New|N"
19707 msgstr "Nový|N"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19710 msgid "New from Template...|m"
19711 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19714 msgid "Open...|O"
19715 msgstr "Otvoriť…|O"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19718 msgid "Open Recent|t"
19719 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19722 msgid "Open Example...|p"
19723 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19726 msgid "Close|C"
19727 msgstr "Zavrieť|Z"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19730 msgid "Close All"
19731 msgstr "Zavrieť všetko"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19734 msgid "Save|S"
19735 msgstr "Uložiť|l"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19738 msgid "Save As...|A"
19739 msgstr "Uložiť ako…|a"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19742 msgid "Save As Template..."
19743 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19746 msgid "Save All|l"
19747 msgstr "Uložiť všetko|v"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19750 msgid "Revert to Saved|R"
19751 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19754 msgid "Version Control|V"
19755 msgstr "Správa verzií|S"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19758 msgid "Import|I"
19759 msgstr "Importovať|I"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19762 msgid "Export|E"
19763 msgstr "Exportovať|E"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19766 msgid "Fax...|F"
19767 msgstr "Fax…|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19770 msgid "New Window|W"
19771 msgstr "Nové okno|k"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19774 msgid "Close Window|d"
19775 msgstr "Zavrieť okno|r"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19778 msgid "Exit|x"
19779 msgstr "Ukončiť|U"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19782 msgid "Register...|R"
19783 msgstr "Registrovať…|R"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19786 msgid "Check In Changes...|I"
19787 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19790 msgid "Check Out for Edit|O"
19791 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19794 msgid "Copy|p"
19795 msgstr "Kopírovať|K"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19798 msgid "Rename|R"
19799 msgstr "Premenovať|e"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19803 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19806 msgid "Revert to Repository Version|v"
19807 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19810 msgid "Undo Last Check In|U"
19811 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19818 msgid "Show History...|H"
19819 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19822 msgid "Use Locking Property|L"
19823 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19826 msgid "Export As...|s"
19827 msgstr "Exportovať ako…|a"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19830 msgid "More Formats & Options...|r"
19831 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19834 msgid "Undo|U"
19835 msgstr "Späť|S"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19838 msgid "Redo|R"
19839 msgstr "Opäť|p"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19842 msgid "Paste Special"
19843 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19846 msgid "Select Whole Inset"
19847 msgstr "Vyberte celú vložku"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19850 msgid "Select All"
19851 msgstr "Vybrať všetko"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19855 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19859 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19862 msgid "Table|T"
19863 msgstr "Tabuľka|T"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19866 msgid "Math|M"
19867 msgstr "Matematika|M"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19870 msgid "Rows & Columns|C"
19871 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19874 msgid "Increase List Depth|I"
19875 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19878 msgid "Decrease List Depth|D"
19879 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19882 msgid "Dissolve Inset"
19883 msgstr "Rozpustiť vložku"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19886 msgid "TeX Code Settings...|C"
19887 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19890 msgid "Float Settings...|a"
19891 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19895 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19898 msgid "Note Settings...|N"
19899 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19902 msgid "Phantom Settings...|h"
19903 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19906 msgid "Branch Settings...|B"
19907 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19910 msgid "Box Settings...|S"
19911 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19914 msgid "Index Entry Settings...|y"
19915 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19918 msgid "Index Settings...|S"
19919 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19922 msgid "Info Settings...|n"
19923 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19926 msgid "Listings Settings...|g"
19927 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19930 msgid "Table Settings...|a"
19931 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19934 msgid "Paste from HTML|H"
19935 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19938 msgid "Paste from LaTeX|L"
19939 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19943 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19946 msgid "Paste as PDF"
19947 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19950 msgid "Paste as PNG"
19951 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19954 msgid "Paste as JPEG"
19955 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19958 msgid "Paste as EMF"
19959 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19962 msgid "Plain Text|T"
19963 msgstr "Prostý text|t"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19967 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19970 msgid "Selection|S"
19971 msgstr "Výber|V"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19974 msgid "Selection, Join Lines|i"
19975 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19978 msgid "Customize...|C"
19979 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19982 msgid "Apply Last Settings|A"
19983 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19986 msgid "Capitalize|p"
19987 msgstr "Prvé veľké|P"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19990 msgid "Uppercase|U"
19991 msgstr "Veľké písmená|V"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19994 msgid "Lowercase|L"
19995 msgstr "Malé písmená|M"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19998 msgid "Dissolve Text Style"
19999 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20002 msgid "Formal Style|F"
20003 msgstr "Formálny štýl|F"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20006 msgid "Multicolumn|M"
20007 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20010 msgid "Multirow|u"
20011 msgstr "Viac-riadkové|k"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20014 msgid "Top Line|T"
20015 msgstr "Horný riadok|o"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20018 msgid "Bottom Line|B"
20019 msgstr "Spodný riadok|p"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20022 msgid "Left Line|L"
20023 msgstr "Ľavý riadok|a"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20026 msgid "Right Line|R"
20027 msgstr "Pravý riadok|r"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20030 msgid "Top|p"
20031 msgstr "Hore|H"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20034 msgid "Middle|i"
20035 msgstr "Stred|S"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20038 msgid "Bottom|o"
20039 msgstr "Dole|D"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20042 msgid "Middle|M"
20043 msgstr "Stred|S"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20046 msgid "Add Row|A"
20047 msgstr "Pridať riadok|P"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20050 msgid "Add Column|u"
20051 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20054 msgid "Copy Column|p"
20055 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20058 msgid "Change Limits Type|L"
20059 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20062 msgid "Macro Definition"
20063 msgstr "Definícia makra"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20066 msgid "Change Formula Type|F"
20067 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20070 msgid "Text Properties|T"
20071 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20075 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20078 msgid "Add Line Above|A"
20079 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20082 msgid "Delete Line Above|D"
20083 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20086 msgid "Delete Line Below|e"
20087 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20090 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20091 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20094 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20095 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20098 msgid "Default|t"
20099 msgstr "Štandard|t"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20102 msgid "Display|D"
20103 msgstr "Exponované|E"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20106 msgid "Inline|I"
20107 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20110 msgid "Math Normal Font|N"
20111 msgstr "Mat. normálny font|n"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20115 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20118 msgid "Math Formal Script Family|o"
20119 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20122 msgid "Math Fraktur Family|F"
20123 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20126 msgid "Math Roman Family|R"
20127 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20131 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20134 msgid "Math Bold Series|B"
20135 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20138 msgid "Text Normal Font|T"
20139 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20142 msgid "Text Roman Family"
20143 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20146 msgid "Text Sans Serif Family"
20147 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20150 msgid "Text Typewriter Family"
20151 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20154 msgid "Text Bold Series"
20155 msgstr "Text. Tučný duktus"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20158 msgid "Text Medium Series"
20159 msgstr "Text. Stredný duktus"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20162 msgid "Text Italic Shape"
20163 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20166 msgid "Text Small Caps Shape"
20167 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20170 msgid "Text Slanted Shape"
20171 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20174 msgid "Text Upright Shape"
20175 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20178 msgid "Octave|O"
20179 msgstr "Octave|O"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20182 msgid "Maxima|M"
20183 msgstr "Maxima|M"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20186 msgid "Mathematica|a"
20187 msgstr "Mathematica|a"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20190 msgid "Maple, Simplify|S"
20191 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20194 msgid "Maple, Factor|F"
20195 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20198 msgid "Maple, Evalm|E"
20199 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20202 msgid "Maple, Evalf|v"
20203 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20206 msgid "Outline Pane|O"
20207 msgstr "Osnova|s"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20210 msgid "Code Preview Pane|P"
20211 msgstr "Náhľady kódu|k"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20214 msgid "Messages Pane|g"
20215 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20218 msgid "Toolbars|T"
20219 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20222 msgid "Unfold Math Macro|n"
20223 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20226 msgid "Fold Math Macro|d"
20227 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20230 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20231 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20234 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20235 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20238 msgid "Close Current View|w"
20239 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20242 msgid "Fullscreen|F"
20243 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20246 msgid "Open All Insets|I"
20247 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20250 msgid "Close All Insets|C"
20251 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20254 msgid "Math|h"
20255 msgstr "Matematika|M"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20258 msgid "Special Character|p"
20259 msgstr "Špeciálny znak|i"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20262 msgid "Formatting|o"
20263 msgstr "Formátovanie|F"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20266 msgid "Field|i"
20267 msgstr "Pole|P"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20270 msgid "List/Contents/References|/"
20271 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20274 msgid "Float|a"
20275 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20278 msgid "Note|N"
20279 msgstr "Poznámka|á"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20282 msgid "Branch|B"
20283 msgstr "Vetva|V"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20286 msgid "Custom Inset"
20287 msgstr "Vlastnú vložku"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20290 msgid "File|e"
20291 msgstr "Súbor|S"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20294 msgid "Box[[Menu]]|x"
20295 msgstr "Rámik|k"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20298 msgid "Regular Expression"
20299 msgstr "Regulárny výraz"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20302 msgid "Citation...|C"
20303 msgstr "Citácia…|C"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20306 msgid "Cross-Reference...|R"
20307 msgstr "Krížová referencia…|a"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20310 msgid "Label...|L"
20311 msgstr "Referenčná značka…|z"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20315 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20318 msgid "Table...|T"
20319 msgstr "Tabuľka…|T"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20322 msgid "Graphics...|G"
20323 msgstr "Grafika…|G"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20326 msgid "URL|U"
20327 msgstr "URL|U"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20330 msgid "Hyperlink...|k"
20331 msgstr "Hyperlinka…|H"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20334 msgid "Footnote|F"
20335 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20338 msgid "Marginal Note|M"
20339 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20343 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20346 msgid "TeX Code"
20347 msgstr "TeX kód"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20350 msgid "Preview|w"
20351 msgstr "Náhľad|N"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20354 msgid "Symbols...|b"
20355 msgstr "Symboly…|S"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20358 msgid "Ellipsis|i"
20359 msgstr "Vypustenie|V"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20362 msgid "End of Sentence|E"
20363 msgstr "Koniec vety|K"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20367 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20370 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20371 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20374 msgid "Protected Hyphen|y"
20375 msgstr "Chránený spojovník|C"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20378 msgid "Breakable Slash|a"
20379 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20382 msgid "Visible Space|V"
20383 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20386 msgid "Menu Separator|M"
20387 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20390 msgid "Phonetic Symbols|P"
20391 msgstr "Fonetické symboly|F"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20394 msgid "Logos|L"
20395 msgstr "Logá|g"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20398 msgid "Date (Current)|D"
20399 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20402 msgid "Date (Last Modification)|L"
20403 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20406 msgid "Date (Fix)|F"
20407 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20410 msgid "Time (Current)|T"
20411 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20414 msgid "Time (Last Modification)|M"
20415 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20418 msgid "Time (Fix)|x"
20419 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20422 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20423 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20426 msgid "Version Control Revision|V"
20427 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20430 msgid "User Name|U"
20431 msgstr "Meno užívateľa|u"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20434 msgid "User Email|E"
20435 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20438 msgid "Other...|O"
20439 msgstr "Druhé…|D"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20442 msgid "LyX Logo|L"
20443 msgstr "LyX logo|L"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20446 msgid "TeX Logo|T"
20447 msgstr "TeX logo|T"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20450 msgid "LaTeX Logo|a"
20451 msgstr "LaTeX logo|a"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20454 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20455 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20458 msgid "Superscript|S"
20459 msgstr "Horný index|H"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20462 msgid "Subscript|u"
20463 msgstr "Dolný index|D"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20466 msgid "Protected Space|P"
20467 msgstr "Chránená medzera|m"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20470 msgid "Horizontal Space...|o"
20471 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20474 msgid "Horizontal Line...|L"
20475 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20478 msgid "Vertical Space...|V"
20479 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20482 msgid "Phantom|m"
20483 msgstr "Fantóm|F"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20486 msgid "Hyphenation Point|H"
20487 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20490 msgid "Ligature Break|k"
20491 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20494 msgid "Optional Line Break|B"
20495 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20498 msgid "Display Formula|D"
20499 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20502 msgid "Numbered Formula|N"
20503 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20506 msgid "Figure Wrap Float|F"
20507 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20510 msgid "Table Wrap Float|T"
20511 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20514 msgid "Table of Contents|C"
20515 msgstr "Obsah|O"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20518 msgid "List of Listings|L"
20519 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20522 msgid "Nomenclature|N"
20523 msgstr "Nomenklatúra|N"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20526 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20527 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20530 msgid "LyX Document...|X"
20531 msgstr "LyX dokument…|X"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20534 msgid "Plain Text...|T"
20535 msgstr "Prostý text…|t"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20539 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20542 msgid "External Material...|M"
20543 msgstr "Externý materiál…|m"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20546 msgid "Child Document...|d"
20547 msgstr "Dokument potomka…|p"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20550 msgid "Comment|C"
20551 msgstr "Komentár|K"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20554 msgid "Insert New Branch...|I"
20555 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20558 msgid "Cancel Background Process|P"
20559 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20562 msgid "Change Tracking|C"
20563 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20566 msgid "Build Program|B"
20567 msgstr "Vytvoriť program|V"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20570 msgid "LaTeX Log|L"
20571 msgstr "LaTeX protokol|L"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20574 msgid "Start Appendix Here|x"
20575 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20578 msgid "View Master Document|M"
20579 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20582 msgid "Update Master Document|a"
20583 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20586 msgid "Compressed|o"
20587 msgstr "Komprimované|m"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20590 msgid "Disable Editing|E"
20591 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20594 msgid "Track Changes|T"
20595 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20598 msgid "Merge Changes...|M"
20599 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20602 msgid "Accept Change|A"
20603 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20606 msgid "Accept All Changes|c"
20607 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20610 msgid "Reject All Changes|e"
20611 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20614 msgid "Show Changes in Output|S"
20615 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20618 msgid "Bookmarks|B"
20619 msgstr "Záložky|l"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20622 msgid "Next Note|N"
20623 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20626 msgid "Next Change|C"
20627 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20630 msgid "Next Cross-Reference|R"
20631 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20634 msgid "Go to Label|L"
20635 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20638 msgid "Save Bookmark 1|S"
20639 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20642 msgid "Save Bookmark 2"
20643 msgstr "Uložiť záložku 2"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20646 msgid "Save Bookmark 3"
20647 msgstr "Uložiť záložku 3"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20650 msgid "Save Bookmark 4"
20651 msgstr "Uložiť záložku 4"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20654 msgid "Save Bookmark 5"
20655 msgstr "Uložiť záložku 5"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20658 msgid "Clear Bookmarks|C"
20659 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20662 msgid "Navigate Back|B"
20663 msgstr "Choď späť|s"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20666 msgid "Spellchecker...|S"
20667 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20670 msgid "Thesaurus...|T"
20671 msgstr "Slovník synoným…|s"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20674 msgid "Statistics...|a"
20675 msgstr "Štatistika…|Š"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20678 msgid "Check TeX|h"
20679 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20682 msgid "TeX Information|I"
20683 msgstr "TeX informácia|i"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20686 msgid "Compare...|C"
20687 msgstr "Porovnávať…|o"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20690 msgid "Reconfigure|R"
20691 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20694 msgid "Preferences...|P"
20695 msgstr "Preferencie…|P"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20698 msgid "Introduction|I"
20699 msgstr "Úvod|v"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20702 msgid "Tutorial|T"
20703 msgstr "Príručka|P"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20706 msgid "User's Guide|U"
20707 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20710 msgid "Additional Features|F"
20711 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20714 msgid "Embedded Objects|O"
20715 msgstr "Vložené objekty|o"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20718 msgid "Customization|C"
20719 msgstr "Prispôsobenie|r"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20722 msgid "Shortcuts|S"
20723 msgstr "Skratky|S"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20726 msgid "LyX Functions|y"
20727 msgstr "LyX funkcie|f"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20730 msgid "LaTeX Configuration|L"
20731 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20734 msgid "Specific Manuals|p"
20735 msgstr "Špecifické manuály|a"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20738 msgid "About LyX|X"
20739 msgstr "O programe LyX|X"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20742 msgid "Beamer Presentations|B"
20743 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20746 msgid "Braille|a"
20747 msgstr "Braille|a"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20750 msgid "Colored boxes|r"
20751 msgstr "Farebné rámiky|e"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20754 msgid "Feynman-diagram|F"
20755 msgstr "Feynman-diagram|F"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20758 msgid "Knitr|K"
20759 msgstr "Knitr|K"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20762 msgid "LilyPond|P"
20763 msgstr "LilyPond|P"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20766 msgid "Linguistics|L"
20767 msgstr "Lingvistika|L"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20770 msgid "Multilingual Captions|C"
20771 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20774 msgid "Paralist|t"
20775 msgstr "Paralist|t"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20778 msgid "PDF comments|D"
20779 msgstr "PDF-komentáre|D"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20782 msgid "PDF forms|o"
20783 msgstr "PDF forms|o"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20786 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20787 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20790 msgid "Sweave|S"
20791 msgstr "Sweave|S"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20794 msgid "XY-pic|X"
20795 msgstr "XY-pic|X"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20798 msgid "New document"
20799 msgstr "Nový dokument"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20802 msgid "Open document"
20803 msgstr "Otvoriť dokument"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20806 msgid "Save document"
20807 msgstr "Uložiť dokument"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20810 msgid "Check spelling"
20811 msgstr "Kontrola pravopisu"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20814 msgid "Spellcheck continuously"
20815 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20818 msgid "Undo"
20819 msgstr "Späť"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20822 msgid "Redo"
20823 msgstr "Opäť"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20826 msgid "Find and replace"
20827 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20830 msgid "Find and replace (advanced)"
20831 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20834 msgid "Navigate back"
20835 msgstr "Choď späť"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20838 msgid "Toggle emphasis"
20839 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20842 msgid "Toggle noun"
20843 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20846 msgid "Custom text styles"
20847 msgstr "Vlastné štýly textu"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20850 msgid "Insert math"
20851 msgstr "Vložiť matematiku"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20854 msgid "Insert graphics"
20855 msgstr "Vložiť grafiku"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20858 msgid "Insert table"
20859 msgstr "Vložiť tabuľku"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20862 msgid "Custom insets"
20863 msgstr "Vlastné vložky"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20866 msgid "Toggle outline"
20867 msgstr "Prepnúť osnovu"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20870 msgid "Toggle math toolbar"
20871 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20874 msgid "Toggle table toolbar"
20875 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20878 msgid "Toggle review toolbar"
20879 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20882 msgid "View/Update"
20883 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20886 msgid "View"
20887 msgstr "Zobraziť"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20890 msgid "Update"
20891 msgstr "Aktualizovať"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20894 msgid "View master document"
20895 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20898 msgid "Update master document"
20899 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20902 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20903 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20906 msgid "View other formats"
20907 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20910 msgid "Update other formats"
20911 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20914 msgid "Extra"
20915 msgstr "Extra"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20918 msgid "Numbered list"
20919 msgstr "Číslovaná listina"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20922 msgid "Itemized list"
20923 msgstr "Položková listina"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20926 msgid "Increase depth"
20927 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20930 msgid "Decrease depth"
20931 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20934 msgid "Insert figure float"
20935 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20938 msgid "Insert table float"
20939 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20942 msgid "Insert label"
20943 msgstr "Vložiť značku"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20946 msgid "Insert cross-reference"
20947 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20950 msgid "Insert citation"
20951 msgstr "Vložiť citáciu"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20954 msgid "Insert index entry"
20955 msgstr "Vložiť heslo registra"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20958 msgid "Insert nomenclature entry"
20959 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20962 msgid "Insert footnote"
20963 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20966 msgid "Insert margin note"
20967 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20970 msgid "Insert LyX note"
20971 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20974 msgid "Insert box"
20975 msgstr "Vložiť rámik"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20978 msgid "Insert hyperlink"
20979 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20982 msgid "Insert TeX code"
20983 msgstr "Vložiť TeX kód"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20986 msgid "Insert math macro"
20987 msgstr "Vložiť mat. makro"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20990 msgid "Include file"
20991 msgstr "Zahrnúť súbor"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20994 msgid "Text properties"
20995 msgstr "Vlastnosti textu"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20998 msgid "Apply recent text properties"
20999 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21002 msgid "Paragraph settings"
21003 msgstr "Nastavenia odstavca"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21006 msgid "Add row"
21007 msgstr "Pridať riadok"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21010 msgid "Add column"
21011 msgstr "Pridať stĺpec"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21014 msgid "Delete row"
21015 msgstr "Zmazať riadok"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21018 msgid "Delete column"
21019 msgstr "Zmazať stĺpec"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21022 msgid "Move row up"
21023 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21026 msgid "Move column left"
21027 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21030 msgid "Move row down"
21031 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21034 msgid "Move column right"
21035 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21038 msgid "Toggle top line"
21039 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21042 msgid "Toggle bottom line"
21043 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21046 msgid "Toggle left line"
21047 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21050 msgid "Toggle right line"
21051 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21054 msgid "Set border lines"
21055 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21058 msgid "Set all lines"
21059 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21062 msgid "Set inner lines"
21063 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21066 msgid "Unset all lines"
21067 msgstr "Zmazať všetky línie"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21070 msgid "Reset formal default lines"
21071 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21074 msgid "Align left"
21075 msgstr "Zarovnať vľavo"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21078 msgid "Align center"
21079 msgstr "Zarovnať na stred"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21082 msgid "Align right"
21083 msgstr "Zarovnať vpravo"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21086 msgid "Align on decimal"
21087 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21090 msgid "Align top"
21091 msgstr "Zarovnať hore"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21094 msgid "Align middle"
21095 msgstr "Zarovnať na stred"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21098 msgid "Align bottom"
21099 msgstr "Zarovnať dospodu"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21102 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21103 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21106 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21107 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21110 msgid "Set multi-column"
21111 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21114 msgid "Set multi-row"
21115 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21118 msgid "Math"
21119 msgstr "Matematika"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21122 msgid "Set display mode"
21123 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21126 msgid "Subscript"
21127 msgstr "Dolný index"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21130 msgid "Insert square root"
21131 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21134 msgid "Insert root"
21135 msgstr "Vložiť odmocninu"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21138 msgid "Insert standard fraction"
21139 msgstr "Vložiť zlomok"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21142 msgid "Insert sum"
21143 msgstr "Vložiť sumu"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21146 msgid "Insert integral"
21147 msgstr "Vložiť integrál"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21150 msgid "Insert product"
21151 msgstr "Vložiť súčin"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21154 msgid "Insert ( )"
21155 msgstr "Vložiť ( )"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21158 msgid "Insert [ ]"
21159 msgstr "Vložiť [ ]"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21162 msgid "Insert { }"
21163 msgstr "Vložiť { }"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21166 msgid "Insert delimiters"
21167 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21170 msgid "Insert matrix"
21171 msgstr "Vložiť maticu"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21174 msgid "Insert cases environment"
21175 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21178 msgid "Toggle math panels"
21179 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21182 msgid "Math Macros"
21183 msgstr "Mat. makrá"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21186 msgid "Remove last argument"
21187 msgstr "Zmazať posledný argument"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21190 msgid "Append argument"
21191 msgstr "Pridať argument"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21194 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21195 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21198 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21199 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21202 msgid "Remove optional argument"
21203 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21206 msgid "Insert optional argument"
21207 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21211 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21214 msgid "Append argument eating from the right"
21215 msgstr "Pridať argument zprava"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21218 msgid "Append optional argument eating from the right"
21219 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21222 msgid "Phonetic Symbols"
21223 msgstr "Fonetické symboly"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21226 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21227 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21230 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21231 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21234 msgid "IPA Vowels"
21235 msgstr "IPA samohlásky"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21238 msgid "IPA Other Symbols"
21239 msgstr "IPA iné symboly"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21242 msgid "IPA Suprasegmentals"
21243 msgstr "IPA suprasegmentály"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21246 msgid "IPA Diacritics"
21247 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21250 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21251 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21254 msgid "Command Buffer"
21255 msgstr "Príkazový riadok"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21258 msgid "Review[[Toolbar]]"
21259 msgstr "Recenzovať"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21262 msgid "Track changes"
21263 msgstr "Sledovať zmeny"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21266 msgid "Show changes in output"
21267 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21270 msgid "Next change"
21271 msgstr "Ďalšia zmena"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21274 msgid "Accept change inside selection"
21275 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21278 msgid "Reject change inside selection"
21279 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21282 msgid "Merge changes"
21283 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21286 msgid "Accept all changes"
21287 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21290 msgid "Reject all changes"
21291 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21294 msgid "Insert note"
21295 msgstr "Vložiť poznámku"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21298 msgid "Next note"
21299 msgstr "Ďalšia poznámka"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21302 msgid "LyX Documentation Tools"
21303 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21306 msgid "Info"
21307 msgstr "Info"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21310 msgid "Menu Separator"
21311 msgstr "Oddeľovač v menu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21314 msgid "LyX Logo"
21315 msgstr "LyX logo"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21318 msgid "TeX Logo"
21319 msgstr "TeX logo"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21322 msgid "LaTeX Logo"
21323 msgstr "LaTeX logo"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21326 msgid "LaTeX2e Logo"
21327 msgstr "LaTeX2e logo"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21330 msgid "View Other Formats"
21331 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21334 msgid "Update Other Formats"
21335 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21338 msgid "Version Control"
21339 msgstr "Správa verzií"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21342 msgid "Register"
21343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21346 msgid "Check-out for edit"
21347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21350 msgid "Check-in changes"
21351 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21354 msgid "View revision log"
21355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21358 msgid "Revert changes"
21359 msgstr "Odhodiť zmeny"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21362 msgid "Compare with older revision"
21363 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21366 msgid "Compare with last revision"
21367 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21370 msgid "Insert Version Info"
21371 msgstr "Vložiť info verzie"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21374 msgid "Use SVN file locking property"
21375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21378 msgid "Update local directory from repository"
21379 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21382 msgid "Math Panels"
21383 msgstr "Matematické panely"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21386 msgid "Math spacings"
21387 msgstr "Mat. rozstupy"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21390 msgid "Styles & classes"
21391 msgstr "Štýly & triedy"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21394 msgid "Fractions"
21395 msgstr "Zlomky"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21399 msgid "Fonts"
21400 msgstr "Písma"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21403 msgid "Functions"
21404 msgstr "Funkcie"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21407 msgid "Frame decorations"
21408 msgstr "Dekorácia rámov"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21411 msgid "Big operators"
21412 msgstr "Veľké operátory"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21416 msgid "Miscellaneous"
21417 msgstr "Rôzne"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21421 msgid "Arrows"
21422 msgstr "Šípky"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21425 msgid "Arrows (extended)"
21426 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21429 msgid "Operators"
21430 msgstr "Operátory"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21433 msgid "Operators (extended)"
21434 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21437 msgid "Relations"
21438 msgstr "Relácie"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21441 msgid "Relations (extended)"
21442 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21445 msgid "Negative relations (extended)"
21446 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21449 msgid "Dots"
21450 msgstr "Bodky"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21453 msgid "Delimiters (fixed size)"
21454 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21457 msgid "Miscellaneous (extended)"
21458 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21461 msgid "arccos"
21462 msgstr "arccos"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21465 msgid "arcsin"
21466 msgstr "arcsin"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21469 msgid "arctan"
21470 msgstr "arctan"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21473 msgid "arg"
21474 msgstr "arg"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21477 msgid "bmod"
21478 msgstr "bmod"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21481 msgid "cos"
21482 msgstr "cos"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21485 msgid "cosh"
21486 msgstr "cosh"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21489 msgid "cot"
21490 msgstr "cot"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21493 msgid "coth"
21494 msgstr "coth"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21497 msgid "csc"
21498 msgstr "csc"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21501 msgid "deg"
21502 msgstr "deg"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21505 msgid "det"
21506 msgstr "det"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21509 msgid "dim"
21510 msgstr "dim"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21513 msgid "exp"
21514 msgstr "exp"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21517 msgid "gcd"
21518 msgstr "gcd"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21521 msgid "hom"
21522 msgstr "hom"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21525 msgid "inf"
21526 msgstr "inf"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21529 msgid "ker"
21530 msgstr "ker"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21533 msgid "lg"
21534 msgstr "lg"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21537 msgid "lim"
21538 msgstr "lim"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21541 msgid "liminf"
21542 msgstr "liminf"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21545 msgid "limsup"
21546 msgstr "limsup"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21549 msgid "ln"
21550 msgstr "ln"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21553 msgid "log"
21554 msgstr "log"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21557 msgid "max"
21558 msgstr "max"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21561 msgid "min"
21562 msgstr "min"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21565 msgid "sec"
21566 msgstr "sec"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21569 msgid "sin"
21570 msgstr "sin"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21573 msgid "sinh"
21574 msgstr "sinh"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21577 msgid "sup"
21578 msgstr "sup"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21581 msgid "tan"
21582 msgstr "tan"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21585 msgid "tanh"
21586 msgstr "tanh"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21589 msgid "Pr"
21590 msgstr "Pr"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21593 msgid "Spacings"
21594 msgstr "Rozstupy"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21597 msgid "Thin space\t\\,"
21598 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21601 msgid "Medium space\t\\:"
21602 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21605 msgid "Thick space\t\\;"
21606 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21610 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21614 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21617 msgid "Negative space\t\\!"
21618 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21621 msgid "Phantom\t\\phantom"
21622 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21626 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21629 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21630 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21633 msgid "Smash\t\\smash"
21634 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21637 msgid "Top smash\t\\smasht"
21638 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21641 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21642 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21645 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21646 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21649 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21650 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21653 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21654 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21657 msgid "Roots"
21658 msgstr "Odmocniny"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21661 msgid "Square root\t\\sqrt"
21662 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21665 msgid "Other root\t\\root"
21666 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21669 msgid "Styles & Classes"
21670 msgstr "Štýly & triedy"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21674 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21678 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21682 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21686 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21689 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21690 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21693 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21694 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21697 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21698 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21701 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21702 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21705 msgid "Standard\t\\frac"
21706 msgstr "Štandard\t\\frac"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21710 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21713 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21714 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21717 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21718 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21722 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21726 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21729 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21730 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21733 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21734 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21737 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21738 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21741 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21742 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21745 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21746 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21749 msgid "Binomial\t\\binom"
21750 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21754 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21758 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21761 msgid "Roman\t\\mathrm"
21762 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21765 msgid "Bold\t\\mathbf"
21766 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21770 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21774 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21777 msgid "Italic\t\\mathit"
21778 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21782 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21786 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21794 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21797 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21798 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21802 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21805 msgid "ldots"
21806 msgstr "ldots"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21809 msgid "cdots"
21810 msgstr "cdots"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21813 msgid "vdots"
21814 msgstr "vdots"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21817 msgid "ddots"
21818 msgstr "ddots"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21821 msgid "iddots"
21822 msgstr "iddots"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21825 msgid "Frame Decorations"
21826 msgstr "Dekorácie rámu"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21829 msgid "hat"
21830 msgstr "hat"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21833 msgid "tilde"
21834 msgstr "tilde"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21837 msgid "bar"
21838 msgstr "bar"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21841 msgid "grave"
21842 msgstr "grave"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21845 msgid "dot"
21846 msgstr "dot"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21849 msgid "check"
21850 msgstr "check"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21853 msgid "widehat"
21854 msgstr "widehat"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21857 msgid "widetilde"
21858 msgstr "widetilde"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21861 msgid "utilde"
21862 msgstr "utilde"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21865 msgid "vec"
21866 msgstr "vec"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21869 msgid "acute"
21870 msgstr "acute"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21873 msgid "ddot"
21874 msgstr "ddot"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21877 msgid "dddot"
21878 msgstr "dddot"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21881 msgid "ddddot"
21882 msgstr "ddddot"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21885 msgid "breve"
21886 msgstr "breve"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21889 msgid "mathring"
21890 msgstr "mathring"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21893 msgid "overline"
21894 msgstr "overline"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21897 msgid "overbrace"
21898 msgstr "overbrace"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21901 msgid "overleftarrow"
21902 msgstr "overleftarrow"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21905 msgid "overrightarrow"
21906 msgstr "overrightarrow"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21909 msgid "overleftrightarrow"
21910 msgstr "overleftrightarrow"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21913 msgid "underbrace"
21914 msgstr "underbrace"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21917 msgid "underleftarrow"
21918 msgstr "underleftarrow"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21921 msgid "underrightarrow"
21922 msgstr "underrightarrow"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21925 msgid "underleftrightarrow"
21926 msgstr "underleftrightarrow"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21929 msgid "cancel"
21930 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21933 msgid "bcancel"
21934 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21937 msgid "xcancel"
21938 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21941 msgid "cancelto"
21942 msgstr "preškrtnúť až po"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21945 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21946 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21949 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21950 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21953 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21954 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21957 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21958 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21961 msgid "overset"
21962 msgstr "overset"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21965 msgid "underset"
21966 msgstr "underset"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21969 msgid "stackrel"
21970 msgstr "stackrel"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21973 msgid "stackrelthree"
21974 msgstr "stackrelthree"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21977 msgid "leftarrow"
21978 msgstr "leftarrow"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21981 msgid "rightarrow"
21982 msgstr "rightarrow"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21985 msgid "downarrow"
21986 msgstr "downarrow"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21989 msgid "uparrow"
21990 msgstr "uparrow"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21993 msgid "updownarrow"
21994 msgstr "updownarrow"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21997 msgid "leftrightarrow"
21998 msgstr "leftrightarrow"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22001 msgid "Leftarrow"
22002 msgstr "Leftarrow"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22005 msgid "Rightarrow"
22006 msgstr "Rightarrow"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22009 msgid "Downarrow"
22010 msgstr "Downarrow"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22013 msgid "Uparrow"
22014 msgstr "Uparrow"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22017 msgid "Updownarrow"
22018 msgstr "Updownarrow"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22021 msgid "Leftrightarrow"
22022 msgstr "Leftrightarrow"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22025 msgid "Longleftrightarrow"
22026 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22029 msgid "Longleftarrow"
22030 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22033 msgid "Longrightarrow"
22034 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22037 msgid "longleftrightarrow"
22038 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22041 msgid "longleftarrow"
22042 msgstr "dlhášípkadoľava"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22045 msgid "longrightarrow"
22046 msgstr "dlhášípkadoprava"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22049 msgid "leftharpoondown"
22050 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22053 msgid "rightharpoondown"
22054 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22057 msgid "mapsto"
22058 msgstr "mapsto"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22061 msgid "longmapsto"
22062 msgstr "longmapsto"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22065 msgid "nwarrow"
22066 msgstr "nwarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22069 msgid "nearrow"
22070 msgstr "nearrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22073 msgid "leftharpoonup"
22074 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22077 msgid "rightharpoonup"
22078 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22081 msgid "hookleftarrow"
22082 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22085 msgid "hookrightarrow"
22086 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22089 msgid "swarrow"
22090 msgstr "swarrow"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22093 msgid "searrow"
22094 msgstr "searrow"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22097 msgid "rightleftharpoons"
22098 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22101 msgid "pm"
22102 msgstr "pm"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22105 msgid "cap"
22106 msgstr "cap"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22109 msgid "diamond"
22110 msgstr "diamant"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22113 msgid "oplus"
22114 msgstr "oplus"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22117 msgid "mp"
22118 msgstr "mp"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22121 msgid "cup"
22122 msgstr "cup"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22125 msgid "bigtriangleup"
22126 msgstr "bigtriangleup"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22129 msgid "ominus"
22130 msgstr "ominus"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22133 msgid "times"
22134 msgstr "times"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22137 msgid "uplus"
22138 msgstr "uplus"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22141 msgid "bigtriangledown"
22142 msgstr "bigtriangledown"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22145 msgid "otimes"
22146 msgstr "otimes"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22149 msgid "div"
22150 msgstr "div"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22153 msgid "sqcap"
22154 msgstr "sqcap"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22157 msgid "triangleright"
22158 msgstr "triangleright"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22161 msgid "oslash"
22162 msgstr "oslash"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22165 msgid "cdot"
22166 msgstr "cdot"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22169 msgid "sqcup"
22170 msgstr "sqcup"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22173 msgid "triangleleft"
22174 msgstr "triangleleft"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22177 msgid "odot"
22178 msgstr "odot"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22181 msgid "star"
22182 msgstr "star"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22185 msgid "ast"
22186 msgstr "ast"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22189 msgid "vee"
22190 msgstr "vee"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22193 msgid "amalg"
22194 msgstr "amalg"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22197 msgid "bigcirc"
22198 msgstr "bigcirc"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22201 msgid "setminus"
22202 msgstr "setminus"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22205 msgid "wedge"
22206 msgstr "wedge"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22209 msgid "dagger"
22210 msgstr "dagger"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22213 msgid "circ"
22214 msgstr "circ"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22217 msgid "bullet"
22218 msgstr "bullet"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22221 msgid "wr"
22222 msgstr "wr"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22225 msgid "ddagger"
22226 msgstr "ddagger"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22229 msgid "smallint"
22230 msgstr "smallint"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22233 msgid "leq"
22234 msgstr "leq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22237 msgid "geq"
22238 msgstr "geq"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22241 msgid "equiv"
22242 msgstr "equiv"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22245 msgid "models"
22246 msgstr "models"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22249 msgid "prec"
22250 msgstr "prec"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22253 msgid "succ"
22254 msgstr "succ"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22257 msgid "sim"
22258 msgstr "sim"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22261 msgid "perp"
22262 msgstr "perp"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22265 msgid "preceq"
22266 msgstr "preceq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22269 msgid "succeq"
22270 msgstr "succeq"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22273 msgid "simeq"
22274 msgstr "simeq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22277 msgid "mid"
22278 msgstr "mid"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22281 msgid "ll"
22282 msgstr "ll"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22285 msgid "gg"
22286 msgstr "gg"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22289 msgid "asymp"
22290 msgstr "asymp"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22293 msgid "parallel"
22294 msgstr "parallel"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22297 msgid "subset"
22298 msgstr "subset"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22301 msgid "supset"
22302 msgstr "supset"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22305 msgid "approx"
22306 msgstr "approx"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22309 msgid "smile"
22310 msgstr "smile"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22313 msgid "subseteq"
22314 msgstr "subseteq"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22317 msgid "supseteq"
22318 msgstr "supseteq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22321 msgid "cong"
22322 msgstr "cong"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22325 msgid "frown"
22326 msgstr "frown"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22329 msgid "sqsubseteq"
22330 msgstr "sqsubseteq"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22333 msgid "sqsupseteq"
22334 msgstr "sqsupseteq"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22337 msgid "doteq"
22338 msgstr "doteq"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22341 msgid "neq"
22342 msgstr "neq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22345 msgid "in[[math relation]]"
22346 msgstr "v"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22349 msgid "ni"
22350 msgstr "ni"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22353 msgid "propto"
22354 msgstr "propto"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22357 msgid "notin"
22358 msgstr "notin"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22361 msgid "vdash"
22362 msgstr "vdash"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22365 msgid "dashv"
22366 msgstr "dashv"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22369 msgid "bowtie"
22370 msgstr "bowtie"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22373 msgid "iff"
22374 msgstr "iff"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22377 msgid "not"
22378 msgstr "not"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22381 msgid "land"
22382 msgstr "land"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22385 msgid "lor"
22386 msgstr "lor"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22389 msgid "lnot"
22390 msgstr "lnot"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22393 msgid "alpha"
22394 msgstr "alpha"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22397 msgid "beta"
22398 msgstr "beta"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22401 msgid "gamma"
22402 msgstr "gamma"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22405 msgid "delta"
22406 msgstr "delta"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22409 msgid "epsilon"
22410 msgstr "epsilon"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22413 msgid "varepsilon"
22414 msgstr "varepsilon"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22417 msgid "zeta"
22418 msgstr "zeta"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22421 msgid "eta"
22422 msgstr "eta"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22425 msgid "theta"
22426 msgstr "theta"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22429 msgid "vartheta"
22430 msgstr "vartheta"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22433 msgid "iota"
22434 msgstr "iota"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22437 msgid "kappa"
22438 msgstr "kappa"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22441 msgid "lambda"
22442 msgstr "lambda"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22445 msgid "mu"
22446 msgstr "mu"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22449 msgid "nu"
22450 msgstr "nu"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22453 msgid "xi"
22454 msgstr "xi"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22457 msgid "pi"
22458 msgstr "pi"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22461 msgid "varpi"
22462 msgstr "varpi"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22465 msgid "rho"
22466 msgstr "rho"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22469 msgid "varrho"
22470 msgstr "varrho"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22473 msgid "sigma"
22474 msgstr "sigma"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22477 msgid "varsigma"
22478 msgstr "varsigma"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22481 msgid "tau"
22482 msgstr "tau"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22485 msgid "upsilon"
22486 msgstr "upsilon"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22489 msgid "phi"
22490 msgstr "phi"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22493 msgid "varphi"
22494 msgstr "varphi"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22497 msgid "chi"
22498 msgstr "chi"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22501 msgid "psi"
22502 msgstr "psi"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22505 msgid "omega"
22506 msgstr "omega"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22509 msgid "Gamma"
22510 msgstr "Gamma"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22513 msgid "Delta"
22514 msgstr "Delta"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22517 msgid "Theta"
22518 msgstr "Theta"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22521 msgid "Lambda"
22522 msgstr "Lambda"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22525 msgid "Xi"
22526 msgstr "Xi"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22529 msgid "Pi"
22530 msgstr "Pi"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22533 msgid "Sigma"
22534 msgstr "Sigma"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22537 msgid "Upsilon"
22538 msgstr "Upsilon"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22541 msgid "Phi"
22542 msgstr "Phi"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22545 msgid "Psi"
22546 msgstr "Psi"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22549 msgid "Omega"
22550 msgstr "Omega"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22553 msgid "varGamma"
22554 msgstr "varGamma"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22557 msgid "varDelta"
22558 msgstr "varDelta"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22561 msgid "varTheta"
22562 msgstr "varTheta"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22565 msgid "varLambda"
22566 msgstr "varLambda"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22569 msgid "varXi"
22570 msgstr "varXi"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22573 msgid "varPi"
22574 msgstr "varPi"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22577 msgid "varSigma"
22578 msgstr "varSigma"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22581 msgid "varUpsilon"
22582 msgstr "varUpsilon"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22585 msgid "varPhi"
22586 msgstr "varPhi"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22589 msgid "varPsi"
22590 msgstr "varPsi"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22593 msgid "varOmega"
22594 msgstr "varOmega"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22597 msgid "nabla"
22598 msgstr "nabla"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22601 msgid "partial"
22602 msgstr "partial"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22605 msgid "infty"
22606 msgstr "infty"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22609 msgid "prime"
22610 msgstr "prime"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22613 msgid "ell"
22614 msgstr "ell"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22617 msgid "emptyset"
22618 msgstr "emptyset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22621 msgid "exists"
22622 msgstr "exists"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22625 msgid "forall"
22626 msgstr "forall"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22629 msgid "imath"
22630 msgstr "imath"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22633 msgid "jmath"
22634 msgstr "jmath"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22637 msgid "Re"
22638 msgstr "Re"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22641 msgid "Im"
22642 msgstr "Im"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22645 msgid "aleph"
22646 msgstr "aleph"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22649 msgid "wp"
22650 msgstr "wp"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22653 msgid "hbar"
22654 msgstr "hbar"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22657 msgid "angle"
22658 msgstr "uhol"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22661 msgid "top"
22662 msgstr "hore"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22665 msgid "bot"
22666 msgstr "bot"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22669 msgid "Vert"
22670 msgstr "Vert"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22673 msgid "neg"
22674 msgstr "neg"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22677 msgid "flat"
22678 msgstr "flat"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22681 msgid "natural"
22682 msgstr "natural"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22685 msgid "sharp"
22686 msgstr "sharp"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22689 msgid "surd"
22690 msgstr "surd"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22693 msgid "lhook"
22694 msgstr "lhook"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22697 msgid "rhook"
22698 msgstr "rhook"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22701 msgid "triangle"
22702 msgstr "triangle"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22705 msgid "diamondsuit"
22706 msgstr "diamondsuit"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22709 msgid "heartsuit"
22710 msgstr "heartsuit"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22713 msgid "clubsuit"
22714 msgstr "clubsuit"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22717 msgid "spadesuit"
22718 msgstr "spadesuit"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22721 msgid "textrm \\AA"
22722 msgstr "textrm \\AA"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22725 msgid "textrm \\O"
22726 msgstr "textrm \\O"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22729 msgid "mathcircumflex"
22730 msgstr "mathcircumflex"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22733 msgid "_"
22734 msgstr "_"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22737 msgid "textdegree"
22738 msgstr "textdegree"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22741 msgid "mathdollar"
22742 msgstr "mathdollar"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22745 msgid "mathparagraph"
22746 msgstr "mathparagraph"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22749 msgid "mathsection"
22750 msgstr "mathsection"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22753 msgid "mathrm T"
22754 msgstr "mathrm T"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22757 msgid "mathbb N"
22758 msgstr "mathbb N"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22761 msgid "mathbb Z"
22762 msgstr "mathbb Z"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22765 msgid "mathbb Q"
22766 msgstr "mathbb Q"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22769 msgid "mathbb R"
22770 msgstr "mathbb R"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22773 msgid "mathbb C"
22774 msgstr "mathbb C"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22777 msgid "mathbb H"
22778 msgstr "mathbb H"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22781 msgid "mathcal F"
22782 msgstr "mathcal F"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22785 msgid "mathcal L"
22786 msgstr "mathcal L"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22789 msgid "mathcal H"
22790 msgstr "mathcal H"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22793 msgid "mathcal O"
22794 msgstr "mathcal O"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22797 msgid "Big Operators"
22798 msgstr "Veľké operátory"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22801 msgid "intop"
22802 msgstr "intop"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22805 msgid "int"
22806 msgstr "int"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22809 msgid "iint"
22810 msgstr "iint"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22813 msgid "iintop"
22814 msgstr "iintop"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22817 msgid "iiint"
22818 msgstr "iiint"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22821 msgid "iiintop"
22822 msgstr "iiintop"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22825 msgid "iiiint"
22826 msgstr "iiiint"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22829 msgid "iiiintop"
22830 msgstr "iiiintop"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22833 msgid "dotsint"
22834 msgstr "dotsint"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22837 msgid "dotsintop"
22838 msgstr "dotsintop"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22841 msgid "idotsint"
22842 msgstr "idotsint"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22845 msgid "oint"
22846 msgstr "oint"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22849 msgid "ointop"
22850 msgstr "ointop"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22853 msgid "oiint"
22854 msgstr "oiint"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22857 msgid "oiintop"
22858 msgstr "oiintop"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22861 msgid "ointctrclockwiseop"
22862 msgstr "ointctrclockwiseop"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22865 msgid "ointctrclockwise"
22866 msgstr "ointctrclockwise"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22869 msgid "ointclockwiseop"
22870 msgstr "ointclockwiseop"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22873 msgid "ointclockwise"
22874 msgstr "ointclockwise"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22877 msgid "sqint"
22878 msgstr "sqint"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22881 msgid "sqintop"
22882 msgstr "sqintop"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22885 msgid "sqiint"
22886 msgstr "sqiint"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22889 msgid "sqiintop"
22890 msgstr "sqiintop"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22893 msgid "fint"
22894 msgstr "fint"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22897 msgid "fintop"
22898 msgstr "fintop"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22901 msgid "landupint"
22902 msgstr "landupint"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22905 msgid "landupintop"
22906 msgstr "landupintop"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22909 msgid "landdownint"
22910 msgstr "landdownint"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22913 msgid "landdownintop"
22914 msgstr "landdownintop"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22917 msgid "varint"
22918 msgstr "varint"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22921 msgid "varoint"
22922 msgstr "varoint"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22925 msgid "varoiint"
22926 msgstr "varoiint"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22929 msgid "varoiintop"
22930 msgstr "varoiintop"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22933 msgid "varointclockwise"
22934 msgstr "varointclockwise"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22937 msgid "varointclockwiseop"
22938 msgstr "varointclockwiseop"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22941 msgid "varointctrclockwise"
22942 msgstr "varointctrclockwise"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22945 msgid "varointctrclockwiseop"
22946 msgstr "varointctrclockwiseop"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22949 msgid "sum"
22950 msgstr "sum"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22953 msgid "prod"
22954 msgstr "prod"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22957 msgid "coprod"
22958 msgstr "coprod"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22961 msgid "bigsqcup"
22962 msgstr "bigsqcup"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22965 msgid "bigotimes"
22966 msgstr "bigotimes"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22969 msgid "bigodot"
22970 msgstr "bigodot"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22973 msgid "bigoplus"
22974 msgstr "bigoplus"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22977 msgid "bigcap"
22978 msgstr "bigcap"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22981 msgid "bigcup"
22982 msgstr "bigcup"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22985 msgid "biguplus"
22986 msgstr "biguplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22989 msgid "bigvee"
22990 msgstr "bigvee"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22993 msgid "bigwedge"
22994 msgstr "bigwedge"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22997 msgid "digamma"
22998 msgstr "digamma"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23001 msgid "varkappa"
23002 msgstr "varkappa"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23005 msgid "beth"
23006 msgstr "beth"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23009 msgid "daleth"
23010 msgstr "daleth"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23013 msgid "gimel"
23014 msgstr "gimel"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23017 msgid "ulcorner"
23018 msgstr "ulcorner"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23021 msgid "urcorner"
23022 msgstr "urcorner"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23025 msgid "llcorner"
23026 msgstr "llcorner"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23029 msgid "lrcorner"
23030 msgstr "lrcorner"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23033 msgid "hslash"
23034 msgstr "hslash"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23037 msgid "vartriangle"
23038 msgstr "vartriangle"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23041 msgid "triangledown"
23042 msgstr "trojuholníknadol"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23045 msgid "square"
23046 msgstr "kocka"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23049 msgid "CheckedBox"
23050 msgstr "CheckedBox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23053 msgid "XBox"
23054 msgstr "XBox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23057 msgid "lozenge"
23058 msgstr "lozenge"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23061 msgid "wasylozenge"
23062 msgstr "wasylozenge"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23065 msgid "circledR"
23066 msgstr "okrúhlenéR"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23069 msgid "circledS"
23070 msgstr "okrúhlenéS"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23073 msgid "measuredangle"
23074 msgstr "measuredangle"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23077 msgid "varangle"
23078 msgstr "varangle"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23081 msgid "nexists"
23082 msgstr "nexists"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23085 msgid "mho"
23086 msgstr "mho"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23089 msgid "Finv"
23090 msgstr "Finv"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23093 msgid "Game"
23094 msgstr "Game"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23097 msgid "Bbbk"
23098 msgstr "Bbbk"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23101 msgid "backprime"
23102 msgstr "backprime"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23105 msgid "varnothing"
23106 msgstr "varnothing"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23109 msgid "blacktriangle"
23110 msgstr "čiernytrojuholník"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23113 msgid "blacktriangledown"
23114 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23117 msgid "blacksquare"
23118 msgstr "čiernakocka"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23121 msgid "blacklozenge"
23122 msgstr "blacklozenge"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23125 msgid "bigstar"
23126 msgstr "bigstar"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23129 msgid "sphericalangle"
23130 msgstr "sphericalangle"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23133 msgid "complement"
23134 msgstr "complement"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23137 msgid "eth"
23138 msgstr "eth"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23141 msgid "diagup"
23142 msgstr "diagup"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23145 msgid "diagdown"
23146 msgstr "diagdown"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23149 msgid "lightning"
23150 msgstr "lightning"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23153 msgid "varcopyright"
23154 msgstr "varcopyright"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23157 msgid "Bowtie"
23158 msgstr "Bowtie"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23161 msgid "diameter"
23162 msgstr "diameter"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23165 msgid "invdiameter"
23166 msgstr "invdiameter"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23169 msgid "bell"
23170 msgstr "bell"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23173 msgid "hexagon"
23174 msgstr "šesťhran"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23177 msgid "varhexagon"
23178 msgstr "varhexagon"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23181 msgid "pentagon"
23182 msgstr "päťhran"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23185 msgid "octagon"
23186 msgstr "octagon"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23189 msgid "smiley"
23190 msgstr "smiley"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23193 msgid "blacksmiley"
23194 msgstr "blacksmiley"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23197 msgid "frownie"
23198 msgstr "frownie"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23201 msgid "sun"
23202 msgstr "sun"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23205 msgid "leadsto"
23206 msgstr "leadsto"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23209 msgid "Leftcircle"
23210 msgstr "Ľavý kruh"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23213 msgid "Rightcircle"
23214 msgstr "Pravýkruh"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23217 msgid "CIRCLE"
23218 msgstr "KRUH"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23221 msgid "LEFTCIRCLE"
23222 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23225 msgid "RIGHTCIRCLE"
23226 msgstr "PRAVÝKRUH"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23229 msgid "LEFTcircle"
23230 msgstr "ĽAVÝkruh"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23233 msgid "RIGHTcircle"
23234 msgstr "PRAVÝkruh"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23237 msgid "leftturn"
23238 msgstr "leftturn"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23241 msgid "rightturn"
23242 msgstr "rightturn"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23245 msgid "AC"
23246 msgstr "AC"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23249 msgid "HF"
23250 msgstr "HF"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23253 msgid "VHF"
23254 msgstr "VHF"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23257 msgid "photon"
23258 msgstr "photon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23261 msgid "gluon"
23262 msgstr "gluon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23265 msgid "permil"
23266 msgstr "permil"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23269 msgid "cent"
23270 msgstr "cent"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23273 msgid "yen"
23274 msgstr "yen"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23277 msgid "hexstar"
23278 msgstr "hexstar"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23281 msgid "varhexstar"
23282 msgstr "varhexstar"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23285 msgid "davidsstar"
23286 msgstr "davidsstar"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23289 msgid "maltese"
23290 msgstr "maltese"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23293 msgid "kreuz"
23294 msgstr "kreuz"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23297 msgid "ataribox"
23298 msgstr "ataribox"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23301 msgid "checked"
23302 msgstr "checked"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23305 msgid "checkmark"
23306 msgstr "checkmark"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23309 msgid "eighthnote"
23310 msgstr "eighthnote"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23313 msgid "quarternote"
23314 msgstr "quarternote"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23317 msgid "halfnote"
23318 msgstr "halfnote"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23321 msgid "fullnote"
23322 msgstr "fullnote"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23325 msgid "twonotes"
23326 msgstr "twonotes"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23329 msgid "female"
23330 msgstr "žena"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23333 msgid "male"
23334 msgstr "muž"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23337 msgid "vernal"
23338 msgstr "vernal"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23341 msgid "ascnode"
23342 msgstr "ascnode"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23345 msgid "descnode"
23346 msgstr "descnode"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23349 msgid "fullmoon"
23350 msgstr "plnýmesiac"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23353 msgid "newmoon"
23354 msgstr "novýmesiac"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23357 msgid "leftmoon"
23358 msgstr "ľavýmesiac"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23361 msgid "rightmoon"
23362 msgstr "pravýmesiac"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23365 msgid "astrosun"
23366 msgstr "astrosun"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23369 msgid "mercury"
23370 msgstr "Merkúr"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23373 msgid "venus"
23374 msgstr "Venuša"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23377 msgid "earth"
23378 msgstr "Zem"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23381 msgid "mars"
23382 msgstr "Mars"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23385 msgid "jupiter"
23386 msgstr "Jupiter"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23389 msgid "saturn"
23390 msgstr "Saturn"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23393 msgid "uranus"
23394 msgstr "Urán"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23397 msgid "neptune"
23398 msgstr "Neptún"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23401 msgid "pluto"
23402 msgstr "Pluto"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23405 msgid "aries"
23406 msgstr "baran"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23409 msgid "taurus"
23410 msgstr "býk"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23413 msgid "gemini"
23414 msgstr "dvojčatá"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23417 msgid "cancer"
23418 msgstr "rak"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23421 msgid "leo"
23422 msgstr "lev"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23425 msgid "virgo"
23426 msgstr "panna"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23429 msgid "libra"
23430 msgstr "váha"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23433 msgid "scorpio"
23434 msgstr "škorpión"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23437 msgid "sagittarius"
23438 msgstr "strelec"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23441 msgid "capricornus"
23442 msgstr "kozorožec"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23445 msgid "aquarius"
23446 msgstr "vodnár"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23449 msgid "pisces"
23450 msgstr "ryby"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23453 msgid "APLbox"
23454 msgstr "APLbox"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23457 msgid "APLcomment"
23458 msgstr "APLkomentár"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23461 msgid "APLdown"
23462 msgstr "APLnadol"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23465 msgid "APLdownarrowbox"
23466 msgstr "APLnadolšípkablok"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23469 msgid "APLinput"
23470 msgstr "APLinput"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23473 msgid "APLinv"
23474 msgstr "APLinv"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23477 msgid "APLleftarrowbox"
23478 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23481 msgid "APLlog"
23482 msgstr "APLlog"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23485 msgid "APLrightarrowbox"
23486 msgstr "APLdopravašípkablok"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23489 msgid "APLstar"
23490 msgstr "APLhviezda"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23493 msgid "APLup"
23494 msgstr "APLnahor"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23497 msgid "APLuparrowbox"
23498 msgstr "APLnahoršípkablok"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23501 msgid "dashleftarrow"
23502 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23505 msgid "dashrightarrow"
23506 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23509 msgid "leftleftarrows"
23510 msgstr "doľavadoľavašípky"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23513 msgid "leftrightarrows"
23514 msgstr "doľavadopravašípky"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23517 msgid "rightrightarrows"
23518 msgstr "dopravadopravašípky"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23521 msgid "rightleftarrows"
23522 msgstr "dopravadoľavašípky"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23525 msgid "Lleftarrow"
23526 msgstr "Ldoľavašípka"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23529 msgid "Rrightarrow"
23530 msgstr "Rdopravašípka"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23533 msgid "twoheadleftarrow"
23534 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23537 msgid "twoheadrightarrow"
23538 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23541 msgid "leftarrowtail"
23542 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23545 msgid "rightarrowtail"
23546 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23549 msgid "looparrowleft"
23550 msgstr "točenášípkadoľava"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23553 msgid "looparrowright"
23554 msgstr "točenášípkadoprava"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23557 msgid "curvearrowleft"
23558 msgstr "krivášípkadoľava"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23561 msgid "curvearrowright"
23562 msgstr "krivášípkadoprava"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23565 msgid "circlearrowleft"
23566 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23569 msgid "circlearrowright"
23570 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23573 msgid "Lsh"
23574 msgstr "Lsh"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23577 msgid "Rsh"
23578 msgstr "Rsh"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23581 msgid "upuparrows"
23582 msgstr "nahornahoršípky"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23585 msgid "downdownarrows"
23586 msgstr "nadolnadolšípky"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23589 msgid "upharpoonleft"
23590 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23593 msgid "upharpoonright"
23594 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23597 msgid "downharpoonleft"
23598 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23601 msgid "downharpoonright"
23602 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23605 msgid "leftrightharpoons"
23606 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23609 msgid "rightsquigarrow"
23610 msgstr "rightsquigarrow"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23613 msgid "leftrightsquigarrow"
23614 msgstr "leftrightsquigarrow"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23617 msgid "nleftarrow"
23618 msgstr "nleftarrow"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23621 msgid "nrightarrow"
23622 msgstr "nrightarrow"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23625 msgid "nleftrightarrow"
23626 msgstr "nleftrightarrow"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23629 msgid "nLeftarrow"
23630 msgstr "nLeftarrow"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23633 msgid "nRightarrow"
23634 msgstr "nRightarrow"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23637 msgid "nLeftrightarrow"
23638 msgstr "nLeftrightarrow"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23641 msgid "multimap"
23642 msgstr "multimap"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23645 msgid "shortleftarrow"
23646 msgstr "shortleftarrow"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23649 msgid "shortrightarrow"
23650 msgstr "shortrightarrow"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23653 msgid "shortuparrow"
23654 msgstr "shortuparrow"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23657 msgid "shortdownarrow"
23658 msgstr "shortdownarrow"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23661 msgid "leftrightarroweq"
23662 msgstr "leftrightarroweq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23665 msgid "curlyveedownarrow"
23666 msgstr "curlyveedownarrow"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23669 msgid "curlyveeuparrow"
23670 msgstr "curlyveeuparrow"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23673 msgid "nnwarrow"
23674 msgstr "nnwarrow"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23677 msgid "nnearrow"
23678 msgstr "nnearrow"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23681 msgid "sswarrow"
23682 msgstr "sswarrow"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23685 msgid "ssearrow"
23686 msgstr "ssearrow"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23689 msgid "curlywedgeuparrow"
23690 msgstr "curlywedgeuparrow"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23693 msgid "curlywedgedownarrow"
23694 msgstr "curlywedgedownarrow"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23697 msgid "leftrightarrowtriangle"
23698 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23701 msgid "leftarrowtriangle"
23702 msgstr "leftarrowtriangle"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23705 msgid "rightarrowtriangle"
23706 msgstr "rightarrowtriangle"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23709 msgid "Mapsto"
23710 msgstr "Mapsto"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23713 msgid "mapsfrom"
23714 msgstr "mapsfrom"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23717 msgid "Mapsfrom"
23718 msgstr "Mapsfrom"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23721 msgid "Longmapsto"
23722 msgstr "Longmapsto"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23725 msgid "longmapsfrom"
23726 msgstr "longmapsfrom"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23729 msgid "Longmapsfrom"
23730 msgstr "Longmapsfrom"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23733 msgid "xleftarrow"
23734 msgstr "xleftarrow"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23737 msgid "xrightarrow"
23738 msgstr "xrightarrow"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23741 msgid "leqq"
23742 msgstr "leqq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23745 msgid "geqq"
23746 msgstr "geqq"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23749 msgid "leqslant"
23750 msgstr "leqslant"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23753 msgid "geqslant"
23754 msgstr "geqslant"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23757 msgid "eqslantless"
23758 msgstr "eqslantless"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23761 msgid "eqslantgtr"
23762 msgstr "eqslantgtr"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23765 msgid "eqsim"
23766 msgstr "eqsim"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23769 msgid "lesssim"
23770 msgstr "lesssim"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23773 msgid "gtrsim"
23774 msgstr "gtrsim"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23777 msgid "apprge"
23778 msgstr "apprge"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23781 msgid "apprle"
23782 msgstr "apprle"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23785 msgid "lessapprox"
23786 msgstr "lessapprox"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23789 msgid "gtrapprox"
23790 msgstr "gtrapprox"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23793 msgid "approxeq"
23794 msgstr "approxeq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23797 msgid "triangleq"
23798 msgstr "triangleq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23801 msgid "lessdot"
23802 msgstr "lessdot"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23805 msgid "gtrdot"
23806 msgstr "gtrdot"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23809 msgid "lll"
23810 msgstr "lll"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23813 msgid "ggg"
23814 msgstr "ggg"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23817 msgid "lessgtr"
23818 msgstr "lessgtr"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23821 msgid "gtrless"
23822 msgstr "gtrless"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23825 msgid "lesseqgtr"
23826 msgstr "lesseqgtr"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23829 msgid "gtreqless"
23830 msgstr "gtreqless"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23833 msgid "lesseqqgtr"
23834 msgstr "lesseqqgtr"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23837 msgid "gtreqqless"
23838 msgstr "gtreqqless"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23841 msgid "eqcirc"
23842 msgstr "eqcirc"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23845 msgid "circeq"
23846 msgstr "circeq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23849 msgid "thicksim"
23850 msgstr "thicksim"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23853 msgid "thickapprox"
23854 msgstr "thickapprox"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23857 msgid "backsim"
23858 msgstr "backsim"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23861 msgid "backsimeq"
23862 msgstr "backsimeq"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23865 msgid "subseteqq"
23866 msgstr "subseteqq"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23869 msgid "supseteqq"
23870 msgstr "supseteqq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23873 msgid "Subset"
23874 msgstr "Subset"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23877 msgid "Supset"
23878 msgstr "Supset"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23881 msgid "sqsubset"
23882 msgstr "sqsubset"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23885 msgid "sqsupset"
23886 msgstr "sqsupset"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23889 msgid "preccurlyeq"
23890 msgstr "preccurlyeq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23893 msgid "succcurlyeq"
23894 msgstr "succcurlyeq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23897 msgid "curlyeqprec"
23898 msgstr "curlyeqprec"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23901 msgid "curlyeqsucc"
23902 msgstr "curlyeqsucc"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23905 msgid "precsim"
23906 msgstr "precsim"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23909 msgid "succsim"
23910 msgstr "succsim"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23913 msgid "precapprox"
23914 msgstr "precapprox"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23917 msgid "succapprox"
23918 msgstr "succapprox"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23921 msgid "vartriangleleft"
23922 msgstr "vartriangleleft"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23925 msgid "vartriangleright"
23926 msgstr "vartriangleright"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23929 msgid "trianglelefteq"
23930 msgstr "trianglelefteq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23933 msgid "trianglerighteq"
23934 msgstr "trianglerighteq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23937 msgid "bumpeq"
23938 msgstr "bumpeq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23941 msgid "Bumpeq"
23942 msgstr "Bumpeq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23945 msgid "doteqdot"
23946 msgstr "doteqdot"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23949 msgid "risingdotseq"
23950 msgstr "risingdotseq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23953 msgid "fallingdotseq"
23954 msgstr "fallingdotseq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23957 msgid "vDash"
23958 msgstr "vDash"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23961 msgid "Vvdash"
23962 msgstr "Vvdash"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23965 msgid "Vdash"
23966 msgstr "Vdash"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23969 msgid "shortmid"
23970 msgstr "shortmid"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23973 msgid "shortparallel"
23974 msgstr "shortparallel"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23977 msgid "smallsmile"
23978 msgstr "smallsmile"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23981 msgid "smallfrown"
23982 msgstr "smallfrown"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23985 msgid "blacktriangleleft"
23986 msgstr "blacktriangleleft"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23989 msgid "blacktriangleright"
23990 msgstr "blacktriangleright"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23993 msgid "because"
23994 msgstr "because"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23997 msgid "therefore"
23998 msgstr "therefore"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24001 msgid "wasytherefore"
24002 msgstr "wasytherefore"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24005 msgid "backepsilon"
24006 msgstr "backepsilon"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24009 msgid "varpropto"
24010 msgstr "varpropto"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24013 msgid "between"
24014 msgstr "between"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24017 msgid "pitchfork"
24018 msgstr "pitchfork"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24021 msgid "trianglelefteqslant"
24022 msgstr "trianglelefteqslant"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24025 msgid "trianglerighteqslant"
24026 msgstr "trianglerighteqslant"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24029 msgid "inplus"
24030 msgstr "inplus"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24033 msgid "niplus"
24034 msgstr "niplus"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24037 msgid "subsetplus"
24038 msgstr "subsetplus"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24041 msgid "supsetplus"
24042 msgstr "supsetplus"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24045 msgid "subsetpluseq"
24046 msgstr "subsetpluseq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24049 msgid "supsetpluseq"
24050 msgstr "supsetpluseq"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24053 msgid "minuso"
24054 msgstr "minuso"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24057 msgid "baro"
24058 msgstr "baro"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24061 msgid "sslash"
24062 msgstr "sslash"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24065 msgid "bbslash"
24066 msgstr "bbslash"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24069 msgid "moo"
24070 msgstr "moo"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24073 msgid "merge"
24074 msgstr "merge"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24077 msgid "invneg"
24078 msgstr "invneg"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24081 msgid "lbag"
24082 msgstr "lbag"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24085 msgid "rbag"
24086 msgstr "rbag"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24089 msgid "interleave"
24090 msgstr "interleave"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24093 msgid "leftslice"
24094 msgstr "leftslice"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24097 msgid "rightslice"
24098 msgstr "rightslice"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24101 msgid "oblong"
24102 msgstr "oblong"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24105 msgid "talloblong"
24106 msgstr "talloblong"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24109 msgid "fatsemi"
24110 msgstr "fatsemi"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24113 msgid "fatslash"
24114 msgstr "fatslash"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24117 msgid "fatbslash"
24118 msgstr "fatbslash"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24121 msgid "ldotp"
24122 msgstr "ldotp"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24125 msgid "cdotp"
24126 msgstr "cdotp"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24129 msgid "colon"
24130 msgstr "dvojbodka"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24133 msgid "dblcolon"
24134 msgstr "dvojnádvojbodka"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24137 msgid "vcentcolon"
24138 msgstr "vcentcolon"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24141 msgid "colonapprox"
24142 msgstr "colonapprox"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24145 msgid "Colonapprox"
24146 msgstr "Colonapprox"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24149 msgid "coloneq"
24150 msgstr "coloneq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24153 msgid "Coloneq"
24154 msgstr "Coloneq"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24157 msgid "coloneqq"
24158 msgstr "coloneqq"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24161 msgid "Coloneqq"
24162 msgstr "Coloneqq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24165 msgid "colonsim"
24166 msgstr "colonsim"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24169 msgid "Colonsim"
24170 msgstr "Colonsim"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24173 msgid "eqcolon"
24174 msgstr "eqcolon"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24177 msgid "Eqcolon"
24178 msgstr "Eqcolon"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24181 msgid "eqqcolon"
24182 msgstr "eqqcolon"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24185 msgid "Eqqcolon"
24186 msgstr "Eqqcolon"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24189 msgid "wasypropto"
24190 msgstr "wasypropto"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24193 msgid "logof"
24194 msgstr "logof"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24197 msgid "Join"
24198 msgstr "Join"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24201 msgid "Negative Relations (extended)"
24202 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24205 msgid "nless"
24206 msgstr "nless"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24209 msgid "ngtr"
24210 msgstr "ngtr"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24213 msgid "nleq"
24214 msgstr "nleq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24217 msgid "ngeq"
24218 msgstr "ngeq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24221 msgid "nleqslant"
24222 msgstr "nleqslant"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24225 msgid "ngeqslant"
24226 msgstr "ngeqslant"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24229 msgid "nleqq"
24230 msgstr "nleqq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24233 msgid "ngeqq"
24234 msgstr "ngeqq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24237 msgid "lneq"
24238 msgstr "lneq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24241 msgid "gneq"
24242 msgstr "gneq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24245 msgid "lneqq"
24246 msgstr "lneqq"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24249 msgid "gneqq"
24250 msgstr "gneqq"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24253 msgid "lvertneqq"
24254 msgstr "lvertneqq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24257 msgid "gvertneqq"
24258 msgstr "gvertneqq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24261 msgid "lnsim"
24262 msgstr "lnsim"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24265 msgid "gnsim"
24266 msgstr "gnsim"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24269 msgid "lnapprox"
24270 msgstr "lnapprox"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24273 msgid "gnapprox"
24274 msgstr "gnapprox"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24277 msgid "nprec"
24278 msgstr "nprec"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24281 msgid "nsucc"
24282 msgstr "nsucc"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24285 msgid "npreceq"
24286 msgstr "npreceq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24289 msgid "nsucceq"
24290 msgstr "nsucceq"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24293 msgid "precneqq"
24294 msgstr "precneqq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24297 msgid "succneqq"
24298 msgstr "succneqq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24301 msgid "precnsim"
24302 msgstr "precnsim"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24305 msgid "succnsim"
24306 msgstr "succnsim"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24309 msgid "precnapprox"
24310 msgstr "precnapprox"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24313 msgid "succnapprox"
24314 msgstr "succnapprox"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24317 msgid "subsetneq"
24318 msgstr "subsetneq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24321 msgid "supsetneq"
24322 msgstr "supsetneq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24325 msgid "subsetneqq"
24326 msgstr "subsetneqq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24329 msgid "supsetneqq"
24330 msgstr "supsetneqq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24333 msgid "nsubseteq"
24334 msgstr "nsubseteq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24337 msgid "nsubseteqq"
24338 msgstr "nsubseteqq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24341 msgid "nsupseteq"
24342 msgstr "nsupseteq"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24345 msgid "nsupseteqq"
24346 msgstr "nsupseteqq"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24349 msgid "nvdash"
24350 msgstr "nvdash"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24353 msgid "nvDash"
24354 msgstr "nvDash"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24357 msgid "nVDash"
24358 msgstr "nVDash"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24361 msgid "nVdash"
24362 msgstr "nVdash"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24365 msgid "varsubsetneq"
24366 msgstr "varsubsetneq"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24369 msgid "varsupsetneq"
24370 msgstr "varsupsetneq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24373 msgid "varsubsetneqq"
24374 msgstr "varsubsetneqq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24377 msgid "varsupsetneqq"
24378 msgstr "varsupsetneqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24381 msgid "ntriangleleft"
24382 msgstr "ntriangleleft"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24385 msgid "ntriangleright"
24386 msgstr "ntriangleright"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24389 msgid "ntrianglelefteq"
24390 msgstr "ntrianglelefteq"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24393 msgid "ntrianglerighteq"
24394 msgstr "ntrianglerighteq"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24397 msgid "ncong"
24398 msgstr "ncong"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24401 msgid "nsim"
24402 msgstr "nsim"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24405 msgid "nmid"
24406 msgstr "nmid"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24409 msgid "nshortmid"
24410 msgstr "nshortmid"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24413 msgid "nparallel"
24414 msgstr "nparallel"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24417 msgid "nshortparallel"
24418 msgstr "nshortparallel"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24421 msgid "ntrianglelefteqslant"
24422 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24425 msgid "ntrianglerighteqslant"
24426 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24429 msgid "dotplus"
24430 msgstr "dotplus"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24433 msgid "smallsetminus"
24434 msgstr "smallsetminus"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24437 msgid "Cap"
24438 msgstr "Cap"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24441 msgid "Cup"
24442 msgstr "Cup"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24445 msgid "barwedge"
24446 msgstr "barwedge"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24449 msgid "veebar"
24450 msgstr "veebar"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24453 msgid "doublebarwedge"
24454 msgstr "doublebarwedge"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24457 msgid "boxminus"
24458 msgstr "boxminus"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24461 msgid "boxtimes"
24462 msgstr "boxtimes"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24465 msgid "boxdot"
24466 msgstr "boxdot"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24469 msgid "boxplus"
24470 msgstr "boxplus"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24473 msgid "boxast"
24474 msgstr "boxast"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24477 msgid "boxbar"
24478 msgstr "boxbar"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24481 msgid "boxslash"
24482 msgstr "boxslash"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24485 msgid "boxbslash"
24486 msgstr "boxbslash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24489 msgid "boxcircle"
24490 msgstr "boxcircle"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24493 msgid "boxbox"
24494 msgstr "boxbox"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24497 msgid "boxempty"
24498 msgstr "boxempty"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24501 msgid "divideontimes"
24502 msgstr "divideontimes"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24505 msgid "ltimes"
24506 msgstr "ltimes"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24509 msgid "rtimes"
24510 msgstr "rtimes"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24513 msgid "leftthreetimes"
24514 msgstr "leftthreetimes"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24517 msgid "rightthreetimes"
24518 msgstr "rightthreetimes"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24521 msgid "curlywedge"
24522 msgstr "curlywedge"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24525 msgid "curlyvee"
24526 msgstr "curlyvee"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24529 msgid "circleddash"
24530 msgstr "circleddash"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24533 msgid "circledast"
24534 msgstr "circledast"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24537 msgid "circledcirc"
24538 msgstr "circledcirc"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24541 msgid "centerdot"
24542 msgstr "centerdot"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24545 msgid "intercal"
24546 msgstr "intercal"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24549 msgid "implies"
24550 msgstr "implies"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24553 msgid "impliedby"
24554 msgstr "impliedby"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24557 msgid "bigcurlyvee"
24558 msgstr "bigcurlyvee"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24561 msgid "bigcurlywedge"
24562 msgstr "bigcurlywedge"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24565 msgid "bigsqcap"
24566 msgstr "bigsqcap"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24569 msgid "bigbox"
24570 msgstr "bigbox"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24573 msgid "bigparallel"
24574 msgstr "bigparallel"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24577 msgid "biginterleave"
24578 msgstr "biginterleave"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24581 msgid "bignplus"
24582 msgstr "bignplus"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24585 msgid "nplus"
24586 msgstr "nplus"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24589 msgid "Yup"
24590 msgstr "Yup"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24593 msgid "Ydown"
24594 msgstr "Ydown"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24597 msgid "Yleft"
24598 msgstr "Yleft"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24601 msgid "Yright"
24602 msgstr "Yright"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24605 msgid "obar"
24606 msgstr "obar"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24609 msgid "obslash"
24610 msgstr "obslash"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24613 msgid "ocircle"
24614 msgstr "ocircle"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24617 msgid "olessthan"
24618 msgstr "olessthan"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24621 msgid "ogreaterthan"
24622 msgstr "ogreaterthan"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24625 msgid "ovee"
24626 msgstr "ovee"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24629 msgid "owedge"
24630 msgstr "owedge"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24633 msgid "varcurlyvee"
24634 msgstr "varcurlyvee"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24637 msgid "varcurlywedge"
24638 msgstr "varcurlywedge"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24641 msgid "vartimes"
24642 msgstr "vartimes"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24645 msgid "varotimes"
24646 msgstr "varotimes"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24649 msgid "varoast"
24650 msgstr "varoast"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24653 msgid "varobar"
24654 msgstr "varobar"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24657 msgid "varodot"
24658 msgstr "varodot"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24661 msgid "varoslash"
24662 msgstr "varoslash"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24665 msgid "varobslash"
24666 msgstr "varobslash"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24669 msgid "varocircle"
24670 msgstr "varocircle"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24673 msgid "varoplus"
24674 msgstr "varoplus"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24677 msgid "varominus"
24678 msgstr "varominus"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24681 msgid "varovee"
24682 msgstr "varovee"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24685 msgid "varowedge"
24686 msgstr "varowedge"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24689 msgid "varolessthan"
24690 msgstr "varolessthan"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24693 msgid "varogreaterthan"
24694 msgstr "varogreaterthan"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24697 msgid "varbigcirc"
24698 msgstr "varbigcirc"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24701 msgid "brokenvert"
24702 msgstr "brokenvert"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24705 msgid "lfloor"
24706 msgstr "lfloor"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24709 msgid "rfloor"
24710 msgstr "rfloor"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24713 msgid "lceil"
24714 msgstr "lceil"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24717 msgid "rceil"
24718 msgstr "rceil"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24721 msgid "llbracket"
24722 msgstr "llbracket"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24725 msgid "rrbracket"
24726 msgstr "rrbracket"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24729 msgid "llfloor"
24730 msgstr "llfloor"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24733 msgid "rrfloor"
24734 msgstr "rrfloor"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24737 msgid "llceil"
24738 msgstr "llceil"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24741 msgid "rrceil"
24742 msgstr "rrceil"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24745 msgid "Lbag"
24746 msgstr "Lbag"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24749 msgid "Rbag"
24750 msgstr "Rbag"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24753 msgid "llparenthesis"
24754 msgstr "llparenthesis"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24757 msgid "rrparenthesis"
24758 msgstr "rrparenthesis"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24761 msgid "binampersand"
24762 msgstr "binampersand"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24765 msgid "bindnasrepma"
24766 msgstr "bindnasrepma"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24769 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24770 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24773 msgid "Voiced bilabial plosive"
24774 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24777 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24778 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24781 msgid "Voiced alveolar plosive"
24782 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24785 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24786 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24789 msgid "Voiced retroflex plosive"
24790 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24793 msgid "Voiceless palatal plosive"
24794 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24797 msgid "Voiced palatal plosive"
24798 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24801 msgid "Voiceless velar plosive"
24802 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24805 msgid "Voiced velar plosive"
24806 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24809 msgid "Voiceless uvular plosive"
24810 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24813 msgid "Voiced uvular plosive"
24814 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24817 msgid "Glottal plosive"
24818 msgstr "Glotálna plozíva"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24821 msgid "Voiced bilabial nasal"
24822 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24825 msgid "Voiced labiodental nasal"
24826 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24829 msgid "Voiced alveolar nasal"
24830 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24833 msgid "Voiced retroflex nasal"
24834 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24837 msgid "Voiced palatal nasal"
24838 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24841 msgid "Voiced velar nasal"
24842 msgstr "Znelá velárna nazála"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24845 msgid "Voiced uvular nasal"
24846 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24849 msgid "Voiced bilabial trill"
24850 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24853 msgid "Voiced alveolar trill"
24854 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24857 msgid "Voiced uvular trill"
24858 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24861 msgid "Voiced alveolar tap"
24862 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24865 msgid "Voiced retroflex flap"
24866 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24869 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24870 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24873 msgid "Voiced bilabial fricative"
24874 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24877 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24878 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24881 msgid "Voiced labiodental fricative"
24882 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24885 msgid "Voiceless dental fricative"
24886 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24889 msgid "Voiced dental fricative"
24890 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24893 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24894 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24897 msgid "Voiced alveolar fricative"
24898 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24901 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24902 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24905 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24906 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24909 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24910 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24913 msgid "Voiced retroflex fricative"
24914 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24917 msgid "Voiceless palatal fricative"
24918 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24921 msgid "Voiced palatal fricative"
24922 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24925 msgid "Voiceless velar fricative"
24926 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24929 msgid "Voiced velar fricative"
24930 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24933 msgid "Voiceless uvular fricative"
24934 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24937 msgid "Voiced uvular fricative"
24938 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24941 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24942 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24945 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24946 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24949 msgid "Voiceless glottal fricative"
24950 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24953 msgid "Voiced glottal fricative"
24954 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24957 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24958 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24961 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24962 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24965 msgid "Voiced labiodental approximant"
24966 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24969 msgid "Voiced alveolar approximant"
24970 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24973 msgid "Voiced retroflex approximant"
24974 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24977 msgid "Voiced palatal approximant"
24978 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24981 msgid "Voiced velar approximant"
24982 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24985 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24986 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24989 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24990 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24993 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24994 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24997 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24998 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25001 msgid "Bilabial click"
25002 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25005 msgid "Dental click"
25006 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25009 msgid "(Post)alveolar click"
25010 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25013 msgid "Palatoalveolar click"
25014 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25017 msgid "Alveolar lateral click"
25018 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25021 msgid "Voiced bilabial implosive"
25022 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25025 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25026 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25029 msgid "Voiced palatal implosive"
25030 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25033 msgid "Voiced velar implosive"
25034 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25037 msgid "Voiced uvular implosive"
25038 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25041 msgid "Ejective mark"
25042 msgstr "Značka ejektívy"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25045 msgid "Close front unrounded vowel"
25046 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25049 msgid "Close front rounded vowel"
25050 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25053 msgid "Close central unrounded vowel"
25054 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25057 msgid "Close central rounded vowel"
25058 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25061 msgid "Close back unrounded vowel"
25062 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25065 msgid "Close back rounded vowel"
25066 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25069 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25070 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25073 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25074 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25077 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25078 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25081 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25082 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25085 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25086 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25089 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25090 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25093 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25094 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25097 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25098 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25101 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25102 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25105 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25106 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25109 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25110 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25113 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25114 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25117 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25118 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25121 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25122 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25125 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25126 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25129 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25130 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25133 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25134 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25137 msgid "Near-open vowel"
25138 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25141 msgid "Open front unrounded vowel"
25142 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25145 msgid "Open front rounded vowel"
25146 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25149 msgid "Open back unrounded vowel"
25150 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25153 msgid "Open back rounded vowel"
25154 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25157 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25158 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25161 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25162 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25165 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25166 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25169 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25170 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25173 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25174 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25177 msgid "Epiglottal plosive"
25178 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25181 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25182 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25185 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25186 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25189 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25190 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25193 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25194 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25197 msgid "Top tie bar"
25198 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25201 msgid "Bottom tie bar"
25202 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25205 msgid "Long"
25206 msgstr "Trvanie dlhé"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25209 msgid "Half-long"
25210 msgstr "Polo-dlhé"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25213 msgid "Extra short"
25214 msgstr "Extra krátke"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25217 msgid "Primary stress"
25218 msgstr "Hlavný prízvuk"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25221 msgid "Secondary stress"
25222 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25225 msgid "Minor (foot) group"
25226 msgstr "Podradená skupina"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25229 msgid "Major (intonation) group"
25230 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25233 msgid "Syllable break"
25234 msgstr "Slabičná hranica"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25237 msgid "Linking (absence of a break)"
25238 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25241 msgid "Voiceless"
25242 msgstr "Neznelo"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25245 msgid "Voiceless (above)"
25246 msgstr "Neznelo (ponad)"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25249 msgid "Voiced"
25250 msgstr "Znelo"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25253 msgid "Breathy voiced"
25254 msgstr "Šepkaným hlasom"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25257 msgid "Creaky voiced"
25258 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25261 msgid "Linguolabial"
25262 msgstr "Jazyčno-perne"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25265 msgid "Dental"
25266 msgstr "Zubne"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25269 msgid "Apical"
25270 msgstr "Apikálne"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25273 msgid "Laminal"
25274 msgstr "Hrotom jazyka"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25277 msgid "Aspirated"
25278 msgstr "Vdychovane"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25281 msgid "More rounded"
25282 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25285 msgid "Less rounded"
25286 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25289 msgid "Advanced"
25290 msgstr "Rozšírené"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25293 msgid "Retracted"
25294 msgstr "Zatiahnuto"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25297 msgid "Centralized"
25298 msgstr "Centrované"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25301 msgid "Mid-centralized"
25302 msgstr "V strede centrované"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25305 msgid "Syllabic"
25306 msgstr "Slabičné"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25309 msgid "Non-syllabic"
25310 msgstr "Neslabičné"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25313 msgid "Rhoticity"
25314 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25317 msgid "Labialized"
25318 msgstr "Labializovane"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25321 msgid "Palatized"
25322 msgstr "Palatalizovane"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25325 msgid "Velarized"
25326 msgstr "Velarizovane"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25329 msgid "Pharyngialized"
25330 msgstr "Faryngalizovane"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25333 msgid "Velarized or pharyngialized"
25334 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25337 msgid "Raised"
25338 msgstr "Stúpavé"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25341 msgid "Lowered"
25342 msgstr "Klesavé"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25345 msgid "Advanced tongue root"
25346 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25349 msgid "Retracted tongue root"
25350 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25353 msgid "Nasalized"
25354 msgstr "Nazalisovane"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25357 msgid "Nasal release"
25358 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25361 msgid "Lateral release"
25362 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25365 msgid "No audible release"
25366 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25369 msgid "Extra high (accent)"
25370 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25373 msgid "Extra high (tone letter)"
25374 msgstr "Extra vysoký tón"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25377 msgid "High (accent)"
25378 msgstr "Vysoký prízvuk"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25381 msgid "High (tone letter)"
25382 msgstr "Vysoký tón"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25385 msgid "Mid (accent)"
25386 msgstr "Stredný prízvuk"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25389 msgid "Mid (tone letter)"
25390 msgstr "Stredný tón"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25393 msgid "Low (accent)"
25394 msgstr "Nízky prízvuk"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25397 msgid "Low (tone letter)"
25398 msgstr "Nízky tón"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25401 msgid "Extra low (accent)"
25402 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25405 msgid "Extra low (tone letter)"
25406 msgstr "Extra nízky tón"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25409 msgid "Downstep"
25410 msgstr "Klesajúci"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25413 msgid "Upstep"
25414 msgstr "Stúpajúci"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25417 msgid "Rising (accent)"
25418 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25421 msgid "Rising (tone letter)"
25422 msgstr "Stúpavý tón"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25425 msgid "Falling (accent)"
25426 msgstr "Klesavý prízvuk"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25429 msgid "Falling (tone letter)"
25430 msgstr "Klesavý tón"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25433 msgid "High rising (accent)"
25434 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25437 msgid "High rising (tone letter)"
25438 msgstr "Silne stúpavý tón"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25441 msgid "Low rising (accent)"
25442 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25445 msgid "Low rising (tone letter)"
25446 msgstr "Silne klesavý tón"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25449 msgid "Rising-falling (accent)"
25450 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25453 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25454 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25457 msgid "Global rise"
25458 msgstr "Globálne stúpa"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25461 msgid "Global fall"
25462 msgstr "Globálne klesá"
25463
25464 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25465 msgid "ChessDiagram"
25466 msgstr "Šachovnica"
25467
25468 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25469 msgid "Chess diagram"
25470 msgstr "Šachový diagram"
25471
25472 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25473 msgid ""
25474 "A chess position diagram.\n"
25475 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25476 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25477 "the position that you want to display.\n"
25478 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25479 "and remember to type in a relative path\n"
25480 "to the LyX document location.\n"
25481 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25482 "to enable general editing of the board.\n"
25483 "You might also check out the\n"
25484 "'Options->Test legality' option, and\n"
25485 "remember to middle and right click to\n"
25486 "insert new material in the board.\n"
25487 "In order for this to work, you have to\n"
25488 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25489 "that TeX will find it, and you will need\n"
25490 "to install the skak package from CTAN.\n"
25491 msgstr ""
25492 "Šachový diagram.\n"
25493 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25494 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25495 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25496 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25497 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25498 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25499 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25500 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25501 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25502 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25503 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25504 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25505 "Aby to fungovalo musíte\n"
25506 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25507 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25508 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25509
25510 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25511 msgid "Dia"
25512 msgstr "Dia"
25513
25514 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25515 msgid "Dia diagram"
25516 msgstr "Dia diagram"
25517
25518 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25519 msgid "Dia diagram.\n"
25520 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25521
25522 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25523 msgid "GnumericSpreadsheet"
25524 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25525
25526 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25527 #: lib/examples/Articles:0
25528 msgid "Spreadsheet"
25529 msgstr "Tabuľkový procesor"
25530
25531 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25532 msgid ""
25533 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25534 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25537 "both for gnumeric and excel files.\n"
25538 msgstr ""
25539 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25540 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25541 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25542 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25543 "je potrebný program gnumeric.\n"
25544
25545 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25546 msgid "Inkscape"
25547 msgstr "Inkscape"
25548
25549 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25550 msgid "Inkscape figure"
25551 msgstr "Inkscape obrázok"
25552
25553 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25554 msgid ""
25555 "An Inkscape figure.\n"
25556 "Note that using this template automatically uses the \n"
25557 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25558 msgstr ""
25559 "Inkscape obrázok.\n"
25560 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25561 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25562
25563 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25564 msgid "Lilypond typeset music"
25565 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25566
25567 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25568 msgid ""
25569 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25570 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25571 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25572 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25573 msgstr ""
25574 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25575 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25576 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25577 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25578
25579 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25580 msgid "PDFPages"
25581 msgstr "PDF stránky"
25582
25583 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25584 msgid "PDF pages"
25585 msgstr "PDF stránky"
25586
25587 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25588 msgid ""
25589 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25590 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25591 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25592 "Examples:\n"
25593 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25594 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25595 "* pages=- (to include all pages)\n"
25596 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25597 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25598 "inserted in their original size.\n"
25599 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25600 "for further options and details.\n"
25601 msgstr ""
25602 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25603 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25604 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25605 "Príklady:\n"
25606 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25607 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25608 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25609 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25610 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25611 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25612 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25613 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25614
25615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25616 msgid "RasterImage"
25617 msgstr "Rastrový obrázok"
25618
25619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25620 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25621 msgid "Raster image"
25622 msgstr "Rastrový obrázok"
25623
25624 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25625 msgid ""
25626 "A bitmap file.\n"
25627 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25628 msgstr ""
25629 "Bitmap súbor.\n"
25630 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25631
25632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25633 msgid "VectorGraphics"
25634 msgstr "Vektorová grafike"
25635
25636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25637 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25638 msgid "Vector graphics"
25639 msgstr "Vektorová grafika"
25640
25641 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25642 msgid ""
25643 "A vector graphics file.\n"
25644 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25645 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25646 "the final output.\n"
25647 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25648 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25649 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25650 msgstr ""
25651 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25652 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25653 "grafikou.\n"
25654 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25655 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25656 "diagramy.\n"
25657 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25658 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25659
25660 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25661 msgid "XFig"
25662 msgstr "XFig"
25663
25664 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25665 msgid "Xfig figure"
25666 msgstr "Xfig obrázok"
25667
25668 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25669 msgid "An Xfig figure.\n"
25670 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25671
25672 #: lib/configure.py:619
25673 msgid "tgo"
25674 msgstr "tgo"
25675
25676 #: lib/configure.py:619
25677 msgid "tgo|Tgif"
25678 msgstr "tgo|Tgif"
25679
25680 #: lib/configure.py:622
25681 msgid "FIG"
25682 msgstr "FIG"
25683
25684 #: lib/configure.py:625
25685 msgid "DIA"
25686 msgstr "DIA"
25687
25688 #: lib/configure.py:628
25689 msgid "sxd"
25690 msgstr "sxd"
25691
25692 #: lib/configure.py:628
25693 msgid "sxd|OpenDocument"
25694 msgstr "sxd|OpenDocument"
25695
25696 #: lib/configure.py:631
25697 msgid "Grace"
25698 msgstr "Grace"
25699
25700 #: lib/configure.py:634
25701 msgid "FEN"
25702 msgstr "FEN"
25703
25704 #: lib/configure.py:637
25705 msgid "SVG"
25706 msgstr "SVG"
25707
25708 #: lib/configure.py:638
25709 msgid "SVG (compressed)"
25710 msgstr "SVG (komprimované)"
25711
25712 #: lib/configure.py:641
25713 msgid "BMP"
25714 msgstr "BMP"
25715
25716 #: lib/configure.py:642
25717 msgid "GIF"
25718 msgstr "GIF"
25719
25720 #: lib/configure.py:643
25721 msgid "jpeg"
25722 msgstr "jpeg"
25723
25724 #: lib/configure.py:643
25725 msgid "jpeg|JPEG"
25726 msgstr "jpeg|JPEG"
25727
25728 #: lib/configure.py:644
25729 msgid "PBM"
25730 msgstr "PBM"
25731
25732 #: lib/configure.py:645
25733 msgid "PGM"
25734 msgstr "PGM"
25735
25736 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25737 msgid "PNG"
25738 msgstr "PNG"
25739
25740 #: lib/configure.py:647
25741 msgid "PPM"
25742 msgstr "PPM"
25743
25744 #: lib/configure.py:648
25745 msgid "TIFF"
25746 msgstr "TIFF"
25747
25748 #: lib/configure.py:649
25749 msgid "XBM"
25750 msgstr "XBM"
25751
25752 #: lib/configure.py:650
25753 msgid "XPM"
25754 msgstr "XPM"
25755
25756 #: lib/configure.py:661
25757 msgid "Plain text (chess output)"
25758 msgstr "Prostý text (šachy)"
25759
25760 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25761 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25762 msgid "DocBook"
25763 msgstr "DocBook"
25764
25765 #: lib/configure.py:662
25766 msgid "DocBook|B"
25767 msgstr "DocBook|B"
25768
25769 #: lib/configure.py:663
25770 msgid "DocBook (XML)"
25771 msgstr "DocBook (XML)"
25772
25773 #: lib/configure.py:664
25774 msgid "Graphviz Dot"
25775 msgstr "Graphviz Dot"
25776
25777 #: lib/configure.py:665
25778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25779 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25780
25781 #: lib/configure.py:666
25782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25784
25785 #: lib/configure.py:667
25786 msgid "NoWeb"
25787 msgstr "NoWeb"
25788
25789 #: lib/configure.py:667
25790 msgid "NoWeb|N"
25791 msgstr "NoWeb|N"
25792
25793 #: lib/configure.py:669
25794 msgid "Sweave (Japanese)"
25795 msgstr "Sweave (Japonský)"
25796
25797 #: lib/configure.py:669
25798 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25799 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25800
25801 #: lib/configure.py:670
25802 msgid "R/S code"
25803 msgstr "R/S kód"
25804
25805 #: lib/configure.py:672
25806 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25807 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25808
25809 #: lib/configure.py:673
25810 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25811 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25812
25813 #: lib/configure.py:674
25814 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25815 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25816
25817 #: lib/configure.py:675
25818 msgid "LaTeX (plain)"
25819 msgstr "LaTeX (prostý)"
25820
25821 #: lib/configure.py:675
25822 msgid "LaTeX (plain)|L"
25823 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25824
25825 #: lib/configure.py:676
25826 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25827 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25828
25829 #: lib/configure.py:677
25830 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25831 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25832
25833 #: lib/configure.py:678
25834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25835 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25836
25837 #: lib/configure.py:679
25838 msgid "LaTeX (clipboard)"
25839 msgstr "LaTeX (schránka)"
25840
25841 #: lib/configure.py:680
25842 msgid "Plain text"
25843 msgstr "Prostý text"
25844
25845 #: lib/configure.py:680
25846 msgid "Plain text|a"
25847 msgstr "Prostý text|r"
25848
25849 #: lib/configure.py:681
25850 msgid "Plain text (pstotext)"
25851 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25852
25853 #: lib/configure.py:682
25854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25855 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25856
25857 #: lib/configure.py:683
25858 msgid "Plain text (catdvi)"
25859 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25860
25861 #: lib/configure.py:684
25862 msgid "Plain Text, Join Lines"
25863 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25864
25865 #: lib/configure.py:685
25866 msgid "Info (Beamer)"
25867 msgstr "Info (Beamer)"
25868
25869 #: lib/configure.py:689
25870 msgid "LilyPond music"
25871 msgstr "LilyPond nóty"
25872
25873 #: lib/configure.py:692
25874 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25875 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25876
25877 #: lib/configure.py:693
25878 msgid "Excel spreadsheet"
25879 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25880
25881 #: lib/configure.py:694
25882 msgid "MS Excel Office Open XML"
25883 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25884
25885 #: lib/configure.py:695
25886 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25887 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25888
25889 #: lib/configure.py:696
25890 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25891 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25892
25893 #: lib/configure.py:699
25894 msgid "LyXHTML"
25895 msgstr "LyXHTML"
25896
25897 #: lib/configure.py:699
25898 msgid "LyXHTML|y"
25899 msgstr "LyXHTML|y"
25900
25901 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25903 msgid "BibTeX"
25904 msgstr "BibTeX"
25905
25906 #: lib/configure.py:713
25907 msgid "EPS"
25908 msgstr "EPS"
25909
25910 #: lib/configure.py:714
25911 msgid "EPS (uncropped)"
25912 msgstr "EPS (neorezaný)"
25913
25914 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25915 msgid "EPS (cropped)"
25916 msgstr "EPS (orezaný)"
25917
25918 #: lib/configure.py:716
25919 msgid "Postscript"
25920 msgstr "Postscript"
25921
25922 #: lib/configure.py:716
25923 msgid "Postscript|t"
25924 msgstr "Postscript|t"
25925
25926 #: lib/configure.py:725
25927 msgid "PDF (ps2pdf)"
25928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25929
25930 #: lib/configure.py:725
25931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25933
25934 #: lib/configure.py:726
25935 msgid "PDF (pdflatex)"
25936 msgstr "PDF (pdflatex)"
25937
25938 #: lib/configure.py:726
25939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25941
25942 #: lib/configure.py:727
25943 msgid "PDF (dvipdfm)"
25944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25945
25946 #: lib/configure.py:727
25947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25949
25950 #: lib/configure.py:728
25951 msgid "PDF (XeTeX)"
25952 msgstr "PDF (XeTeX)"
25953
25954 #: lib/configure.py:728
25955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25957
25958 #: lib/configure.py:729
25959 msgid "PDF (LuaTeX)"
25960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25961
25962 #: lib/configure.py:729
25963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25965
25966 #: lib/configure.py:730
25967 msgid "PDF (graphics)"
25968 msgstr "PDF (grafika)"
25969
25970 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
25971 msgid "PDF (cropped)"
25972 msgstr "PDF (orezaný)"
25973
25974 #: lib/configure.py:732
25975 msgid "PDF (lower resolution)"
25976 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25977
25978 #: lib/configure.py:737
25979 msgid "DVI"
25980 msgstr "DVI"
25981
25982 #: lib/configure.py:737
25983 msgid "DVI|D"
25984 msgstr "DVI|D"
25985
25986 #: lib/configure.py:738
25987 msgid "DVI (LuaTeX)"
25988 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25989
25990 #: lib/configure.py:738
25991 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25992 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25993
25994 #: lib/configure.py:741
25995 msgid "DraftDVI"
25996 msgstr "DraftDVI"
25997
25998 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
25999 msgid "htm"
26000 msgstr "htm"
26001
26002 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26003 msgid "htm|HTML"
26004 msgstr "htm|HTML"
26005
26006 #: lib/configure.py:747
26007 msgid "Noteedit"
26008 msgstr "Noteedit"
26009
26010 #: lib/configure.py:750
26011 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26012 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26013
26014 #: lib/configure.py:751
26015 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26016 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26017
26018 #: lib/configure.py:752
26019 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26020 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26021
26022 #: lib/configure.py:753
26023 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26024 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26025
26026 #: lib/configure.py:756
26027 msgid "Rich Text Format"
26028 msgstr "Rich Text Format"
26029
26030 #: lib/configure.py:757
26031 msgid "MS Word"
26032 msgstr "MS Word"
26033
26034 #: lib/configure.py:757
26035 msgid "MS Word|W"
26036 msgstr "MS Word|W"
26037
26038 #: lib/configure.py:758
26039 msgid "MS Word Office Open XML"
26040 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26041
26042 #: lib/configure.py:758
26043 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26044 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26045
26046 #: lib/configure.py:761
26047 msgid "Table (CSV)"
26048 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26049
26050 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26051 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26052 msgid "LyX"
26053 msgstr "LyX"
26054
26055 #: lib/configure.py:764
26056 msgid "LyX 1.3.x"
26057 msgstr "LyX 1.3.x"
26058
26059 #: lib/configure.py:765
26060 msgid "LyX 1.4.x"
26061 msgstr "LyX 1.4.x"
26062
26063 #: lib/configure.py:766
26064 msgid "LyX 1.5.x"
26065 msgstr "LyX 1.5.x"
26066
26067 #: lib/configure.py:767
26068 msgid "LyX 1.6.x"
26069 msgstr "LyX 1.6.x"
26070
26071 #: lib/configure.py:768
26072 msgid "LyX 2.0.x"
26073 msgstr "LyX 2.0.x"
26074
26075 #: lib/configure.py:769
26076 msgid "LyX 2.1.x"
26077 msgstr "LyX 2.1.x"
26078
26079 #: lib/configure.py:770
26080 msgid "LyX 2.2.x"
26081 msgstr "LyX 2.2.x"
26082
26083 #: lib/configure.py:771
26084 msgid "LyX 2.3.x"
26085 msgstr "LyX 2.3.x"
26086
26087 #: lib/configure.py:772
26088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26090
26091 #: lib/configure.py:773
26092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26094
26095 #: lib/configure.py:774
26096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26098
26099 #: lib/configure.py:775
26100 msgid "LyX Preview"
26101 msgstr "Náhľad LyX"
26102
26103 #: lib/configure.py:776
26104 msgid "pdf_tex"
26105 msgstr "pdf_tex"
26106
26107 #: lib/configure.py:776
26108 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26109 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26110
26111 #: lib/configure.py:777
26112 msgid "Program"
26113 msgstr "Program"
26114
26115 #: lib/configure.py:778
26116 msgid "ps_tex"
26117 msgstr "ps_tex"
26118
26119 #: lib/configure.py:778
26120 msgid "ps_tex|PSTEX"
26121 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26122
26123 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26124 msgid "Windows Metafile"
26125 msgstr "Windows Metafile"
26126
26127 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26128 msgid "Enhanced Metafile"
26129 msgstr "Rozšírený WMF"
26130
26131 #: lib/configure.py:900
26132 msgid "LyXBlogger"
26133 msgstr "LyXBlogger"
26134
26135 #: lib/configure.py:1101
26136 msgid "gnuplot"
26137 msgstr "gnuplot"
26138
26139 #: lib/configure.py:1101
26140 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26141 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26142
26143 #: lib/configure.py:1174
26144 msgid "LyX Archive (zip)"
26145 msgstr "LyX archív (zip)"
26146
26147 #: lib/configure.py:1177
26148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26149 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26150
26151 #: lib/examples/Articles:0
26152 msgid "Game 1"
26153 msgstr "Hra 1"
26154
26155 #: lib/examples/Articles:0
26156 msgid "Game 2"
26157 msgstr "Hra 2"
26158
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Example (LyXified)"
26161 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26162
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 msgid "Example (raw)"
26165 msgstr "Príklad (surový)"
26166
26167 #: lib/examples/Articles:0
26168 msgid "Gnuplot"
26169 msgstr "Gnuplot"
26170
26171 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26173 msgid "External Material"
26174 msgstr "Externý materiál"
26175
26176 #: lib/examples/Articles:0
26177 msgid "XY-Pic"
26178 msgstr "XY-Pic"
26179
26180 #: lib/examples/Articles:0
26181 msgid "XY-Figure"
26182 msgstr "XY-obrázok"
26183
26184 #: lib/examples/Articles:0
26185 msgid "Minted File Listing"
26186 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26187
26188 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgid "Instant Preview"
26190 msgstr "Okamžitý náhľad"
26191
26192 #: lib/examples/Articles:0
26193 msgid "Minted Listings"
26194 msgstr "Minted výpisy"
26195
26196 #: lib/examples/Articles:0
26197 msgid "Itemize Bullets"
26198 msgstr "Znaky pre položky"
26199
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Feynman Diagrams"
26202 msgstr "Feynman-diagramy"
26203
26204 #: lib/examples/Articles:0
26205 msgid "Graphics and Insets"
26206 msgstr "Grafiky a vložky"
26207
26208 #: lib/examples/Articles:0
26209 msgid "Serial Letter 1"
26210 msgstr "Sekvenčný list 1"
26211
26212 #: lib/examples/Articles:0
26213 msgid "Serial Letter 2"
26214 msgstr "Sekvenčný list 2"
26215
26216 #: lib/examples/Articles:0
26217 msgid "Serial Letter 3"
26218 msgstr "Sekvenčný list 3"
26219
26220 #: lib/examples/Articles:0
26221 msgid "Localization Test"
26222 msgstr "Test lokalizácie"
26223
26224 #: lib/examples/Articles:0
26225 msgid "Noweb2LyX"
26226 msgstr "Noweb2LyX"
26227
26228 #: lib/examples/Articles:0
26229 msgid "Noweb Listerrors"
26230 msgstr "Noweb referát chýb"
26231
26232 #: lib/examples/Articles:0
26233 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26234 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26235
26236 #: lib/examples/Articles:0
26237 msgid "Multilingual Captions"
26238 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26239
26240 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "LilyPond Book"
26242 msgstr "LilyPond kniha"
26243
26244 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26245 msgid "Modules"
26246 msgstr "Moduly"
26247
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgid "Foils Landslide"
26250 msgstr "Fólie na šírku"
26251
26252 #: lib/examples/Articles:0
26253 msgid "Beamer (Complex)"
26254 msgstr "Beamer (komplex)"
26255
26256 #: lib/examples/Articles:0
26257 msgid "Foils"
26258 msgstr "Fólie"
26259
26260 #: lib/examples/Articles:0
26261 msgid "Welcome"
26262 msgstr "Vitajte"
26263
26264 #: lib/examples/Articles:0
26265 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26266 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26267
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26270 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26271
26272 #: lib/examples/Articles:0
26273 msgid "IEEE Transactions Journal"
26274 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26275
26276 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgid "IEEE Transactions Conference"
26278 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26279
26280 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26282 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26283
26284 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgid "Mathematical Monthly"
26286 msgstr "Mesačník Matematiky"
26287
26288 #: lib/examples/Articles:0
26289 msgid "02 Foreword"
26290 msgstr "02 Predhovor"
26291
26292 #: lib/examples/Articles:0
26293 msgid "04 Acknowledgements"
26294 msgstr "04 Poďakovania"
26295
26296 #: lib/examples/Articles:0
26297 msgid "00 Main File"
26298 msgstr "00 Hlavný súbor"
26299
26300 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "07 Chapter"
26302 msgstr "07 Kapitola"
26303
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "09 Glossary"
26306 msgstr "09 Glosár"
26307
26308 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgid "10 Solutions"
26310 msgstr "10 Riešenia"
26311
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 msgid "11 References"
26314 msgstr "11 Referencie"
26315
26316 #: lib/examples/Articles:0
26317 msgid "01 Dedication"
26318 msgstr "01 Venovanie"
26319
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "05 Acronym"
26322 msgstr "05 Akronymy"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "03 Preface"
26326 msgstr "03 Predslov"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "06 Part"
26330 msgstr "06 Časť"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "08 Appendix"
26334 msgstr "08 Príloha"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "06 Acronym"
26338 msgstr "06 Akronymy"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "09 Appendix"
26342 msgstr "09 Príloha"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "07 Part"
26346 msgstr "07 Časť"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "10 Glossary"
26350 msgstr "10 Glosár"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "08 Author"
26354 msgstr "08 Autor"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "05 Contributor List"
26358 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Colored"
26362 msgstr "Farebne"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Simple"
26366 msgstr "Jednoducho"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Chapter 2"
26370 msgstr "Kapitola 2"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Main File"
26374 msgstr "Hlavný súbor"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Chapter 1"
26378 msgstr "Kapitola 1"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "PhD Thesis"
26382 msgstr "Doktorská práca"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Theses"
26386 msgstr "Tézy"
26387
26388 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26389 msgid "Formal with Footline"
26390 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26391
26392 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26393 msgid "Formal without Footline"
26394 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26395
26396 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26397 msgid "Grid with Head"
26398 msgstr "Mriežka s hlavou"
26399
26400 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26401 msgid "No Borders"
26402 msgstr "Bez okrajov"
26403
26404 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26405 msgid "Simple Grid"
26406 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26407
26408 #: src/Author.cpp:57
26409 #, c-format
26410 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26411 msgstr "%1$s (%2$s)"
26412
26413 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26414 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26415 msgid "ERROR!"
26416 msgstr "CHYBA!"
26417
26418 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26419 msgid "No year"
26420 msgstr "Bez roku"
26421
26422 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26423 msgid "Bibliography entry not found!"
26424 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:444
26427 msgid "Disk Error: "
26428 msgstr "Chyba disku: "
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:445
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26434 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:572
26437 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26438 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26441 msgid "Save failed! Document is lost."
26442 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:578
26445 msgid "Attempting to close changed document!"
26446 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:587
26449 #, c-format
26450 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26451 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26454 #, c-format
26455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26456 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26459 msgid "Document header error"
26460 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1003
26463 msgid "\\begin_header is missing"
26464 msgstr "chýba \\begin_header"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:1027
26467 msgid "\\begin_document is missing"
26468 msgstr "chýba \\begin_document"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26471 #: src/Buffer.cpp:3040
26472 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26473 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26476 msgid ""
26477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26478 "xcolor/ulem are installed.\n"
26479 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26480 "LaTeX preamble."
26481 msgstr ""
26482 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26483 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26484 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26485 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26488 msgid ""
26489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26490 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26491 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26492 "LaTeX preamble."
26493 msgstr ""
26494 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26495 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26496 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26497 "v LaTeX-ovej preambuly."
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26501 msgid "Index"
26502 msgstr "Register"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:1191
26505 msgid "File Not Found"
26506 msgstr "Súbor nenájdený"
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:1192
26509 #, c-format
26510 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26511 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26514 msgid "Document format failure"
26515 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:1221
26518 #, c-format
26519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26520 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:1290
26523 #, c-format
26524 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26525 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:1317
26528 msgid "Conversion failed"
26529 msgstr "Konverzia zlyhala"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:1318
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26535 "it could not be created."
26536 msgstr ""
26537 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26538 "vytvoriť."
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:1328
26541 msgid "Conversion script not found"
26542 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:1329
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26548 "could not be found."
26549 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26552 msgid "Conversion script failed"
26553 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:1353
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26559 "convert it."
26560 msgstr ""
26561 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:1360
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26567 "it."
26568 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26571 msgid "File is read-only"
26572 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:1440
26575 #, c-format
26576 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26577 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:1449
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26583 "overwrite this file?"
26584 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:1451
26587 msgid "Overwrite modified file?"
26588 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26593 msgid "&Overwrite"
26594 msgstr "&Prepísať"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:1517
26597 msgid "Backup failure"
26598 msgstr "Založenie zlyhalo"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:1518
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26604 "Please check whether the directory exists and is writable."
26605 msgstr ""
26606 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26607 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26608
26609 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26610 msgid "Write failure"
26611 msgstr "Písanie zlyhalo"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:1555
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "The file has successfully been saved as:\n"
26617 "  %1$s.\n"
26618 "But LyX could not move it to:\n"
26619 "  %2$s.\n"
26620 "Your original file has been backed up to:\n"
26621 "  %3$s"
26622 msgstr ""
26623 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26624 "  %1$ss\n"
26625 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26626 "  %2$ss\n"
26627 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26628 "  %3$s"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:1566
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "Cannot move saved file to:\n"
26634 "  %1$s.\n"
26635 "But the file has successfully been saved as:\n"
26636 "  %2$s."
26637 msgstr ""
26638 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26639 "  %1$s.\n"
26640 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26641 "  %2$s."
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1582
26644 #, c-format
26645 msgid "Saving document %1$s..."
26646 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:1597
26649 msgid " could not write file!"
26650 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:1605
26653 msgid " done."
26654 msgstr " hotové."
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:1620
26657 #, c-format
26658 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26659 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26662 #, c-format
26663 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26664 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1633
26667 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26668 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:1647
26671 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26672 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:1743
26675 msgid "Iconv software exception Detected"
26676 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:1744
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26682 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26683 "Document>Settings>Language."
26684 msgstr ""
26685 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26686 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26687 ">Jazyk."
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:1776
26690 #, c-format
26691 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26692 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:1779
26695 msgid ""
26696 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26697 "contexts.\n"
26698 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26699 msgstr ""
26700 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26701 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26702 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:1784
26705 #, c-format
26706 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26707 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:1787
26710 msgid ""
26711 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26712 "chosen encoding.\n"
26713 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26714 msgstr ""
26715 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26716 "zvolenom kódovaní.\n"
26717 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1795
26720 msgid "iconv conversion failed"
26721 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:1800
26724 msgid "conversion failed"
26725 msgstr "konverzia zlyhala"
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:1911
26728 msgid "Uncodable character in file path"
26729 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1913
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The path of your document\n"
26735 "(%1$s)\n"
26736 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26737 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26738 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26739 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26740 "\n"
26741 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26742 "(such as utf8) or change the file path name."
26743 msgstr ""
26744 "Cesta vášho dokumentu\n"
26745 "(%1$s)\n"
26746 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26747 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26748 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26749 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26750 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26751 "\n"
26752 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26753 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:1995
26756 #, c-format
26757 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26758 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1996
26761 #, c-format
26762 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26763 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:2006
26766 #, c-format
26767 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26768 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26769
26770 #: src/Buffer.cpp:2007
26771 #, c-format
26772 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26773 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:2013
26776 msgid "Incompatible Languages!"
26777 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:2015
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26783 "because they require conflicting language packages:\n"
26784 "%1$s%2$s"
26785 msgstr ""
26786 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26787 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26788 "%1$s%2$s"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:2343
26791 msgid "Running chktex..."
26792 msgstr "Spúšťam chktex…"
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:2362
26795 msgid "chktex failure"
26796 msgstr "chktex zlyhal"
26797
26798 #: src/Buffer.cpp:2363
26799 msgid "Could not run chktex successfully."
26800 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:2734
26803 #, c-format
26804 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26805 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:2838
26808 #, c-format
26809 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26810 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:2847
26813 msgid "Error generating literate programming code."
26814 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:2923
26817 #, c-format
26818 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26819 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26820
26821 #: src/Buffer.cpp:2956
26822 #, c-format
26823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26824 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:3013
26827 msgid "Error viewing the output file."
26828 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26831 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26833 msgid "Invalid filename"
26834 msgstr "Neplatné meno súboru"
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26838 msgid ""
26839 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26840 "through LaTeX: "
26841 msgstr ""
26842 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26843 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26847 msgid "Problematic filename for DVI"
26848 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26852 msgid ""
26853 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26854 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26855 msgstr ""
26856 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26857 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26860 msgid "Export Warning!"
26861 msgstr "Export-Varovanie!"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:3425
26864 msgid ""
26865 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26866 "BibTeX will be unable to find them."
26867 msgstr ""
26868 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26869 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:4065
26872 #, c-format
26873 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26874 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:4069
26877 #, c-format
26878 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26879 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:4121
26882 msgid "Preview source code"
26883 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:4123
26886 msgid "Preview preamble"
26887 msgstr "Prehľad preambule"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:4125
26890 msgid "Preview body"
26891 msgstr "Prehľad tela"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:4140
26894 msgid "Plain text does not have a preamble."
26895 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:4245
26898 #, c-format
26899 msgid "Auto-saving %1$s"
26900 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:4301
26903 msgid "Autosave failed!"
26904 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:4362
26907 msgid "Autosaving current document..."
26908 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:4484
26911 #, c-format
26912 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:4488
26916 #, c-format
26917 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26918 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:4490
26921 msgid "Couldn't export file"
26922 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26925 msgid "File name error"
26926 msgstr "Chyba v názve súboru"
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:4558
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "The directory path to the document\n"
26932 "%1$s\n"
26933 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26934 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26935 msgstr ""
26936 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26937 "%1$s\n"
26938 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26939 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26942 msgid "Document export cancelled."
26943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:4679
26946 #, c-format
26947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:4686
26951 #, c-format
26952 msgid "Document exported as %1$s"
26953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:4755
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26959 "\n"
26960 "Recover emergency save?"
26961 msgstr ""
26962 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26963 "\n"
26964 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:4758
26967 msgid "Load emergency save?"
26968 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:4759
26971 msgid "&Recover"
26972 msgstr "&Obnoviť"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:4759
26975 msgid "&Load Original"
26976 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:4770
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26983 msgstr ""
26984 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26985 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:4777
26988 msgid "Document was successfully recovered."
26989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:4779
26992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26993 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:4780
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Remove emergency file now?\n"
26999 "(%1$s)"
27000 msgstr ""
27001 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27002 "(%1$s)"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27005 msgid "Delete emergency file?"
27006 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27009 msgid "&Keep"
27010 msgstr "&Držať"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:4789
27013 msgid "Emergency file deleted"
27014 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:4790
27017 msgid "Do not forget to save your file now!"
27018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:4797
27021 msgid "Remove emergency file now?"
27022 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4820
27025 msgid "Can't rename emergency file!"
27026 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:4821
27029 msgid ""
27030 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27031 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27032 "this file, and may over-write your own work."
27033 msgstr ""
27034 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27035 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27036 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:4826
27039 msgid "Emergency File Renames"
27040 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:4827
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Emergency file renamed as:\n"
27046 " %1$s"
27047 msgstr ""
27048 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27049 " %1$s"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:4850
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27055 "\n"
27056 "Load the backup instead?"
27057 msgstr ""
27058 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27059 "\n"
27060 "Nahrať radšej zálohu ?"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:4852
27063 msgid "Load backup?"
27064 msgstr "Nahrať zálohu?"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:4853
27067 msgid "&Load backup"
27068 msgstr "&Nahrať zálohu"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:4853
27071 msgid "Load &original"
27072 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:4863
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27078 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27079 msgstr ""
27080 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27081 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27084 msgid "Senseless!!! "
27085 msgstr "Nezmyselné!!! "
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:5480
27088 #, c-format
27089 msgid "Document %1$s reloaded."
27090 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:5483
27093 #, c-format
27094 msgid "Could not reload document %1$s."
27095 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27096
27097 #: src/BufferParams.cpp:511
27098 msgid ""
27099 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27100 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27101 msgstr ""
27102 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27103 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27104
27105 #: src/BufferParams.cpp:513
27106 msgid ""
27107 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27108 "are inserted into formulas"
27109 msgstr ""
27110 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27112
27113 #: src/BufferParams.cpp:515
27114 msgid ""
27115 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27116 "formulas"
27117 msgstr ""
27118 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27119 "\\cancel symboly"
27120
27121 #: src/BufferParams.cpp:517
27122 msgid ""
27123 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27124 "inserted into formulas"
27125 msgstr ""
27126 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27127 "špeciálne integrálne symboly"
27128
27129 #: src/BufferParams.cpp:519
27130 msgid ""
27131 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27132 "into formulas"
27133 msgstr ""
27134 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27135 "symbol \\iddots"
27136
27137 #: src/BufferParams.cpp:521
27138 msgid ""
27139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27140 "inserted into formulas"
27141 msgstr ""
27142 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27143 "niektoré matematické relácie"
27144
27145 #: src/BufferParams.cpp:523
27146 msgid ""
27147 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27148 "inserted into formulas"
27149 msgstr ""
27150 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27151 "symboly \\ce alebo \\cf"
27152
27153 #: src/BufferParams.cpp:525
27154 msgid ""
27155 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27156 "subscript is inserted into formulas"
27157 msgstr ""
27158 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27159 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27160
27161 #: src/BufferParams.cpp:527
27162 msgid ""
27163 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27164 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27165 msgstr ""
27166 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27167 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27168
27169 #: src/BufferParams.cpp:529
27170 msgid ""
27171 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27172 "decoration 'utilde'"
27173 msgstr ""
27174 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27175 "dekorácie 'utilde'"
27176
27177 #: src/BufferParams.cpp:734
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "The selected document class\n"
27181 "\t%1$s\n"
27182 "requires external files that are not available.\n"
27183 "The document class can still be used, but the\n"
27184 "document cannot be compiled until the following\n"
27185 "prerequisites are installed:\n"
27186 "\t%2$s\n"
27187 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27188 "User's Guide for more information."
27189 msgstr ""
27190 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27191 "\t%1$s\n"
27192 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27193 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27194 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27195 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27196 "\t%2$s\n"
27197 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27198 "viac informácií."
27199
27200 #: src/BufferParams.cpp:743
27201 msgid "Document class not available"
27202 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27203
27204 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27205 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27207 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27208 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27209 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27210 msgid "LyX Warning: "
27211 msgstr "LyX varovanie: "
27212
27213 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27215 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27216 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27217 msgid "uncodable character"
27218 msgstr "Nekódovateľný znak"
27219
27220 #: src/BufferParams.cpp:2230
27221 msgid "Uncodable character in user preamble"
27222 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27223
27224 #: src/BufferParams.cpp:2232
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27229 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27230 "output.\n"
27231 "\n"
27232 "Please select an appropriate document encoding\n"
27233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27234 msgstr ""
27235 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27236 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27237 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27238 "výstupe.\n"
27239 "\n"
27240 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27241 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27242
27243 #: src/BufferParams.cpp:2546
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "The layout file:\n"
27247 "%1$s\n"
27248 "could not be found. A default textclass with default\n"
27249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27250 "correct output."
27251 msgstr ""
27252 "Súbor schémy:\n"
27253 "%1$s\n"
27254 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27255 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27256 "správny výstup."
27257
27258 #: src/BufferParams.cpp:2552
27259 msgid "Document class not found"
27260 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27261
27262 #: src/BufferParams.cpp:2559
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27266 "%1$s\n"
27267 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27268 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27269 "correct output."
27270 msgstr ""
27271 "Súbor schémy:\n"
27272 "%1$s\n"
27273 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27274 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27275 "správny výstup."
27276
27277 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27278 msgid "Could not load class"
27279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:2612
27282 msgid "Error reading internal layout information"
27283 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27284
27285 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27286 msgid "Read Error"
27287 msgstr "Chyba pri čítaní"
27288
27289 #: src/BufferView.cpp:195
27290 msgid "No more insets"
27291 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27292
27293 #: src/BufferView.cpp:815
27294 msgid "Save bookmark"
27295 msgstr "Uložiť záložku"
27296
27297 #: src/BufferView.cpp:1031
27298 msgid "Converting document to new document class..."
27299 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27300
27301 #: src/BufferView.cpp:1076
27302 msgid "Document is read-only"
27303 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27304
27305 #: src/BufferView.cpp:1078
27306 msgid "Document has been modified externally"
27307 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27308
27309 #: src/BufferView.cpp:1087
27310 msgid "This portion of the document is deleted."
27311 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27312
27313 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27315 msgid "Absolute filename expected."
27316 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27317
27318 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27319 #, c-format
27320 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27321 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27322
27323 #: src/BufferView.cpp:1413
27324 msgid "No further undo information"
27325 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27326
27327 #: src/BufferView.cpp:1433
27328 msgid "No further redo information"
27329 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27330
27331 #: src/BufferView.cpp:1659
27332 msgid "Mark off"
27333 msgstr "Značka vypnutá"
27334
27335 #: src/BufferView.cpp:1665
27336 msgid "Mark on"
27337 msgstr "Značka zapnutá"
27338
27339 #: src/BufferView.cpp:1672
27340 msgid "Mark removed"
27341 msgstr "Značka odstránená"
27342
27343 #: src/BufferView.cpp:1675
27344 msgid "Mark set"
27345 msgstr "Značka nastavená"
27346
27347 #: src/BufferView.cpp:1766
27348 msgid "Statistics for the selection:"
27349 msgstr "Štatistika výberu:"
27350
27351 #: src/BufferView.cpp:1768
27352 msgid "Statistics for the document:"
27353 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27354
27355 #: src/BufferView.cpp:1771
27356 #, c-format
27357 msgid "%1$d words"
27358 msgstr "%1$d slov"
27359
27360 #: src/BufferView.cpp:1773
27361 msgid "One word"
27362 msgstr "Jedno slovo"
27363
27364 #: src/BufferView.cpp:1776
27365 #, c-format
27366 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27367 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27368
27369 #: src/BufferView.cpp:1779
27370 msgid "One character (including blanks)"
27371 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27372
27373 #: src/BufferView.cpp:1782
27374 #, c-format
27375 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27376 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27377
27378 #: src/BufferView.cpp:1785
27379 msgid "One character (excluding blanks)"
27380 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27381
27382 #: src/BufferView.cpp:1787
27383 msgid "Statistics"
27384 msgstr "Štatistika"
27385
27386 #: src/BufferView.cpp:2010
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27390 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27391
27392 #: src/BufferView.cpp:2012
27393 #, c-format
27394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27395 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27396
27397 #: src/BufferView.cpp:2020
27398 msgid "Branch name"
27399 msgstr "Meno vetvy"
27400
27401 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27402 msgid "Branch already exists"
27403 msgstr "Vetva už existuje"
27404
27405 #: src/BufferView.cpp:2899
27406 #, c-format
27407 msgid "Inserting document %1$s..."
27408 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27409
27410 #: src/BufferView.cpp:2914
27411 #, c-format
27412 msgid "Document %1$s inserted."
27413 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:2916
27416 #, c-format
27417 msgid "Could not insert document %1$s"
27418 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27419
27420 #: src/BufferView.cpp:3319
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "Could not read the specified document\n"
27424 "%1$s\n"
27425 "due to the error: %2$s"
27426 msgstr ""
27427 "Zadaný dokument\n"
27428 "%1$s\n"
27429 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:3321
27432 msgid "Could not read file"
27433 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27434
27435 #: src/BufferView.cpp:3328
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "%1$s\n"
27439 " is not readable."
27440 msgstr ""
27441 "%1$s\n"
27442 "je nečitateľné."
27443
27444 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27445 msgid "Could not open file"
27446 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27447
27448 #: src/BufferView.cpp:3336
27449 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27450 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27451
27452 #: src/BufferView.cpp:3337
27453 msgid ""
27454 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27455 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27456 "If this does not give the correct result\n"
27457 "then please change the encoding of the file\n"
27458 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27459 msgstr ""
27460 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27461 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27462 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27463 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27464 "UTF-8 iným programom.\n"
27465
27466 #: src/Changes.cpp:370
27467 msgid "Uncodable character in author name"
27468 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27469
27470 #: src/Changes.cpp:371
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The author name '%1$s',\n"
27474 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27475 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27476 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27477 "\n"
27478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27479 "or change the spelling of the author name."
27480 msgstr ""
27481 "Meno autora '%1$s',\n"
27482 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27483 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27484 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27485 "\n"
27486 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27487 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27488
27489 #: src/Chktex.cpp:65
27490 #, c-format
27491 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27492 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27493
27494 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27496 msgid "none"
27497 msgstr "žiadna"
27498
27499 #: src/Color.cpp:204
27500 msgid "black"
27501 msgstr "čierna"
27502
27503 #: src/Color.cpp:205
27504 msgid "white"
27505 msgstr "biela"
27506
27507 #: src/Color.cpp:206
27508 msgid "blue"
27509 msgstr "modrá"
27510
27511 #: src/Color.cpp:207
27512 msgid "brown"
27513 msgstr "hnedá"
27514
27515 #: src/Color.cpp:208
27516 msgid "cyan"
27517 msgstr "modrozelená"
27518
27519 #: src/Color.cpp:209
27520 msgid "darkgray"
27521 msgstr "tmavošedá"
27522
27523 #: src/Color.cpp:210
27524 msgid "gray"
27525 msgstr "šedá"
27526
27527 #: src/Color.cpp:211
27528 msgid "green"
27529 msgstr "zelená"
27530
27531 #: src/Color.cpp:212
27532 msgid "lightgray"
27533 msgstr "svetlošedá"
27534
27535 #: src/Color.cpp:213
27536 msgid "lime"
27537 msgstr "svetlozelená"
27538
27539 #: src/Color.cpp:214
27540 msgid "magenta"
27541 msgstr "purpurová"
27542
27543 #: src/Color.cpp:215
27544 msgid "olive"
27545 msgstr "olivová"
27546
27547 #: src/Color.cpp:216
27548 msgid "orange"
27549 msgstr "oranžová"
27550
27551 #: src/Color.cpp:217
27552 msgid "pink"
27553 msgstr "ružová"
27554
27555 #: src/Color.cpp:218
27556 msgid "purple"
27557 msgstr "nachová"
27558
27559 #: src/Color.cpp:219
27560 msgid "red"
27561 msgstr "červená"
27562
27563 #: src/Color.cpp:220
27564 msgid "teal"
27565 msgstr "smaragdovozelená"
27566
27567 #: src/Color.cpp:221
27568 msgid "violet"
27569 msgstr "fialová"
27570
27571 #: src/Color.cpp:222
27572 msgid "yellow"
27573 msgstr "žltá"
27574
27575 #: src/Color.cpp:223
27576 msgid "cursor"
27577 msgstr "kurzor"
27578
27579 #: src/Color.cpp:224
27580 msgid "background"
27581 msgstr "pozadie"
27582
27583 #: src/Color.cpp:225
27584 msgid "text"
27585 msgstr "text"
27586
27587 #: src/Color.cpp:226
27588 msgid "selection"
27589 msgstr "výber"
27590
27591 #: src/Color.cpp:227
27592 msgid "selected text"
27593 msgstr "vybraný text"
27594
27595 #: src/Color.cpp:229
27596 msgid "LaTeX text"
27597 msgstr "LaTeX: text"
27598
27599 #: src/Color.cpp:230
27600 msgid "inline completion"
27601 msgstr "priame doplňovanie"
27602
27603 #: src/Color.cpp:232
27604 msgid "non-unique inline completion"
27605 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27606
27607 #: src/Color.cpp:234
27608 msgid "previewed snippet"
27609 msgstr "náhľad: útržok"
27610
27611 #: src/Color.cpp:235
27612 msgid "note label"
27613 msgstr "poznámka: návestie"
27614
27615 #: src/Color.cpp:236
27616 msgid "note background"
27617 msgstr "poznámka: pozadie"
27618
27619 #: src/Color.cpp:237
27620 msgid "comment label"
27621 msgstr "komentár: návestie"
27622
27623 #: src/Color.cpp:238
27624 msgid "comment background"
27625 msgstr "komentár: pozadie"
27626
27627 #: src/Color.cpp:239
27628 msgid "greyedout inset label"
27629 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27630
27631 #: src/Color.cpp:240
27632 msgid "greyedout inset text"
27633 msgstr "zosivelá vložka: text"
27634
27635 #: src/Color.cpp:241
27636 msgid "greyedout inset background"
27637 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27638
27639 #: src/Color.cpp:242
27640 msgid "phantom inset text"
27641 msgstr "fantómová vložka: text"
27642
27643 #: src/Color.cpp:243
27644 msgid "shaded box"
27645 msgstr "tieňovaný rámik"
27646
27647 #: src/Color.cpp:244
27648 msgid "listings background"
27649 msgstr "výpisy: pozadie"
27650
27651 #: src/Color.cpp:245
27652 msgid "branch label"
27653 msgstr "vetva: návestie"
27654
27655 #: src/Color.cpp:246
27656 msgid "footnote label"
27657 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27658
27659 #: src/Color.cpp:247
27660 msgid "index label"
27661 msgstr "heslo registra: návestie"
27662
27663 #: src/Color.cpp:248
27664 msgid "margin note label"
27665 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27666
27667 #: src/Color.cpp:249
27668 msgid "URL label"
27669 msgstr "URL: návestie"
27670
27671 #: src/Color.cpp:250
27672 msgid "URL text"
27673 msgstr "URL: text"
27674
27675 #: src/Color.cpp:251
27676 msgid "depth bar"
27677 msgstr "hĺbkový pruh"
27678
27679 #: src/Color.cpp:252
27680 msgid "scroll indicator"
27681 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27682
27683 #: src/Color.cpp:253
27684 msgid "language"
27685 msgstr "jazyk"
27686
27687 #: src/Color.cpp:254
27688 msgid "command inset"
27689 msgstr "príkazová vložka"
27690
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "command inset background"
27693 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27694
27695 #: src/Color.cpp:256
27696 msgid "command inset frame"
27697 msgstr "príkazová vložka: rám"
27698
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "special character"
27701 msgstr "Špeciálny znak"
27702
27703 #: src/Color.cpp:258
27704 msgid "math"
27705 msgstr "matematika"
27706
27707 #: src/Color.cpp:259
27708 msgid "math background"
27709 msgstr "matematika: pozadie"
27710
27711 #: src/Color.cpp:260
27712 msgid "graphics background"
27713 msgstr "grafika: pozadie"
27714
27715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27716 msgid "math macro background"
27717 msgstr "mat. makro: pozadie"
27718
27719 #: src/Color.cpp:262
27720 msgid "math frame"
27721 msgstr "matematika: rám"
27722
27723 #: src/Color.cpp:263
27724 msgid "math corners"
27725 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27726
27727 #: src/Color.cpp:264
27728 msgid "math line"
27729 msgstr "matematický riadok"
27730
27731 #: src/Color.cpp:266
27732 msgid "math macro hovered background"
27733 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27734
27735 #: src/Color.cpp:267
27736 msgid "math macro label"
27737 msgstr "mat. makro: návestie"
27738
27739 #: src/Color.cpp:268
27740 msgid "math macro frame"
27741 msgstr "mat. makro: rám"
27742
27743 #: src/Color.cpp:269
27744 msgid "math macro blended out"
27745 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27746
27747 #: src/Color.cpp:270
27748 msgid "math macro old parameter"
27749 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27750
27751 #: src/Color.cpp:271
27752 msgid "math macro new parameter"
27753 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27754
27755 #: src/Color.cpp:272
27756 msgid "collapsible inset text"
27757 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27758
27759 #: src/Color.cpp:273
27760 msgid "collapsible inset frame"
27761 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27762
27763 #: src/Color.cpp:274
27764 msgid "inset background"
27765 msgstr "vložka: pozadie"
27766
27767 #: src/Color.cpp:275
27768 msgid "inset frame"
27769 msgstr "vložka: rám"
27770
27771 #: src/Color.cpp:276
27772 msgid "LaTeX error"
27773 msgstr "LaTeX: chyba"
27774
27775 #: src/Color.cpp:277
27776 msgid "end-of-line marker"
27777 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27778
27779 #: src/Color.cpp:278
27780 msgid "appendix marker"
27781 msgstr "príloha: označenie"
27782
27783 #: src/Color.cpp:279
27784 msgid "change bar"
27785 msgstr "revízne označenie"
27786
27787 #: src/Color.cpp:280
27788 msgid "deleted text"
27789 msgstr "zmazaný text"
27790
27791 #: src/Color.cpp:281
27792 msgid "added text"
27793 msgstr "pridaný text"
27794
27795 #: src/Color.cpp:282
27796 msgid "changed text 1st author"
27797 msgstr "revíza - 1. autor"
27798
27799 #: src/Color.cpp:283
27800 msgid "changed text 2nd author"
27801 msgstr "revíza - 2. autor"
27802
27803 #: src/Color.cpp:284
27804 msgid "changed text 3rd author"
27805 msgstr "revíza - 3. autor"
27806
27807 #: src/Color.cpp:285
27808 msgid "changed text 4th author"
27809 msgstr "revíza - 4. autor"
27810
27811 #: src/Color.cpp:286
27812 msgid "changed text 5th author"
27813 msgstr "revíza - 5. autor"
27814
27815 #: src/Color.cpp:287
27816 msgid "deleted text modifier"
27817 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27818
27819 #: src/Color.cpp:288
27820 msgid "added space markers"
27821 msgstr "vložená medzera: označenia"
27822
27823 #: src/Color.cpp:289
27824 msgid "table line"
27825 msgstr "tabuľka: línia"
27826
27827 #: src/Color.cpp:290
27828 msgid "table on/off line"
27829 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27830
27831 #: src/Color.cpp:292
27832 msgid "bottom area"
27833 msgstr "dolná oblasť"
27834
27835 #: src/Color.cpp:293
27836 msgid "new page"
27837 msgstr "nová stránka"
27838
27839 #: src/Color.cpp:294
27840 msgid "page break / line break"
27841 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27842
27843 #: src/Color.cpp:295
27844 msgid "button frame"
27845 msgstr "tlačidlo: rám"
27846
27847 #: src/Color.cpp:296
27848 msgid "button background"
27849 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27850
27851 #: src/Color.cpp:297
27852 msgid "button background under focus"
27853 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27854
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "paragraph marker"
27857 msgstr "odstavec: označenie"
27858
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "preview frame"
27861 msgstr "náhľad: rám"
27862
27863 #: src/Color.cpp:300
27864 msgid "inherit"
27865 msgstr "zdedené"
27866
27867 #: src/Color.cpp:301
27868 msgid "regexp frame"
27869 msgstr "regulárny výraz: rám"
27870
27871 #: src/Color.cpp:302
27872 msgid "ignore"
27873 msgstr "ignorovať"
27874
27875 #: src/Converter.cpp:310
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27882 "actually need it, instead.</p>"
27883 msgstr ""
27884 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27885 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27886 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27887 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27888 "to naozaj potrebujú.<p>"
27889
27890 #: src/Converter.cpp:319
27891 msgid "Security Warning"
27892 msgstr "Ochranné varovanie"
27893
27894 #: src/Converter.cpp:332
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27898 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27899 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27900 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27901 msgstr ""
27902 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27903 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27904 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27905 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27906 "dokumentom.</p> "
27907
27908 #: src/Converter.cpp:339
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27912 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27915 msgstr ""
27916 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27917 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27918 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27919 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27920
27921 #: src/Converter.cpp:349
27922 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27923 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27924
27925 #: src/Converter.cpp:351
27926 msgid ""
27927 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27928 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27929 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27930 "i>.)"
27931 msgstr ""
27932 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27933 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27934 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27935 "overovacie konvertory</i>.) "
27936
27937 #: src/Converter.cpp:360
27938 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27939 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27940
27941 #: src/Converter.cpp:361
27942 msgid "An external converter requires your authorization"
27943 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27944
27945 #: src/Converter.cpp:364
27946 msgid ""
27947 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27948 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27949 msgstr ""
27950 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27951 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27952 "</b></p> "
27953
27954 #: src/Converter.cpp:367
27955 msgid ""
27956 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27957 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27958 msgstr ""
27959 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27960 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27961
27962 #: src/Converter.cpp:371
27963 msgid "Do &not allow"
27964 msgstr "&Nepovoliť"
27965
27966 #: src/Converter.cpp:371
27967 msgid "Do &not run"
27968 msgstr "&Nespustiť"
27969
27970 #: src/Converter.cpp:372
27971 msgid "A&llow"
27972 msgstr "Povoliť"
27973
27974 #: src/Converter.cpp:372
27975 msgid "&Run"
27976 msgstr "&Spustiť"
27977
27978 #: src/Converter.cpp:374
27979 msgid "&Always allow for this document"
27980 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27981
27982 #: src/Converter.cpp:375
27983 msgid "&Always run for this document"
27984 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27985
27986 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27987 msgid "Converter killed"
27988 msgstr "Konvertor prerušený"
27989
27990 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "The following converter was killed by the user.\n"
27994 " %1$s\n"
27995 msgstr ""
27996 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27997 "  %1$s\n"
27998
27999 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28000 #: src/Converter.cpp:814
28001 msgid "Cannot convert file"
28002 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28003
28004 #: src/Converter.cpp:466
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28008 "Define a converter in the preferences."
28009 msgstr ""
28010 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28011 "Definujte konvertor v preferenciách."
28012
28013 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28014 msgid "Pygments driver command not found!"
28015 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28016
28017 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28018 msgid ""
28019 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28020 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28021 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28022 "is named differently, to add the following line to the\n"
28023 "document preamble:\n"
28024 "\n"
28025 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28026 "\n"
28027 "where 'driver' is name of the driver command."
28028 msgstr ""
28029 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28030 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28031 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28032 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28033 "do preambuly:\n"
28034 "\n"
28035 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28036 "\n"
28037 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28038
28039 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28040 msgid "Executing command: "
28041 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28042
28043 #: src/Converter.cpp:731
28044 msgid "Process Killed"
28045 msgstr "Úloha prerušená"
28046
28047 #: src/Converter.cpp:732
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The conversion process was killed while running:\n"
28051 "%1$s"
28052 msgstr ""
28053 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28054 "%1$s"
28055
28056 #: src/Converter.cpp:737
28057 msgid "Process Timed Out"
28058 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28059
28060 #: src/Converter.cpp:738
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The conversion process:\n"
28064 "%1$s\n"
28065 "timed out before completing."
28066 msgstr ""
28067 "Čas konverznej úlohy:\n"
28068 "%1$s\n"
28069 "vypršal pred dokončením."
28070
28071 #: src/Converter.cpp:743
28072 msgid "Build errors"
28073 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28074
28075 #: src/Converter.cpp:744
28076 msgid "There were errors during the build process."
28077 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28078
28079 #: src/Converter.cpp:749
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "An error occurred while running:\n"
28083 "%1$s"
28084 msgstr ""
28085 "Chyba pri spracovaní:\n"
28086 "%1$s"
28087
28088 #: src/Converter.cpp:772
28089 #, c-format
28090 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28091 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28092
28093 #: src/Converter.cpp:816
28094 #, c-format
28095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28096 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28097
28098 #: src/Converter.cpp:817
28099 #, c-format
28100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28101 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28102
28103 #: src/Converter.cpp:859
28104 msgid "Running LaTeX..."
28105 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28106
28107 #: src/Converter.cpp:876
28108 msgid "Export canceled"
28109 msgstr "Export zrušený"
28110
28111 #: src/Converter.cpp:877
28112 msgid "The export process was terminated by the user."
28113 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28114
28115 #: src/Converter.cpp:887
28116 msgid "Undefined reference"
28117 msgstr "Nedefinované referencie"
28118
28119 #: src/Converter.cpp:888
28120 msgid ""
28121 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28122 "Log."
28123 msgstr ""
28124 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28125 "skontrolujte prosím protokol."
28126
28127 #: src/Converter.cpp:899
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28131 "log %1$s."
28132 msgstr ""
28133 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28134 "%1$s."
28135
28136 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28137 msgid "LaTeX failed"
28138 msgstr "LaTeX zlyhal"
28139
28140 #: src/Converter.cpp:905
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "The external program\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28146 "program's error (check the logs). "
28147 msgstr ""
28148 "Externý program\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28151 "(skontrolujte hlásenia). "
28152
28153 #: src/Converter.cpp:911
28154 msgid "Output is empty"
28155 msgstr "Výstup je prázdny"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:912
28158 msgid "No output file was generated."
28159 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28160
28161 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28162 msgid ", Inset: "
28163 msgstr ", Vložka: "
28164
28165 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28166 msgid ", Cell: "
28167 msgstr ", Bunka: "
28168
28169 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28170 msgid ", Position: "
28171 msgstr ", Pozícia: "
28172
28173 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28177 "not been pasted."
28178 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28179
28180 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28184 "not been pasted."
28185 msgstr ""
28186 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28187
28188 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28189 msgid "Uncodable content"
28190 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28191
28192 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28196 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28197 msgstr ""
28198 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28199 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28200
28201 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28202 msgid "Unknown branch"
28203 msgstr "Neznáma vetva"
28204
28205 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28206 msgid "&Don't Add"
28207 msgstr "&Nepridať"
28208
28209 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28210 #, c-format
28211 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28212 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28213
28214 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28215 msgid "Layout Not Found"
28216 msgstr "Schéma nenájdená"
28217
28218 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28219 #, c-format
28220 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28221 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28222
28223 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28227 "%3$s'."
28228 msgstr ""
28229 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28230 "%3$s'."
28231
28232 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28233 msgid "Undefined flex inset"
28234 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28235
28236 #: src/Exporter.cpp:45
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "The file %1$s already exists.\n"
28240 "\n"
28241 "Do you want to overwrite that file?"
28242 msgstr ""
28243 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28244 "\n"
28245 "Chcete tento súbor prepísať?"
28246
28247 #: src/Exporter.cpp:48
28248 msgid "Overwrite file?"
28249 msgstr "Prepísať súbor?"
28250
28251 #: src/Exporter.cpp:50
28252 msgid "&Keep file"
28253 msgstr "Súbor &držať"
28254
28255 #: src/Exporter.cpp:51
28256 msgid "Overwrite &all"
28257 msgstr "Prepísať &všetko"
28258
28259 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28260 msgid "&Cancel export"
28261 msgstr "&Zrušiť export"
28262
28263 #: src/Exporter.cpp:97
28264 msgid "Couldn't copy file"
28265 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28266
28267 #: src/Exporter.cpp:98
28268 #, c-format
28269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28270 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28271
28272 #: src/Font.cpp:130
28273 #, c-format
28274 msgid "Language: %1$s, "
28275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28276
28277 #: src/Font.cpp:135
28278 #, c-format
28279 msgid "Number %1$s"
28280 msgstr "Číslo %1$s"
28281
28282 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28284 msgid "Roman"
28285 msgstr "Serifové"
28286
28287 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28289 msgid "Sans Serif"
28290 msgstr "Bezserifové"
28291
28292 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28294 msgid "Typewriter"
28295 msgstr "Strojopis"
28296
28297 #: src/FontInfo.cpp:43
28298 msgid "Symbol"
28299 msgstr "Symbol"
28300
28301 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28302 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28303 msgid "Inherit"
28304 msgstr "Zdedené"
28305
28306 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28307 msgid "Medium"
28308 msgstr "Stredné"
28309
28310 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28311 msgid "Upright"
28312 msgstr "Vzpriamený"
28313
28314 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28315 msgid "Italic"
28316 msgstr "Kurzíva (italic)"
28317
28318 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28319 msgid "Slanted"
28320 msgstr "Sklonený"
28321
28322 #: src/FontInfo.cpp:51
28323 msgid "Smallcaps"
28324 msgstr "Kapitálky"
28325
28326 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28327 msgid "Increase"
28328 msgstr "Zväčšiť"
28329
28330 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28331 msgid "Decrease"
28332 msgstr "Zmenšiť"
28333
28334 #: src/FontInfo.cpp:60
28335 msgid "Toggle"
28336 msgstr "Prepnúť"
28337
28338 #: src/FontInfo.cpp:616
28339 #, c-format
28340 msgid "Emphasis %1$s, "
28341 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28342
28343 #: src/FontInfo.cpp:619
28344 #, c-format
28345 msgid "Underline %1$s, "
28346 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28347
28348 #: src/FontInfo.cpp:622
28349 #, c-format
28350 msgid "Double underline %1$s, "
28351 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28352
28353 #: src/FontInfo.cpp:625
28354 #, c-format
28355 msgid "Wavy underline %1$s, "
28356 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28357
28358 #: src/FontInfo.cpp:628
28359 #, c-format
28360 msgid "Strike out %1$s, "
28361 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28362
28363 #: src/FontInfo.cpp:631
28364 #, c-format
28365 msgid "Cross out %1$s, "
28366 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28367
28368 #: src/FontInfo.cpp:634
28369 #, c-format
28370 msgid "Noun %1$s, "
28371 msgstr "Meno %1$s, "
28372
28373 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28374 msgid "Cannot view file"
28375 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28376
28377 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28378 #, c-format
28379 msgid "File does not exist: %1$s"
28380 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28381
28382 #: src/Format.cpp:667
28383 #, c-format
28384 msgid "No information for viewing %1$s"
28385 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28386
28387 #: src/Format.cpp:677
28388 #, c-format
28389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28390 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28391
28392 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28393 msgid "Cannot edit file"
28394 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28395
28396 #: src/Format.cpp:758
28397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28398 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28399
28400 #: src/Format.cpp:771
28401 #, c-format
28402 msgid "No information for editing %1$s"
28403 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28404
28405 #: src/Format.cpp:782
28406 #, c-format
28407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28408 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28409
28410 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28411 msgid "Could not find bind file"
28412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28413
28414 #: src/KeyMap.cpp:230
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "Unable to find the bind file\n"
28418 "%1$s.\n"
28419 "Please check your installation."
28420 msgstr ""
28421 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28422 "%1$s.\n"
28423 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28424
28425 #: src/KeyMap.cpp:237
28426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28428
28429 #: src/KeyMap.cpp:238
28430 msgid ""
28431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28432 "Please check your installation."
28433 msgstr ""
28434 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28436
28437 #: src/KeyMap.cpp:245
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "Unable to find the bind file\n"
28441 "%1$s.\n"
28442 "Falling back to default."
28443 msgstr ""
28444 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28445 "%1$s.\n"
28446 "Ustupujem na štandard."
28447
28448 #: src/KeySequence.cpp:181
28449 msgid "   options: "
28450 msgstr "   voľby: "
28451
28452 #: src/LaTeX.cpp:58
28453 #, c-format
28454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28455 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28456
28457 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28458 msgid "Running Index Processor."
28459 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28460
28461 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28462 msgid "Running BibTeX."
28463 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28464
28465 #: src/LaTeX.cpp:523
28466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28467 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28468
28469 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28470 msgid "BibTeX error: "
28471 msgstr "BibTeX chyba: "
28472
28473 #: src/LaTeX.cpp:1473
28474 msgid "Biber error: "
28475 msgstr "Biber chyba: "
28476
28477 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28478 msgid "Font not available"
28479 msgstr "Font nie je dostupný"
28480
28481 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28485 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28486 msgstr ""
28487 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28488 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28489
28490 #: src/LyX.cpp:148
28491 msgid "Could not read configuration file"
28492 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28493
28494 #: src/LyX.cpp:149
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "Error while reading the configuration file\n"
28498 "%1$s.\n"
28499 "Please check your installation."
28500 msgstr ""
28501 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28502 "%1$s.\n"
28503 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28504
28505 #: src/LyX.cpp:402
28506 msgid "The following files could not be loaded:"
28507 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28508
28509 #: src/LyX.cpp:443
28510 #, c-format
28511 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28512 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28513
28514 #: src/LyX.cpp:445
28515 msgid "Cannot remove temporary directory"
28516 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28517
28518 #: src/LyX.cpp:450
28519 #, c-format
28520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28521 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28522
28523 #: src/LyX.cpp:479
28524 #, c-format
28525 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28526 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28527
28528 #: src/LyX.cpp:497
28529 msgid "Missing filename for this operation."
28530 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28531
28532 #: src/LyX.cpp:546
28533 #, c-format
28534 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28535 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28536
28537 #: src/LyX.cpp:593
28538 msgid "No textclass is found"
28539 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28540
28541 #: src/LyX.cpp:594
28542 msgid ""
28543 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28544 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28545 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28546 msgstr ""
28547 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28548 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28549 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28550
28551 #: src/LyX.cpp:598
28552 msgid "&Reconfigure"
28553 msgstr "&Rekonfigurácia"
28554
28555 #: src/LyX.cpp:599
28556 msgid "&Without LaTeX"
28557 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28558
28559 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28560 msgid "&Continue"
28561 msgstr "&Pokračovať"
28562
28563 #: src/LyX.cpp:703
28564 msgid ""
28565 "SIGHUP signal caught!\n"
28566 "Bye."
28567 msgstr ""
28568 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28569 "Ahoj."
28570
28571 #: src/LyX.cpp:707
28572 msgid ""
28573 "SIGFPE signal caught!\n"
28574 "Bye."
28575 msgstr ""
28576 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28577 "Ahoj."
28578
28579 #: src/LyX.cpp:710
28580 msgid ""
28581 "SIGSEGV signal caught!\n"
28582 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28583 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28584 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28585 "Bye."
28586 msgstr ""
28587 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28588 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28589 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28590 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28591 "Ahoj."
28592
28593 #: src/LyX.cpp:726
28594 msgid "LyX crashed!"
28595 msgstr "LyX havaroval!"
28596
28597 #: src/LyX.cpp:760
28598 msgid "LyX: "
28599 msgstr "LyX: "
28600
28601 #: src/LyX.cpp:1009
28602 msgid "Could not create temporary directory"
28603 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28604
28605 #: src/LyX.cpp:1010
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Could not create a temporary directory in\n"
28609 "\"%1$s\"\n"
28610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28611 msgstr ""
28612 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28613 "\"%1$s\"\n"
28614 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28615
28616 #: src/LyX.cpp:1074
28617 msgid "Missing user LyX directory"
28618 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28619
28620 #: src/LyX.cpp:1075
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28624 "It is needed to keep your own configuration."
28625 msgstr ""
28626 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28627 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28628
28629 #: src/LyX.cpp:1080
28630 msgid "&Create directory"
28631 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28632
28633 #: src/LyX.cpp:1081
28634 msgid "&Exit LyX"
28635 msgstr "&Ukončiť LyX"
28636
28637 #: src/LyX.cpp:1082
28638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28639 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28640
28641 #: src/LyX.cpp:1086
28642 #, c-format
28643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28644 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28645
28646 #: src/LyX.cpp:1091
28647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28648 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28649
28650 #: src/LyX.cpp:1164
28651 msgid "List of supported debug flags:"
28652 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28653
28654 #: src/LyX.cpp:1168
28655 #, c-format
28656 msgid "Setting debug level to %1$s"
28657 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28658
28659 #: src/LyX.cpp:1179
28660 msgid ""
28661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28662 "Command line switches (case sensitive):\n"
28663 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28664 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28665 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28666 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28668 "                  select the features to debug.\n"
28669 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28670 "\t-x [--execute] command\n"
28671 "                  where command is a lyx command.\n"
28672 "\t-e [--export] fmt\n"
28673 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28674 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28675 "Name\n"
28676 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28677 "name\n"
28678 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28679 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28680 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28681 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28682 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28683 "                  and filename is the destination filename.\n"
28684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28685 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28686 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28687 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28688 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28689 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28690 "files,\n"
28691 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28692 "export.\n"
28693 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28694 "consumed.\n"
28695 "\t--ignore-error-message which\n"
28696 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28697 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28698 "values:\n"
28699 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28700 "\t-n [--no-remote]\n"
28701 "                  open documents in a new instance\n"
28702 "\t-r [--remote]\n"
28703 "                  open documents in an already running instance\n"
28704 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28705 "\t-v [--verbose]\n"
28706 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28707 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28708 "\t-version  summarize version and build info\n"
28709 "Check the LyX man page for more details."
28710 msgstr ""
28711 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28712 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28713 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28714 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28715 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28716 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28717 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28718 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28719 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28720 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28721 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28722 "\t-e [--export] fmt\n"
28723 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28724 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28725 "Súborov -> Skratka\n"
28726 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28727 "formátu\n"
28728 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28729 "'default'.\n"
28730 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28731 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28732 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28733 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28734 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28736 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28737 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28738 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28739 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28740 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28741 "                    dávkového exportu.\n"
28742 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28743 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28744 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28745 "skonzumované.\n"
28746 "\t--ignore-error-message čo\n"
28747 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28748 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28749 "hodnoty:\n"
28750 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28751 "\t-n [--no-remote]\n"
28752 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28753 "\t-r [--remote]\n"
28754 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28755 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28756 "\t-v [--verbose]\n"
28757 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28758 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28759 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28760 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28761
28762 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28763 msgid "  Git commit hash "
28764 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28765
28766 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28767 msgid "No system directory"
28768 msgstr "Nemám systémový adresár"
28769
28770 #: src/LyX.cpp:1244
28771 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28772 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28773
28774 #: src/LyX.cpp:1255
28775 msgid "No user directory"
28776 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28777
28778 #: src/LyX.cpp:1256
28779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28780 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28781
28782 #: src/LyX.cpp:1267
28783 msgid "Incomplete command"
28784 msgstr "Neúplný príkaz"
28785
28786 #: src/LyX.cpp:1268
28787 msgid "Missing command string after --execute switch"
28788 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:1279
28791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28792 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28793
28794 #: src/LyX.cpp:1284
28795 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28796 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28797
28798 #: src/LyX.cpp:1297
28799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28800 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28801
28802 #: src/LyX.cpp:1310
28803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28805
28806 #: src/LyX.cpp:1315
28807 msgid "Missing filename for --import"
28808 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:2920
28811 msgid ""
28812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28813 "legal words?"
28814 msgstr ""
28815 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28816 "správne slová?"
28817
28818 #: src/LyXRC.cpp:2924
28819 msgid ""
28820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28821 "document."
28822 msgstr ""
28823 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:2932
28826 msgid ""
28827 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28828 "automatically by what you type."
28829 msgstr ""
28830 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28831 "tým, čo píšete."
28832
28833 #: src/LyXRC.cpp:2936
28834 msgid ""
28835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28836 "class change."
28837 msgstr ""
28838 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28839 "zmene triedy."
28840
28841 #: src/LyXRC.cpp:2940
28842 msgid ""
28843 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28844 msgstr ""
28845 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28846 "automatického ukladania."
28847
28848 #: src/LyXRC.cpp:2947
28849 msgid ""
28850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28851 "the backup file in the same directory as the original file."
28852 msgstr ""
28853 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28854 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28855
28856 #: src/LyXRC.cpp:2951
28857 msgid ""
28858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28860 msgstr ""
28861 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28862 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28863
28864 #: src/LyXRC.cpp:2955
28865 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28866 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28867
28868 #: src/LyXRC.cpp:2959
28869 msgid ""
28870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28871 "its global and local bind/ directories."
28872 msgstr ""
28873 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28874 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28875
28876 #: src/LyXRC.cpp:2963
28877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28878 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28879
28880 #: src/LyXRC.cpp:2967
28881 msgid ""
28882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28884 msgstr ""
28885 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28886 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28887
28888 #: src/LyXRC.cpp:2974
28889 msgid ""
28890 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28891 "undesired effects."
28892 msgstr ""
28893 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28894 "efektov. "
28895
28896 #: src/LyXRC.cpp:2978
28897 msgid ""
28898 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28899 "prevent undesired effects."
28900 msgstr ""
28901 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28902 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28903
28904 #: src/LyXRC.cpp:2985
28905 msgid ""
28906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28908 msgstr ""
28909 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28910 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28911
28912 #: src/LyXRC.cpp:2993
28913 msgid ""
28914 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28915 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28916 "the top of the screen"
28917 msgstr ""
28918 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28919 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28920
28921 #: src/LyXRC.cpp:2997
28922 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28923 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28924
28925 #: src/LyXRC.cpp:3001
28926 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28927 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28928
28929 #: src/LyXRC.cpp:3005
28930 msgid ""
28931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28932 "inside."
28933 msgstr ""
28934 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28935 "vnútri."
28936
28937 #: src/LyXRC.cpp:3009
28938 msgid ""
28939 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28940 "look in its global and local commands/ directories."
28941 msgstr ""
28942 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28943 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28944
28945 #: src/LyXRC.cpp:3013
28946 msgid ""
28947 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28948 msgstr ""
28949 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28950
28951 #: src/LyXRC.cpp:3017
28952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28953 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3021
28956 msgid ""
28957 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28958 "shown after the change has been made.)"
28959 msgstr ""
28960 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28961 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28962
28963 #: src/LyXRC.cpp:3025
28964 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28965 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28966
28967 #: src/LyXRC.cpp:3029
28968 msgid ""
28969 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28970 "LyX was started from."
28971 msgstr ""
28972 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28973 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28974
28975 #: src/LyXRC.cpp:3033
28976 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28977 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28978
28979 #: src/LyXRC.cpp:3037
28980 msgid ""
28981 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28982 "value selects the directory LyX was started from."
28983 msgstr ""
28984 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28985 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28986
28987 #: src/LyXRC.cpp:3044
28988 msgid ""
28989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28992 msgstr ""
28993 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28994 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28996
28997 #: src/LyXRC.cpp:3048
28998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28999 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29000
29001 #: src/LyXRC.cpp:3052
29002 msgid ""
29003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29005 msgstr ""
29006 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29007 "od volieb pre generáciu registru."
29008
29009 #: src/LyXRC.cpp:3056
29010 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29011 msgstr ""
29012 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29013
29014 #: src/LyXRC.cpp:3065
29015 msgid ""
29016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29018 msgstr ""
29019 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29020 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29021 "americkej klávesnici."
29022
29023 #: src/LyXRC.cpp:3069
29024 msgid ""
29025 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29026 "document."
29027 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29028
29029 #: src/LyXRC.cpp:3073
29030 msgid ""
29031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29033
29034 #: src/LyXRC.cpp:3077
29035 msgid ""
29036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29038 "name of the second language."
29039 msgstr ""
29040 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29041 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29042
29043 #: src/LyXRC.cpp:3081
29044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29045 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29046
29047 #: src/LyXRC.cpp:3085
29048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29049 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3089
29052 msgid ""
29053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29054 "\\documentclass."
29055 msgstr ""
29056 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29057
29058 #: src/LyXRC.cpp:3093
29059 msgid ""
29060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29061 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29062 msgstr ""
29063 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29064 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29065
29066 #: src/LyXRC.cpp:3097
29067 msgid ""
29068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29069 "document is the default language."
29070 msgstr ""
29071 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29072 "jazyk."
29073
29074 #: src/LyXRC.cpp:3101
29075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29076 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29077
29078 #: src/LyXRC.cpp:3105
29079 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29080 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29081
29082 #: src/LyXRC.cpp:3109
29083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29084 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29085
29086 #: src/LyXRC.cpp:3113
29087 msgid ""
29088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29089 "of the document."
29090 msgstr ""
29091 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29092
29093 #: src/LyXRC.cpp:3121
29094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29095 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:3125
29098 msgid "The completion popup delay."
29099 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3129
29102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29103 msgstr ""
29104 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:3133
29107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29108 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29109
29110 #: src/LyXRC.cpp:3137
29111 msgid ""
29112 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29113 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3141
29116 msgid ""
29117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29118 "available."
29119 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29120
29121 #: src/LyXRC.cpp:3145
29122 msgid "The inline completion delay."
29123 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:3149
29126 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29127 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29128
29129 #: src/LyXRC.cpp:3153
29130 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29131 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3157
29134 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29135 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:3161
29138 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29139 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29140
29141 #: src/LyXRC.cpp:3165
29142 #, c-format
29143 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29144 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29145
29146 #: src/LyXRC.cpp:3170
29147 msgid ""
29148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29149 "variable.\n"
29150 "Use the OS native format."
29151 msgstr ""
29152 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29153 "adresármi.\n"
29154 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29155
29156 #: src/LyXRC.cpp:3176
29157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29158 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29159
29160 #: src/LyXRC.cpp:3180
29161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29162 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29163
29164 #: src/LyXRC.cpp:3184
29165 msgid "Scale the preview size to suit."
29166 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29167
29168 #: src/LyXRC.cpp:3188
29169 msgid "The option to print out in landscape."
29170 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29171
29172 #: src/LyXRC.cpp:3192
29173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29174 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3196
29177 msgid "The option to specify paper type."
29178 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:3200
29181 msgid ""
29182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29183 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3204
29186 msgid ""
29187 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29188 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29189 msgstr ""
29190 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29191 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29192 "zrobiť(ask)."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3208
29195 msgid ""
29196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29197 "wrong, override the setting here."
29198 msgstr ""
29199 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29200 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3214
29203 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29204 msgstr ""
29205 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3223
29208 msgid ""
29209 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29210 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29211 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29212 msgstr ""
29213 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29214 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29215 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29216
29217 #: src/LyXRC.cpp:3227
29218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29219 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29220
29221 #: src/LyXRC.cpp:3232
29222 #, no-c-format
29223 msgid ""
29224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29225 "roughly the same size as on paper."
29226 msgstr ""
29227 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29228 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3236
29231 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29232 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29233
29234 #: src/LyXRC.cpp:3240
29235 msgid ""
29236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29237 "\".out\". Only for advanced users."
29238 msgstr ""
29239 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29240 "pokročilých užívateľov."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3247
29243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29244 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3251
29247 msgid ""
29248 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29249 "when you quit LyX."
29250 msgstr ""
29251 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29252 "pri skončení LyXu."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3255
29255 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29256 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3259
29259 msgid ""
29260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29261 "value selects the directory LyX was started from."
29262 msgstr ""
29263 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29264 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3269
29267 msgid ""
29268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29269 "environment variable.\n"
29270 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29271 msgstr ""
29272 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29273 "ostatnými adresármi.\n"
29274 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29275 "operačný systém."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3276
29278 msgid ""
29279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29280 "will look in its global and local ui/ directories."
29281 msgstr ""
29282 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29283 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3286
29286 msgid ""
29287 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29288 "selection."
29289 msgstr ""
29290 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29291 "okna a výber."
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3290
29294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29295 msgstr ""
29296 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29297
29298 #: src/LyXRC.cpp:3294
29299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29300 msgstr ""
29301 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29302 "použite \"-paper\")"
29303
29304 #: src/LyXVC.cpp:49
29305 #, c-format
29306 msgid "%1$s lock"
29307 msgstr "%1$s blokovaný"
29308
29309 #: src/LyXVC.cpp:111
29310 #, c-format
29311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29312 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29313
29314 #: src/LyXVC.cpp:113
29315 msgid "Retrieve from version control?"
29316 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29317
29318 #: src/LyXVC.cpp:114
29319 msgid "&Retrieve"
29320 msgstr "Získ&ať"
29321
29322 #: src/LyXVC.cpp:148
29323 msgid "Document not saved"
29324 msgstr "Dokument nie je uložený"
29325
29326 #: src/LyXVC.cpp:149
29327 msgid "You must save the document before it can be registered."
29328 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29329
29330 #: src/LyXVC.cpp:185
29331 msgid "LyX VC: Initial description"
29332 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29333
29334 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29335 msgid "(no initial description)"
29336 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29337
29338 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29339 msgid "LyX VC: Log message"
29340 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29341
29342 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29343 #: src/LyXVC.cpp:242
29344 msgid "(no log message)"
29345 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29346
29347 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29348 msgid "LyX VC: Log Message"
29349 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29350
29351 #: src/LyXVC.cpp:298
29352 #, c-format
29353 msgid ""
29354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29355 "changes.\n"
29356 "\n"
29357 "Do you want to revert to the older version?"
29358 msgstr ""
29359 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29360 "zmien.\n"
29361 "\n"
29362 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29363
29364 #: src/LyXVC.cpp:303
29365 msgid "Revert to stored version of document?"
29366 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29367
29368 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29369 msgid "&Revert"
29370 msgstr "&Vrátiť"
29371
29372 #: src/Paragraph.cpp:2024
29373 msgid "Senseless with this layout!"
29374 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29375
29376 #: src/Paragraph.cpp:2085
29377 msgid "Alignment not permitted"
29378 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29379
29380 #: src/Paragraph.cpp:2086
29381 msgid ""
29382 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29383 "Setting to default."
29384 msgstr ""
29385 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29386 "Prepnuté na štandardné."
29387
29388 #: src/Text.cpp:449
29389 msgid "Unknown Inset"
29390 msgstr "Neznáma vložka"
29391
29392 #: src/Text.cpp:565
29393 msgid "Change tracking author index missing"
29394 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29395
29396 #: src/Text.cpp:566
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29400 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29401 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29402 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29403 msgstr ""
29404 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29405 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29406 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29407 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29408
29409 #: src/Text.cpp:582
29410 msgid "Unknown token"
29411 msgstr "Neznámy token"
29412
29413 #: src/Text.cpp:953
29414 msgid ""
29415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29416 "Tutorial."
29417 msgstr ""
29418 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29419 "Príručku(tutorial)."
29420
29421 #: src/Text.cpp:962
29422 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29423 msgstr ""
29424 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29425
29426 #: src/Text.cpp:973
29427 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29428 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29429
29430 #: src/Text.cpp:1942
29431 msgid "[Change Tracking] "
29432 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29433
29434 #: src/Text.cpp:1950
29435 #, c-format
29436 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29437 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29438
29439 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29440 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29441 #, c-format
29442 msgid "Font: %1$s"
29443 msgstr "Písmo: %1$s"
29444
29445 #: src/Text.cpp:1965
29446 #, c-format
29447 msgid ", Depth: %1$d"
29448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29449
29450 #: src/Text.cpp:1971
29451 msgid ", Spacing: "
29452 msgstr ", Rozstup: "
29453
29454 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29455 msgid "OneHalf"
29456 msgstr "Polovičný"
29457
29458 #: src/Text.cpp:1983
29459 msgid "Other ("
29460 msgstr "Iné ("
29461
29462 #: src/Text.cpp:1995
29463 msgid ", Paragraph: "
29464 msgstr ", Odstavec: "
29465
29466 #: src/Text.cpp:1996
29467 msgid ", Id: "
29468 msgstr ", Id: "
29469
29470 #: src/Text.cpp:2003
29471 msgid ", Char: 0x"
29472 msgstr ", Znak: 0x"
29473
29474 #: src/Text.cpp:2005
29475 msgid ", Boundary: "
29476 msgstr ", Okraj: "
29477
29478 #: src/Text2.cpp:414
29479 msgid "No font change defined."
29480 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29481
29482 #: src/Text3.cpp:200
29483 msgid "Math editor mode"
29484 msgstr "Režim matematického editoru"
29485
29486 #: src/Text3.cpp:202
29487 msgid "No valid math formula"
29488 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29489
29490 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29491 msgid "Already in regular expression mode"
29492 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29493
29494 #: src/Text3.cpp:223
29495 msgid "Regexp editor mode"
29496 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29497
29498 #: src/Text3.cpp:1571
29499 msgid "Layout "
29500 msgstr "Schéma "
29501
29502 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29503 msgid " not known"
29504 msgstr " neznámy"
29505
29506 #: src/Text3.cpp:2133
29507 msgid "Table Style "
29508 msgstr "Štýl tabuľky "
29509
29510 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29511 msgid "Missing argument"
29512 msgstr "Chýbajúci parameter"
29513
29514 #: src/Text3.cpp:2489
29515 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29516 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29517
29518 #: src/Text3.cpp:2493
29519 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29520 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29521
29522 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29523 #, c-format
29524 msgid "Text properties applied: %1$s"
29525 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29526
29527 #: src/Text3.cpp:2668
29528 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29529 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29530
29531 #: src/Text3.cpp:2669
29532 msgid ""
29533 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29534 "The thesaurus is not functional.\n"
29535 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29536 "instructions."
29537 msgstr ""
29538 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29539 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29540 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29541 "nastavenia."
29542
29543 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29544 msgid "Paragraph layout set"
29545 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29546
29547 #: src/TextClass.cpp:141
29548 msgid "Plain Layout"
29549 msgstr "Prostý formát"
29550
29551 #: src/TextClass.cpp:912
29552 msgid "Missing File"
29553 msgstr "Chýbajúci súbor"
29554
29555 #: src/TextClass.cpp:913
29556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29557 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29558
29559 #: src/TextClass.cpp:916
29560 msgid "Corrupt File"
29561 msgstr "Skazený súbor"
29562
29563 #: src/TextClass.cpp:917
29564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29565 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29566
29567 #: src/TextClass.cpp:1827
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "The module %1$s has been requested by\n"
29571 "this document but has not been found in the list of\n"
29572 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29573 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29574 msgstr ""
29575 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29576 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29577 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29578 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29579
29580 #: src/TextClass.cpp:1832
29581 msgid "Module not available"
29582 msgstr "Modul nie je dostupný"
29583
29584 #: src/TextClass.cpp:1838
29585 #, c-format
29586 msgid ""
29587 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29588 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29589 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29590 "Missing prerequisites:\n"
29591 "\t%2$s\n"
29592 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29593 msgstr ""
29594 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29595 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29596 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29597 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29598 "\t%2$s\n"
29599 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29600
29601 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29602 msgid "Package not available"
29603 msgstr "Balík nie je dostupný"
29604
29605 #: src/TextClass.cpp:1850
29606 #, c-format
29607 msgid "Error reading module %1$s\n"
29608 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29609
29610 #: src/TextClass.cpp:1861
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29614 "this document but has not been found in the list of\n"
29615 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29617 msgstr ""
29618 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29619 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29620 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29621 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29622
29623 #: src/TextClass.cpp:1866
29624 msgid "Cite Engine not available"
29625 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29626
29627 #: src/TextClass.cpp:1870
29628 #, c-format
29629 msgid ""
29630 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29631 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29632 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29633 "Missing prerequisites:\n"
29634 "\t%2$s\n"
29635 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29636 msgstr ""
29637 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29638 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29639 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29640 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29641 "\t%2$s\n"
29642 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29643
29644 #: src/TextClass.cpp:1882
29645 #, c-format
29646 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29647 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29648
29649 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29651 msgid "unknown type!"
29652 msgstr "neznámy typ!"
29653
29654 #: src/TocBackend.cpp:270
29655 #, c-format
29656 msgid "Index Entries (%1$s)"
29657 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29658
29659 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29660 msgid "Table of Contents"
29661 msgstr "Obsah"
29662
29663 #: src/TocBackend.cpp:287
29664 msgid "Changes"
29665 msgstr "Zmeny"
29666
29667 #: src/TocBackend.cpp:288
29668 msgid "Senseless"
29669 msgstr "Nezmyselné"
29670
29671 #: src/TocBackend.cpp:289
29672 msgid "Citations"
29673 msgstr "Citácie"
29674
29675 #: src/TocBackend.cpp:290
29676 msgid "Labels and References"
29677 msgstr "Značky a referencie"
29678
29679 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29680 msgid "Child Documents"
29681 msgstr "Dokumenty potomkov"
29682
29683 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29684 msgid "Graphics"
29685 msgstr "Grafika"
29686
29687 #: src/TocBackend.cpp:294
29688 msgid "Equations"
29689 msgstr "Rovnice"
29690
29691 #: src/TocBackend.cpp:297
29692 msgid "Nomenclature Entries"
29693 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29694
29695 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29696 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29697 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29698 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29700 msgid "Revision control error."
29701 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29702
29703 #: src/VCBackend.cpp:64
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "Some problem occurred while running the command:\n"
29707 "'%1$s'."
29708 msgstr ""
29709 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29710 "'%1$s'."
29711
29712 #: src/VCBackend.cpp:636
29713 msgid "Up-to-date"
29714 msgstr "Aktuálne"
29715
29716 #: src/VCBackend.cpp:638
29717 msgid "Locally Modified"
29718 msgstr "Lokálne modifikované"
29719
29720 #: src/VCBackend.cpp:640
29721 msgid "Locally Added"
29722 msgstr "Lokálne pridané"
29723
29724 #: src/VCBackend.cpp:642
29725 msgid "Needs Merge"
29726 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29727
29728 #: src/VCBackend.cpp:644
29729 msgid "Needs Checkout"
29730 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29731
29732 #: src/VCBackend.cpp:646
29733 msgid "No CVS file"
29734 msgstr "Bez CVS-súboru"
29735
29736 #: src/VCBackend.cpp:648
29737 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29738 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29739
29740 #: src/VCBackend.cpp:876
29741 msgid ""
29742 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29743 "You have to update from repository first or revert your changes."
29744 msgstr ""
29745 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29746 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29747
29748 #: src/VCBackend.cpp:881
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "Bad status when checking in changes.\n"
29752 "\n"
29753 "'%1$s'\n"
29754 "\n"
29755 msgstr ""
29756 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29757 "\n"
29758 "'%1$s'\n"
29759 "\n"
29760
29761 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "Error when updating from repository.\n"
29765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29766 "'%1$s'.\n"
29767 "\n"
29768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29769 msgstr ""
29770 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29771 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29772 "'%1$s'.\n"
29773 "\n"
29774 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29775
29776 #: src/VCBackend.cpp:964
29777 #, c-format
29778 msgid ""
29779 "There were detected changes in the working directory:\n"
29780 "%1$s\n"
29781 "\n"
29782 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29783 "revert back to the repository version."
29784 msgstr ""
29785 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29786 "%1$s\n"
29787 "\n"
29788 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29789 "verziu."
29790
29791 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29792 #: src/VCBackend.cpp:1533
29793 msgid "Changes detected"
29794 msgstr "Našli sa zmeny"
29795
29796 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29797 msgid "&Abort"
29798 msgstr "Z&rušiť"
29799
29800 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29801 msgid "View &Log ..."
29802 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29803
29804 #: src/VCBackend.cpp:989
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29809 "'%2$s'.\n"
29810 "\n"
29811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29812 msgstr ""
29813 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29814 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29815 "'%2$s'.\n"
29816 "\n"
29817 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29818
29819 #: src/VCBackend.cpp:1048
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "The document %1$s is not in repository.\n"
29823 "You have to check in the first revision before you can revert."
29824 msgstr ""
29825 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29826 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29827
29828 #: src/VCBackend.cpp:1056
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29832 "The status '%2$s' is unexpected."
29833 msgstr ""
29834 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29835 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29836
29837 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29838 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29839 msgid "Error: Could not generate logfile."
29840 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29841
29842 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29843 msgid ""
29844 "Error when committing to repository.\n"
29845 "You have to manually resolve the problem.\n"
29846 "LyX will reopen the document after you press OK."
29847 msgstr ""
29848 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29849 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29851
29852 #: src/VCBackend.cpp:1459
29853 msgid ""
29854 "Error while acquiring write lock.\n"
29855 "Another user is most probably editing\n"
29856 "the current document now!\n"
29857 "Also check the access to the repository."
29858 msgstr ""
29859 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29860 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29861 "edituje súčasný dokument!\n"
29862 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29863
29864 #: src/VCBackend.cpp:1465
29865 msgid ""
29866 "Error while releasing write lock.\n"
29867 "Check the access to the repository."
29868 msgstr ""
29869 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29870 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:1524
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "There were detected changes in the working directory:\n"
29876 "%1$s\n"
29877 "\n"
29878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29879 "preferred.\n"
29880 "\n"
29881 "Continue?"
29882 msgstr ""
29883 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29884 "%1$s\n"
29885 "\n"
29886 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29887 "\n"
29888 "Pokračovať?"
29889
29890 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29892 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29893 msgid "&Yes"
29894 msgstr "Án&o"
29895
29896 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29898 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29899 msgid "&No"
29900 msgstr "&Nie"
29901
29902 #: src/VCBackend.cpp:1593
29903 msgid "SVN File Locking"
29904 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29905
29906 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29907 msgid "Locking property unset."
29908 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29909
29910 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29911 msgid "Locking property set."
29912 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29913
29914 #: src/VCBackend.cpp:1595
29915 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29916 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29917
29918 #: src/VSpace.cpp:162
29919 msgid "Default skip"
29920 msgstr "Štd. riadkovanie"
29921
29922 #: src/VSpace.cpp:165
29923 msgid "Small skip"
29924 msgstr "Malá"
29925
29926 #: src/VSpace.cpp:168
29927 msgid "Medium skip"
29928 msgstr "Stredná"
29929
29930 #: src/VSpace.cpp:171
29931 msgid "Big skip"
29932 msgstr "Veľká"
29933
29934 #: src/VSpace.cpp:174
29935 msgid "Vertical fill"
29936 msgstr "Variabilné"
29937
29938 #: src/VSpace.cpp:181
29939 msgid "protected"
29940 msgstr "chránená"
29941
29942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29947 msgstr ""
29948 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29949 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29950
29951 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29952 msgid "Reload saved document?"
29953 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29954
29955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29956 msgid "Yes, &Reload"
29957 msgstr "Áno, &načítať"
29958
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29960 msgid "No, &Keep Changes"
29961 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29962
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29964 #, c-format
29965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29966 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29967
29968 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29969 msgid "File not readable!"
29970 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29971
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29973 #, c-format
29974 msgid ""
29975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29976 "\n"
29977 "Do you want to create a new document?"
29978 msgstr ""
29979 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29980 "\n"
29981 "Chcete vytvoriť nový ?"
29982
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29984 msgid "Create new document?"
29985 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29986
29987 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29988 msgid "&Yes, Create New Document"
29989 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29990
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29992 msgid "&No, Do Not Create"
29993 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29994
29995 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "The specified document template\n"
29999 "%1$s\n"
30000 "could not be read."
30001 msgstr ""
30002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30003 "%1$s\n"
30004 "sa nedá čítať."
30005
30006 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30007 msgid "Could not read template"
30008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30009
30010 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30011 msgid "Standard[[Bullets]]"
30012 msgstr "Štandardné"
30013
30014 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30015 msgid "Dings 1"
30016 msgstr "Dings 1"
30017
30018 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30019 msgid "Dings 2"
30020 msgstr "Dings 2"
30021
30022 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30023 msgid "Dings 3"
30024 msgstr "Dings 3"
30025
30026 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30027 msgid "Dings 4"
30028 msgstr "Dings 4"
30029
30030 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30033 msgid "Cancel"
30034 msgstr "Zrušiť"
30035
30036 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30039 msgid "Close"
30040 msgstr "Zavrieť"
30041
30042 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30043 msgid "Unavailable:"
30044 msgstr "Nedostupné:"
30045
30046 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30047 #, c-format
30048 msgid "Unavailable: %1$s"
30049 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30050
30051 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30052 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30053 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30054 msgid "Uncategorized"
30055 msgstr "Nie kategorizované"
30056
30057 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30058 msgid "Directories"
30059 msgstr "Adresári"
30060
30061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30062 msgid "File"
30063 msgstr "Súbor"
30064
30065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30066 msgid "Master document"
30067 msgstr "Hlavný dokument"
30068
30069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30070 msgid "Open files"
30071 msgstr "Otvorené súbory"
30072
30073 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30074 msgid "Manuals"
30075 msgstr "Manuály"
30076
30077 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30081 "Continue searching from the beginning?"
30082 msgstr ""
30083 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30084 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30085
30086 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30090 "Continue searching from the end?"
30091 msgstr ""
30092 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30093 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30094
30095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30097 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30098
30099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30100 msgid "Advanced search cancelled by user"
30101 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30102
30103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30104 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30105 msgid "Wrap search?"
30106 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30107
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30109 msgid "Nothing to search"
30110 msgstr "Nie je čo hľadať"
30111
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30113 msgid "No open document(s) in which to search"
30114 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30115
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30117 msgid "Advanced Find and Replace"
30118 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30119
30120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30123 msgid "Class Default"
30124 msgstr "Triedny štandard"
30125
30126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30127 msgid "Document Default"
30128 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30129
30130 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30131 msgid "Float Settings"
30132 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30133
30134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30136 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30137
30138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30139 msgid ""
30140 "Please install correctly to estimate the great\n"
30141 "amount of work other people have done for the LyX project."
30142 msgstr ""
30143 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30144 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30145
30146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30148 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30149
30150 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30152 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30153
30154 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30155 msgid ""
30156 "Please install correctly to see what has changed\n"
30157 "for this version of LyX."
30158 msgstr ""
30159 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30160 "pre túto verziu LyXu."
30161
30162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30164 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30165
30166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30170 "1995--%1$s LyX Team"
30171 msgstr ""
30172 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30173 "1995-%1$s LyX Team"
30174
30175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30176 msgid ""
30177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30180 "any later version."
30181 msgstr ""
30182 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30183 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30184 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30185 "ďalšej verzie."
30186
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30188 msgid ""
30189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30196 msgstr ""
30197 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30198 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30199 "ÚČEL.\n"
30200 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30201 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30202 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30203 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30204 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30205
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30207 msgid "not released yet"
30208 msgstr "ešte neuvoľnené"
30209
30210 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "LyX Version %1$s\n"
30214 "(%2$s)"
30215 msgstr ""
30216 "LyX verzia %1$s\n"
30217 "(%2$s)"
30218
30219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30220 msgid "Built from git commit hash "
30221 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30222
30223 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30224 msgid "Library directory: "
30225 msgstr "Adresár systému: "
30226
30227 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30228 msgid "User directory: "
30229 msgstr "Adresár užívateľa: "
30230
30231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30232 #, c-format
30233 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30234 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30235
30236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30237 #, c-format
30238 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30239 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30240
30241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30242 msgid "About LyX"
30243 msgstr "O programe LyX"
30244
30245 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30246 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30247 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30248 #, c-format
30249 msgid "LyX: %1$s"
30250 msgstr "LyX: %1$s"
30251
30252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30253 msgid "About %1"
30254 msgstr "O %1"
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30257 msgid "Preferences"
30258 msgstr "Preferencie"
30259
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30261 msgid "Reconfigure"
30262 msgstr "Rekonfigurácia"
30263
30264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30265 msgid "Restore Defaults"
30266 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30267
30268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30269 msgid "Quit %1"
30270 msgstr "Opustiť %1"
30271
30272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30273 msgid "&OK"
30274 msgstr "&OK"
30275
30276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30277 msgid "Apply"
30278 msgstr "Použiť"
30279
30280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30281 msgid "Reset"
30282 msgstr "Obnoviť"
30283
30284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30285 msgid "Open"
30286 msgstr "Otvoriť"
30287
30288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30289 msgid "Nothing to do"
30290 msgstr "Nie je čo robiť"
30291
30292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30293 msgid "Unknown action"
30294 msgstr "Neznáma akcia"
30295
30296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30297 msgid "Command not handled"
30298 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30299
30300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30301 msgid "Command disabled"
30302 msgstr "Príkaz blokovaný"
30303
30304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30305 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30306 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30307
30308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30309 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30310 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30313 msgid "Wrong focus!"
30314 msgstr "Chybný fókus!"
30315
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30317 msgid "Running configure..."
30318 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30319
30320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30321 msgid "Reloading configuration..."
30322 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30323
30324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30325 msgid "System reconfiguration failed"
30326 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30327
30328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30329 msgid ""
30330 "The system reconfiguration has failed.\n"
30331 "Default textclass is used but LyX may\n"
30332 "not be able to work properly.\n"
30333 "Please reconfigure again if needed."
30334 msgstr ""
30335 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30336 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30337 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30338 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30341 msgid "System reconfigured"
30342 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30343
30344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30345 msgid ""
30346 "The system has been reconfigured.\n"
30347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30348 "updated document class specifications."
30349 msgstr ""
30350 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30351 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30352 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30353
30354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30355 msgid "Exiting."
30356 msgstr "Končím."
30357
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30359 #, c-format
30360 msgid "Opening help file %1$s..."
30361 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30362
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30365 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30366
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30368 #, c-format
30369 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30370 msgstr ""
30371 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30372 "nedá predefinovať"
30373
30374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30375 #, c-format
30376 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30377 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30378
30379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30380 #, c-format
30381 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30382 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30383
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30385 #, c-format
30386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30387 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30388
30389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30390 msgid "Unable to save document defaults"
30391 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30392
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30395 msgid "Unknown function."
30396 msgstr "Neznáma funkcia."
30397
30398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30399 msgid "The current document was closed."
30400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30401
30402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30403 msgid ""
30404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30405 "documents and exit.\n"
30406 "\n"
30407 "Exception: "
30408 msgstr ""
30409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30410 "skončiť.\n"
30411 "\n"
30412 "Výnimka: "
30413
30414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30416 msgid "Software exception Detected"
30417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30420 msgid ""
30421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30422 "unsaved documents and exit."
30423 msgstr ""
30424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30425 "dokumenty a skončiť."
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30429 msgid "Could not find UI definition file"
30430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30431
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "Error while reading the included file\n"
30436 "%1$s\n"
30437 "Please check your installation."
30438 msgstr ""
30439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30440 "%1$s.\n"
30441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30442
30443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30444 msgid "Could not find default UI file"
30445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30446
30447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30448 msgid ""
30449 "LyX could not find the default UI file!\n"
30450 "Please check your installation."
30451 msgstr ""
30452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30454
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "Error while reading the configuration file\n"
30459 "%1$s\n"
30460 "Falling back to default.\n"
30461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30462 "check which User Interface file you are using."
30463 msgstr ""
30464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30465 "%1$s.\n"
30466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30471 msgid "Author &Names:"
30472 msgstr "&Mená autorov:"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30475 msgid ""
30476 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30477 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30478 msgstr ""
30479 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30480 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30483 msgid ""
30484 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30485 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30486 msgstr ""
30487 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30488 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30491 msgid "Bibliography Item Settings"
30492 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30495 msgid "BibTeX Bibliography"
30496 msgstr "BibTeX bibliografia"
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30501 msgid "Clear text"
30502 msgstr "Text vyprázdniť"
30503
30504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30505 msgid "All avail. databases"
30506 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30507
30508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30509 msgid ""
30510 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30511 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30512 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30513 "this is the place you should store it."
30514 msgstr ""
30515 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30516 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30517 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30518 "chcete použiť. "
30519
30520 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30521 msgid "Document Encoding"
30522 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30525 msgid "Database"
30526 msgstr "Databáza"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30529 msgid "File Encoding"
30530 msgstr "Kódovanie súboru"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30533 msgid "General E&ncoding:"
30534 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30537 msgid ""
30538 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30539 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30540 "you can set it in the list above."
30541 msgstr ""
30542 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30543 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30544 "listine povyše."
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30547 msgid "General Encoding"
30548 msgstr "Generálne kódovanie"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30551 msgid ""
30552 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30553 "below, set it here"
30554 msgstr ""
30555 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30556 "zadajte to tu"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30559 msgid "Biblatex Bibliography"
30560 msgstr "Biblatex bibliografia"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30563 msgid "all reference units"
30564 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30567 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30574 msgid "D&ocuments"
30575 msgstr "D&okumenty"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30578 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30579 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30580
30581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30582 msgid "Select a BibTeX database to add"
30583 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30584
30585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30586 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30587 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30590 msgid "Select a BibTeX style"
30591 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30594 msgid "No frame"
30595 msgstr "Bez rámu"
30596
30597 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30598 msgid "Simple rectangular frame"
30599 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30602 msgid "Oval frame, thin"
30603 msgstr "Oválny tenký rám"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30606 msgid "Oval frame, thick"
30607 msgstr "Oválny tučný rám"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30610 msgid "Drop shadow"
30611 msgstr "S tieňom"
30612
30613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30614 msgid "Shaded background"
30615 msgstr "Pozadie tieňované"
30616
30617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30618 msgid "Double rectangular frame"
30619 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30622 msgid "Depth"
30623 msgstr "Hĺbka"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30626 msgid "Total Height"
30627 msgstr "Celková výška"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30630 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30631 msgid "Makebox"
30632 msgstr "Makebox"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30635 msgid "Box Settings"
30636 msgstr "Nastavenia rámiku"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30639 msgid "Branch Settings"
30640 msgstr "Nastavenia vetvy"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30643 msgid "Branch"
30644 msgstr "Vetva"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30647 msgid "Activated"
30648 msgstr "Aktivovaná"
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30651 msgid "Filename Suffix"
30652 msgstr "Sufix súboru"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30657 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30658 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30659 msgid "Yes"
30660 msgstr "Áno"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30665 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30666 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30667 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30668 msgid "No"
30669 msgstr "Nie"
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30672 msgid "Enter new branch name"
30673 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30676 #, c-format
30677 msgid ""
30678 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30679 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30680 msgstr ""
30681 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30682 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30685 msgid "&Merge"
30686 msgstr "Z&lúčiť"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30689 msgid "Renaming failed"
30690 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30693 msgid "The branch could not be renamed."
30694 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30697 msgid "Merge Changes"
30698 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30701 msgid ""
30702 "Changed by %1\n"
30703 "\n"
30704 msgstr ""
30705 "Zmenené od %1\n"
30706 "\n"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30709 msgid "Change made on %1\n"
30710 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30716 msgid "No change"
30717 msgstr "Bez zmeny"
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30720 msgid "Small Caps"
30721 msgstr "Malé kapitálky"
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30724 msgid "(Without)[[underlining]]"
30725 msgstr "(Bez)"
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30728 msgid "Single[[underlining]]"
30729 msgstr "Jednoduché"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30732 msgid "Double[[underlining]]"
30733 msgstr "Dvojité"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30736 msgid "Wavy"
30737 msgstr "Vlnovka"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30740 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30741 msgstr "(Bez)"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30744 msgid "Single[[strikethrough]]"
30745 msgstr "Jednoduché"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30748 msgid "With /"
30749 msgstr "S /"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30752 msgid "(Without)[[color]]"
30753 msgstr "(Bez)"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30756 msgid "Text Properties"
30757 msgstr "Vlastnosti textu"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30760 msgid "Reset All To &Default"
30761 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30764 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30765 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30768 msgid "&Reset All Fields"
30769 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30772 msgid "All avail. citations"
30773 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30776 msgid "Regular e&xpression"
30777 msgstr "Re&gulárny výraz"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30780 msgid "Case se&nsitive"
30781 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30784 msgid "Search as you &type"
30785 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30788 msgid ""
30789 "Ordered list of all cited references.\n"
30790 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30791 msgstr ""
30792 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30793 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30796 msgid "General text befo&re:"
30797 msgstr "Všeobecný text pred:"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30800 msgid "General &text after:"
30801 msgstr "Všeobecný text po:"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30804 msgid ""
30805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30806 "individual items, double-click on the respective entry above."
30807 msgstr ""
30808 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30809 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30812 msgid ""
30813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30814 "items, double-click on the respective entry above."
30815 msgstr ""
30816 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30817 "pridá text za príslušnou položkou. "
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30820 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30821 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30824 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30825 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30828 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30829 msgstr ""
30830 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30834 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30837 msgid "All references available for citing."
30838 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30841 msgid ""
30842 "All references available for citing.\n"
30843 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30844 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30845 msgstr ""
30846 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30847 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30848 "použite dvojité kliknutie.\n"
30849 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30852 msgid "Keys"
30853 msgstr "Kľúče"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30857 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30860 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30861 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30864 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30865 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30868 msgid ""
30869 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30870 msgstr ""
30871 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30874 msgid ""
30875 "\n"
30876 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30877 msgstr ""
30878 "\n"
30879 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30882 msgid "Text before"
30883 msgstr "Text pred"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30886 msgid "Cite key"
30887 msgstr "Heslo citácie"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30890 msgid "Text after"
30891 msgstr "Text za"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30894 msgid "LinkBack PDF"
30895 msgstr "LinkBack PDF"
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30898 msgid "JPEG"
30899 msgstr "JPEG"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30902 msgid "pasted"
30903 msgstr "vlepené"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30906 #, c-format
30907 msgid "%1$s Files"
30908 msgstr "%1$s súborov"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30912 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30918 msgid "Canceled."
30919 msgstr "Zrušené."
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30922 msgid "Overwrite external file?"
30923 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30926 #, c-format
30927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30928 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30931 msgid "List of previous commands"
30932 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30935 msgid "Next command"
30936 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30939 msgid "Compare LyX files"
30940 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30943 msgid "Select document"
30944 msgstr "Vybrať dokument"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30949 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30950 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30953 msgid "Error while comparing documents."
30954 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30957 msgid "Aborted"
30958 msgstr "Zrušené"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30961 msgid "Finished"
30962 msgstr "Dokončené"
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30965 msgid "Aborting process..."
30966 msgstr "Prerušujem proces…"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30969 msgid "differences"
30970 msgstr "rozdiely"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30973 msgid "Compare different revisions"
30974 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30977 msgid "big[[delimiter size]]"
30978 msgstr "big"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30981 msgid "Big[[delimiter size]]"
30982 msgstr "Big"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30985 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30986 msgstr "bigg"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30989 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30990 msgstr "Bigg"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30993 msgid "Math Delimiter"
30994 msgstr "Mat. oddeľovač"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30997 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30998 msgid "(None)"
30999 msgstr "(Žiadne)"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31002 msgid "Variable"
31003 msgstr "Variabilná"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31006 msgid "Module not found!"
31007 msgstr "Modul nenájdený!"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31010 msgid "&End Edit"
31011 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31014 msgid "Validation required!"
31015 msgstr "Požaduje validáciu!"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31018 msgid "Layout is valid!"
31019 msgstr "Schéma je platná!"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31022 msgid "Layout is invalid!"
31023 msgstr "Schéma je neplatná!"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31026 msgid "Conversion to current format impossible!"
31027 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31030 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31031 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31034 msgid "Convert to current format"
31035 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31038 msgid "Child Document"
31039 msgstr "Dokument potomka"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31042 msgid "Include to Output"
31043 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31046 msgid "Unicode (utf8)"
31047 msgstr "Unicode (utf8)"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31050 msgid "Traditional (auto-selected)"
31051 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31054 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31055 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31058 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31059 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31062 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31063 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31066 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31067 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31070 msgid ""
31071 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31072 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31073 "custom preamble code."
31074 msgstr ""
31075 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31076 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31077 "alebo vlastný kód v preambule."
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31080 msgid ""
31081 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31082 "``ucs'' package."
31083 msgstr ""
31084 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31085 "'ucs'."
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31088 msgid "Language Default"
31089 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31092 msgid "Language Default (no inputenc)"
31093 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31096 msgid ""
31097 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31098 "if a text part is set to a language with different default."
31099 msgstr ""
31100 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31101 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31104 msgid ""
31105 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31106 "write input encoding switch commands to the source."
31107 msgstr ""
31108 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31109 "na zmenu kódovania do zdroja."
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31112 msgid "10"
31113 msgstr "10"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31116 msgid "11"
31117 msgstr "11"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31120 msgid "12"
31121 msgstr "12"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31124 msgid ""
31125 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31126 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31127 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31130 msgid "empty"
31131 msgstr "prázdny"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31134 msgid "plain"
31135 msgstr "prostý"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31138 msgid "headings"
31139 msgstr "s nadpismi"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31142 msgid "fancy"
31143 msgstr "pestrý"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31146 msgid "US letter"
31147 msgstr "US list"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31150 msgid "US legal"
31151 msgstr "US právna listina"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31154 msgid "US executive"
31155 msgstr "US exekutíva"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31158 msgid "A0"
31159 msgstr "A0"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31162 msgid "A1"
31163 msgstr "A1"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31166 msgid "A2"
31167 msgstr "A2"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31170 msgid "A3"
31171 msgstr "A3"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31174 msgid "A4"
31175 msgstr "A4"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31178 msgid "A5"
31179 msgstr "A5"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31182 msgid "A6"
31183 msgstr "A6"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31186 msgid "B0"
31187 msgstr "B0"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31190 msgid "B1"
31191 msgstr "B1"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31194 msgid "B2"
31195 msgstr "B2"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31198 msgid "B3"
31199 msgstr "B3"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31202 msgid "B4"
31203 msgstr "B4"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31206 msgid "B5"
31207 msgstr "B5"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31210 msgid "B6"
31211 msgstr "B6"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31214 msgid "C0"
31215 msgstr "C0"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31218 msgid "C1"
31219 msgstr "C1"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31222 msgid "C2"
31223 msgstr "C2"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31226 msgid "C3"
31227 msgstr "C3"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31230 msgid "C4"
31231 msgstr "C4"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31234 msgid "C5"
31235 msgstr "C5"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31238 msgid "C6"
31239 msgstr "C6"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31242 msgid "JIS B0"
31243 msgstr "JIS B0"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31246 msgid "JIS B1"
31247 msgstr "JIS B1"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31250 msgid "JIS B2"
31251 msgstr "JIS B2"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31254 msgid "JIS B3"
31255 msgstr "JIS B3"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31258 msgid "JIS B4"
31259 msgstr "JIS B4"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31262 msgid "JIS B5"
31263 msgstr "JIS B5"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31266 msgid "JIS B6"
31267 msgstr "JIS B6"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31270 msgid "Numbered"
31271 msgstr "Číslované"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31274 msgid "Appears in TOC"
31275 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31278 msgid "Package"
31279 msgstr "Balík"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31282 msgid "Load automatically"
31283 msgstr "Použiť automaticky"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31286 msgid "Load always"
31287 msgstr "Vždy použiť"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31290 msgid "Do not load"
31291 msgstr "Nepoužívať"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31294 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31295 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31298 #, c-format
31299 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31300 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31303 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31304 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31307 #, c-format
31308 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31309 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31312 #, c-format
31313 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31314 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31320 "all required packages (%2$s) installed."
31321 msgstr ""
31322 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31323 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31326 msgid "All avail. modules"
31327 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31330 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31331 msgstr ""
31332 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31335 msgid "Document Class"
31336 msgstr "Trieda dokumentu"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31339 msgid "Local Layout"
31340 msgstr "Lokálny formát"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31343 msgid "Text Layout"
31344 msgstr "Formát textu"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31347 msgid "Page Margins"
31348 msgstr "Okraje stránky"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31351 msgid "Colors"
31352 msgstr "Farby"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31355 msgid "Numbering & TOC"
31356 msgstr "Číslovanie & TOC"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31359 msgid "Indexes"
31360 msgstr "Registre"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31363 msgid "PDF Properties"
31364 msgstr "PDF vlastnosti"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31367 msgid "Math Options"
31368 msgstr "Voľby pre matematiku"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31371 msgid "Bullets"
31372 msgstr "Odrážky"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31375 msgid "Formats[[output]]"
31376 msgstr "Výstupné formáty"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31379 msgid "LaTeX Preamble"
31380 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31383 msgid "&Default..."
31384 msgstr "Štan&dard…"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31387 msgid "Direct (No inputenc)"
31388 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31391 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31392 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31397 msgid " (not installed)"
31398 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31401 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31402 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31405 msgid " (not available)"
31406 msgstr " (nedostupný)"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31409 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31410 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31413 msgid "Lay&outs"
31414 msgstr "F&ormáty"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31418 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31421 msgid "Local layout file"
31422 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31425 msgid ""
31426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31427 "file, not one in the system or user directory.\n"
31428 "Your document will not work with this layout if you\n"
31429 "move the layout file to a different directory."
31430 msgstr ""
31431 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31432 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31433 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31434 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31437 msgid "&Set Layout"
31438 msgstr "&Nastaviť formát"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31441 msgid "Unable to read local layout file."
31442 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31445 msgid "This is a local layout file."
31446 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31449 msgid "Select master document"
31450 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31453 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31454 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31458 msgid "Unapplied changes"
31459 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31463 msgid ""
31464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31466 msgstr ""
31467 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31468 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31472 msgid "&Apply"
31473 msgstr "&Použiť"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31477 msgid "&Dismiss"
31478 msgstr "&Zamietnuť"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31481 msgid "Unable to set document class."
31482 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31485 msgid "Basic numerical"
31486 msgstr "Základný číselný"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31489 msgid "Author-year"
31490 msgstr "Autor-rok"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31493 msgid "Author-number"
31494 msgstr "Autor-číslo"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31497 #, c-format
31498 msgid "%1$s and %2$s"
31499 msgstr "%1$s a %2$s"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31502 #, c-format
31503 msgid "%1$s, %2$s"
31504 msgstr "%1$s, %2$s"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31507 #, c-format
31508 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31509 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31512 #, c-format
31513 msgid "%1$s (unavailable)"
31514 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31517 msgid "Module provided by document class."
31518 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31521 #, c-format
31522 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31523 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31526 #, c-format
31527 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31528 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31531 msgid "or"
31532 msgstr "alebo"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31535 #, c-format
31536 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31537 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31540 #, c-format
31541 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31542 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31545 #, c-format
31546 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31547 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31550 msgid ""
31551 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31552 "font></p>"
31553 msgstr ""
31554 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31555 "</b></font></p>"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31558 msgid "per part"
31559 msgstr "každú časť"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31562 msgid "per chapter"
31563 msgstr "každú kapitolu"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31566 msgid "per section"
31567 msgstr "každú sekciu"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31570 msgid "per subsection"
31571 msgstr "každú podsekciu"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31574 msgid "per child document"
31575 msgstr "každý podriadený dokument"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31578 msgid "[No options predefined]"
31579 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31583 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31586 msgid "&Use Hyperref Support"
31587 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31590 msgid "Can't set layout!"
31591 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31594 #, c-format
31595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31596 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31599 msgid "Not Found"
31600 msgstr "Nenájdený"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31603 msgid "Assigned master does not include this file"
31604 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31607 #, c-format
31608 msgid ""
31609 "You must include this file in the document\n"
31610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31611 "feature."
31612 msgstr ""
31613 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31614 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31617 msgid "Could not load master"
31618 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "The master document '%1$s'\n"
31624 "could not be loaded."
31625 msgstr ""
31626 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31627 "nie je možné nahrať."
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31630 msgid "%1 (missing req.)"
31631 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31634 msgid "personal module"
31635 msgstr "osobný modul"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31638 msgid "distributed module"
31639 msgstr "distribuovaný modul"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31642 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31643 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31646 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31647 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31650 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31651 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31654 msgid "Literate"
31655 msgstr "Literárne"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31658 msgid "Error List"
31659 msgstr "Listina chýb"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31662 #, c-format
31663 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31664 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31667 msgid "Top left"
31668 msgstr "Vľavo hore"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31671 msgid "Bottom left"
31672 msgstr "Vľavo dole"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31675 msgid "Baseline left"
31676 msgstr "Základná linka vľavo"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31679 msgid "Top center"
31680 msgstr "Hore stred"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31683 msgid "Bottom center"
31684 msgstr "Dolu stred"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31687 msgid "Baseline center"
31688 msgstr "Základná linka stred"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31691 msgid "Top right"
31692 msgstr "Hore vpravo"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31695 msgid "Bottom right"
31696 msgstr "Vpravo dole"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31699 msgid "Baseline right"
31700 msgstr "Základná linka vpravo"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31703 msgid "Scale%"
31704 msgstr "Mierka%"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31707 msgid "Select external file"
31708 msgstr "Vyberte externý súbor"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31711 msgid "automatically"
31712 msgstr "automaticky"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31715 msgid "Dissolve previous group?"
31716 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31723 "because this graphic was its only member.\n"
31724 "How do you want to proceed?"
31725 msgstr ""
31726 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31727 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31728 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31729 "Ako chcete pokračovať?"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31732 #, c-format
31733 msgid "Stick with group '%1$s'"
31734 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31737 #, c-format
31738 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31739 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31745 "the group will be dissolved,\n"
31746 "because this graphic was its only member.\n"
31747 "How do you want to proceed?"
31748 msgstr ""
31749 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31750 "skupina bude zrušená,\n"
31751 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31752 "Ako chcete pokračovať?"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31755 #, c-format
31756 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31757 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31760 msgid "Enter unique group name:"
31761 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31764 msgid "Group already defined!"
31765 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31768 #, c-format
31769 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31770 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31773 msgid "Set max. &width:"
31774 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31777 msgid "Set max. &height:"
31778 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31781 msgid "Maximal width of image in output"
31782 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31785 msgid "Maximal height of image in output"
31786 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31789 msgid "bp"
31790 msgstr "bp"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31793 msgid "cm"
31794 msgstr "cm"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31797 msgid "mm"
31798 msgstr "mm"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31801 msgid "in[[unit of measure]]"
31802 msgstr "in"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31805 msgid "Select graphics file"
31806 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31809 msgid "&Clipart"
31810 msgstr "&Grafika"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31814 msgid "Interword Space"
31815 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31819 msgid "Thin Space"
31820 msgstr "Úzka medzera"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31823 msgid "Medium Space"
31824 msgstr "Stredná medzera"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31827 msgid "Thick Space"
31828 msgstr "Tučná medzera"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31832 msgid "Negative Thin Space"
31833 msgstr "Záporná úzka medzera"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31837 msgid "Negative Medium Space"
31838 msgstr "Záporná stredná medzera"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31842 msgid "Negative Thick Space"
31843 msgstr "Záporná tučná medzera"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31846 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31847 msgstr "0.5 em"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31850 msgid "Quad (1 em)"
31851 msgstr "1 em"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31854 msgid "Double Quad (2 em)"
31855 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31859 msgid "Horizontal Fill"
31860 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31863 msgid "Visible Space"
31864 msgstr "Viditeľná medzera"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31867 msgid ""
31868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31871 msgstr ""
31872 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31873 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31874 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31877 msgid "Horizontal Space Settings"
31878 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31881 msgid "Hyperlink Settings"
31882 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31885 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31887 msgid ""
31888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31889 msgstr ""
31890 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31893 msgid "Select document to include"
31894 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31897 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31898 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31901 msgid "Index Entry Settings"
31902 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31905 msgid "Label Color"
31906 msgstr "Farba značky"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31909 msgid "Cannot remove standard index"
31910 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31913 msgid "The default index cannot be removed."
31914 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31917 msgid "Enter new index name"
31918 msgstr "Vložte názov nového registra"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31921 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31922 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31925 msgid "Date (current)"
31926 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31929 msgid "Date (last modified)"
31930 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31933 msgid "Date (fix)"
31934 msgstr "Dátum (Pevný)"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31937 msgid "Time (current)"
31938 msgstr "Čas (aktuálny)"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31941 msgid "Time (last modified)"
31942 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31945 msgid "Time (fix)"
31946 msgstr "Čas (Pevný)"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31949 msgid "Document Information"
31950 msgstr "Informácie dokumentu"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31953 msgid "Version Control Information"
31954 msgstr "Informácia správy verzií"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31957 msgid "LaTeX Package Availability"
31958 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31961 msgid "LaTeX Class Availability"
31962 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31965 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31966 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31969 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31970 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31973 msgid "LyX Menu Location"
31974 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31977 msgid "Localized GUI String"
31978 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31981 msgid "LyX Toolbar Icon"
31982 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31985 msgid "LyX Preferences Entry"
31986 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31989 msgid "LyX Application Information"
31990 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31995 msgid "Custom Format"
31996 msgstr "Vlastný formát"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32000 msgid "Not Applicable"
32001 msgstr "Nepoužiteľné"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32004 msgid "Package Name"
32005 msgstr "Meno balíka"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32008 msgid "Class Name"
32009 msgstr "Meno triedy"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32013 msgid "LyX Function"
32014 msgstr "LyX funkcia"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32017 msgid "English String"
32018 msgstr "Anglický reťazec"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32021 msgid "Preferences Key"
32022 msgstr "Kľúč preferencie"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32026 msgid ""
32027 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32028 "* d: day as number without a leading zero\n"
32029 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32030 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32031 "* dddd: long localized day name\n"
32032 "* M: month as number without a leading zero\n"
32033 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32034 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32035 "* MMMM: long localized month name\n"
32036 "* yy: year as two digit number\n"
32037 "* yyyy: year as four digit number"
32038 msgstr ""
32039 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32040 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32041 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32042 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32043 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32044 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32045 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32046 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32047 "* yy: rok, dve číslice\n"
32048 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32052 msgid ""
32053 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32054 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32055 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32056 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32057 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32058 "* m: the minute without a leading zero\n"
32059 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32060 "* s: the second without a leading zero\n"
32061 "* ss: the second with a leading zero\n"
32062 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32063 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32064 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32065 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32066 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32067 msgstr ""
32068 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32069 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32070 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32071 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32072 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32073 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32074 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32075 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32076 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32077 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32078 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32079 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32080 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32081 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32085 msgid "Please select a valid type above"
32086 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32089 msgid ""
32090 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32091 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32092 msgstr ""
32093 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32094 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32097 msgid ""
32098 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32099 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32100 msgstr ""
32101 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32102 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32103 "nedostupná)."
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32106 msgid ""
32107 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32108 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32109 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32110 msgstr ""
32111 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32112 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32113 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32116 msgid ""
32117 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32118 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32119 "possible keyboard shortcuts for this function"
32120 msgstr ""
32121 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32122 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32123 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32126 msgid ""
32127 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32128 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32129 "to the function in the menu (using the current localization)."
32130 msgstr ""
32131 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32132 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32133 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32136 msgid ""
32137 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32138 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32139 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32140 "accelerator markup are stripped."
32141 msgstr ""
32142 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32143 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32144 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32145 "a akcelerátory sú vynechané."
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32148 msgid ""
32149 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32150 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32151 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32152 msgstr ""
32153 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32154 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32155 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32158 msgid ""
32159 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32160 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32161 msgstr ""
32162 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32163 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32166 msgid "Unknown"
32167 msgstr "Neznáme"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32170 msgid "Enter a valid value below"
32171 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32174 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32175 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32178 msgid "&Fix Time:"
32179 msgstr "P&evný čas:"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32182 msgid "Field Settings"
32183 msgstr "Nastavenia pola"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32186 msgid "Shift-"
32187 msgstr "Shift-"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32190 msgid "Control-"
32191 msgstr "Ctrl-"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32194 msgid "Option-"
32195 msgstr "Voľba-"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32198 msgid "Command-"
32199 msgstr "Príkaz-"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32202 msgid "Label Settings"
32203 msgstr "Nastavenia návestia"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32206 msgid "Line Settings"
32207 msgstr "Nastavenia riadku"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32210 msgid "No language"
32211 msgstr "Žiadny jazyk"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32214 msgid "Program Listing Settings"
32215 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32218 msgid "No dialect"
32219 msgstr "Žiadny dialekt"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32222 msgid "LaTeX Log"
32223 msgstr "LaTeX protokol"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32226 msgid "Biber"
32227 msgstr "Biber"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32230 msgid "LyX2LyX"
32231 msgstr "LyX2LyX"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32234 msgid "Literate Programming Build Log"
32235 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32238 msgid "lyx2lyx Error Log"
32239 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32242 msgid "Version Control Log"
32243 msgstr "Protokol správy verzií"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32246 msgid "Log file not found."
32247 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32250 msgid "No literate programming build log file found."
32251 msgstr ""
32252 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32256 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32259 msgid "No version control log file found."
32260 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32263 msgid "Preferred &Language:"
32264 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32267 msgid "New File From Template"
32268 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32271 msgid "All available files"
32272 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32275 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32276 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32279 msgid "User and System Files"
32280 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32283 msgid "User Files Only"
32284 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32287 msgid "System Files Only"
32288 msgstr "Len Systémové Súbory"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32291 msgid "File &Language:"
32292 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32295 msgid ""
32296 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32297 "The selected language version will be opened."
32298 msgstr ""
32299 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32300 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32303 msgid "Select example file"
32304 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32308 msgid "&Examples"
32309 msgstr "&Príklady"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32312 msgid "Select template file"
32313 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32317 msgid "&Templates"
32318 msgstr "Š&ablóny"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32321 msgid "&User files"
32322 msgstr "Po&už. súbory"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32325 msgid "&System files"
32326 msgstr "&Systémové súbory"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32329 msgid "Chose UI file"
32330 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32333 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32334 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32337 msgid "Chose bind file"
32338 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32341 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32342 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32345 msgid "Chose keyboard map"
32346 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32349 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32350 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32353 msgid "Default Template"
32354 msgstr "Štandardná Šablóna"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32357 msgid "Open Example File"
32358 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32361 msgid "Open File"
32362 msgstr "Otvoriť súbor"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32365 msgid "[x]"
32366 msgstr "[x]"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32369 msgid "(x)"
32370 msgstr "(x)"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32373 msgid "{x}"
32374 msgstr "{x}"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32377 msgid "|x|"
32378 msgstr "|x|"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32381 msgid "||x||"
32382 msgstr "||x||"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32385 msgid "small"
32386 msgstr "malé"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32389 msgid "bmatrix"
32390 msgstr "bmatrix"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32393 msgid "pmatrix"
32394 msgstr "pmatrix"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32397 msgid "Bmatrix"
32398 msgstr "Bmatrix"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32401 msgid "vmatrix"
32402 msgstr "vmatrix"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32405 msgid "Vmatrix"
32406 msgstr "Vmatrix"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32409 msgid "smallmatrix"
32410 msgstr "smallmatrix"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32413 msgid "Math Matrix"
32414 msgstr "Matematická matica"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32417 msgid "Nomenclature Settings"
32418 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32421 msgid "Note Settings"
32422 msgstr "Nastavenia poznámky"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32425 msgid "Paragraph Settings"
32426 msgstr "Nastavenia odstavca"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32429 msgid ""
32430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32432 "\n"
32433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32434 "the items is used."
32435 msgstr ""
32436 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32437 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32438 "\n"
32439 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32440 "návestím všetkých použitých položiek."
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32443 msgid "&Close"
32444 msgstr "&Zavrieť"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32447 msgid "Phantom Settings"
32448 msgstr "Nastavenia fantómu"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32451 msgid "Look & Feel"
32452 msgstr "Vzhľad"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32455 msgid "File Handling"
32456 msgstr "Obsluha súborov"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32459 msgid "Keyboard/Mouse"
32460 msgstr "Klávesnica/Myš"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32463 msgid "Input Completion"
32464 msgstr "Doplňovanie"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32467 msgid "C&ommand:"
32468 msgstr "Príkaz:"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32472 msgid "Co&mmand:"
32473 msgstr "Prí&kaz:"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32476 msgid "Screen Fonts"
32477 msgstr "Písma obrazovky"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32480 msgid "Paths"
32481 msgstr "Cesty"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32484 msgid "Select directory for example files"
32485 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32488 msgid "Select a document templates directory"
32489 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32492 msgid "Select a temporary directory"
32493 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32496 msgid "Select a backups directory"
32497 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32500 msgid "Select a document directory"
32501 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32505 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32508 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32509 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32513 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32516 msgid "Spellchecker"
32517 msgstr "Kontrola pravopisu"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32520 msgid "Native"
32521 msgstr "Apple-Spell"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32524 msgid "Aspell"
32525 msgstr "Aspell"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32528 msgid "Enchant"
32529 msgstr "Enchant"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32532 msgid "Hunspell"
32533 msgstr "Hunspell"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32536 msgid "Converters"
32537 msgstr "Konvertory"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32540 msgid "SECURITY WARNING!"
32541 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32544 msgid ""
32545 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32546 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32547 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32548 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32549 msgstr ""
32550 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32551 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32552 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32553 "odpoveď je NIE!"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32556 msgid "File Formats"
32557 msgstr "Formáty súborov"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32560 msgid "Format in use"
32561 msgstr "Formát v použití"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32564 msgid ""
32565 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32566 "converter. Please remove the converter first."
32567 msgstr ""
32568 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32569 "konvertor."
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32573 msgstr ""
32574 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32577 msgid "LyX needs to be restarted!"
32578 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32581 msgid ""
32582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32583 "restart."
32584 msgstr ""
32585 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32588 msgid "User Interface"
32589 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32592 msgid "Classic"
32593 msgstr "Klasické"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32596 msgid "Oxygen"
32597 msgstr "Oxygen"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32600 msgid "Document Handling"
32601 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32604 msgid "Control"
32605 msgstr "Kontrola"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32608 msgid "Shortcuts"
32609 msgstr "Skratky"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32612 msgid "Function"
32613 msgstr "Funkcia"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32616 msgid "Shortcut"
32617 msgstr "Skratka"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32620 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32621 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32624 msgid "Mathematical Symbols"
32625 msgstr "Matematické symboly"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32628 msgid "Document and Window"
32629 msgstr "Dokument a okno"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32633 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32636 msgid "System and Miscellaneous"
32637 msgstr "Systém a Rôzne"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32640 msgid "Res&tore"
32641 msgstr "O&bnoviť"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32645 msgid "Failed to create shortcut"
32646 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32650 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32653 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32654 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32657 msgid "Invalid or empty key sequence"
32658 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32664 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32665 msgstr ""
32666 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32667 "%2$s\n"
32668 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32671 msgid "Redefine shortcut?"
32672 msgstr "Obnoviť skratku?"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32675 msgid "&Redefine"
32676 msgstr "&Obnoviť"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32680 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32683 msgid "Identity"
32684 msgstr "Vaša identita"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32687 msgid "Longest label width"
32688 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32691 msgid "Nomenclature List Settings"
32692 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32695 msgid "Index Settings"
32696 msgstr "Nastavenia registra"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32699 msgid "<All indexes>"
32700 msgstr "<Všetky registre>"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32703 msgid "Progress/Debug Messages"
32704 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32707 msgid "Debug Level"
32708 msgstr "Stupeň ladenia"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32711 msgid "Set"
32712 msgstr "Nastaviť"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32715 msgid "Cross-reference"
32716 msgstr "Krížová referencia"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32719 msgid "All available labels"
32720 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32723 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32724 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32727 msgid "By Occurrence"
32728 msgstr "Podľa výskytu"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32731 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32732 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32735 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32736 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32739 msgid "Update the label list"
32740 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32743 msgid "&Go Back"
32744 msgstr "Choď s&päť"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32747 msgid "Jump back to the original cursor location"
32748 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32751 msgid "<No prefix>"
32752 msgstr "<Bez prefixu>"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32755 msgid "Find and Replace"
32756 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32759 msgid "Export or Send Document"
32760 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32763 msgid "Show File"
32764 msgstr "Zobraziť súbor"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32767 msgid "Error -> Cannot load file!"
32768 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32771 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32772 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32775 msgid ""
32776 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32777 "beginning?"
32778 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32781 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32782 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32785 msgid "Basic Latin"
32786 msgstr "Základná Latinka"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32789 msgid "Latin-1 Supplement"
32790 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32793 msgid "Latin Extended-A"
32794 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32797 msgid "Latin Extended-B"
32798 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32801 msgid "IPA Extensions"
32802 msgstr "IPA rozšírenia"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32805 msgid "Spacing Modifier Letters"
32806 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32809 msgid "Combining Diacritical Marks"
32810 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32813 msgid "Cyrillic"
32814 msgstr "Cyrilika"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32817 msgid "Arabic"
32818 msgstr "Arabsky"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32821 msgid "Devanagari"
32822 msgstr "Devanagari"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32825 msgid "Gurmukhi"
32826 msgstr "Gurmukhi"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32829 msgid "Gujarati"
32830 msgstr "Gujarati"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32833 msgid "Oriya"
32834 msgstr "Oriya"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32837 msgid "Hangul Jamo"
32838 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32841 msgid "Phonetic Extensions"
32842 msgstr "Fonetické extenzie"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32845 msgid "Latin Extended Additional"
32846 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32849 msgid "Greek Extended"
32850 msgstr "Grécke rozšírené"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32853 msgid "General Punctuation"
32854 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32857 msgid "Superscripts and Subscripts"
32858 msgstr "Horné a dolné indexy"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32861 msgid "Currency Symbols"
32862 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32866 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32869 msgid "Letterlike Symbols"
32870 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32873 msgid "Number Forms"
32874 msgstr "Číselné znaky"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32877 msgid "Mathematical Operators"
32878 msgstr "Matematické operátory"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32881 msgid "Miscellaneous Technical"
32882 msgstr "Rôzne technické"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32885 msgid "Control Pictures"
32886 msgstr "Kontrolné znaky"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32889 msgid "Optical Character Recognition"
32890 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32894 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32897 msgid "Box Drawing"
32898 msgstr "Výkres rámiku"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32901 msgid "Block Elements"
32902 msgstr "Blokové elementy"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32905 msgid "Geometric Shapes"
32906 msgstr "Geometrické tvary"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32909 msgid "Miscellaneous Symbols"
32910 msgstr "Rôzne symboly"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32913 msgid "Dingbats"
32914 msgstr "Dingbats"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32918 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32922 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32925 msgid "Hiragana"
32926 msgstr "Hiragana"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32929 msgid "Katakana"
32930 msgstr "Katakana"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32933 msgid "Bopomofo"
32934 msgstr "Bopomofo"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32938 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32941 msgid "Kanbun"
32942 msgstr "Kanbun"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32946 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32949 msgid "CJK Compatibility"
32950 msgstr "CJK kompatibilita"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32953 msgid "CJK Unified Ideographs"
32954 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32957 msgid "Hangul Syllables"
32958 msgstr "Kórejské slabiky"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32961 msgid "High Surrogates"
32962 msgstr "Surogáty horné"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32965 msgid "Private Use High Surrogates"
32966 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32969 msgid "Low Surrogates"
32970 msgstr "Surogáty dolné"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32973 msgid "Private Use Area"
32974 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32978 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32982 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32986 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32989 msgid "Combining Half Marks"
32990 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32993 msgid "CJK Compatibility Forms"
32994 msgstr "CJK kompat. formy"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32997 msgid "Small Form Variants"
32998 msgstr "Varianty malých foriem"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33002 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33006 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33009 msgid "Linear B Syllabary"
33010 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33013 msgid "Linear B Ideograms"
33014 msgstr "Linear B ideogramy"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33017 msgid "Aegean Numbers"
33018 msgstr "Egejské čísla"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33021 msgid "Ancient Greek Numbers"
33022 msgstr "Starogrécke čísla"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33025 msgid "Old Italic"
33026 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33029 msgid "Gothic"
33030 msgstr "Gótske"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33033 msgid "Ugaritic"
33034 msgstr "Ugaritské"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33037 msgid "Old Persian"
33038 msgstr "Staroperské"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33041 msgid "Deseret"
33042 msgstr "Mormónska abeceda"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33045 msgid "Shavian"
33046 msgstr "Shavská abeceda"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33049 msgid "Osmanya"
33050 msgstr "Osmanya"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33053 msgid "Cypriot Syllabary"
33054 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33057 msgid "Kharoshthi"
33058 msgstr "Kharoshthi"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33061 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33062 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33065 msgid "Musical Symbols"
33066 msgstr "Hudobné symboly"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33069 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33070 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33073 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33074 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33077 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33078 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33081 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33082 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33085 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33086 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33089 msgid "Tags"
33090 msgstr "Označenia"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33093 msgid "Variation Selectors Supplement"
33094 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33098 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33102 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33105 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33106 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33109 msgid "Symbols"
33110 msgstr "Symboly"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33113 msgid "Tabular Settings"
33114 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33117 msgid "Insert Table"
33118 msgstr "Vložiť tabuľku"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33121 msgid "TeX Information"
33122 msgstr "TeX informácia"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33125 msgid "No thesaurus available for this language!"
33126 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33129 msgid "Outline"
33130 msgstr "Osnova"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33133 msgid "&Reset to default"
33134 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33137 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33138 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33141 msgid "auto"
33142 msgstr "auto"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33146 msgid "off"
33147 msgstr "vypnuté"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33150 #, c-format
33151 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33152 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33155 msgid "movable"
33156 msgstr "pohyblivá"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33159 msgid "immovable"
33160 msgstr "pevná"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33163 msgid "Vertical Space Settings"
33164 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33167 msgid ""
33168 "The Document\n"
33169 "Processor[[welcome banner]]"
33170 msgstr ""
33171 "Krásne Spracovať\n"
33172 "Dokumenty"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33175 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33176 msgstr "0.95"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33179 msgid "version "
33180 msgstr "verzia "
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33183 msgid "unknown version"
33184 msgstr "neznáma verzia"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33187 msgid ""
33188 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33189 "Right click to change."
33190 msgstr ""
33191 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33192 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33195 msgid "Cancel Export?"
33196 msgstr "Zrušiť export?"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33199 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33200 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33203 msgid "Co&ntinue"
33204 msgstr "&Pokračovať"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33207 #, c-format
33208 msgid "Successful export to format: %1$s"
33209 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33212 #, c-format
33213 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33214 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33217 #, c-format
33218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33219 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33222 #, c-format
33223 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33224 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33227 #, c-format
33228 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33229 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33232 msgid "Exit LyX"
33233 msgstr "Ukončiť LyX"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33237 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33240 #, c-format
33241 msgid "%1$s (modified externally)"
33242 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33245 msgid "Welcome to LyX!"
33246 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33249 msgid "Automatic save done."
33250 msgstr "Automatický úklad hotový."
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33253 msgid "Automatic save failed!"
33254 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33257 msgid "Command not allowed without any document open"
33258 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33261 #, c-format
33262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33263 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33267 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33270 msgid "Document not loaded."
33271 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33274 msgid "Select document to open"
33275 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33278 #, c-format
33279 msgid ""
33280 "The directory in the given path\n"
33281 "%1$s\n"
33282 "does not exist."
33283 msgstr ""
33284 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33285 "%1$s\n"
33286 "neexistuje."
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33289 #, c-format
33290 msgid "Opening document %1$s..."
33291 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33294 #, c-format
33295 msgid "Document %1$s opened."
33296 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33299 msgid "Version control detected."
33300 msgstr "Správa verzií zistená."
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33303 #, c-format
33304 msgid "Could not open document %1$s"
33305 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33308 msgid "Couldn't import file"
33309 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33312 #, c-format
33313 msgid "No information for importing the format %1$s."
33314 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33317 #, c-format
33318 msgid "Select %1$s file to import"
33319 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33325 "Aborting import."
33326 msgstr ""
33327 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33328 "Ruším import."
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33332 #, c-format
33333 msgid ""
33334 "The document %1$s already exists.\n"
33335 "\n"
33336 "Do you want to overwrite that document?"
33337 msgstr ""
33338 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33339 "\n"
33340 "Chcete ho prepísať ?"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33344 msgid "Overwrite document?"
33345 msgstr "Prepísať dokument?"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33348 #, c-format
33349 msgid "Importing %1$s..."
33350 msgstr "Importujem %1$s…"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33353 msgid "imported."
33354 msgstr "importované."
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33357 msgid "file not imported!"
33358 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33361 msgid "newfile"
33362 msgstr "novýsúbor"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33365 msgid "Select LyX document to insert"
33366 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33372 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33373 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33374 "Do you want to create it?"
33375 msgstr ""
33376 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33377 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33378 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33379 "Chcete ho vytvoriť?"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33382 msgid "Create Language Directory?"
33383 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33386 msgid "&Yes, Create"
33387 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33390 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33391 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33394 msgid "Subdirectory creation failed!"
33395 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33398 msgid ""
33399 "Could not create subdirectory.\n"
33400 "The template will be saved in the parent directory."
33401 msgstr ""
33402 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33403 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33409 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33411 "Do you want to create it?"
33412 msgstr ""
33413 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33414 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33415 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33416 "Chcete ho vytvoriť?"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33419 msgid "Create Category Directory?"
33420 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33423 msgid "Choose a filename to save template as"
33424 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33427 msgid "Choose a filename to save document as"
33428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "The file\n"
33434 "%1$s\n"
33435 "is already open in your current session.\n"
33436 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33437 "Do you want to choose a new filename?"
33438 msgstr ""
33439 "Súbor\n"
33440 "%1$s\n"
33441 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33442 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33443 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33446 msgid "Chosen File Already Open"
33447 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33452 msgid "&Rename"
33453 msgstr "&Premenovať"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "The document %1$s is already registered.\n"
33459 "\n"
33460 "Do you want to choose a new name?"
33461 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33464 msgid "Rename document?"
33465 msgstr "Premenovať dokument?"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33468 msgid "Copy document?"
33469 msgstr "Kopírovať dokument?"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33472 msgid "&Copy"
33473 msgstr "&Kopírovať"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33476 msgid "Choose a filename to export the document as"
33477 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33480 msgid "Guess from extension (*.*)"
33481 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33484 #, c-format
33485 msgid ""
33486 "The document %1$s could not be saved.\n"
33487 "\n"
33488 "Do you want to rename the document and try again?"
33489 msgstr ""
33490 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33491 "\n"
33492 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33495 msgid "Rename and save?"
33496 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33499 msgid "&Retry"
33500 msgstr "Z&opakuj"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33503 #, c-format
33504 msgid ""
33505 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33506 "Would you like to close or hide the document?\n"
33507 "\n"
33508 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33509 "the menu: View->Hidden->...\n"
33510 "\n"
33511 "To remove this question, set your preference in:\n"
33512 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33513 msgstr ""
33514 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33515 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33516 "\n"
33517 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33518 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33519 "\n"
33520 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33521 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33524 msgid "Close or hide document?"
33525 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33528 msgid "&Hide"
33529 msgstr "&Skryť"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33532 msgid "Close document"
33533 msgstr "Zavrieť dokument"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33537 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33540 #, c-format
33541 msgid ""
33542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33543 "\n"
33544 "Do you want to save the document?"
33545 msgstr ""
33546 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33547 "\n"
33548 "Chcete ho uložiť ?"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33551 msgid "Save new document?"
33552 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33556 msgid "&Save"
33557 msgstr "&Uložiť"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33563 "\n"
33564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33565 msgstr ""
33566 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33567 "\n"
33568 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33571 #, c-format
33572 msgid ""
33573 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33574 "\n"
33575 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33576 msgstr ""
33577 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33578 "\n"
33579 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33582 msgid "Save changed document?"
33583 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33586 msgid "Save document?"
33587 msgstr "Uložiť dokument?"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33590 msgid "&Discard"
33591 msgstr "Zah&odiť"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33594 #, c-format
33595 msgid ""
33596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33597 "\n"
33598 "Do you want to save the document?"
33599 msgstr ""
33600 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33601 "\n"
33602 "Chcete ho uložiť ?"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33605 #, c-format
33606 msgid ""
33607 "Document \n"
33608 "%1$s\n"
33609 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33610 msgstr ""
33611 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33612 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33615 msgid "Reload externally changed document?"
33616 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33619 msgid "Document could not be checked in."
33620 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33623 msgid "Error when setting the locking property."
33624 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33627 msgid "Directory is not accessible."
33628 msgstr "Adresár je neprístupný."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33631 #, c-format
33632 msgid "Opening child document %1$s..."
33633 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33636 #, c-format
33637 msgid "No buffer for file: %1$s."
33638 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33641 msgid "Inverse Search Failed"
33642 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33645 msgid ""
33646 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33647 "You may need to update the viewed document."
33648 msgstr ""
33649 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33650 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33653 msgid "Export Error"
33654 msgstr "Chyba pri exporte"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33657 msgid "Error cloning the Buffer."
33658 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33661 msgid "Exporting ..."
33662 msgstr "Exportujem …"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33665 msgid "Previewing ..."
33666 msgstr "Predbežný náhľad …"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33669 msgid "Document not loaded"
33670 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33673 msgid "Select file to insert"
33674 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33677 msgid "All Files (*)"
33678 msgstr "Všetky súbory (*)"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33684 "on disk of the document %1$s?"
33685 msgstr ""
33686 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33687 "dokumentu %1$s?"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33693 "version of the document %1$s?"
33694 msgstr ""
33695 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33696 "dokumentu %1$s ?"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33699 msgid "Revert to saved document?"
33700 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33703 msgid "Saving all documents..."
33704 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33707 msgid "All documents saved."
33708 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33711 msgid "Developer mode is now enabled."
33712 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33715 msgid "Developer mode is now disabled."
33716 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33719 msgid "Toolbars unlocked."
33720 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33723 msgid "Toolbars locked."
33724 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33727 #, c-format
33728 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33729 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33732 #, c-format
33733 msgid "%1$s unknown command!"
33734 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33737 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33738 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33741 msgid "Please, preview the document first."
33742 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33745 msgid "Couldn't proceed."
33746 msgstr "Nemôžem postupovať."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33749 msgid "Disable Shell Escape"
33750 msgstr "Zakázať shell escape"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33753 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33754 msgid "Code Preview"
33755 msgstr "Náhľad kódu"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33758 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33759 msgstr "Náhľad: %1"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33762 msgid "Close File"
33763 msgstr "Zavrieť súbor"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33766 msgid "%1 (read only)"
33767 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33770 msgid "%1 (modified externally)"
33771 msgstr "%1 (externe upravený)"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33774 msgid "Hide tab"
33775 msgstr "Kartu skryť"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33778 msgid "Close tab"
33779 msgstr "Kartu zavrieť"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33782 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33783 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33786 msgid "Wrap Float Settings"
33787 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33788
33789 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33790 msgid "Click to detach"
33791 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33792
33793 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33794 msgid "Ne&w Inset"
33795 msgstr "Nová &vložka"
33796
33797 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33798 #, c-format
33799 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33800 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33801
33802 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33803 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33804 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33805
33806 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33807 #, c-format
33808 msgid "%1$s (unknown)"
33809 msgstr "%1$s (neznámy)"
33810
33811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33812 msgid "More...|M"
33813 msgstr "Viac…"
33814
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33816 msgid "No Group"
33817 msgstr "Žiadna skupina"
33818
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33820 msgid "More Spelling Suggestions"
33821 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33822
33823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33824 msgid "Add to personal dictionary|n"
33825 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33826
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33828 msgid "Ignore all|I"
33829 msgstr "Ignorovať všade|g"
33830
33831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33832 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33833 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33834
33835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33836 msgid "Language|L"
33837 msgstr "Jazyk|J"
33838
33839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33840 msgid "More Languages ...|M"
33841 msgstr "Viac jazykov …|z"
33842
33843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33844 msgid "Hidden|H"
33845 msgstr "Skryté|y"
33846
33847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33848 msgid "<No Documents Open>"
33849 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33850
33851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33852 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33853 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33854
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33856 msgid "View (Other Formats)|F"
33857 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33858
33859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33860 msgid "Update (Other Formats)|p"
33861 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33862
33863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33864 #, c-format
33865 msgid "View [%1$s]|V"
33866 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33867
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33869 #, c-format
33870 msgid "Update [%1$s]|U"
33871 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33872
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33874 msgid "No Custom Insets Defined!"
33875 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33876
33877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33878 msgid "(No Document Open)"
33879 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33880
33881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33882 msgid "Master Document"
33883 msgstr "Hlavný dokument"
33884
33885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33886 msgid "Other Lists"
33887 msgstr "Iné listiny"
33888
33889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33890 msgid "(Empty Table of Contents)"
33891 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33892
33893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33894 msgid "Open Outliner..."
33895 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33896
33897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33898 msgid "Other Toolbars"
33899 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33900
33901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33902 msgid "Master Documents"
33903 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33904
33905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33906 msgid "Index List|I"
33907 msgstr "Register|R"
33908
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33910 msgid "Index Entry|d"
33911 msgstr "Heslo registra|e"
33912
33913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33914 #, c-format
33915 msgid "Index: %1$s"
33916 msgstr "Register(%1$s)"
33917
33918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33919 #, c-format
33920 msgid "Index Entry (%1$s)"
33921 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33922
33923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33924 msgid "No Citation in Scope!"
33925 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33926
33927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33929 msgid "No citations selected!"
33930 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33931
33932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33933 msgid "All authors|h"
33934 msgstr "Každý autor|K"
33935
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33937 msgid "Force upper case|u"
33938 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33939
33940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33941 msgid "No Text Field in Scope!"
33942 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33943
33944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33945 msgid "Custom..."
33946 msgstr "Vlastné…"
33947
33948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33949 #, c-format
33950 msgid "Caption (%1$s)"
33951 msgstr "Popis (%1$s)"
33952
33953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33954 msgid "No Quote in Scope!"
33955 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33956
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33959 #, c-format
33960 msgid "%1$s (dynamic)"
33961 msgstr "%1$s (dynamická)"
33962
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33964 #, c-format
33965 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33966 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33967
33968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33969 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33970 msgstr "dynamické"
33971
33972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33973 msgid "static[[Quotes]]"
33974 msgstr "nemenné"
33975
33976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33977 #, c-format
33978 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33979 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33980
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33982 #, c-format
33983 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33984 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33985
33986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33987 #, c-format
33988 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33989 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33990
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33992 msgid "Change Style|y"
33993 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33994
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33996 #, c-format
33997 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33998 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33999
34000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34001 #, c-format
34002 msgid "Separated %1$s Above"
34003 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34004
34005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34007 #, c-format
34008 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34009 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34010
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34013 #, c-format
34014 msgid "Separated %1$s Below"
34015 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34016
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34018 #, c-format
34019 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34020 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34021
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34023 #, c-format
34024 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34025 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34026
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34028 #, c-format
34029 msgid "Export [%1$s]|E"
34030 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34031
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34033 msgid "No Action Defined!"
34034 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34035
34036 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34037 msgid "Search"
34038 msgstr "Hľadať"
34039
34040 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34041 #, c-format
34042 msgid "Export %1$s"
34043 msgstr "Exportovať %1$s"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34046 #, c-format
34047 msgid "Import %1$s"
34048 msgstr "Importovať %1$s"
34049
34050 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34051 #, c-format
34052 msgid "Update %1$s"
34053 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34054
34055 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34056 #, c-format
34057 msgid "View %1$s"
34058 msgstr "Zobraziť %1$s"
34059
34060 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34061 msgid "space"
34062 msgstr "medzera"
34063
34064 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34065 msgid ""
34066 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34067 "characters:\n"
34068 msgstr ""
34069 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34070 "týchto znakov:\n"
34071
34072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34073 msgid "Could not update TeX information"
34074 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34075
34076 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34077 #, c-format
34078 msgid "The script `%1$s' failed."
34079 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34080
34081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34082 msgid "All Files "
34083 msgstr "Všetky súbory "
34084
34085 #: src/insets/Inset.cpp:89
34086 msgid "Bibliography Entry"
34087 msgstr "Zápis do bibliografie"
34088
34089 #: src/insets/Inset.cpp:95
34090 msgid "Float"
34091 msgstr "Plávajúci objekt"
34092
34093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34094 msgid "Box"
34095 msgstr "Rámik"
34096
34097 #: src/insets/Inset.cpp:115
34098 msgid "Horizontal Space"
34099 msgstr "Horizontálna medzera"
34100
34101 #: src/insets/Inset.cpp:164
34102 msgid "Horizontal Math Space"
34103 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34104
34105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34106 msgid "Unknown Argument"
34107 msgstr "Neznámy argument"
34108
34109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34110 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34111 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34112
34113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34114 msgid "Keys must be unique!"
34115 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34116
34117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34118 #, c-format
34119 msgid ""
34120 "The key %1$s already exists,\n"
34121 "it will be changed to %2$s."
34122 msgstr ""
34123 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34124 "bude zmenený na %2$s."
34125
34126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34127 #, c-format
34128 msgid ""
34129 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34130 "If you proceed, all of them will be opened."
34131 msgstr ""
34132 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34133 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34134
34135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34136 msgid "Open Databases?"
34137 msgstr "Otvoriť databázy?"
34138
34139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34140 msgid "&Proceed"
34141 msgstr "&Pokračovať"
34142
34143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34144 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34145 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34146
34147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34149 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34150
34151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34152 msgid "Databases:"
34153 msgstr "Databázy:"
34154
34155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34156 msgid "Style File:"
34157 msgstr "Súbor so štýlom:"
34158
34159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34160 msgid "Lists:"
34161 msgstr "Obsahuje:"
34162
34163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34164 msgid "included in TOC"
34165 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34166
34167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34168 msgid ""
34169 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34170 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34171 "document'"
34172 msgstr ""
34173 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34174 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34175 "dokumente "
34176
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34178 msgid "Options: "
34179 msgstr "Možnosti: "
34180
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34182 msgid ""
34183 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34184 "BibTeX will be unable to find it."
34185 msgstr ""
34186 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34187 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34188
34189 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34190 msgid "simple frame"
34191 msgstr "jednoduchý rám"
34192
34193 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34194 msgid "frameless"
34195 msgstr "Bez rámu"
34196
34197 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34198 msgid "simple frame, page breaks"
34199 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34200
34201 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34202 msgid "oval, thin"
34203 msgstr "oválny, tenký"
34204
34205 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34206 msgid "oval, thick"
34207 msgstr "oválny, tučný"
34208
34209 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34210 msgid "drop shadow"
34211 msgstr "s tieňom"
34212
34213 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34214 msgid "shaded background"
34215 msgstr "pozadie tieňované"
34216
34217 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34218 msgid "double frame"
34219 msgstr "dvojitý rám"
34220
34221 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34222 #, c-format
34223 msgid "%1$s (%2$s)"
34224 msgstr "%1$s (%2$s)"
34225
34226 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34227 #, c-format
34228 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34229 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34230
34231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34232 msgid "active"
34233 msgstr "aktívna"
34234
34235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34237 msgid "non-active"
34238 msgstr "ne-aktívna"
34239
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34241 #, c-format
34242 msgid "master %1$s, child %2$s"
34243 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34244
34245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34246 #, c-format
34247 msgid ""
34248 "Branch Name: %1$s\n"
34249 "Branch Status: %2$s\n"
34250 "Inset Status: %3$s"
34251 msgstr ""
34252 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34253 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34254 "Štatus Vložky: %3$s "
34255
34256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34257 msgid "Branch: "
34258 msgstr "Vetva: "
34259
34260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34261 msgid "Branch (child): "
34262 msgstr "Vetva (potomok): "
34263
34264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34265 msgid "Branch (master): "
34266 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34267
34268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34269 msgid "Branch (undefined): "
34270 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34271
34272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34273 msgid "Branch state changes in master document"
34274 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34275
34276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34277 #, c-format
34278 msgid ""
34279 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34280 "sure to save the master."
34281 msgstr ""
34282 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34283 "dokument."
34284
34285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34286 #, c-format
34287 msgid "Sub-%1$s"
34288 msgstr "Pod-%1$s"
34289
34290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34291 msgid "No bibliography defined!"
34292 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34293
34294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34295 #, c-format
34296 msgid "+ %1$d more entries."
34297 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34298
34299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34300 msgid "LaTeX Command: "
34301 msgstr "LaTeX príkaz: "
34302
34303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34304 msgid "InsetCommand Error: "
34305 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34306
34307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34308 msgid "Incompatible command name."
34309 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34310
34311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34312 msgid "InsetCommandParams Error: "
34313 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34314
34315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34316 msgid "InsetCommandParams: "
34317 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34318
34319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34320 msgid "Unknown parameter name: "
34321 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34322
34323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34325 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34326
34327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34328 msgid "Uncodable characters"
34329 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34330
34331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34332 #, c-format
34333 msgid ""
34334 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34335 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34336 "%2$s."
34337 msgstr ""
34338 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34339 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34340 "%2$s."
34341
34342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34343 msgid "Uncodable characters in inset"
34344 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34345
34346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "The following characters in one of the insets are\n"
34350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34351 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34352 msgstr ""
34353 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34355 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34356
34357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34358 #, c-format
34359 msgid "External template %1$s is not installed"
34360 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34361
34362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34363 #, c-format
34364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34365 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34366
34367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34368 msgid "float"
34369 msgstr "plávajúci objekt"
34370
34371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34372 msgid "float: "
34373 msgstr "plávajúci objekt: "
34374
34375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34376 msgid "subfloat: "
34377 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34378
34379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34380 msgid " (sideways)"
34381 msgstr " (na bok)"
34382
34383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34385 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34386
34387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34388 #, c-format
34389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34390 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34391
34392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34393 msgid "footnote"
34394 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34395
34396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "Could not copy the file\n"
34400 "%1$s\n"
34401 "into the temporary directory."
34402 msgstr ""
34403 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34404 "%1$s\n"
34405 "do pomocného adresára."
34406
34407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34408 #, c-format
34409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34410 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34411
34412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34413 #, c-format
34414 msgid "Graphics file: %1$s"
34415 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34416
34417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34418 msgid "Hyperlink: "
34419 msgstr "Hyperlinka: "
34420
34421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34422 msgid "www"
34423 msgstr "www"
34424
34425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34426 msgid "email"
34427 msgstr "e-mail"
34428
34429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34430 msgid "file"
34431 msgstr "súbor"
34432
34433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34434 #, c-format
34435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34436 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34437
34438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34439 msgid "FILE MISSING:"
34440 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34441
34442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34443 msgid "Include (excluded)"
34444 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34445
34446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34447 msgid "No file name specified"
34448 msgstr "Chýba meno súboru"
34449
34450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34451 msgid ""
34452 "An included file name is empty.\n"
34453 "Ignoring Inclusion"
34454 msgstr ""
34455 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34456 "Vloženie sa ignoruje"
34457
34458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34459 msgid "Included file not found"
34460 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34461
34462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34463 #, c-format
34464 msgid ""
34465 "The included file\n"
34466 "'%1$s'\n"
34467 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34468 msgstr ""
34469 "Uvedený súbor\n"
34470 "'%1$s'\n"
34471 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34472
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34475 msgid "Recursive input"
34476 msgstr "Rekurzívny vstup"
34477
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34480 #, c-format
34481 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34482 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34483
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "Could not load included file\n"
34488 "`%1$s'\n"
34489 "Please, check whether it actually exists."
34490 msgstr ""
34491 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34492 "`%1$s'\n"
34493 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34494
34495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34497 msgid "Error: "
34498 msgstr "Chyba: "
34499
34500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "Included file `%1$s'\n"
34504 "has textclass `%2$s'\n"
34505 "while parent file has textclass `%3$s'."
34506 msgstr ""
34507 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34508 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34509 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34510
34511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34512 msgid "Different textclasses"
34513 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34514
34515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34516 #, c-format
34517 msgid ""
34518 "Included file `%1$s'\n"
34519 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34520 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34521 msgstr ""
34522 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34523 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34524 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34525
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34527 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34528 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34529
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "Included file `%1$s'\n"
34534 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34535 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34536 msgstr ""
34537 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34538 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34539 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34540
34541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34542 msgid "Different LaTeX input encodings"
34543 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34544
34545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34546 #, c-format
34547 msgid ""
34548 "Included file `%1$s'\n"
34549 "uses module `%2$s'\n"
34550 "which is not used in parent file."
34551 msgstr ""
34552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34553 "používa modul `%2$s',\n"
34554 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34555
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34557 msgid "Module not found"
34558 msgstr "Modul nenájdený"
34559
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34561 #, c-format
34562 msgid ""
34563 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34564 " LaTeX export is probably incomplete."
34565 msgstr ""
34566 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34567 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34568
34569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34570 msgid "Unsupported Inclusion"
34571 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34572
34573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34574 #, c-format
34575 msgid ""
34576 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34577 "Offending file:\n"
34578 "%1$s"
34579 msgstr ""
34580 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34581 "Problematický súbor:\n"
34582 "%1$s"
34583
34584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34585 msgid "Index sorting failed"
34586 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34587
34588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34589 #, c-format
34590 msgid ""
34591 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34592 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34593 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34594 "explained in the User Guide."
34595 msgstr ""
34596 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34597 "so záznamom '%1$s'.\n"
34598 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34599 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34600
34601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34602 msgid "Index Entry"
34603 msgstr "Zápis v registre"
34604
34605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34606 msgid "Unknown index type!"
34607 msgstr "Neznámy typ registra!"
34608
34609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34610 msgid "All indexes"
34611 msgstr "Všetky registre"
34612
34613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34614 msgid "subindex"
34615 msgstr "Pod-register"
34616
34617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34618 msgid "No long date format (language unknown)!"
34619 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34620
34621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34622 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34623 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34624
34625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34626 msgid "No short date format (language unknown)!"
34627 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34628
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34630 msgid "Please select a valid type!"
34631 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34632
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34634 msgid "File name (with extension)"
34635 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34636
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34638 msgid "File name (without extension)"
34639 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34640
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34642 msgid "File path"
34643 msgstr "Cesta súboru"
34644
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34646 msgid "Used text class"
34647 msgstr "Použitá trieda textu"
34648
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34650 msgid "No version control!"
34651 msgstr "Bez správy verzií!"
34652
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34654 msgid "Revision[[Version Control]]"
34655 msgstr "Revízia"
34656
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34658 msgid "Tree revision"
34659 msgstr "Revízia stromu"
34660
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34662 msgid "Time[[of day]]"
34663 msgstr "Čas"
34664
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34666 msgid "LyX version"
34667 msgstr "Verzia LyXu"
34668
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34670 msgid "LyX layout format"
34671 msgstr "Schéma formátu LyX"
34672
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34674 msgid "Invalid information inset"
34675 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34676
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34678 #, c-format
34679 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34680 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34681
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34683 #, c-format
34684 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34685 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34686
34687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34688 #, c-format
34689 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34690 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34691
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34693 #, c-format
34694 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34695 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34696
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34698 #, c-format
34699 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34700 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34703 #, c-format
34704 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34705 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34706
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34708 #, c-format
34709 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34710 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34711
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34713 #, c-format
34714 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34715 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34716
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34718 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34719 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34720
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34722 msgid "The name of this file (without extension)"
34723 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34724
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34726 msgid "The path where this file is saved"
34727 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34728
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34730 msgid "The class this document uses"
34731 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34732
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34734 msgid "Version control revision"
34735 msgstr "Revízia správy verzií"
34736
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34738 msgid "Version control tree revision"
34739 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34740
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34742 msgid "Version control author"
34743 msgstr "Autor správy verzií"
34744
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34746 msgid "Version control date"
34747 msgstr "Dátum správy verzií"
34748
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34750 msgid "Version control time"
34751 msgstr "Čas správy verzií"
34752
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34754 msgid "The current LyX version"
34755 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34758 msgid "The current LyX layout format"
34759 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34760
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34762 msgid "The current date"
34763 msgstr "Aktuálny dátum"
34764
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34766 msgid "The date of last save"
34767 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34770 msgid "A static date"
34771 msgstr "Nemenný dátum"
34772
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34774 msgid "The current time"
34775 msgstr "Aktuálny čas"
34776
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34778 msgid "The time of last save"
34779 msgstr "Čas posledného uloženia"
34780
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34782 msgid "A static time"
34783 msgstr "Pevný čas"
34784
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34786 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34787 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34788
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34790 msgid "Unknown Info!"
34791 msgstr "Neznáme info!"
34792
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34794 #, c-format
34795 msgid "Unknown action %1$s"
34796 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34797
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34800 msgid "undefined"
34801 msgstr "nedefinované"
34802
34803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34804 msgid "Return[[Key]]"
34805 msgstr "Enter"
34806
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34808 msgid "Tab[[Key]]"
34809 msgstr "Tab"
34810
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34812 msgid "PgUp"
34813 msgstr "PgUp"
34814
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34816 msgid "PgDown"
34817 msgstr "PgDown"
34818
34819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34820 msgid "Backtab"
34821 msgstr "Backtab"
34822
34823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34824 msgid "Tab"
34825 msgstr "Tab"
34826
34827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34828 msgid "CapsLock"
34829 msgstr "CapsLock"
34830
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34832 msgid "Control[[Key]]"
34833 msgstr "Ctrl"
34834
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34836 msgid "Command[[Key]]"
34837 msgstr "Command"
34838
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34840 msgid "Option[[Key]]"
34841 msgstr "Option"
34842
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34844 msgid "Delete[[Key]]"
34845 msgstr "Delete"
34846
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34848 msgid "Fn+Del"
34849 msgstr "Fn+Delete"
34850
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34852 msgid "Esc"
34853 msgstr "Esc"
34854
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34856 msgid "not set"
34857 msgstr "nenastavené"
34858
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34860 msgid "yes"
34861 msgstr "áno"
34862
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34864 msgid "no"
34865 msgstr "nie"
34866
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34868 #, c-format
34869 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34870 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34871
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34873 #, c-format
34874 msgid "No menu entry for action %1$s"
34875 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34878 #, c-format
34879 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34880 msgstr "%1$s neznámy"
34881
34882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34883 msgid "Label names must be unique!"
34884 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34885
34886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34887 #, c-format
34888 msgid ""
34889 "The label %1$s already exists,\n"
34890 "it will be changed to %2$s."
34891 msgstr ""
34892 "Značka %1$s už existuje,\n"
34893 "bude premenované na %2$s."
34894
34895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34896 msgid "DUPLICATE: "
34897 msgstr "DUPLIKÁT: "
34898
34899 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34900 msgid "Horizontal line"
34901 msgstr "Horizontálna línia"
34902
34903 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34904 msgid "no more lstline delimiters available"
34905 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34906
34907 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34908 msgid "Running out of delimiters"
34909 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34910
34911 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34912 msgid ""
34913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34917 "must investigate!"
34918 msgstr ""
34919 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34920 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34921 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34922 "pre oddeľovač.\n"
34923 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34924
34925 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34926 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34927 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34928
34929 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34930 #, c-format
34931 msgid ""
34932 "The following characters in one of the program listings are\n"
34933 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34934 "%1$s.\n"
34935 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34936 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34937 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34938 "might help."
34939 msgstr ""
34940 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34941 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34942 "%1$s.\n"
34943 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34944 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34945 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34946 "sa to možno zlepší."
34947
34948 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34949 #, c-format
34950 msgid ""
34951 "The following characters in one of the program listings are\n"
34952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34953 "%1$s."
34954 msgstr ""
34955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34957 "%1$s."
34958
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34960 msgid "A value is expected."
34961 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34962
34963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34970 msgid "Unbalanced braces!"
34971 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34972
34973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34974 msgid "Please specify true or false."
34975 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34976
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34978 msgid "Only true or false is allowed."
34979 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34980
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34982 msgid "Please specify an integer value."
34983 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34984
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34986 msgid "An integer is expected."
34987 msgstr "Očakáva sa číslo."
34988
34989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34991 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34992
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34995 msgstr "Neplatná dĺžka."
34996
34997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34998 #, c-format
34999 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35000 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35001
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35004 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35005
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35007 #, c-format
35008 msgid "Please specify one of %1$s."
35009 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35010
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35012 #, c-format
35013 msgid "Try one of %1$s."
35014 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35015
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35017 #, c-format
35018 msgid "I guess you mean %1$s."
35019 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35020
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35022 #, c-format
35023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35024 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35025
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35027 #, c-format
35028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35029 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35030
35031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35032 msgid ""
35033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35034 msgstr ""
35035 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35036 "spôsob"
35037
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35039 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35040 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35041
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35043 msgid ""
35044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35045 "trblTRBL"
35046 msgstr ""
35047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35048 "podmnožinu z trblTRBL"
35049
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35051 msgid ""
35052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35053 "right, bottom left and top left corner."
35054 msgstr ""
35055 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35056 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35057
35058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35059 msgid "Previously defined color name as a string"
35060 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35061
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35063 msgid "Enter something like \\color{white}"
35064 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35065
35066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35067 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35068 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35069
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35072 msgid "auto, last or a number"
35073 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35074
35075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35077 msgid ""
35078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35080 "defining a listing inset)"
35081 msgstr ""
35082 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35083 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35084 "definícii výpisu programu)"
35085
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35088 msgid ""
35089 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35091 "a listing inset)"
35092 msgstr ""
35093 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35094 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35095 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35096
35097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35098 msgid "default: _minted-<jobname>"
35099 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35100
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35102 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35103 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35104
35105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35106 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35107 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35108
35109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35110 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35111 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35112
35113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35114 msgid "A latex name such as \\small"
35115 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35116
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35118 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35119 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35120
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35122 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35123 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35124
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35126 msgid ""
35127 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35128 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35129 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35130 msgstr ""
35131 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35132 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35133 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35134
35135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35136 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35137 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35138
35139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35140 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35141 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35142
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35144 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35145 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35146
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35148 msgid "For PHP only"
35149 msgstr "Len pre PHP"
35150
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35152 msgid "The style used by Pygments"
35153 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35154
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35156 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35157 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35158
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35161 msgid "Enables latex code in comments"
35162 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35163
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35166 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35167
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35169 #, c-format
35170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35171 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35172
35173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35174 #, c-format
35175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35176 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35177
35178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35179 #, c-format
35180 msgid "Parameter %1$s: "
35181 msgstr "Parameter %1$s: "
35182
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35184 #, c-format
35185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35186 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35187
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35189 #, c-format
35190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35191 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35192
35193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35194 msgid "New Page"
35195 msgstr "Nová stránka"
35196
35197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35198 msgid "Page Break"
35199 msgstr "Zalomenie strany"
35200
35201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35202 msgid "Clear Page"
35203 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35204
35205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35206 msgid "Clear Double Page"
35207 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35208
35209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35210 msgid "Nom: "
35211 msgstr "Nom: "
35212
35213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35214 msgid "Nomenclature Symbol: "
35215 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35216
35217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35218 msgid "Description: "
35219 msgstr "Opis: "
35220
35221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35222 msgid "Sorting: "
35223 msgstr "Triedenie: "
35224
35225 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35226 msgid "note"
35227 msgstr "poznámka"
35228
35229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35230 msgid "Phantom"
35231 msgstr "Fantóm"
35232
35233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35234 msgid "HPhantom"
35235 msgstr "HFantóm"
35236
35237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35238 msgid "VPhantom"
35239 msgstr "VFantóm"
35240
35241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35242 msgid "phantom"
35243 msgstr "fantóm"
35244
35245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35246 msgid "hphantom"
35247 msgstr "hfantóm"
35248
35249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35250 msgid "vphantom"
35251 msgstr "vfantóm"
35252
35253 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35254 #, c-format
35255 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35256 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35257
35258 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35259 #, c-format
35260 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35261 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35262
35263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35264 #, c-format
35265 msgid "%1$stext"
35266 msgstr "%1$stext"
35267
35268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35269 #, c-format
35270 msgid "text%1$s"
35271 msgstr "text%1$s"
35272
35273 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35274 msgid "BROKEN: "
35275 msgstr "NEPLATNÝ: "
35276
35277 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35278 msgid "Ref: "
35279 msgstr "Ref: "
35280
35281 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35282 msgid "Equation"
35283 msgstr "Rovnica"
35284
35285 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35286 msgid "EqRef: "
35287 msgstr "EqRef: "
35288
35289 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35290 msgid "Page Number"
35291 msgstr "Číslo strany"
35292
35293 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35294 msgid "Page: "
35295 msgstr "Strana: "
35296
35297 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35298 msgid "Textual Page Number"
35299 msgstr "Strana v textovej forme"
35300
35301 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35302 msgid "TextPage: "
35303 msgstr "Strana textu: "
35304
35305 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35306 msgid "Standard+Textual Page"
35307 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35308
35309 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35310 msgid "Ref+Text: "
35311 msgstr "Ref+Text: "
35312
35313 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35314 msgid "Reference to Name"
35315 msgstr "Referencia na meno"
35316
35317 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35318 msgid "NameRef: "
35319 msgstr "Meno ref: "
35320
35321 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35322 msgid "Formatted"
35323 msgstr "Formátované"
35324
35325 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35326 msgid "Format: "
35327 msgstr "Formát: "
35328
35329 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35330 msgid "Label Only"
35331 msgstr "Len heslo"
35332
35333 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35334 msgid "Label: "
35335 msgstr "Heslo: "
35336
35337 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35338 msgid "subscript"
35339 msgstr "dolný index"
35340
35341 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35342 msgid "superscript"
35343 msgstr "horný index"
35344
35345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35346 msgid "Protected Space"
35347 msgstr "Chránená medzera"
35348
35349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35350 msgid "Quad Space"
35351 msgstr "Quad medzera"
35352
35353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35354 msgid "Double Quad Space"
35355 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35356
35357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35358 msgid "Enspace"
35359 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35360
35361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35362 msgid "Enskip"
35363 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35364
35365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35366 msgid "Protected Horizontal Fill"
35367 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35368
35369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35371 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35372
35373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35375 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35376
35377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35379 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35380
35381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35383 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35384
35385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35387 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35388
35389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35391 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35392
35393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35394 #, c-format
35395 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35396 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35397
35398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35399 #, c-format
35400 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35401 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35402
35403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35404 msgid "Unknown TOC type"
35405 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35406
35407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35408 msgid "Selections not supported."
35409 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35410
35411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35412 msgid "Multi-column in current or destination column."
35413 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35414
35415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35416 msgid "Multi-row in current or destination row."
35417 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35418
35419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35420 msgid "Selection size should match clipboard content."
35421 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35422
35423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35424 msgid "wrap: "
35425 msgstr "obtekanie: "
35426
35427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35428 msgid "wrap"
35429 msgstr "obtekanie"
35430
35431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35432 msgid "Not shown."
35433 msgstr "Neukázané."
35434
35435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35436 msgid "Loading..."
35437 msgstr "Načítavam…"
35438
35439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35440 msgid "Converting to loadable format..."
35441 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35442
35443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35444 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35445 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35446
35447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35448 msgid "Scaling etc..."
35449 msgstr "Zmena mierky atď…"
35450
35451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35452 msgid "Ready to display"
35453 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35454
35455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35456 msgid "No file found!"
35457 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35458
35459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35460 msgid "Error converting to loadable format"
35461 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35462
35463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35464 msgid "Error loading file into memory"
35465 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35466
35467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35468 msgid "Error generating the pixmap"
35469 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35470
35471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35472 msgid "No image"
35473 msgstr "Bez obrázku"
35474
35475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35476 msgid "Preview loading"
35477 msgstr "Nahranie náhľadu"
35478
35479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35480 msgid "Preview ready"
35481 msgstr "Náhľad prichystaný"
35482
35483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35484 msgid "Preview failed"
35485 msgstr "Náhľad zlyhal"
35486
35487 #: src/lengthcommon.cpp:41
35488 msgid "cc[[unit of measure]]"
35489 msgstr "cc"
35490
35491 #: src/lengthcommon.cpp:41
35492 msgid "dd"
35493 msgstr "dd"
35494
35495 #: src/lengthcommon.cpp:41
35496 msgid "em"
35497 msgstr "em"
35498
35499 #: src/lengthcommon.cpp:42
35500 msgid "ex"
35501 msgstr "ex"
35502
35503 #: src/lengthcommon.cpp:42
35504 msgid "mu[[unit of measure]]"
35505 msgstr "mu"
35506
35507 #: src/lengthcommon.cpp:42
35508 msgid "pc"
35509 msgstr "pc"
35510
35511 #: src/lengthcommon.cpp:43
35512 msgid "pt"
35513 msgstr "pt"
35514
35515 #: src/lengthcommon.cpp:43
35516 msgid "sp"
35517 msgstr "sp"
35518
35519 #: src/lengthcommon.cpp:43
35520 msgid "Text Width %"
35521 msgstr "Šírka textu %"
35522
35523 #: src/lengthcommon.cpp:44
35524 msgid "Column Width %"
35525 msgstr "Šírka stĺpca %"
35526
35527 #: src/lengthcommon.cpp:44
35528 msgid "Page Width %"
35529 msgstr "Šírka stránky %"
35530
35531 #: src/lengthcommon.cpp:44
35532 msgid "Line Width %"
35533 msgstr "Šírka riadku %"
35534
35535 #: src/lengthcommon.cpp:45
35536 msgid "Text Height %"
35537 msgstr "Výška textu %"
35538
35539 #: src/lengthcommon.cpp:45
35540 msgid "Page Height %"
35541 msgstr "Výška stránky %"
35542
35543 #: src/lengthcommon.cpp:45
35544 msgid "Line Distance %"
35545 msgstr "Odstup riadku %"
35546
35547 #: src/lyxfind.cpp:236
35548 msgid "Search error"
35549 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35550
35551 #: src/lyxfind.cpp:236
35552 msgid "Search string is empty"
35553 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35554
35555 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35556 msgid ""
35557 "End of file reached while searching forward.\n"
35558 "Continue searching from the beginning?"
35559 msgstr ""
35560 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35561 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35562
35563 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35564 msgid ""
35565 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35566 "Continue searching from the end?"
35567 msgstr ""
35568 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35570
35571 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35572 msgid "String not found."
35573 msgstr "Reťazec nenájdený."
35574
35575 #: src/lyxfind.cpp:508
35576 msgid "String found."
35577 msgstr "Reťazec nájdený."
35578
35579 #: src/lyxfind.cpp:510
35580 msgid "String has been replaced."
35581 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35582
35583 #: src/lyxfind.cpp:513
35584 #, c-format
35585 msgid "%1$d strings have been replaced."
35586 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35587
35588 #: src/lyxfind.cpp:3671
35589 msgid "Invalid regular expression!"
35590 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35591
35592 #: src/lyxfind.cpp:3680
35593 msgid "One match has been replaced."
35594 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35595
35596 #: src/lyxfind.cpp:3683
35597 msgid "Two matches have been replaced."
35598 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35599
35600 #: src/lyxfind.cpp:3686
35601 #, c-format
35602 msgid "%1$d matches have been replaced."
35603 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35604
35605 #: src/lyxfind.cpp:3692
35606 msgid "Match not found."
35607 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35608
35609 #: src/lyxfind.cpp:3698
35610 msgid "Match has been replaced."
35611 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35612
35613 #: src/lyxfind.cpp:3700
35614 msgid "Match found."
35615 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35616
35617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35619 #, c-format
35620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35621 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35622
35623 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35624 #, c-format
35625 msgid "Box: %1$s"
35626 msgstr "Rámik: %1$s"
35627
35628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35629 #, c-format
35630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35631 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35632
35633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35634 #, c-format
35635 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35636 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35637
35638 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35639 #, c-format
35640 msgid "Color: %1$s"
35641 msgstr "Farba: %1$s"
35642
35643 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35644 #, c-format
35645 msgid "Decoration: %1$s"
35646 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35647
35648 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35649 #, c-format
35650 msgid "Environment: %1$s"
35651 msgstr "Prostredie: %1$s"
35652
35653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35654 msgid "Cursor not in table"
35655 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35656
35657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35658 msgid "Only one row"
35659 msgstr "Len jeden riadok"
35660
35661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35662 msgid "Only one column"
35663 msgstr "Len jeden stĺpec"
35664
35665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35666 msgid "No hline to delete"
35667 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35668
35669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35670 msgid "No vline to delete"
35671 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35672
35673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35674 #, c-format
35675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35676 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35677
35678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35679 #, c-format
35680 msgid "Type: %1$s"
35681 msgstr "Typ: %1$s"
35682
35683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35684 msgid "Bad math environment"
35685 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35686
35687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35688 msgid ""
35689 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35690 "Change the math formula type and try again."
35691 msgstr ""
35692 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35693 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35694
35695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35696 msgid "No number"
35697 msgstr "Bez čísla"
35698
35699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35700 #, c-format
35701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35702 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35703
35704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35705 #, c-format
35706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35707 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35708
35709 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35710 #, c-format
35711 msgid "Macro: %1$s"
35712 msgstr "Makro: %1$s"
35713
35714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35715 msgid "optional"
35716 msgstr "voliteľné"
35717
35718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35719 msgid "math macro"
35720 msgstr "mat. makro"
35721
35722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35723 #, c-format
35724 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35725 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35726
35727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35728 #, c-format
35729 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35730 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35731
35732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35733 msgid "create new math text environment ($...$)"
35734 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35735
35736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35737 msgid "entered math text mode (textrm)"
35738 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35739
35740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35741 msgid "Regular expression editor mode"
35742 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35743
35744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35745 msgid "Standard[[mathref]]"
35746 msgstr "Štandardné"
35747
35748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35749 msgid "PrettyRef"
35750 msgstr "Pekný odkaz"
35751
35752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35753 msgid "FormatRef: "
35754 msgstr "FormatRef: "
35755
35756 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35757 #, c-format
35758 msgid "Size: %1$s"
35759 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35760
35761 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35762 #, c-format
35763 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35764 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35765
35766 #: src/output.cpp:37
35767 #, c-format
35768 msgid ""
35769 "Could not open the specified document\n"
35770 "%1$s."
35771 msgstr ""
35772 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35773 "%1$s."
35774
35775 #: src/output_latex.cpp:1532
35776 msgid "Error in latexParagraphs"
35777 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35778
35779 #: src/output_latex.cpp:1533
35780 #, c-format
35781 msgid ""
35782 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35783 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35784 msgstr ""
35785 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35786 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35787
35788 #: src/output_plaintext.cpp:144
35789 msgid "Abstract: "
35790 msgstr "Súhrn: "
35791
35792 #: src/output_plaintext.cpp:156
35793 msgid "References: "
35794 msgstr "Referencie: "
35795
35796 #: src/support/Package.cpp:169
35797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35798 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35799
35800 #: src/support/Package.cpp:173
35801 msgid "Done!"
35802 msgstr "Hotovo!"
35803
35804 #: src/support/Package.cpp:528
35805 msgid "LyX binary not found"
35806 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35807
35808 #: src/support/Package.cpp:529
35809 #, c-format
35810 msgid ""
35811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35812 msgstr ""
35813 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35814 "%1$s"
35815
35816 #: src/support/Package.cpp:648
35817 #, c-format
35818 msgid ""
35819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35820 "\t%1$s\n"
35821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35823 msgstr ""
35824 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35825 "\t%1$s\n"
35826 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35827 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35828
35829 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35830 msgid "File not found"
35831 msgstr "Súbor nenájdený"
35832
35833 #: src/support/Package.cpp:718
35834 #, c-format
35835 msgid ""
35836 "Invalid %1$s switch.\n"
35837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35838 msgstr ""
35839 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35840 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35841
35842 #: src/support/Package.cpp:745
35843 #, c-format
35844 msgid ""
35845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35847 msgstr ""
35848 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35849 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35850
35851 #: src/support/Package.cpp:769
35852 #, c-format
35853 msgid ""
35854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35855 "%2$s is not a directory."
35856 msgstr ""
35857 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35858 "%2$s nie je adresár."
35859
35860 #: src/support/Package.cpp:771
35861 msgid "Directory not found"
35862 msgstr "Adresár nenájdený"
35863
35864 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35865 #, c-format
35866 msgid ""
35867 "The command\n"
35868 "%1$s\n"
35869 "has not yet completed.\n"
35870 "\n"
35871 "Do you want to stop it?"
35872 msgstr ""
35873 "Príkaz\n"
35874 "%1$s\n"
35875 "ešte nedokončil.\n"
35876 "\n"
35877 "Chcete ho zastaviť ?"
35878
35879 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35880 msgid "Stop command?"
35881 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35882
35883 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35884 msgid "&Stop it"
35885 msgstr "Za&staviť"
35886
35887 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35888 msgid "Let it &run"
35889 msgstr "Nech &beží ďalej"
35890
35891 #: src/support/debug.cpp:41
35892 msgid "No debugging messages"
35893 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35894
35895 #: src/support/debug.cpp:42
35896 msgid "General information"
35897 msgstr "Všeobecné informácie"
35898
35899 #: src/support/debug.cpp:43
35900 msgid "Program initialisation"
35901 msgstr "Inicializácia programu"
35902
35903 #: src/support/debug.cpp:44
35904 msgid "Keyboard events handling"
35905 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35906
35907 #: src/support/debug.cpp:45
35908 msgid "GUI handling"
35909 msgstr "Spravovanie GUI"
35910
35911 #: src/support/debug.cpp:46
35912 msgid "Lyxlex grammar parser"
35913 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35914
35915 #: src/support/debug.cpp:47
35916 msgid "Configuration files reading"
35917 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35918
35919 #: src/support/debug.cpp:48
35920 msgid "Custom keyboard definition"
35921 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35922
35923 #: src/support/debug.cpp:49
35924 msgid "LaTeX generation/execution"
35925 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35926
35927 #: src/support/debug.cpp:50
35928 msgid "Math editor"
35929 msgstr "Editor matematiky"
35930
35931 #: src/support/debug.cpp:51
35932 msgid "Font handling"
35933 msgstr "Manipulácia s písmom"
35934
35935 #: src/support/debug.cpp:52
35936 msgid "Textclass files reading"
35937 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35938
35939 #: src/support/debug.cpp:53
35940 msgid "Version control"
35941 msgstr "Správa verzií"
35942
35943 #: src/support/debug.cpp:54
35944 msgid "External control interface"
35945 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35946
35947 #: src/support/debug.cpp:55
35948 msgid "Undo/Redo mechanism"
35949 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35950
35951 #: src/support/debug.cpp:56
35952 msgid "User commands"
35953 msgstr "Používateľské príkazy"
35954
35955 #: src/support/debug.cpp:57
35956 msgid "The LyX Lexer"
35957 msgstr "LyX Lexer"
35958
35959 #: src/support/debug.cpp:58
35960 msgid "Dependency information"
35961 msgstr "Informácie o závislostiach"
35962
35963 #: src/support/debug.cpp:59
35964 msgid "LyX Insets"
35965 msgstr "LyX vložky"
35966
35967 #: src/support/debug.cpp:60
35968 msgid "Files used by LyX"
35969 msgstr "Súbory používané LyXom"
35970
35971 #: src/support/debug.cpp:61
35972 msgid "Workarea events"
35973 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35974
35975 #: src/support/debug.cpp:62
35976 msgid "Clipboard handling"
35977 msgstr "Obsluha schránky"
35978
35979 #: src/support/debug.cpp:63
35980 msgid "Graphics conversion and loading"
35981 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35982
35983 #: src/support/debug.cpp:64
35984 msgid "Change tracking"
35985 msgstr "Sledovať zmeny"
35986
35987 #: src/support/debug.cpp:65
35988 msgid "External template/inset messages"
35989 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35990
35991 #: src/support/debug.cpp:66
35992 msgid "RowPainter profiling"
35993 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35994
35995 #: src/support/debug.cpp:67
35996 msgid "Scrolling debugging"
35997 msgstr "Ladenie rolovania"
35998
35999 #: src/support/debug.cpp:68
36000 msgid "Math macros"
36001 msgstr "Mat. makrá"
36002
36003 #: src/support/debug.cpp:69
36004 msgid "RTL/Bidi"
36005 msgstr "RTL/Bidi"
36006
36007 #: src/support/debug.cpp:70
36008 msgid "Locale/Internationalisation"
36009 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36010
36011 #: src/support/debug.cpp:71
36012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36013 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36014
36015 #: src/support/debug.cpp:72
36016 msgid "Find and replace mechanism"
36017 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36018
36019 #: src/support/debug.cpp:73
36020 msgid "Developers' general debug messages"
36021 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36022
36023 #: src/support/debug.cpp:74
36024 msgid "All debugging messages"
36025 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36026
36027 #: src/support/debug.cpp:153
36028 #, c-format
36029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36030 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36031
36032 #: src/support/lassert.cpp:60
36033 #, c-format
36034 msgid ""
36035 "Assertion %1$s violated in\n"
36036 "file: %2$s, line: %3$s"
36037 msgstr ""
36038 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36039 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36040
36041 #: src/support/lassert.cpp:70
36042 msgid ""
36043 "It should be safe to continue, but you\n"
36044 "may wish to save your work and restart LyX."
36045 msgstr ""
36046 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36047 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36048
36049 #: src/support/lassert.cpp:73
36050 msgid "Warning!"
36051 msgstr "Varovanie!"
36052
36053 #: src/support/lassert.cpp:80
36054 msgid ""
36055 "There has been an error with this document.\n"
36056 "LyX will attempt to close it safely."
36057 msgstr ""
36058 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36059 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36060
36061 #: src/support/lassert.cpp:83
36062 msgid "Buffer Error!"
36063 msgstr "Chyba zásobníka!"
36064
36065 #: src/support/lassert.cpp:90
36066 msgid ""
36067 "LyX has encountered an application error\n"
36068 "and will now shut down."
36069 msgstr ""
36070 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36071 "a ukončí prevádzku."
36072
36073 #: src/support/lassert.cpp:93
36074 msgid "Fatal Exception!"
36075 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36076
36077 #: src/support/os_win32.cpp:492
36078 msgid "System file not found"
36079 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36080
36081 #: src/support/os_win32.cpp:493
36082 msgid ""
36083 "Unable to load shfolder.dll\n"
36084 "Please install."
36085 msgstr ""
36086 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36087 "Prosím inštalujte."
36088
36089 #: src/support/os_win32.cpp:498
36090 msgid "System function not found"
36091 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36092
36093 #: src/support/os_win32.cpp:499
36094 msgid ""
36095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36096 "Don't know how to proceed. Sorry."
36097 msgstr ""
36098 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36099 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36100
36101 #: src/support/userinfo.cpp:45
36102 msgid "Unknown user"
36103 msgstr "Neznámy používateľ"
36104
36105 #~ msgid "Verbatim Input"
36106 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36107
36108 #~ msgid "Verbatim Input*"
36109 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36110
36111 #~ msgid "Do not load inputenc"
36112 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36113
36114 #~ msgid "utf8 (default)"
36115 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36116
36117 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36118 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36119
36120 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36121 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36122
36123 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36124 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36125
36126 #~ msgid "legacy language default"
36127 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36128
36129 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36130 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36134 #~ "here"
36135 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36136
36137 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36138 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36139
36140 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36141 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36142
36143 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36144 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36145
36146 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36147 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36148
36149 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36150 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36151
36152 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36153 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36154
36155 #~ msgid "List / TOC|s"
36156 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36157
36158 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36159 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36160
36161 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36162 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36163
36164 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36165 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36166
36167 #~ msgid "Theorems"
36168 #~ msgstr "Teorémy"
36169
36170 #~ msgid "Soul Text Markup"
36171 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36172
36173 #~ msgid "Edit"
36174 #~ msgstr "Upraviť"
36175
36176 #~ msgid "Find"
36177 #~ msgstr "Hľadať"
36178
36179 #~ msgid "Templates"
36180 #~ msgstr "Šablóny"
36181
36182 #~ msgid "Key Binding Files"
36183 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36184
36185 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36188 #~ "ako záložný)"
36189
36190 #~ msgid "Press button to check validity..."
36191 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36192
36193 #~ msgid "Set top line"
36194 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36195
36196 #~ msgid "Set bottom line"
36197 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36198
36199 #~ msgid "Set left line"
36200 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36201
36202 #~ msgid "Character set"
36203 #~ msgstr "Znaková sada"
36204
36205 #~ msgid "Enable"
36206 #~ msgstr "Zapnúť"
36207
36208 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36209 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36210
36211 #~ msgid ""
36212 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36213 #~ "quality of fonts"
36214 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36215
36216 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36217 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36218
36219 #~ msgid ""
36220 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36223 #~ "na Mac-u a Windows."
36224
36225 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36226 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36227
36228 #~ msgid "Moves"
36229 #~ msgstr "Ťahy"
36230
36231 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36232 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36233
36234 #~ msgid "Knigt"
36235 #~ msgstr "Jazdec"
36236
36237 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36238 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36239
36240 #~ msgid "Mark"
36241 #~ msgstr "Označiť"
36242
36243 #~ msgid ""
36244 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36245 #~ msgstr ""
36246 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36247 #~ "c7)"
36248
36249 #~ msgid "Store FEN"
36250 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36251
36252 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36253 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36254
36255 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36256 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36257
36258 #~ msgid "RestoreChessboard"
36259 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36260
36261 #~ msgid "Restore FEN"
36262 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36263
36264 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36265 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36266
36267 #~ msgid "&Date format:"
36268 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36269
36270 #~ msgid "Date format for strftime output"
36271 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36272
36273 #~ msgid ""
36274 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36275 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36276 #~ msgstr ""
36277 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36278 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36279
36280 #~ msgid "&Create"
36281 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36282
36283 #~ msgid "Time"
36284 #~ msgstr "Čas"
36285
36286 #~ msgid "File name"
36287 #~ msgstr "Názov súboru"
36288
36289 #~ msgid "Class|C"
36290 #~ msgstr "Trieda|T"
36291
36292 #~ msgid "Document Info|D"
36293 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36294
36295 #~ msgid "File Revision|R"
36296 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36297
36298 #~ msgid "Info Inset Settings"
36299 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36300
36301 #~ msgid "LyX Version|X"
36302 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36303
36304 #~ msgid "Path|P"
36305 #~ msgstr "Cesty|C"
36306
36307 #~ msgid "Revision Author|A"
36308 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36309
36310 #~ msgid "Revision Date|D"
36311 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36312
36313 #~ msgid "Revision Time|i"
36314 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36315
36316 #~ msgid "Tree Revision|T"
36317 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36318
36319 #~ msgid "Information Name:"
36320 #~ msgstr "Meno informácie:"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36324 #~ "version)."
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36327 #~ "LyX-u)."
36328
36329 #~ msgid "Information"
36330 #~ msgstr "Informácia"
36331
36332 #~ msgid ""
36333 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36334 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36335 #~ msgstr ""
36336 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36337 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36341 #~ "available, the respective version control information is output."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36344 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36345
36346 #~ msgid "Information Type"
36347 #~ msgstr "Typ informácie"
36348
36349 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36350 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36351
36352 #~ msgid "EndFrontmatter"
36353 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36354
36355 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36356 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36357
36358 #~ msgid "Begin frontmatter"
36359 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36360
36361 #~ msgid "End frontmatter"
36362 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36363
36364 #~ msgid "&Restore"
36365 #~ msgstr "O&bnoviť"
36366
36367 #~ msgid "Insert the delimiters"
36368 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36369
36370 #~ msgid "&Placement:"
36371 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36372
36373 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36374 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36375
36376 #~ msgid "Close this dialog"
36377 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36378
36379 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36380 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36381
36382 #~ msgid "Push new inset into the document"
36383 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36384
36385 #~ msgid "C&enter"
36386 #~ msgstr "Na &stred"
36387
36388 #~ msgid "&Phantom"
36389 #~ msgstr "&Fantóm"
36390
36391 #~ msgid "&Insert"
36392 #~ msgstr "Vlož&iť"
36393
36394 #~ msgid "Forma&t:"
36395 #~ msgstr "&Formát:"
36396
36397 #~ msgid "App&ly"
36398 #~ msgstr "&Použiť"
36399
36400 #~ msgid "Da&tabases"
36401 #~ msgstr "Databáz&y"
36402
36403 #~ msgid "Class default"
36404 #~ msgstr "Triedny štandard"
36405
36406 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36407 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36408
36409 #~ msgid "Capitalize|a"
36410 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36411
36412 #~ msgid "Float Placement"
36413 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36414
36415 #~ msgid "Use &default placement"
36416 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36417
36418 #~ msgid "Character Styles"
36419 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36420
36421 #~ msgid "Text Style|x"
36422 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36423
36424 #~ msgid "Text Style|T"
36425 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36426
36427 #~ msgid "Apply last"
36428 #~ msgstr "Použiť posledné"
36429
36430 #~ msgid "Text style"
36431 #~ msgstr "Štýl textu"
36432
36433 #~ msgid "Text Style"
36434 #~ msgstr "Štýl Textu"
36435
36436 #~ msgid "Other font settings"
36437 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36438
36439 #~ msgid "No color"
36440 #~ msgstr "Bez farby"
36441
36442 #~ msgid "&Misc:"
36443 #~ msgstr "Rô&zne:"
36444
36445 #~ msgid "&Toggle all"
36446 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36447
36448 #~ msgid "Always Toggled"
36449 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36450
36451 #~ msgid "Cross out"
36452 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36453
36454 #~ msgid "Double underbar"
36455 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36456
36457 #~ msgid "Never Toggled"
36458 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36459
36460 #~ msgid "Strike out"
36461 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36462
36463 #~ msgid "Underbar"
36464 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36465
36466 #~ msgid "Wavy underbar"
36467 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36468
36469 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36470 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36471
36472 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36473 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36474
36475 #~ msgid "Nothing to index!"
36476 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36480 #~ "fontenc)"
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36483 #~ "fontenc)"
36484
36485 #~ msgid "None (no fontenc)"
36486 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36487
36488 #~ msgid ""
36489 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36490 #~ "recommended for non-English languages."
36491 #~ msgstr ""
36492 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36493 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36494
36495 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36496 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36497
36498 #~ msgid "C&aption:"
36499 #~ msgstr "Pop&is:"
36500
36501 #~ msgid "La&bel:"
36502 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36503
36504 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36505 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36506
36507 #~ msgid "for this version of LyX."
36508 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36509
36510 #~ msgid " et al."
36511 #~ msgstr " a kol."
36512
36513 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36514 #~ msgstr ", "
36515
36516 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36517 #~ msgstr ", a "
36518
36519 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36520 #~ msgstr " a "
36521
36522 #~ msgid "pp."
36523 #~ msgstr "str."
36524
36525 #~ msgid "ed."
36526 #~ msgstr "vyd."
36527
36528 #~ msgid "vol."
36529 #~ msgstr "diel"
36530
36531 #~ msgid "no."
36532 #~ msgstr "č."
36533
36534 #~ msgid "in"
36535 #~ msgstr "v"
36536
36537 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36538 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36539
36540 #~ msgid "Use &minted"
36541 #~ msgstr "Použiť minted"
36542
36543 #~ msgid "Number floats by chapter"
36544 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36545
36546 #~ msgid "Number floats by section"
36547 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36548
36549 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36550 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36551
36552 #~ msgid "Minted Source Code"
36553 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36557 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36558 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36559 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36560 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36561 #~ "\n"
36562 #~ "Example options:\n"
36563 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36564 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36565 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36566 #~ "\n"
36567 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36568 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36569 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36570 #~ "for further options and details.\n"
36571 #~ msgstr ""
36572 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36573 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36574 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36575 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36576 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36577 #~ "\n"
36578 #~ "Príkladné voľby:\n"
36579 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36580 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36581 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36582 #~ "\n"
36583 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36584 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36585 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36586 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36587
36588 #~ msgid ""
36589 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36590 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36591 #~ "language not offered there."
36592 #~ msgstr ""
36593 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36594 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36595 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "An Inkscape figure.\n"
36599 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36600 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36601 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36602 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36603 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36604 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36607 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36608 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36609 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36610 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36611 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36612
36613 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36614 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36615
36616 #~ msgid "Two-column table"
36617 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36618
36619 #~ msgid "Two-column figure"
36620 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36621
36622 #~ msgid "&Zoom %:"
36623 #~ msgstr "&Lupa %:"
36624
36625 #~ msgid "Number formulas:"
36626 #~ msgstr "Číselné znaky"
36627
36628 #~ msgid "Before"
36629 #~ msgstr "Pred"
36630
36631 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36632 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36633
36634 #~ msgid "Missing included file"
36635 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36636
36637 #~ msgid "Included in TOC"
36638 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36639
36640 #~ msgid "Styles"
36641 #~ msgstr "Štýly"
36642
36643 #~ msgid "&Key:"
36644 #~ msgstr "&Kľúč:"
36645
36646 #~ msgid "&Email"
36647 #~ msgstr "&E-mail"
36648
36649 #~ msgid "&File"
36650 #~ msgstr "&Súbor"
36651
36652 #~ msgid "&Description:"
36653 #~ msgstr "O&pis:"
36654
36655 #~ msgid ""
36656 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36657 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36658 #~ "%1$s."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36661 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36662 #~ "%1$s."
36663
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36666 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36667 #~ "%1$s."
36668 #~ msgstr ""
36669 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36670 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36671 #~ "%1$s."
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36675 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36676 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36677 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36678 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36679 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36680 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36681 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36682 #~ "for some features."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36685 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36686 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36687 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36688 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36689 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36690 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36691 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36692
36693 #~ msgid "External material"
36694 #~ msgstr "Externý materiál"
36695
36696 #~ msgid "Sty&le engine:"
36697 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36698
36699 #~ msgid "BibTex"
36700 #~ msgstr "BibTeX"
36701
36702 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36703 #~ msgstr "&Generátor:"
36704
36705 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36706 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36707
36708 #~ msgid "&Default (numerical)"
36709 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36710
36711 #~ msgid ""
36712 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36713 #~ "parameters in document class options."
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36716 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36717
36718 #~ msgid "Natbib &style:"
36719 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36720
36721 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36722 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36723
36724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36725 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36726
36727 #~ msgid "Databa&ses"
36728 #~ msgstr "&Databázy"
36729
36730 #~ msgid "Default (basic)"
36731 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36732
36733 #~ msgid "Citation engine"
36734 #~ msgstr "Správa citácie"
36735
36736 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36737 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36738
36739 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36740 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36741
36742 #~ msgid "&Size:"
36743 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36744
36745 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36746 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36747
36748 #~ msgid "Single Quote|S"
36749 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36750
36751 #~ msgid "``text''"
36752 #~ msgstr "“text”"
36753
36754 #~ msgid "''text''"
36755 #~ msgstr "”text”"
36756
36757 #~ msgid ",,text``"
36758 #~ msgstr "„text“"
36759
36760 #~ msgid ",,text''"
36761 #~ msgstr "„text”"
36762
36763 #~ msgid "<<text>>"
36764 #~ msgstr "«text»"
36765
36766 #~ msgid ">>text<<"
36767 #~ msgstr "»text«"
36768
36769 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36770 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "\n"
36774 #~ "\n"
36775 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36776 #~ "\n"
36777 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36778 #~ msgstr ""
36779 #~ "\n"
36780 #~ "\n"
36781 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36782 #~ "\n"
36783 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36784 #~ "DOKUMENTU! "
36785
36786 #~ msgid "Character: "
36787 #~ msgstr "Znak: "
36788
36789 #~ msgid "Code Point: "
36790 #~ msgstr "Kódový bod: "
36791
36792 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36793 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36794
36795 #~ msgid "frame of button"
36796 #~ msgstr "rám tlačidla"
36797
36798 #~ msgid "Global Default"
36799 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36800
36801 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36802 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36806 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36807 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36808 #~ "Notes:\n"
36809 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36810 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36811 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36812 #~ msgstr ""
36813 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36814 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36815 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36816 #~ "Poznámky:\n"
36817 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36818 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36819 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36820 #~ "automaticky. "
36821
36822 #~ msgid "Example:"
36823 #~ msgstr "Príklad:"
36824
36825 #~ msgid "Examples:"
36826 #~ msgstr "Príklady:"
36827
36828 #~ msgid "Subexample:"
36829 #~ msgstr "Podpríklad:"
36830
36831 #~ msgid "Source Pane|S"
36832 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36833
36834 #~ msgid "LaTeX Source"
36835 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36836
36837 #~ msgid "DocBook Source"
36838 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36839
36840 #~ msgid "Literate Source"
36841 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36842
36843 #~ msgid "La&bels in:"
36844 #~ msgstr "&Značky v:"
36845
36846 #~ msgid "&References"
36847 #~ msgstr "&Referencie"
36848
36849 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36850 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36854 #~ "sensitive option is checked)"
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36857 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36858
36859 #~ msgid "&Sort"
36860 #~ msgstr "&Triediť"
36861
36862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36863 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36864
36865 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36866 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36867
36868 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36869 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36870
36871 #~ msgid "Jump back"
36872 #~ msgstr "Skok späť"
36873
36874 #~ msgid "Jump to label"
36875 #~ msgstr "Skok na značku"
36876
36877 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36878 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36879
36880 #~ msgid "Text to place before citation"
36881 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36882
36883 #~ msgid "Text to place after citation"
36884 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36885
36886 #~ msgid "Force upper case in citation"
36887 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36888
36889 #~ msgid "List all authors"
36890 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36891
36892 #~ msgid "Filter available"
36893 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36894
36895 #~ msgid "Enter the text to search for"
36896 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36897
36898 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36899 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36900
36901 #~ msgid "&Search Citation"
36902 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36903
36904 #~ msgid "Searc&h:"
36905 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36906
36907 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36910
36911 #~ msgid "&Search"
36912 #~ msgstr "Hľada&j"
36913
36914 #~ msgid "Search &field:"
36915 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36916
36917 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36918 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36919
36920 #~ msgid "For&matting"
36921 #~ msgstr "&Formátovanie"
36922
36923 #~ msgid "&Full author list"
36924 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36925
36926 #~ msgid " (version control, locking)"
36927 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36928
36929 #~ msgid " (version control)"
36930 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36931
36932 #~ msgid " (changed)"
36933 #~ msgstr " (zmenený)"
36934
36935 #~ msgid " (read only)"
36936 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36937
36938 #~ msgid "Export failure"
36939 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36940
36941 #~ msgid "Format"
36942 #~ msgstr "Formát"
36943
36944 #~ msgid "Conversion Failed!"
36945 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36946
36947 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36948 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36949
36950 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36951 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36952
36953 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36954 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36955
36956 #~ msgid ""
36957 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36958 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36959 #~ "Use the OS native format."
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36962 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36963 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36964
36965 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36966 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36967
36968 #~ msgid "Plain text (image)"
36969 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36970
36971 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36972 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "Today's date.\n"
36976 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36977 #~ msgstr ""
36978 #~ "Dnešné dátum.\n"
36979 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36980
36981 #~ msgid "date (output)"
36982 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36983
36984 #~ msgid "date command"
36985 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36986
36987 #~ msgid "Undef: "
36988 #~ msgstr "Nie def: "
36989
36990 #~ msgid "Change: "
36991 #~ msgstr "Zmena: "
36992
36993 #~ msgid " at "
36994 #~ msgstr " na "
36995
36996 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36997 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36998
36999 #~ msgid "Author running head"
37000 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37001
37002 #~ msgid "Author running head:"
37003 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37004
37005 #~ msgid "Title running head"
37006 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37007
37008 #~ msgid "Title running head:"
37009 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37010
37011 #~ msgid "Keypoints"
37012 #~ msgstr "Klúčové body"
37013
37014 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37015 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37016
37017 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37018 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37019
37020 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37021 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37022
37023 #~ msgid "DVI-PS Options"
37024 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37025
37026 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37028
37029 #~ msgid "Normal Table|g"
37030 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37031
37032 #~ msgid "Default Style|m"
37033 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37034
37035 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37036 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37037
37038 #~ msgid "&Longtable"
37039 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37040
37041 #~ msgid "Breakable Table|g"
37042 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37043
37044 #~ msgid "Longtable|g"
37045 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37046
37047 #~ msgid "Align|i"
37048 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37049
37050 #~ msgid "Top Line|n"
37051 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37052
37053 #~ msgid "Bottom Line|i"
37054 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37055
37056 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37057 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37058
37059 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37060 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37061
37062 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37063 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37064
37065 #~ msgid "Open Navigator..."
37066 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37067
37068 #~ msgid ""
37069 #~ "A bitmap file.\n"
37070 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37071 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37072 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37073 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37074 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37077 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37078 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37079 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37080
37081 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37082 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37083
37084 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37085 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37086
37087 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37088 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37089
37090 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37091 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37092
37093 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37094 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37095
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37098 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37099 #~ msgstr ""
37100 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37101 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37102
37103 #~ msgid "Print document failed"
37104 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37105
37106 #~ msgid "Printer Command Options"
37107 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37108
37109 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37110 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37111
37112 #~ msgid "File ex&tension:"
37113 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37114
37115 #~ msgid "Option used to print to a file."
37116 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37117
37118 #~ msgid "Print to &file:"
37119 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37120
37121 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37122 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37123
37124 #~ msgid "Set &printer:"
37125 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37126
37127 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37128 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37129
37130 #~ msgid "Spool &printer:"
37131 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37132
37133 #~ msgid ""
37134 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37135 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37136
37137 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37138 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37139
37140 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37141 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37142
37143 #~ msgid "Re&verse pages:"
37144 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37145
37146 #~ msgid "&Number of copies:"
37147 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37148
37149 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37150 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37151
37152 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37153 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37154
37155 #~ msgid "Co&llated:"
37156 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37157
37158 #~ msgid "Pa&ge range:"
37159 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37160
37161 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37162 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37163
37164 #~ msgid "&Odd pages:"
37165 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37166
37167 #~ msgid "&Even pages:"
37168 #~ msgstr "&Párne strany:"
37169
37170 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37171 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37172
37173 #~ msgid "E&xtra options:"
37174 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37175
37176 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37177 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37181 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37182 #~ "your printers."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37185 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37186
37187 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37188 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37189
37190 #~ msgid "Name of the default printer"
37191 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37192
37193 #~ msgid "Default &printer:"
37194 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37195
37196 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37197 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37198
37199 #~ msgid "Pages"
37200 #~ msgstr "Strany"
37201
37202 #~ msgid "Page number to print from"
37203 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37204
37205 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37206 #~ msgstr "&Do strany:"
37207
37208 #~ msgid "Page number to print to"
37209 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37210
37211 #~ msgid "Print all pages"
37212 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37213
37214 #~ msgid "Fro&m"
37215 #~ msgstr "&Od"
37216
37217 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37218 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37219
37220 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37221 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37222
37223 #~ msgid "Print in reverse order"
37224 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37225
37226 #~ msgid "Re&verse order"
37227 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37228
37229 #~ msgid "Copie&s"
37230 #~ msgstr "Kóp&ie"
37231
37232 #~ msgid "Number of copies"
37233 #~ msgstr "Počet kópií"
37234
37235 #~ msgid "Collate copies"
37236 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37237
37238 #~ msgid "&Collate"
37239 #~ msgstr "&Usporiadať"
37240
37241 #~ msgid "&Print"
37242 #~ msgstr "&Tlač"
37243
37244 #~ msgid "Print Destination"
37245 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37246
37247 #~ msgid "Send output to the printer"
37248 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37249
37250 #~ msgid "P&rinter:"
37251 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37252
37253 #~ msgid "Send output to the given printer"
37254 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37255
37256 #~ msgid "Send output to a file"
37257 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37258
37259 #~ msgid "Print...|P"
37260 #~ msgstr "Tlač...|T"
37261
37262 #~ msgid "Print document"
37263 #~ msgstr "Tlač dokument"
37264
37265 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37266 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37267
37268 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37269 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37270
37271 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37272 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37273
37274 #~ msgid "Error running external commands."
37275 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37276
37277 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37278 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37279
37280 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37281 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37282
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37285 #~ "environment variable PRINTER."
37286 #~ msgstr ""
37287 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37288 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37289
37290 #~ msgid "The option to print only even pages."
37291 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37292
37293 #~ msgid ""
37294 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37295 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37298 #~ "súboru."
37299
37300 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37301 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37302
37303 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37304 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37305
37306 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37307 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37308
37309 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37310 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37314 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37315 #~ "and arguments."
37316 #~ msgstr ""
37317 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37318 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37322 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37323 #~ msgstr ""
37324 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37325 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37326
37327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37328 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37329
37330 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37331 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37332
37333 #~ msgid ""
37334 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37335 #~ "command."
37336 #~ msgstr ""
37337 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37338 #~ "tlač."
37339
37340 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37341 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37342
37343 #~ msgid "Printer"
37344 #~ msgstr "Tlačiareň"
37345
37346 #~ msgid "Print Document"
37347 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37348
37349 #~ msgid "Print to file"
37350 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37351
37352 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37353 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37354
37355 #~ msgid "Standard Code"
37356 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37357
37358 #~ msgid "Black"
37359 #~ msgstr "Čierna"
37360
37361 #~ msgid "Blue"
37362 #~ msgstr "Modrá"
37363
37364 #~ msgid "Brown"
37365 #~ msgstr "Hnedá"
37366
37367 #~ msgid "Cyan"
37368 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37369
37370 #~ msgid "Darkgray"
37371 #~ msgstr "Tmavošedá"
37372
37373 #~ msgid "Gray"
37374 #~ msgstr "Šedá"
37375
37376 #~ msgid "Green"
37377 #~ msgstr "Zelená"
37378
37379 #~ msgid "Lightgray"
37380 #~ msgstr "Svetlošedá"
37381
37382 #~ msgid "Lime"
37383 #~ msgstr "Svetlozelená"
37384
37385 #~ msgid "Magenta"
37386 #~ msgstr "Purpurová"
37387
37388 #~ msgid "Olive"
37389 #~ msgstr "Olivová"
37390
37391 #~ msgid "Orange"
37392 #~ msgstr "Oranžová"
37393
37394 #~ msgid "Pink"
37395 #~ msgstr "Ružová"
37396
37397 #~ msgid "Purple"
37398 #~ msgstr "Nachová"
37399
37400 #~ msgid "Red"
37401 #~ msgstr "Červená"
37402
37403 #~ msgid "Teal"
37404 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37405
37406 #~ msgid "Violet"
37407 #~ msgstr "Fialová"
37408
37409 #~ msgid "White"
37410 #~ msgstr "Biela"
37411
37412 #~ msgid "Yellow"
37413 #~ msgstr "Žltá"
37414
37415 #~ msgid "Unknown document class"
37416 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37417
37418 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37419 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37420
37421 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37422 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37423
37424 #~ msgid "Included File Invalid"
37425 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37429 #~ "  %1$s\n"
37430 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37431 #~ msgstr ""
37432 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37433 #~ "  %1$s\n"
37434 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37435
37436 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37437 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37438
37439 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37440 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37441
37442 #~ msgid "Lists"
37443 #~ msgstr "Listiny"
37444
37445 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37446 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37447
37448 #~ msgid "Document &class"
37449 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37450
37451 #~ msgid "Forward search"
37452 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37453
37454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37455 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37456
37457 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37458 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37459
37460 #~ msgid "Scaling"
37461 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37462
37463 #~ msgid "&Vertical factor:"
37464 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37465
37466 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37467 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37468
37469 #~ msgid "Rotation"
37470 #~ msgstr "Notácia"
37471
37472 #~ msgid "&Rotation:"
37473 #~ msgstr "Notácia"
37474
37475 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37476 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37477
37478 #~ msgid "TeX Code|X"
37479 #~ msgstr "TeX Kód"
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37485 #~ "Arabčinu)."
37486
37487 #~ msgid "Enable &RTL support"
37488 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37489
37490 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37493 #~ "pre text na obrazovke."
37494
37495 #~ msgid "text here"
37496 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37497
37498 #~ msgid ""
37499 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37500 #~ "  %1$s.\n"
37501 #~ "Even %2$s exists!"
37502 #~ msgstr ""
37503 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37504 #~ "  %1$s.\n"
37505 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37506
37507 #~ msgid "Separator"
37508 #~ msgstr "Oddeľovač"
37509
37510 #~ msgid "--Separator--"
37511 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37512
37513 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37514 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37515
37516 #~ msgid "EndOfSlide"
37517 #~ msgstr "KoniecFólie"
37518
37519 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37520 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37521
37522 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37523 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37524
37525 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37526 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37527
37528 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37529 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37530
37531 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37532 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37533
37534 #~ msgid "Sco&pe"
37535 #~ msgstr "Rozsah"
37536
37537 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37538 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37539
37540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37541 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37542
37543 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37544 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37545
37546 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37547 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37548
37549 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37550 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37551
37552 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37553 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37554
37555 #~ msgid "Split Environment|l"
37556 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37557
37558 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37559 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37560
37561 #~ msgid "&Down"
37562 #~ msgstr "Nado&l"
37563
37564 #~ msgid "report (R Journal)"
37565 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37566
37567 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37568 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37569
37570 #~ msgid "Alternative theorem string"
37571 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37572
37573 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37574 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37575
37576 #~ msgid "Default Format"
37577 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37578
37579 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37580 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37581
37582 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37583 #~ msgstr "sk"
37584
37585 #~ msgid "Multilingual captions"
37586 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37587
37588 #~ msgid "Scrap"
37589 #~ msgstr "Odpad"
37590
37591 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37592 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37593
37594 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37595 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37596
37597 #~ msgid "End Multiple Columns"
37598 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37599
37600 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37601 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37602
37603 #~ msgid "Key Words."
37604 #~ msgstr "Heslá."
37605
37606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37607 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37608
37609 #~ msgid "Buffer error"
37610 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37611
37612 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37613 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37614
37615 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37616 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37617
37618 #~ msgid "Invalid cursor!"
37619 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37620
37621 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37623
37624 #~ msgid "Invalid position."
37625 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37626
37627 #~ msgid "Invalid position"
37628 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37629
37630 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37631 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37632
37633 #~ msgid "Application error."
37634 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37635
37636 #~ msgid "No Gui Application."
37637 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37638
37639 #~ msgid "Package not initialized."
37640 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37641
37642 #~ msgid "Memory problem"
37643 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37644
37645 #~ msgid "&First:"
37646 #~ msgstr "&Prvá:"
37647
37648 #~ msgid "Missing filename after format"
37649 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37650
37651 #~ msgid "List of Graphics"
37652 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37653
37654 #~ msgid "List of Equations"
37655 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37656
37657 #~ msgid "List of Footnotes"
37658 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37659
37660 #~ msgid "List of Index Entries"
37661 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37662
37663 #~ msgid "List of Marginal notes"
37664 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37665
37666 #~ msgid "List of Notes"
37667 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37668
37669 #~ msgid "List of Citations"
37670 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37671
37672 #~ msgid "List of Branches"
37673 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37674
37675 #~ msgid "List of Changes"
37676 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37677
37678 #~ msgid "elsewhere"
37679 #~ msgstr "inde"
37680
37681 #~ msgid "BeginFrame"
37682 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37683
37684 #~ msgid "Deprecated Styles"
37685 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37686
37687 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37688 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37689
37690 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37691 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37692
37693 #~ msgid "EndFrame"
37694 #~ msgstr "KoniecRámu"
37695
37696 #~ msgid "Automatic help"
37697 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37698
37699 #~ msgid "Session"
37700 #~ msgstr "Sedenie"
37701
37702 #~ msgid "Documents"
37703 #~ msgstr "Dokumenty"
37704
37705 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37706 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37707
37708 #~ msgid "Use ams&math package"
37709 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37710
37711 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37712 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37713
37714 #~ msgid "Use amssymb package"
37715 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37716
37717 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37718 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37719
37720 #~ msgid "Use cancel package"
37721 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37722
37723 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37724 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37725
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37728 #~ "for en- and em-dashes"
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37731 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37732
37733 #~ msgid "Use &esint package"
37734 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37735
37736 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37737 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37738
37739 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37740 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37741
37742 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37743 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37744
37745 #~ msgid "Use mathtools package"
37746 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37747
37748 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37749 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37750
37751 #~ msgid "Use mh&chem package"
37752 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37753
37754 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37755 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37756
37757 #~ msgid "Use stackrel package"
37758 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37759
37760 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37761 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37762
37763 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37764 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37765
37766 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37767 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37768
37769 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37770 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37771
37772 #~ msgid "Close Section"
37773 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37774
37775 #~ msgid ""
37776 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37777 #~ "actually to print."
37778 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37779
37780 #~ msgid "Maintext"
37781 #~ msgstr "Hlavný text"
37782
37783 #~ msgid "institute mark"
37784 #~ msgstr "znak inštitútu"
37785
37786 #~ msgid "Make letter title"
37787 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37788
37789 #~ msgid "Settings...|s"
37790 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37791
37792 #~ msgid "Initial Option"
37793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37794
37795 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37796 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37797
37798 #~ msgid "Settings...|g"
37799 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37800
37801 #~ msgid "AMS arrows"
37802 #~ msgstr "AMS šípky"
37803
37804 #~ msgid "AMS relations"
37805 #~ msgstr "AMS relácie"
37806
37807 #~ msgid "AMS operators"
37808 #~ msgstr "AMS operátory"
37809
37810 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37811 #~ msgstr "AMS rôzne"
37812
37813 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37814 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37815
37816 #~ msgid "AMS Arrows"
37817 #~ msgstr "AMS Šípky"
37818
37819 #~ msgid "AMS Relations"
37820 #~ msgstr "AMS Relácie"
37821
37822 #~ msgid "AMS Operators"
37823 #~ msgstr "AMS Operátory"
37824
37825 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37826 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37827
37828 #~ msgid "Caption: "
37829 #~ msgstr "Popis: "
37830
37831 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37832 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37833
37834 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37835 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37836
37837 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37838 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37839
37840 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37841 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37842
37843 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37844 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37845
37846 #~ msgid "Fig. ---"
37847 #~ msgstr "Obr. ---"
37848
37849 #~ msgid "CenteredCaption"
37850 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37851
37852 #~ msgid "Senseless!"
37853 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37854
37855 #~ msgid "Table Caption"
37856 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37857
37858 #~ msgid "Captionabove"
37859 #~ msgstr "Popis hore"
37860
37861 #~ msgid "Captionbelow"
37862 #~ msgstr "Popis dole"
37863
37864 #~ msgid "Multilingual caption:"
37865 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37866
37867 #~ msgid "article (APA6)"
37868 #~ msgstr "článok (APA6)"
37869
37870 #~ msgid "Block:  "
37871 #~ msgstr "Blok:"
37872
37873 #~ msgid "Mini template for this List"
37874 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37875
37876 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37877 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37878
37879 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37880 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37881
37882 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37883 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37884
37885 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37886 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37887
37888 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37889 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37890
37891 #~ msgid "Noweb Article"
37892 #~ msgstr "Noweb článok"
37893
37894 #~ msgid "Noweb Book"
37895 #~ msgstr "Noweb kniha"
37896
37897 #~ msgid "Noweb Report"
37898 #~ msgstr "Noweb referát"
37899
37900 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37901 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37902
37903 #~ msgid "Footnote Option"
37904 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37905
37906 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37908
37909 #~ msgid "Optional argument for author"
37910 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37911
37912 #~ msgid "RomanList Option"
37913 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37914
37915 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37917
37918 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37919 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37920
37921 #~ msgid "Columns Options"
37922 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37923
37924 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37925 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37926
37927 #~ msgid "Institute mark"
37928 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37929
37930 #~ msgid "Appendix Title"
37931 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37932
37933 #~ msgid "Biography Photo"
37934 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37935
37936 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37937 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37938
37939 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37940 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37941
37942 #~ msgid "Entry Option"
37943 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37944
37945 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37946 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37947
37948 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37950
37951 #~ msgid "Space"
37952 #~ msgstr "Medzera"
37953
37954 #~ msgid "Space:"
37955 #~ msgstr "Medzera:"
37956
37957 #~ msgid "Special"
37958 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37959
37960 #~ msgid "Computer:"
37961 #~ msgstr "Počítač:"
37962
37963 # Napríklad krátky titul
37964 #~ msgid "opt"
37965 #~ msgstr "argument"
37966
37967 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37969
37970 #~ msgid "Braille Manual|B"
37971 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37972
37973 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37974 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37975
37976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37977 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37978
37979 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37980 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37981
37982 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37983 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37984
37985 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37986 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37987
37988 #~ msgid "View Outline|u"
37989 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37995 #~ "aktívnom okne"
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37999 #~ "window: "
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38002 #~ "okne: "
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38006 #~ "active window: "
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38009 #~ "aktívnom okne: "
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38015 #~ "okne: "
38016
38017 #~ msgid "%1$s%2$s"
38018 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38019
38020 #~ msgid " (unknown)"
38021 #~ msgstr " (neznáme)"
38022
38023 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38024 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38025
38026 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38027 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38028
38029 #~ msgid "Table w&idth:"
38030 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38031
38032 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38033 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38034
38035 #~ msgid "Rotate table"
38036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38037
38038 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38039 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38040
38041 #~ msgid "Rotate cell"
38042 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38043
38044 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38045 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38046
38047 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38048 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38049
38050 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38051 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38052
38053 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38054 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38055
38056 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38057 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38058
38059 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38060 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38061
38062 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38063 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38064
38065 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38066 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38067
38068 #~ msgid "Example \\theexample"
38069 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38070
38071 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38072 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38073
38074 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38075 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38076
38077 #~ msgid "Remark \\theremark"
38078 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38079
38080 #~ msgid "Case \\thecase"
38081 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38082
38083 #~ msgid "Question \\thequestion"
38084 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38085
38086 #~ msgid "Note \\thenote"
38087 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38088
38089 #~ msgid "&Output Format:"
38090 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38091
38092 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38093 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38094
38095 #~ msgid "Specify the default paper size."
38096 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38097
38098 #~ msgid "&New:"
38099 #~ msgstr "&Nové:"
38100
38101 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38102 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38103
38104 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38105 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38106
38107 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38108 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38109
38110 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38111 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38112
38113 #~ msgid "HTML|H"
38114 #~ msgstr "HTML"
38115
38116 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38117 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38118
38119 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38120 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38121
38122 #~ msgid "branch"
38123 #~ msgstr "vetva"
38124
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38127 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38130 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38131
38132 #~ msgid "at Address"
38133 #~ msgstr "na Adrese"
38134
38135 #~ msgid "at address"
38136 #~ msgstr "na adrese"
38137
38138 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38139 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38140
38141 #~ msgid "MiniTOC"
38142 #~ msgstr "Mini obsah"
38143
38144 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38145 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38146
38147 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38148 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38149
38150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38152
38153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38155
38156 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38157 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38158
38159 #~ msgid "Claim "
38160 #~ msgstr "Nárok "
38161
38162 #~ msgid "Preface:"
38163 #~ msgstr "Predslov:"
38164
38165 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38166 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38167
38168 #~ msgid "Step"
38169 #~ msgstr "Krok"
38170
38171 #~ msgid "Step \\thestep."
38172 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38173
38174 #~ msgid "Appendices Section"
38175 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38176
38177 #~ msgid "--- Appendices ---"
38178 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38179
38180 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38181 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38185 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38186 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38189 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38190 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38191
38192 #~ msgid "List of %1$s"
38193 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38194
38195 #~ msgid "Layout|L"
38196 #~ msgstr "Schéma"
38197
38198 #~ msgid "Documents|D"
38199 #~ msgstr "Dokumenty"
38200
38201 #~ msgid "New from Template...|T"
38202 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38203
38204 #~ msgid "Revert|R"
38205 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38206
38207 #~ msgid "Redo|d"
38208 #~ msgstr "Opakovať|O"
38209
38210 #~ msgid "Cut|C"
38211 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38212
38213 #~ msgid "Paste|a"
38214 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38215
38216 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38217 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38218
38219 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38220 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38221
38222 #~ msgid "Tabular|T"
38223 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38224
38225 #~ msgid "Thesaurus..."
38226 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38227
38228 #~ msgid "Statistics...|i"
38229 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38230
38231 #~ msgid "Change Tracking|g"
38232 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38233
38234 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38235 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38236
38237 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38238 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38239
38240 #~ msgid "Line Bottom|B"
38241 #~ msgstr "Čiara dole"
38242
38243 #~ msgid "Line Left|L"
38244 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38245
38246 #~ msgid "Line Right|R"
38247 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38248
38249 #~ msgid "Delete Row|w"
38250 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38251
38252 #~ msgid "Copy Row"
38253 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38254
38255 #~ msgid "Swap Rows"
38256 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38257
38258 #~ msgid "Delete Column|D"
38259 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38260
38261 #~ msgid "Copy Column"
38262 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38263
38264 #~ msgid "Swap Columns"
38265 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38266
38267 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38268 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38269
38270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38271 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38272
38273 #~ msgid "Alignment|A"
38274 #~ msgstr "Zarovnanie"
38275
38276 #~ msgid "Add Row|R"
38277 #~ msgstr "Pridať riadok"
38278
38279 #~ msgid "Add Column|C"
38280 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38281
38282 #~ msgid "Maple, simplify"
38283 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38284
38285 #~ msgid "Maple, factor"
38286 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38287
38288 #~ msgid "Maple, evalm"
38289 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38290
38291 #~ msgid "Maple, evalf"
38292 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38293
38294 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38295 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38296
38297 #~ msgid "Align Environment|A"
38298 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38299
38300 #~ msgid "AlignAt Environment"
38301 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38302
38303 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38304 #~ msgstr "Falign prostredie"
38305
38306 #~ msgid "Multline Environment"
38307 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38308
38309 #~ msgid "Special Character|S"
38310 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38311
38312 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38313 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38314
38315 #~ msgid "Index Entry|I"
38316 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38317
38318 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38319 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38320
38321 #~ msgid "TeX Code|T"
38322 #~ msgstr "TeX Kód"
38323
38324 #~ msgid "Minipage|p"
38325 #~ msgstr "Minipage"
38326
38327 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38328 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38329
38330 #~ msgid "Floats|a"
38331 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38332
38333 #~ msgid "Include File...|d"
38334 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38335
38336 #~ msgid "Insert File|e"
38337 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38338
38339 #~ msgid "External Material...|x"
38340 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38341
38342 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38343 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38344
38345 #~ msgid "Protected Space|r"
38346 #~ msgstr "Chránená medzera"
38347
38348 #~ msgid "Vertical Space..."
38349 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38350
38351 #~ msgid "Line Break|L"
38352 #~ msgstr "Zlom riadku"
38353
38354 #~ msgid "Protected Dash|D"
38355 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38356
38357 #~ msgid "Single Quote|Q"
38358 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38359
38360 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38361 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38362
38363 #~ msgid "Horizontal Line"
38364 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38365
38366 #~ msgid "Font Change|o"
38367 #~ msgstr "Zmena písma"
38368
38369 #~ msgid "Math Normal Font"
38370 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38371
38372 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38373 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38374
38375 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38376 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38377
38378 #~ msgid "Math Roman Family"
38379 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38380
38381 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38382 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38383
38384 #~ msgid "Math Bold Series"
38385 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38386
38387 #~ msgid "Text Normal Font"
38388 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38389
38390 #~ msgid "Floatflt Figure"
38391 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38392
38393 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38394 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38395
38396 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38397 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38398
38399 #~ msgid "Character...|C"
38400 #~ msgstr "Znak..."
38401
38402 #~ msgid "Paragraph...|P"
38403 #~ msgstr "Odstavec..."
38404
38405 #~ msgid "Document...|D"
38406 #~ msgstr "Dokument...|D"
38407
38408 #~ msgid "Tabular...|T"
38409 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38410
38411 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38412 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38413
38414 #~ msgid "Noun Style|N"
38415 #~ msgstr "Štýl Meno"
38416
38417 #~ msgid "Bold Style|B"
38418 #~ msgstr "Tučný štýl"
38419
38420 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38421 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38422
38423 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38424 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38425
38426 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38427 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38428
38429 #~ msgid "Update|U"
38430 #~ msgstr "Aktualizovať"
38431
38432 #~ msgid "TeX Information|X"
38433 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38434
38435 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38436 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38437
38438 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38439 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38440
38441 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38442 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38443
38444 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38446
38447 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38449
38450 #~ msgid "Extended Features|E"
38451 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38452
38453 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38454 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38455
38456 #~ msgid "Preferences..."
38457 #~ msgstr "Preferencie..."
38458
38459 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38460 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38461
38462 #~ msgid "Quit LyX"
38463 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38464
38465 #~ msgid "%1$d words checked."
38466 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38467
38468 #~ msgid "One word checked."
38469 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38470
38471 #~ msgid "Spelling check completed"
38472 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38473
38474 #~ msgid "Basi&c"
38475 #~ msgstr "Základné"
38476
38477 #~ msgid "&Command:"
38478 #~ msgstr "Príkaz:"
38479
38480 #~ msgid "Search text is empty!"
38481 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38482
38483 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38484 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38485
38486 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38487 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38491 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38492 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38493 #~ msgstr ""
38494 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38495 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38496 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38497
38498 #~ msgid "Affilation:"
38499 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38500
38501 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38502 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38503
38504 #~ msgid "greyedout"
38505 #~ msgstr "zosivelé"
38506
38507 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38508 #~ msgstr "Poznámka"
38509
38510 #~ msgid "&Use Defaults"
38511 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38512
38513 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38514 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38515
38516 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38517 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38518
38519 #~ msgid "Open Target...|O"
38520 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38521
38522 #~ msgid "misspelled marking"
38523 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38524
38525 #~ msgid ""
38526 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38527 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38528 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38529 #~ "%[[, %pages%]]}."
38530 #~ msgstr ""
38531 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38532 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38533 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38534 #~ "%strany%]]}."
38535
38536 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38537 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38538
38539 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38540 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38541
38542 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38543 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38544
38545 #~ msgid ""
38546 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38547 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38548 #~ msgstr ""
38549 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38550 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38551
38552 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38553 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38554
38555 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38556 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38557
38558 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38559 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38560
38561 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38562 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38563
38564 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38565 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38566
38567 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38568 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38569
38570 #~ msgid "Use &XeTeX"
38571 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38572
38573 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38574 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38575
38576 #~ msgid "&Use babel"
38577 #~ msgstr "Použiť babel"
38578
38579 #~ msgid "Flex:Institute"
38580 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38581
38582 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38583 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38584
38585 #~ msgid "scheme"
38586 #~ msgstr "náčrtok"
38587
38588 #~ msgid "chart"
38589 #~ msgstr "nákres"
38590
38591 #~ msgid "graph"
38592 #~ msgstr "grafika"
38593
38594 #~ msgid "Flex:Alert"
38595 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38596
38597 #~ msgid "Flex:Structure"
38598 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38599
38600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38601 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38602
38603 #~ msgid "Flex:Firstname"
38604 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38605
38606 #~ msgid "Flex:Fname"
38607 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38608
38609 #~ msgid "Flex:Surname"
38610 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38611
38612 #~ msgid "Flex:Filename"
38613 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38614
38615 #~ msgid "Flex:Literal"
38616 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38617
38618 #~ msgid "Flex:Emph"
38619 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38620
38621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38622 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38623
38624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38625 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38626
38627 #~ msgid "Flex:Day"
38628 #~ msgstr "Flex:Deň"
38629
38630 #~ msgid "Flex:Month"
38631 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38632
38633 #~ msgid "Flex:Year"
38634 #~ msgstr "Flex:Rok"
38635
38636 #~ msgid "Flex:ISSN"
38637 #~ msgstr "Flex:SSN"
38638
38639 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38640 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38641
38642 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38643 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38644
38645 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38646 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38647
38648 #~ msgid "Flex:Code"
38649 #~ msgstr "Flex:Kód"
38650
38651 #~ msgid "Flex:Keyword"
38652 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38653
38654 #~ msgid "Flex:Street"
38655 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38656
38657 #~ msgid "Flex:City"
38658 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38659
38660 #~ msgid "Flex:State"
38661 #~ msgstr "Flex:Štát"
38662
38663 #~ msgid "Flex:Postcode"
38664 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38665
38666 #~ msgid "Flex:Country"
38667 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38668
38669 #~ msgid "Flex:Directory"
38670 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38671
38672 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38673 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38674
38675 #~ msgid "Note:Note"
38676 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38677
38678 #~ msgid "Note:Greyedout"
38679 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38680
38681 #~ msgid "Box:Shaded"
38682 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38683
38684 #~ msgid "Wrap"
38685 #~ msgstr "Obtekanie"
38686
38687 #~ msgid "Info:shortcut"
38688 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38689
38690 #~ msgid "Info:shortcuts"
38691 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38692
38693 #~ msgid "Flex:Endnote"
38694 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38695
38696 #~ msgid "Flex:Initial"
38697 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38698
38699 #~ msgid "Flex:Expression"
38700 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38701
38702 #~ msgid "Flex:Concepts"
38703 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38704
38705 #~ msgid "Flex:Meaning"
38706 #~ msgstr "Flex: Význam"
38707
38708 #~ msgid "Flex:Noun"
38709 #~ msgstr "Flex:Meno"
38710
38711 #~ msgid "Flex:Strong"
38712 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38713
38714 #~ msgid "Noweb literate programming"
38715 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38716
38717 #~ msgid "Norsk"
38718 #~ msgstr "Nórsky"
38719
38720 #~ msgid "Nynorsk"
38721 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38722
38723 #~ msgid "file[[scope]]"
38724 #~ msgstr "súboru"
38725
38726 #~ msgid "master document[[scope]]"
38727 #~ msgstr "hlavný dokument"
38728
38729 #~ msgid "open files[[scope]]"
38730 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38731
38732 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38733 #~ msgstr "príručiek"
38734
38735 #~ msgid "Keywordsr"
38736 #~ msgstr "Heslá"
38737
38738 #~ msgid "A&vailable indices:"
38739 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38740
38741 #~ msgid "ACM Article: "
38742 #~ msgstr "ACM Článok: "
38743
38744 #~ msgid "ACM Month: "
38745 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38746
38747 #~ msgid "ACM Number: "
38748 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38749
38750 #~ msgid "ACM Price: "
38751 #~ msgstr "ACM Cena: "
38752
38753 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38754 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38755
38756 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38757 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38758
38759 #~ msgid "Successful "
38760 #~ msgstr "Úspešne "
38761
38762 #~ msgid "Error "
38763 #~ msgstr "Chyba "
38764
38765 #~ msgid "All indices"
38766 #~ msgstr "Všetky indexy"
38767
38768 #~ msgid "Cust&om:"
38769 #~ msgstr "Vlastné:"
38770
38771 #~ msgid ""
38772 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38773 #~ "lyx2lyx script."
38774 #~ msgstr ""
38775 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38776
38777 #~ msgid ""
38778 #~ "The specified document\n"
38779 #~ "%1$s\n"
38780 #~ "could not be read."
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "Požadovaný dokument\n"
38783 #~ "%1$s\n"
38784 #~ "sa nedal čítať."
38785
38786 #~ msgid "Could not read document"
38787 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38788
38789 #~ msgid "Cannot view URL"
38790 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38791
38792 #~ msgid "Hyperlink"
38793 #~ msgstr "Hyperlinka"
38794
38795 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38796 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38797
38798 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38799 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38800
38801 #~ msgid "Height:"
38802 #~ msgstr "Výška:"
38803
38804 #~ msgid "Value of the line height."
38805 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38806
38807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38808 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38809
38810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38811 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38812
38813 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38814 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38815
38816 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38817 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38818
38819 #~ msgid "Element:Firstname"
38820 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38821
38822 #~ msgid "Element:Fname"
38823 #~ msgstr "Element:KMeno"
38824
38825 #~ msgid "Element:Filename"
38826 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38827
38828 #~ msgid "Element:Citation-number"
38829 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38830
38831 #~ msgid "Element:SS-Title"
38832 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38833
38834 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38835 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38836
38837 #~ msgid "Element:Postcode"
38838 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38839
38840 #~ msgid "Element:Directory"
38841 #~ msgstr "Element: Adresár"
38842
38843 #~ msgid "CharStyle"
38844 #~ msgstr "Štýl znaku"
38845
38846 #~ msgid "Custom:Endnote"
38847 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38848
38849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38850 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38851
38852 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38853 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38854
38855 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38856 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38857
38858 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38859 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38860
38861 #~ msgid "CharStyle:Code"
38862 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38863
38864 #~ msgid "Glossary term"
38865 #~ msgstr "Glosse"
38866
38867 #~ msgid "Middle|d"
38868 #~ msgstr "Stredné"
38869
38870 #~ msgid "caption frame"
38871 #~ msgstr "popisok (rám)"
38872
38873 #~ msgid "top/bottom line"
38874 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38875
38876 #~ msgid "Decimal point:"
38877 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38878
38879 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38880 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38881
38882 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38883 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38884
38885 #~ msgid "Screen &DPI:"
38886 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38887
38888 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38889 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38890
38891 #~ msgid "Publisher ID"
38892 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38893
38894 #~ msgid "TheoremTemplate"
38895 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38896
38897 #~ msgid "Theorem #:"
38898 #~ msgstr "Teoréma #:"
38899
38900 #~ msgid "Proposition #:"
38901 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38902
38903 #~ msgid "Conjecture #:"
38904 #~ msgstr "Dohad #:"
38905
38906 #~ msgid "Criterion #:"
38907 #~ msgstr "Kritérium #:"
38908
38909 #~ msgid "Fact #:"
38910 #~ msgstr "Fakt #:"
38911
38912 #~ msgid "Definition #:"
38913 #~ msgstr "Definícia #:"
38914
38915 #~ msgid "Example #:"
38916 #~ msgstr "Príklad #:"
38917
38918 #~ msgid "Condition #:"
38919 #~ msgstr "Podmienka #:"
38920
38921 #~ msgid "Problem #:"
38922 #~ msgstr "Problém #:"
38923
38924 #~ msgid "Exercise #:"
38925 #~ msgstr "Úloha #:"
38926
38927 #~ msgid "Remark #:"
38928 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38929
38930 #~ msgid "Claim #:"
38931 #~ msgstr "Nárok #:"
38932
38933 #~ msgid "Note #:"
38934 #~ msgstr "Poznámka #:"
38935
38936 #~ msgid "Notation #:"
38937 #~ msgstr "Notácia #:"
38938
38939 #~ msgid "Case #:"
38940 #~ msgstr "Prípad #:"
38941
38942 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38943 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38944
38945 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38946 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38947
38948 #~ msgid "Overwrite all files?"
38949 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38950
38951 #~ msgid "Continue &asking"
38952 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38953
38954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38955 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38956
38957 #~ msgid "Thin space"
38958 #~ msgstr "Úzka medzera"
38959
38960 #~ msgid "Medium space"
38961 #~ msgstr "Stredná medzera"
38962
38963 #~ msgid "Thick space"
38964 #~ msgstr "Tučná medzera"
38965
38966 #~ msgid "Negative thin space"
38967 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38968
38969 #~ msgid "Negative medium space"
38970 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38971
38972 #~ msgid "Negative thick space"
38973 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38974
38975 #~ msgid "Inter-word space"
38976 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38977
38978 #~ msgid "Date format"
38979 #~ msgstr "Formát dátumu"
38980
38981 #~ msgid "Unknown buffer info"
38982 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38983
38984 #~ msgid "QQuad Space"
38985 #~ msgstr "QQuad medzera"
38986
38987 #~ msgid "Preview\t"
38988 #~ msgstr "Náhľad\t"
38989
38990 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38991 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38992
38993 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38994 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38995
38996 #~ msgid "&Replace with..."
38997 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38998
38999 #~ msgid "Ne&xt"
39000 #~ msgstr "Ďalší"
39001
39002 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39003 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39004
39005 #~ msgid "Pre&vious"
39006 #~ msgstr "Predošlí"
39007
39008 #~ msgid "&Keep case"
39009 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39010
39011 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39012 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39013
39014 #~ msgid "&Find..."
39015 #~ msgstr "Nájsť..."
39016
39017 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39018 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39019
39020 #~ msgid "&Next"
39021 #~ msgstr "Ďalší"
39022
39023 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39024 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39025
39026 #~ msgid "&Previous"
39027 #~ msgstr "&Predošlí"
39028
39029 #~ msgid "Ch. "
39030 #~ msgstr "Kap. "
39031
39032 #~ msgid ""
39033 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39034 #~ "%1$s.layout,\n"
39035 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39036 #~ "class or style file required by it is not\n"
39037 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39038 #~ "for more information.\n"
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39041 #~ "%1$s.layout,\n"
39042 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39043 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39044 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39045 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39046
39047 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39048 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39049
39050 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39051 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39052
39053 #~ msgid "Any &word"
39054 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39058 #~ "%2$s"
39059 #~ msgstr ""
39060 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39061 #~ "%2$s"
39062
39063 #~ msgid "&Dummy"
39064 #~ msgstr "&Atrapa"
39065
39066 #~ msgid "F&ind:"
39067 #~ msgstr "&Nájsť:"
39068
39069 #~ msgid "The Enter key works, too"
39070 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39071
39072 #~ msgid "The delete key works, too"
39073 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39074
39075 #~ msgid "D&elete"
39076 #~ msgstr "Z&mazať"
39077
39078 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39079 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39080
39081 #~ msgid "&BibTeX command:"
39082 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39083
39084 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39085 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39086
39087 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39088 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39089
39090 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39091 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39092
39093 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39094 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39095
39096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39097 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39098
39099 #~ msgid "Use input encod&ing"
39100 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39101
39102 #~ msgid "Jump to the label"
39103 #~ msgstr "Skok na značku"
39104
39105 #~ msgid "Merge cells"
39106 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39107
39108 #~ msgid "Strasse"
39109 #~ msgstr "Ulica"
39110
39111 #~ msgid "Land"
39112 #~ msgstr "Štát"
39113
39114 #~ msgid "BLZ"
39115 #~ msgstr "Kód banky"
39116
39117 #~ msgid "Konto"
39118 #~ msgstr "Účet"
39119
39120 #~ msgid "Insert|n"
39121 #~ msgstr "Vložiť"
39122
39123 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39124 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39125
39126 #~ msgid "View DVI"
39127 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39128
39129 #~ msgid "Update DVI"
39130 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39131
39132 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39133 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39134
39135 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39136 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39137
39138 #~ msgid "View PostScript"
39139 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39140
39141 #~ msgid "Update PostScript"
39142 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39143
39144 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39145 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39146
39147 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39148 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39149
39150 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39151 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39152
39153 #~ msgid ""
39154 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39155 #~ "You may not have the right languages installed."
39156 #~ msgstr ""
39157 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39158 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39159
39160 #~ msgid ""
39161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39163 #~ msgstr ""
39164 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39165 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39169 #~ "`%2$s'."
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39172 #~ "`%2$s'."
39173
39174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39175 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39176
39177 #~ msgid ""
39178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39179 #~ "encoding `%2$s'."
39180 #~ msgstr ""
39181 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39182 #~ "%2$s'."
39183
39184 #~ msgid ""
39185 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39186 #~ "encoding `%2$s'."
39187 #~ msgstr ""
39188 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39189 #~ "%2$s'."
39190
39191 #~ msgid ""
39192 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39193 #~ msgstr ""
39194 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39195 #~ "\"."
39196
39197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39198 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39199
39200 #~ msgid ""
39201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39204 #~ msgstr ""
39205 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39206 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39207 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39208
39209 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39210 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39211
39212 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39213 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39214
39215 #~ msgid ""
39216 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39217 #~ "\n"
39218 #~ "%1$s."
39219 #~ msgstr ""
39220 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39221 #~ "\n"
39222 #~ "%1$s."
39223
39224 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39225 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39226
39227 #~ msgid ""
39228 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39229 #~ msgstr ""
39230 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39231 #~ "'?'."
39232
39233 #~ msgid "Length"
39234 #~ msgstr "Dĺžka"
39235
39236 #~ msgid "TeX Code Settings"
39237 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39238
39239 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39240 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39241
39242 #~ msgid "pspell (library)"
39243 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39244
39245 #~ msgid "aspell (library)"
39246 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39247
39248 #~ msgid "Spellchecker error"
39249 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39250
39251 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39252 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39253
39254 #~ msgid ""
39255 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39256 #~ "Maybe it has been killed."
39257 #~ msgstr ""
39258 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39259 #~ "Možno bol zabitý."
39260
39261 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39262 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39263
39264 #~ msgid "No Table of contents"
39265 #~ msgstr "Bez obsahu"
39266
39267 #~ msgid "Opened inset"
39268 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39269
39270 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39271 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39272
39273 #~ msgid ""
39274 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39275 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39276 #~ "%1$s."
39277 #~ msgstr ""
39278 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39279 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39280 #~ "%1$s."
39281
39282 #~ msgid "Opened Box Inset"
39283 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39284
39285 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39286 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39287
39288 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39289 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39290
39291 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39292 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39293
39294 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39295 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39296
39297 #~ msgid "Opened Float Inset"
39298 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39299
39300 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39301 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39302
39303 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39304 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39305
39306 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39307 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39308
39309 #~ msgid "Opened Note Inset"
39310 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39311
39312 #~ msgid "Opened table"
39313 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39314
39315 #~ msgid "Opened Text Inset"
39316 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39317
39318 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39319 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39320
39321 #~ msgid "Anschrift:"
39322 #~ msgstr "Adresa:"
39323
39324 #~ msgid "Briefkopf:"
39325 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39326
39327 #~ msgid "Zusatz:"
39328 #~ msgstr "Prídavok:"
39329
39330 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39331 #~ msgstr "Vaše značky:"
39332
39333 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39334 #~ msgstr "Referenta:"
39335
39336 #~ msgid "Unterschrift:"
39337 #~ msgstr "Podpis:"
39338
39339 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39340 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39341
39342 #~ msgid "Vorwahl:"
39343 #~ msgstr "Predvoľba:"
39344
39345 #~ msgid "Telefon:"
39346 #~ msgstr "Telefón:"
39347
39348 #~ msgid "Ort:"
39349 #~ msgstr "Miesto:"
39350
39351 #~ msgid "Datum:"
39352 #~ msgstr "Dátum:"
39353
39354 #~ msgid "Betreff:"
39355 #~ msgstr "Predmet:"
39356
39357 #~ msgid "Anrede:"
39358 #~ msgstr "Oslovenie:"
39359
39360 #~ msgid "Gruss:"
39361 #~ msgstr "Pozdrav:"
39362
39363 #~ msgid "Anlage(n):"
39364 #~ msgstr "Prílohy:"
39365
39366 #~ msgid "Strasse:"
39367 #~ msgstr "Ulica:"
39368
39369 #~ msgid "Land:"
39370 #~ msgstr "Štát:"
39371
39372 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39373 #~ msgstr "VášList:"
39374
39375 #~ msgid "BLZ:"
39376 #~ msgstr "Kód banky:"
39377
39378 #~ msgid "Konto:"
39379 #~ msgstr "Účet:"
39380
39381 #~ msgid "Adresse:"
39382 #~ msgstr "Adresa:"
39383
39384 #~ msgid "Anlagen:"
39385 #~ msgstr "Prílohy:"
39386
39387 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39388 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39389
39390 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39391 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39392
39393 #~ msgid "No file open!"
39394 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39395
39396 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39397 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39398
39399 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39400 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39401
39402 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39403 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39404
39405 #~ msgid "Toggle Label|L"
39406 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39407
39408 #~ msgid "B&rowse..."
39409 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39410
39411 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39412 #~ msgstr "Počet kópií"
39413
39414 #~ msgid "Ne&w"
39415 #~ msgstr "No&vý"
39416
39417 #~ msgid "Grou&p Name:"
39418 #~ msgstr "Me&no:"
39419
39420 #~ msgid "&Postscript driver:"
39421 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39422
39423 #~ msgid "Append Parameter"
39424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39425
39426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39428
39429 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39431
39432 #~ msgid "figure"
39433 #~ msgstr "Obrázok"
39434
39435 #~ msgid "algorithm"
39436 #~ msgstr "Algoritmus"
39437
39438 #~ msgid "tableau"
39439 #~ msgstr "Tabuľka"
39440
39441 #~ msgid "keywords"
39442 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39443
39444 #~ msgid "FAQ|F"
39445 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39446
39447 #~ msgid "Table of Contents|a"
39448 #~ msgstr "Obsah|O"
39449
39450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39451 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39452
39453 #~ msgid "Austrian"
39454 #~ msgstr "Rakúsky"
39455
39456 #~ msgid "Author Note: "
39457 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39458
39459 #~ msgid "British"
39460 #~ msgstr "Britsky"
39461
39462 #~ msgid "Canadian"
39463 #~ msgstr "Kanadsky"
39464
39465 #~ msgid "Reference\t"
39466 #~ msgstr "Referencia"
39467
39468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39470
39471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39473
39474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39475 #~ msgstr "Návratová adresa"
39476
39477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39478 #~ msgstr "K&onvertor:"
39479
39480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39482
39483 #~ msgid "LaTeX default"
39484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39485
39486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39488
39489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39491
39492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39493 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39494
39495 #~ msgid "Class not found"
39496 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39497
39498 #~ msgid "Changed Layout"
39499 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39500
39501 #~ msgid "Unknown layout"
39502 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39503
39504 #~ msgid "Display image in LyX"
39505 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39506
39507 #~ msgid "Screen display"
39508 #~ msgstr "Obrazovka"
39509
39510 #~ msgid "Monochrome"
39511 #~ msgstr "Monochromaticky"
39512
39513 #~ msgid "Grayscale"
39514 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39515
39516 #~ msgid "&Display:"
39517 #~ msgstr "&Displej:"
39518
39519 #~ msgid "Sca&le:"
39520 #~ msgstr "&Mierka:"
39521
39522 #~ msgid "Scr&een Display:"
39523 #~ msgstr "Obrazovka"
39524
39525 #~ msgid "Do not display"
39526 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39527
39528 #~ msgid "Unknown Info: "
39529 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39530
39531 #~ msgid "<- C&lear"
39532 #~ msgstr "&Zmazať"
39533
39534 #~ msgid "A&pply"
39535 #~ msgstr "&Použiť"
39536
39537 #~ msgid "Add"
39538 #~ msgstr "&Pridať"
39539
39540 #~ msgid "Remove"
39541 #~ msgstr "&Odstrániť"
39542
39543 #~ msgid "E&mbed"
39544 #~ msgstr "Prvé_meno"
39545
39546 #~ msgid "Edit the file externally"
39547 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39548
39549 #~ msgid "&Edit File..."
39550 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39551
39552 #~ msgid "LyX View"
39553 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39554
39555 #~ msgid "&Clipping"
39556 #~ msgstr "&Orezanie"
39557
39558 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39559 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39560
39561 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39562 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39563
39564 #~ msgid "Clear"
39565 #~ msgstr "&Zmazať"
39566
39567 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39569
39570 #~ msgid " writing embedded files."
39571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39572
39573 #~ msgid " could not write embedded files!"
39574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39575
39576 #~ msgid "Failed to extract file"
39577 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39578
39579 #~ msgid "Copy file failure"
39580 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39581
39582 #~ msgid "Failed to embed file"
39583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39584
39585 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39587
39588 #~ msgid "Sync file failure"
39589 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39590
39591 #~ msgid "Packing all files"
39592 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39593
39594 #~ msgid "Failed to write file"
39595 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39596
39597 #~ msgid "Save failure"
39598 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39599
39600 #~ msgid "Extra embedded file"
39601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39602
39603 #~ msgid "Plain Text"
39604 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39605
39606 #~ msgid "Enspace|E"
39607 #~ msgstr "&Nahradiť"
39608
39609 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39610 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39611
39612 #~ msgid "Properties...|P"
39613 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39614
39615 #~ msgid "New Line|e"
39616 #~ msgstr "ako riadky|r"
39617
39618 #~ msgid "Line Break|B"
39619 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39620
39621 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39622 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39623
39624 #~ msgid "Links"
39625 #~ msgstr "Zoznam"
39626
39627 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39628 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39629
39630 #~ msgid "Swap Columns|w"
39631 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39632
39633 #~ msgid "true"
39634 #~ msgstr "Ulica"
39635
39636 #~ msgid "false"
39637 #~ msgstr "Zavrieť"
39638
39639 #~ msgid "&float"
39640 #~ msgstr "objekt:"
39641
39642 #~ msgid "S&ubfigure"
39643 #~ msgstr "Podo&brázok"
39644
39645 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39646 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39647
39648 #~ msgid "Ca&ption:"
39649 #~ msgstr "Po&pisok:"
39650
39651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39652 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39653
39654 #~ msgid "&Shaded"
39655 #~ msgstr "&Uložiť"
39656
39657 #~ msgid "Paper Size"
39658 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39659
39660 #~ msgid "&Colors"
39661 #~ msgstr "&Farby"
39662
39663 #~ msgid "&File formats"
39664 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39665
39666 #~ msgid "&GUI name:"
39667 #~ msgstr "&GUI názov"
39668
39669 #~ msgid "External Applications"
39670 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39671
39672 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39673 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39674
39675 #~ msgid "Save/restore window position"
39676 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39677
39678 #~ msgid " every"
39679 #~ msgstr " každých"
39680
39681 #~ msgid "&URL:"
39682 #~ msgstr "&URL"
39683
39684 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39685 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39686
39687 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39688 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39689
39690 #~ msgid "Default (outer)"
39691 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39692
39693 #~ msgid "Outer"
39694 #~ msgstr "Vonkajší"
39695
39696 #~ msgid "&Units:"
39697 #~ msgstr "&Jednotky:"
39698
39699 #~ msgid "Bahasa"
39700 #~ msgstr "Bahasky"
39701
39702 #~ msgid "Magyar"
39703 #~ msgstr "Maďarsky"
39704
39705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39706 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39707
39708 #~ msgid "Framed|F"
39709 #~ msgstr "Parametre"
39710
39711 #~ msgid "Shaded|S"
39712 #~ msgstr "&Tvar:"
39713
39714 #~ msgid "Insert URL"
39715 #~ msgstr "Vložiť URL"
39716
39717 #~ msgid "Can't load document class"
39718 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39719
39720 #~ msgid ""
39721 #~ "The document could not be converted\n"
39722 #~ "into the document class %1$s."
39723 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39724
39725 #~ msgid "&Switch to document"
39726 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39727
39728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39729 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39730
39731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39732 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39733
39734 #~ msgid "Copiers"
39735 #~ msgstr "Kópie"
39736
39737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39738 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39739
39740 #~ msgid "Boxed"
39741 #~ msgstr "Tučné"
39742
39743 #~ msgid "Doublebox"
39744 #~ msgstr "Dvojité"
39745
39746 #~ msgid "Unknown inset name: "
39747 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39748
39749 #~ msgid "Program Listing "
39750 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39751
39752 #~ msgid "Framed"
39753 #~ msgstr "Parametre"
39754
39755 #~ msgid "%1$d words in selection."
39756 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39757
39758 #~ msgid "%1$d words in document."
39759 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39760
39761 #~ msgid "One word in selection."
39762 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39763
39764 #~ msgid "One word in document."
39765 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39766
39767 #~ msgid "Count words"
39768 #~ msgstr "Počet slov"
39769
39770 #~ msgid "Encoding error"
39771 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39772
39773 #~ msgid "Placeholders"
39774 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39775
39776 #~ msgid "Case."
39777 #~ msgstr "Vložiť"
39778
39779 #~ msgid "&Load"
39780 #~ msgstr "&Načítať"
39781
39782 #~ msgid "Printer &name:"
39783 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39784
39785 #~ msgid "Columns "
39786 #~ msgstr "Stĺpce"
39787
39788 #~ msgid "Conjecture "
39789 #~ msgstr "Dohad"
39790
39791 #~ msgid "Part "
39792 #~ msgstr "Časť"
39793
39794 #~ msgid "overprint "
39795 #~ msgstr "Predtlač"
39796
39797 #~ msgid "overlayarea"
39798 #~ msgstr "Prekrytie"
39799
39800 #~ msgid "Corollary_"
39801 #~ msgstr "Ľutujem."
39802
39803 #~ msgid "Definition. "
39804 #~ msgstr "Definícia"
39805
39806 #~ msgid "Example. "
39807 #~ msgstr "Príklad"
39808
39809 #~ msgid "Fact. "
39810 #~ msgstr "Fakt"
39811
39812 #~ msgid "Proof. "
39813 #~ msgstr "Dôkaz"
39814
39815 #~ msgid "note: "
39816 #~ msgstr "poznámka"
39817
39818 #~ msgid "&Extended Chars"
39819 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39820
39821 #~ msgid "default"
39822 #~ msgstr "štandardné"
39823
39824 #~ msgid "common"
39825 #~ msgstr "Komentár"
39826
39827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39828 #~ msgstr "Obsah"
39829
39830 #~ msgid "Toc"
39831 #~ msgstr "Námet"
39832
39833 #~ msgid "Table of Contents|T"
39834 #~ msgstr "Obsah|O"
39835
39836 #~ msgid "OK"
39837 #~ msgstr "&OK"
39838
39839 #~ msgid "Chinese"
39840 #~ msgstr "Kópie"
39841
39842 #~ msgid "Upper"
39843 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39844
39845 #~ msgid "Table of contents"
39846 #~ msgstr "Obsah"
39847
39848 #~ msgid "block "
39849 #~ msgstr "Do bloku"
39850
39851 #~ msgid "Corollary.  "
39852 #~ msgstr "Ľutujem."
39853
39854 #~ msgid "&Caption"
39855 #~ msgstr "Názov"
39856
39857 #~ msgid "&Label"
39858 #~ msgstr "&Označenie:"
39859
39860 #~ msgid "A Label for the caption"
39861 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39862
39863 #~ msgid "<- P&romote"
39864 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39865
39866 #~ msgid "D&own"
39867 #~ msgstr "Hotovo"
39868
39869 #~ msgid "Upd&ate"
39870 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39871
39872 #~ msgid "SubSection"
39873 #~ msgstr "Pododdiel"
39874
39875 #~ msgid ""
39876 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39877 #~ "font change."
39878 #~ msgstr ""
39879 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39880 #~ "definovanie zmeny písma."
39881
39882 #~ msgid "Unknown toc list"
39883 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39884
39885 #~ msgid "Insert glossary entry"
39886 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39887
39888 #~ msgid "Glo"
39889 #~ msgstr "&Globálne"
39890
39891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39892 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39893
39894 #~ msgid "&Detach panel"
39895 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39896
39897 #~ msgid "Insert spacing"
39898 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39899
39900 #~ msgid "Set limits style"
39901 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39902
39903 #~ msgid "Set math font"
39904 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39905
39906 #~ msgid "Math Panel|l"
39907 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39908
39909 #~ msgid "Math Panel|P"
39910 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39911
39912 #~ msgid "Show math panel"
39913 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39914
39915 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39916 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39917
39918 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39919 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39920
39921 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39922 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39923
39924 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39926
39927 #~ msgid "Insert math delimiters"
39928 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39929
39930 #~ msgid "Alig&nment:"
39931 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39932
39933 #~ msgid "&From:"
39934 #~ msgstr "&Z:"
39935
39936 #~ msgid "&Converters"
39937 #~ msgstr "&Konvertory"
39938
39939 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39940 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39941
39942 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39943 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39944
39945 #~ msgid "#*"
39946 #~ msgstr "*"
39947
39948 #~ msgid "PrettyRef: "
39949 #~ msgstr "PeknáRef: "
39950
39951 #~ msgid "Opening child document "
39952 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39953
39954 #~ msgid "S&econd:"
39955 #~ msgstr "&Druhá:"
39956
39957 #~ msgid "String not found!"
39958 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39959
39960 #~ msgid ""
39961 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39962 #~ "restart LyX."
39963 #~ msgstr ""
39964 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39965 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39969 #~ "safely."
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39972
39973 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39974 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39975
39976 #~ msgid "Headings &style:"
39977 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39978
39979 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39980 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39981
39982 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39983 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39984
39985 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39986 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39987
39988 #~ msgid ""
39989 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39990 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39991 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39992 #~ "description of multiple columns."
39993 #~ msgstr ""
39994 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39995 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39996 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39997 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39998
39999 #~ msgid "&Icon Set:"
40000 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40001
40002 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40003 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40004
40005 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40006 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40007
40008 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40009 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40010
40011 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40012 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40013
40014 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40015 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40016
40017 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40018 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40019
40020 #~ msgid ""
40021 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40022 #~ "Continue searching from the end?"
40023 #~ msgstr ""
40024 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40025 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40026
40027 #~ msgid "&Keep Changes"
40028 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40029
40030 #~ msgid "Visible Space|i"
40031 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40035 #~ "%2$s\n"
40036 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40039 #~ "%2$s\n"
40040 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40041
40042 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40043 #~ msgstr "Rámik"
40044
40045 #~ msgid ""
40046 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40047 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40048 #~ "details."
40049 #~ msgstr ""
40050 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40051 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40052
40053 #~ msgid "Bibliography generation"
40054 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40055
40056 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40057 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40058
40059 #~ msgid "Font colors"
40060 #~ msgstr "Farby písma"
40061
40062 #~ msgid "Background colors"
40063 #~ msgstr "Farby pozadia"
40064
40065 #~ msgid "&Base Size:"
40066 #~ msgstr ""
40067 #~ "&Základná\n"
40068 #~ "veľkosť:"
40069
40070 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40071 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40072
40073 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40074 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40075
40076 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40077 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40078
40079 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40080 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40081
40082 #~ msgid ""
40083 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40084 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40085 #~ msgstr ""
40086 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40087 #~ "Nastaveniach povolený."
40088
40089 #~ msgid "Index generation"
40090 #~ msgstr "Generácia registrov"
40091
40092 #~ msgid "Class options"
40093 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40094
40095 #~ msgid "&Quote Style:"
40096 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40097
40098 #~ msgid "Language &Default"
40099 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40100
40101 #~ msgid "&Default Margins"
40102 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40103
40104 #~ msgid "&Column Sep:"
40105 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40106
40107 #~ msgid "Load a&utomatically"
40108 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40109
40110 #~ msgid "Load alwa&ys"
40111 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40112
40113 #~ msgid ""
40114 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40115 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40116 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40117 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40118 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40119 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40120 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40121 #~ msgstr ""
40122 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40123 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40124 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40125 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40126 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40127 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40128 #~ "fixltx2e obsoletný."
40129
40130 #~ msgid "Do &not load"
40131 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40132
40133 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40134 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40135
40136 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40137 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40138
40139 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40140 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40141
40142 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40143 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40144
40145 #~ msgid "Additional o&ptions"
40146 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40147
40148 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40149 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40150
40151 #~ msgid "Display &Graphics"
40152 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40153
40154 #~ msgid "Instant &Preview:"
40155 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40156
40157 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40158 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40159
40160 #~ msgid "Session handling"
40161 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40162
40163 #~ msgid "Backup && saving"
40164 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40165
40166 #~ msgid "Windows && work area"
40167 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40168
40169 #~ msgid "S&hort Name:"
40170 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40171
40172 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40173 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40174
40175 #~ msgid "Right-to-left language support"
40176 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40177
40178 #~ msgid "Context help"
40179 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40180
40181 #~ msgid "An empty output file was generated."
40182 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40183
40184 #~ msgid "&Master's perspective"
40185 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40186
40187 #~ msgid ""
40188 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40189 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40190 #~ "details."
40191 #~ msgstr ""
40192 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40193 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40194
40195 #~ msgid "PDF form parameters"
40196 #~ msgstr "PDF form parametre"
40197
40198 #~ msgid "the name of the PDF action"
40199 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40200
40201 #~ msgid "Supported box types"
40202 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40203
40204 #~ msgid ""
40205 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40206 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40207 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40208 #~ "keep the layout file in the document directory."
40209 #~ msgstr ""
40210 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40211 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40212 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40213 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40214
40215 #~ msgid "Shadow size:"
40216 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40217
40218 #~ msgid "Box separation:"
40219 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40220
40221 #~ msgid "Line thickness:"
40222 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40223
40224 #~ msgid "Background:"
40225 #~ msgstr "Pozadie:"
40226
40227 #~ msgid "Frame:"
40228 #~ msgstr "Rám:"
40229
40230 #~ msgid "Type and size"
40231 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40232
40233 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40234 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40235
40236 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40237 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40238
40239 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40240 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40241
40242 #~ msgid "Compressed|m"
40243 #~ msgstr "Komprimované|m"
40244
40245 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40246 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40247
40248 #~ msgid ""
40249 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40250 #~ "the 'Short Title' inset."
40251 #~ msgstr ""
40252 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40253 #~ "Titul'."
40254
40255 #~ msgid "Text a&fter:"
40256 #~ msgstr "Te&xt za:"
40257
40258 #~ msgid "Full aut&hor list"
40259 #~ msgstr "Každý a&utor"
40260
40261 #~ msgid "Search Citation"
40262 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40263
40264 #~ msgid "Search field:"
40265 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40266
40267 #~ msgid "Entry types:"
40268 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40269
40270 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40271 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40272
40273 #~ msgid "<No Document Open>"
40274 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40275
40276 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40277 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40278
40279 #~ msgid "Colored boxes|C"
40280 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40281
40282 #~ msgid "&Multicolumn"
40283 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40284
40285 #~ msgid "&Use long table"
40286 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40287
40288 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40289 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40290
40291 #~ msgid "Longtable alignment"
40292 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40293
40294 #~ msgid ""
40295 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40296 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40297 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40298 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40299 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40302 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40303 #~ "poriadku.\n"
40304 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40305 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40306 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40307
40308 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40309 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40310
40311 #~ msgid "Change tracking error"
40312 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40313
40314 #~ msgid ""
40315 #~ "Change by %1\n"
40316 #~ "\n"
40317 #~ msgstr ""
40318 #~ "Zmenil %1\n"
40319 #~ "\n"
40320
40321 #~ msgid "Change made at %1\n"
40322 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40323
40324 #~ msgid ""
40325 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40326 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40327 #~ msgstr ""
40328 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40329 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40330
40331 #~ msgid "Branch (child only): "
40332 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40333
40334 #~ msgid "Branch (master only): "
40335 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40336
40337 #~ msgid ""
40338 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40339 #~ "format by default.\n"
40340 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40341 #~ "or uncompressed)."
40342 #~ msgstr ""
40343 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40344 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40345 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40346
40347 #~ msgid ""
40348 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40349 #~ "document.\n"
40350 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40351 #~ "files."
40352 #~ msgstr ""
40353 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40354 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40355 #~ "súbory."
40356
40357 #~ msgid ""
40358 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40359 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40360 #~ msgstr ""
40361 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40362 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40363 #~ "vlastnosť)"
40364
40365 #~ msgid ""
40366 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40367 #~ "files.\n"
40368 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40369 #~ "configure time.\n"
40370 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40371 #~ msgstr ""
40372 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40373 #~ "Cygwin.\n"
40374 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40375 #~ "konfigurácie.\n"
40376 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40377
40378 #~ msgid ""
40379 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40380 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40381 #~ msgstr ""
40382 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40383 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40384
40385 #~ msgid ""
40386 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40387 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40388 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40389 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40390 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40391 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40392 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40393 #~ msgstr ""
40394 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40395 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40396 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40397 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40398 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40399 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40400 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40401
40402 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40403 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40404
40405 #~ msgid ""
40406 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40407 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40408 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40409 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40410 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40411 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40412 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40413 #~ "                  select the features to debug.\n"
40414 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40415 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40416 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40417 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40418 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40419 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40420 #~ "Name\n"
40421 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40422 #~ "name\n"
40423 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40424 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40425 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40426 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40427 #~ "export),\n"
40428 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40429 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40430 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40431 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40432 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40433 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40434 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40435 #~ "files,\n"
40436 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40437 #~ "export.\n"
40438 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40439 #~ "consumed.\n"
40440 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40441 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40442 #~ "\t-r [--remote]\n"
40443 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40444 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40445 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40446 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40447 #~ "Check the LyX man page for more details."
40448 #~ msgstr ""
40449 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40450 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40451 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40452 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40453 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40454 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40455 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40456 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40457 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40458 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40459 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40460 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40461 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40462 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40463 #~ "Súborov->Skratka\n"
40464 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40465 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40466 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40467 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40468 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40469 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40470 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40471 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40472 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40473 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40474 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40475 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40476 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40477 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40478 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40479 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40480 #~ "skonzumované.\n"
40481 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40482 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40483 #~ "\t-r [--remote]\n"
40484 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40485 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40486 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40487 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40488 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40489
40490 #~ msgid ""
40491 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40492 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40493 #~ msgstr ""
40494 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40495 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40496
40497 #~ msgid "S&elected Citations:"
40498 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40499
40500 #~ msgid ""
40501 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40502 #~ msgstr ""
40503 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40504 #~ "hľadanie začalo"
40505
40506 #~ msgid "Force u&pper case"
40507 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40508
40509 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40510 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40511
40512 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40513 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40514
40515 #~ msgid ""
40516 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40517 #~ "You need to update the viewed document."
40518 #~ msgstr ""
40519 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40520 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40521
40522 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40523 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40524
40525 #~ msgid ""
40526 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40527 #~ "undesired effects."
40528 #~ msgstr ""
40529 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40530 #~ "nežiadúcich efektov. "
40531
40532 #~ msgid "Small-sized icons"
40533 #~ msgstr "Malé ikony"
40534
40535 #~ msgid "Normal-sized icons"
40536 #~ msgstr "Normálne ikony"
40537
40538 #~ msgid "Big-sized icons"
40539 #~ msgstr "Veľké ikony"
40540
40541 #~ msgid "Huge-sized icons"
40542 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40543
40544 #~ msgid "Giant-sized icons"
40545 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40546
40547 #~ msgid ""
40548 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40549 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40550 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40551 #~ "execution of these converters,\n"
40552 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40553 #~ ">Forbid needauth converters."
40554 #~ msgstr ""
40555 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40556 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40557 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40558 #~ "odblokovať,\n"
40559 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40560 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40561
40562 #~ msgid ""
40563 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40564 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40565 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40566 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40567 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40568 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40569 #~ msgstr ""
40570 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40571 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40572 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40573 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40574 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40575
40576 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40577 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40578
40579 #~ msgid ""
40580 #~ "\n"
40581 #~ "\n"
40582 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40583 #~ "converters, please, go to\n"
40584 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40585 #~ "needauth converters."
40586 #~ msgstr ""
40587 #~ "\n"
40588 #~ "\n"
40589 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40590 #~ "choďte na\n"
40591 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40592 #~ "overovacie konvertory. "
40593
40594 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40595 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40596
40597 #~ msgid "Do &NOT run"
40598 #~ msgstr "&Nespustiť"
40599
40600 #~ msgid ""
40601 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40602 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40603 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40604 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40605 #~ msgstr ""
40606 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40607 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40608 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40609 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40610 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40611
40612 #~ msgid "Language &default"
40613 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40614
40615 #~ msgid "&Other:"
40616 #~ msgstr "&Iné:"
40617
40618 #~ msgid "Language pac&kage:"
40619 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40620
40621 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40622 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40623
40624 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40625 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40626
40627 #~ msgid "Default st&yle:"
40628 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40629
40630 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40631 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40632
40633 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40634 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40635
40636 #~ msgid ""
40637 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40638 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40639 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40640 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40641 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40642 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40643 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40644 #~ "                  select the features to debug.\n"
40645 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40646 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40647 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40648 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40649 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40650 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40651 #~ "Name\n"
40652 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40653 #~ "name\n"
40654 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40655 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40656 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40657 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40658 #~ "export),\n"
40659 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40660 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40661 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40662 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40663 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40664 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40665 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40666 #~ "files,\n"
40667 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40668 #~ "export.\n"
40669 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40670 #~ "consumed.\n"
40671 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40672 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40673 #~ "\t-r [--remote]\n"
40674 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40675 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40676 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40677 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40678 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40679 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40680 #~ "Check the LyX man page for more details."
40681 #~ msgstr ""
40682 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40683 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40684 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40685 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40686 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40687 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40688 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40689 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40690 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40691 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40692 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40693 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40694 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40695 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40696 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40697 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40698 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40699 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40700 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40701 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40702 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40703 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40704 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40705 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40706 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40707 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40708 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40709 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40710 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40711 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40712 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40713 #~ "skonzumované.\n"
40714 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40715 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40716 #~ "\t-r [--remote]\n"
40717 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40718 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40719 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40720 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40721 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40722 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40723 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40724
40725 #~ msgid "Numerical"
40726 #~ msgstr "Číselný"
40727
40728 #~ msgid ""
40729 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40730 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40731 #~ msgstr ""
40732 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40733 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40734
40735 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40736 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40737
40738 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40739 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40740
40741 #~ msgid ""
40742 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40743 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40744 #~ "get more information."
40745 #~ msgstr ""
40746 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40747 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40748
40749 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40750 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40751
40752 #~ msgid "Text &before:"
40753 #~ msgstr "&Text pred:"
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40757 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40758 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40759 #~ msgstr ""
40760 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40761 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40762 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40763 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40764
40765 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40766 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40767
40768 #~ msgid "Smash \\smash"
40769 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40770
40771 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40772 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40773
40774 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40775 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40776
40777 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40778 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40779
40780 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40781 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40782
40783 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40784 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40785
40786 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40787 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40788
40789 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40790 #~ msgstr ""
40791 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40792
40793 #~ msgid ""
40794 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40795 #~ "supports this."
40796 #~ msgstr ""
40797 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40798 #~ "podporuje."
40799
40800 #~ msgid ""
40801 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40802 #~ "current style supports this."
40803 #~ msgstr ""
40804 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40805 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40806
40807 #~ msgid ""
40808 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40809 #~ "style supports this."
40810 #~ msgstr ""
40811 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40812 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40813
40814 #~ msgid ""
40815 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40816 #~ "dashes"
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40819
40820 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40821 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40822
40823 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40824 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40825
40826 #~ msgid "Strikeout"
40827 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40828
40829 #~ msgid ""
40830 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40831 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40832 #~ "provides a paragraph style."
40833 #~ msgstr ""
40834 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40835 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40836 #~ "tento modul štýl odstavca."
40837
40838 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40839 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40840
40841 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40842 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40843
40844 #~ msgid "ACM Volume: "
40845 #~ msgstr "ACM Diel: "
40846
40847 #~ msgid "ACM Year: "
40848 #~ msgstr "ACM Rok: "
40849
40850 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40851 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40852
40853 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40854 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40855
40856 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40857 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40858
40859 #~ msgid ""
40860 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40861 #~ "brewed algorithm floats."
40862 #~ msgstr ""
40863 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40864 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40865
40866 #~ msgid ""
40867 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40868 #~ "disk of the document %1$s?"
40869 #~ msgstr ""
40870 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40871 #~ "dokumentu %1$s?"
40872
40873 #~ msgid ""
40874 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40875 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40876 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40877 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40878 #~ "document.</p>"
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40881 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40882 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40883 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40884 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40885 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40886
40887 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40888 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40889
40890 #~ msgid "Insert right side scripts"
40891 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40892
40893 #~ msgid "Insert left side scripts"
40894 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40895
40896 #~ msgid "Insert side scripts"
40897 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40898
40899 #~ msgid "Mo&re parameters"
40900 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40901
40902 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40903 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40904
40905 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40906 #~ msgstr ""
40907 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40908
40909 #~ msgid ""
40910 #~ "The running converter\n"
40911 #~ " %1$s\n"
40912 #~ "was killed by the user."
40913 #~ msgstr ""
40914 #~ "Beh konverzie\n"
40915 #~ " %1$s\n"
40916 #~ "bol prerušený užívateľom."
40917
40918 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40919 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40920
40921 #~ msgid "&Family:"
40922 #~ msgstr "&Rodina:"
40923
40924 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40925 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40926
40927 #~ msgid "Text Style|S"
40928 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40929
40930 #~ msgid "Box Settings...|x"
40931 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40932
40933 #~ msgid "Index Settings...|x"
40934 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40935
40936 #~ msgid "Customized...|C"
40937 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40938
40939 #~ msgid "Float Type:"
40940 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40941
40942 #~ msgid "&Rotate sideways"
40943 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40944
40945 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40946 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40947
40948 #~ msgid "Fixed width of the column"
40949 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40950
40951 #~ msgid "&Multi-page table"
40952 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40953
40954 #~ msgid "New Inset"
40955 #~ msgstr "Nová vložka"
40956
40957 #~ msgid "&Horizontal:"
40958 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40959
40960 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40961 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40962
40963 #~ msgid "&Export formats:"
40964 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40965
40966 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40967 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40968
40969 #~ msgid "&Shortcut:"
40970 #~ msgstr "&Skratka:"
40971
40972 #~ msgid "&Function:"
40973 #~ msgstr "&Funkcia:"
40974
40975 #~ msgid "&Selection:"
40976 #~ msgstr "&Výber:"
40977
40978 #~ msgid "Information Type:"
40979 #~ msgstr "Typ informácie:"
40980
40981 #~ msgid ""
40982 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40983 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40984 #~ "preference."
40985 #~ msgstr ""
40986 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40987 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40988
40989 #~ msgid "No version control"
40990 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40991
40992 #~ msgid "Fix Date:"
40993 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40994
40995 #~ msgid "The name of this file"
40996 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40997
40998 #~ msgid "ChessBoardStore"
40999 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41000
41001 #~ msgid "StoreChessboard"
41002 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41003
41004 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41005 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41006
41007 #~ msgid "Old Do&cument:"
41008 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41009
41010 #~ msgid "Ol&d Document"
41011 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41012
41013 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41014 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41015
41016 #~ msgid "Apply last text properties"
41017 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41018
41019 #~ msgid ""
41020 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41021 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41022 #~ msgstr ""
41023 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41024 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41025
41026 #~ msgid "Match not found!"
41027 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41028
41029 #~ msgid "Match found!"
41030 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41031
41032 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41033 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41034
41035 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41036 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41037
41038 #~ msgid "User Interface Files"
41039 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41040
41041 #~ msgid "End Edit"
41042 #~ msgstr "Úprava skončila"
41043
41044 #~ msgid "Choose bind file"
41045 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41046
41047 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41048 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41049
41050 #~ msgid "Choose UI file"
41051 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41052
41053 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41054 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41055
41056 #~ msgid "Choose keyboard map"
41057 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41058
41059 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41060 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41061
41062 #~ msgid ""
41063 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41064 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41065 #~ msgstr ""
41066 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41067 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41068
41069 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41071
41072 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41073 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41074
41075 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41076 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41077
41078 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41079 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41080
41081 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41082 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41083
41084 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41085 #~ msgstr ""
41086 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41087 #~ "'%2$s'"